1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-03-21 22:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-11-08 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
23 msgid "System directory"
24 msgstr "Systémový adresář"
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
27 msgid "Open system directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít systémový adresář v průzkumníku souborů"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
48 msgstr "Spolupracovali"
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
53 msgstr "Autorská práva"
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
61 msgstr "Poznámky k vydání"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
227 msgstr "Znov&unačíst"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
334 msgstr "&Editovat..."
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
379 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
380 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
438 msgstr "&Aktualizovat"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
446 msgstr "Hodnota šířky"
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:351
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1184
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1203 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1251
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
497 msgstr "Hodnota výšky"
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
510 msgstr "Horizontální"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:388
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:393
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:398
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:328 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1537
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:333
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:338 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
626 msgstr "Hodnota velikosti"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgstr "Přidat &všechny"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
747 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3347
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3451 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3496
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3551 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3918
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3943 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4649
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4656 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1189 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1208
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
807 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
808 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
809 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
811 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
812 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
813 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
867 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
868 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
869 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
872 msgid "&Track changes"
873 msgstr "&Sledovat revize"
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
876 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
877 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
880 msgid "&Show changes in output"
881 msgstr "&Zobrazit revize ve výstupu"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
884 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
885 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
888 msgid "Use change &bars in output"
889 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
896 msgid "Go to previous change"
897 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
900 msgid "&Previous change"
901 msgstr "&Předchozí změna"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
904 msgid "Go to next change"
905 msgstr "Přechod na další změnu"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
909 msgstr "&Další změna"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
912 msgid "Accept this change"
913 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
920 msgid "Reject this change"
921 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
928 msgid "Font Properties"
929 msgstr "Vlastnosti fontu"
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
932 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
934 msgstr "Rodina písma"
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
942 msgstr "Tloušťka kresby písma"
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
949 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
959 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
961 msgstr "Velikost písma"
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
965 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podtržení textu"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Př&eškrtnutí:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Přeškrtnutý text"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazyková nastavení"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1000 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1051 msgstr "Všechna pole"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1095 msgstr "Formátování"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1163 msgstr "Barva písma"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1180 msgstr "Hlavní text:"
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1271 msgstr "P&rocházet..."
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1286 msgstr "P&rocházet..."
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1299 msgstr "Čí&slování:"
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1427 msgstr "Jméno souboru"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Sectioning markup"
1725 msgstr "Značky sekcí"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Deletion (change)"
1729 msgstr "Výmaz (změna)"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1732 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1737 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Strike-through"
1741 msgstr "Přeškrtnutí"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1744 msgid "Dese&lect all"
1745 msgstr "Odznači&t vše"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1774 "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1777 msgid "D&ocument Default"
1778 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1781 msgid "Left-align float contents"
1782 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1790 msgid "Center float contents"
1791 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1800 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1808 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 msgid "Further Options"
1816 msgstr "Další možnosti"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Překlenout sloupce"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1823 msgid "Rotate side&ways"
1824 msgstr "Z&rotuj na bok"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1827 msgid "Position on Page"
1828 msgstr "Poloha na stránce"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1831 msgid "Place&ment Settings:"
1832 msgstr "Nastavení polo&hy"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1835 msgid "&Top of page"
1836 msgstr "&Vršek stránky"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1839 msgid "&Bottom of page"
1840 msgstr "&Spodek stránky"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1843 msgid "&Page of floats"
1844 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1847 msgid "&Here if possible"
1848 msgstr "Pokud možno &zde"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1851 msgid "Here de&finitely"
1852 msgstr "Určitě zd&e"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1855 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1856 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1864 msgid "&Default family:"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1886 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1887 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1900 "Vybrat druh antikvy. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí začít psát "
1901 "jméno fontu po zobrazení seznamu."
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1904 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1905 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1913 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1917 msgid "Use &old style figures"
1918 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1928 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1929 msgstr "Zde můžete zadat zpřesňující volby (poskytnuté balíčkem fontu)"
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1932 msgid "&Sans Serif:"
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1939 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1940 "just start typing while the list is expanded."
1942 "Vybrat druh bezpatkového písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1943 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1947 msgstr "Měřítk&o (%):"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1950 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1952 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1955 msgid "Use old st&yle figures"
1956 msgstr "Použít m&inuskové číslice (old style figures)"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1959 msgid "&Typewriter:"
1960 msgstr "S&trojopisný:"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1964 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1965 "just start typing while the list is expanded."
1967 "Vybrat druh strojopisného písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1968 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1972 msgstr "&Měřítko (%):"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1975 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1977 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1981 msgid "Use old style &figures"
1982 msgstr "Použít mi&nuskové číslice (old style figures)"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1986 msgstr "&Matematika:"
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1989 msgid "Select the math typeface"
1990 msgstr "Zvolit matematický font"
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1997 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1998 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2002 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2005 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2006 "úpravy šířky znaků"
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2009 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2010 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2014 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2017 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2021 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2022 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2026 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2027 "box prevents that."
2029 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2030 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2033 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2034 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2041 msgid "Select an image file"
2042 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2046 msgstr "Velikost na výstupu"
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2049 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2051 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2054 msgid "Set &height:"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2058 msgid "&Scale graphics (%):"
2059 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2062 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2064 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2071 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2073 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2076 msgid "Rotate Graphics"
2077 msgstr "Otočení obrázku"
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2080 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2081 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2084 msgid "Ro&tate after scaling"
2085 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2092 msgid "A&ngle (degrees):"
2093 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2096 msgid "File name of image"
2097 msgstr "Jméno obrázku"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2100 msgid "&Coordinates and Clipping"
2101 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2105 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2106 "viewport for PDF output)"
2108 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2112 msgid "Clip to c&oordinates"
2113 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2125 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2126 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2128 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2129 "obrázku pro ostatní formáty)"
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2133 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2134 "at application level (see Preferences dialog)."
2136 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2137 "vypnutý v Nastaveních."
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2140 msgid "Sho&w in LyX"
2141 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2144 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2145 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech (od 1 do 1000)"
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2148 msgid "Sca&le on screen (%):"
2149 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2151 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2153 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2155 "Pokud LyX používá tmavý mód, provede se inverze barev tohoto obrázku v "
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2159 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2160 msgstr "Inve&rze barev v tmavém módu"
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2163 msgid "Additional LaTeX options"
2164 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2167 msgid "LaTeX &options:"
2168 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2171 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2172 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Skupiny obrázků"
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2196 msgstr "Mód konceptu"
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2200 msgstr "&Mód konceptu"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Podporované typy mezer"
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2242 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2246 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "&Vzorek výplně:"
2250 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2251 msgid "&Non-Breaking:"
2254 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2255 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2256 msgstr "Zabránit automatickému lámaní řádku v místě mezery"
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2259 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2272 msgid "Name associated with the URL"
2273 msgstr "Jméno asociované s URL"
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2276 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2282 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2283 "to enter LaTeX code."
2285 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2286 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2289 msgid "Specify the link target"
2290 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2298 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2299 "e., :// in the URI)"
2300 msgstr "Odkaz na web nebo jiný cíl (za :// v URI)"
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2307 msgid "Link to an email address"
2308 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2314 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2315 msgid "Link to a file"
2316 msgstr "Odkaz na soubor"
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2324 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2325 "fully spelled out in the Target field above)"
2326 msgstr "Odkaz libovolným odlišným URI schématem (vyplnit v cílovém poli výše)"
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2329 msgid "&Other[[Link Type]]"
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2333 msgid "I&nclude Type:"
2334 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2336 # TODO nova stranka; viz wiki
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2339 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2341 # TODO lze i rekurzivne
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2344 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2353 msgid "Program Listing"
2354 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2357 msgid "Edit the file"
2358 msgstr "Editovat soubor"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2366 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2367 "that does not yet exist.)"
2369 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2373 msgid "Underline spaces in generated output"
2374 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2377 msgid "&Mark spaces in output"
2378 msgstr "O&znač mezery ve výstupu"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2381 msgid "Show LaTeX preview"
2382 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2385 msgid "&Show preview"
2386 msgstr "Zo&braz náhled"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2389 msgid "Listing Parameters"
2390 msgstr "Parametry výpisu"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2399 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2400 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2403 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2405 msgid "&Bypass validation"
2406 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2409 msgid "&More parameters"
2410 msgstr "D&alší parametry"
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2414 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2415 "want to enter LaTeX code."
2417 "Předat LaTeX-u pole `Značka' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2418 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2421 msgid "Available I&ndexes"
2422 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2425 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2426 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2430 msgstr "&Stránkování"
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2433 msgid "Page &Range:"
2434 msgstr "&Rozsah stran:"
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2437 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2439 "Přesahuje-li položka několik stran, můžete začít nebo skončit rozsah zde"
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2442 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2448 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2449 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2451 "Zde přizpůsobte formát čísel stránek. Tento formát nebude použit u referencí "
2452 "\"Viz\" a \"Viz též\" (\"See\" a \"See also\")."
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2455 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2456 msgstr "Vložte vlastní příkaz zde (bez počátečního zpětného lomítka)"
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2460 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2461 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2464 msgid "Index Generation"
2465 msgstr "Generování rejstříku"
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2473 msgid "Define program options of the selected processor."
2474 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2477 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2479 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2482 msgid "&Use multiple indexes"
2483 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2486 msgid "&New:[[index]]"
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2491 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2493 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2497 msgid "Add a new index to the list"
2498 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2501 msgid "A&vailable Indexes:"
2502 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2505 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2509 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2510 msgid "Remove the selected index"
2511 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2514 msgid "Rename the selected index"
2515 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2519 msgstr "Pře&jmenovat..."
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2522 msgid "Define or change button color"
2523 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2525 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2526 msgid "Infor&mation Type:"
2527 msgstr "&Typ informace:"
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2531 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2532 "information below."
2533 msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
2535 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2536 msgid "&Fixed Date:"
2537 msgstr "&Fixní datum:"
2539 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2540 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2541 msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
2543 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2547 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2548 msgid "Inset Parameter Configuration"
2549 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2551 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2552 msgid "Update dialog when moving context"
2553 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2555 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2556 msgid "S&ynchronize Dialog"
2557 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2559 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2560 msgid "Apply settings immediately"
2561 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2563 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2565 msgid "I&mmediate Apply"
2566 msgstr "O&kamžitě použít"
2568 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2569 msgid "&Graphics driver:"
2570 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2572 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2573 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2574 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2577 msgid "&Suppress default date on front page"
2578 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2581 msgid "Document &Class"
2582 msgstr "Třída &dokumentu"
2584 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2585 msgid "Click to select a local document class definition file"
2586 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2588 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2589 msgid "&Local Class..."
2590 msgstr "Lo&kální třída..."
2592 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2593 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2595 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2598 msgid "Select de&fault master document"
2599 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2603 msgstr "&Hlavní dokument:"
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2606 msgid "Enter the name of the default master document"
2607 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2610 msgid "Class Options"
2611 msgstr "Nastavení třídy"
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2614 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2615 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2618 msgid "&Predefined:"
2619 msgstr "Před&definováno:"
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2623 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2626 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2633 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2635 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2636 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2638 "Pokusí se zobrazit formátovaný křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu, "
2639 "např. \"Věta 1\" namísto pouhé značky."
2641 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2642 msgid "Format cross-references in the &work area"
2643 msgstr "Formátovat křížové odkazy v &editačním okně"
2645 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2646 msgid "&Quote style:"
2647 msgstr "&Typ uvozovek:"
2649 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2650 msgid "Select the default quotation marks style"
2651 msgstr "Nastavit standardní styl uvozovek"
2653 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2655 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2656 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2657 "have been inserted with."
2659 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2660 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2662 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2663 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2664 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2666 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2670 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2671 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2676 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2678 "Nastavit kódování generovaného LaTeX-ového výstupu (vstupní kódování LaTeX-"
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2682 msgid "Select Unicode encoding variant."
2683 msgstr "Vybrat variantu Unicode kódování."
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2686 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2687 msgstr "Zvolte, zda-li načíst balíček 'inputenc'."
2689 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2690 msgid "Select custom encoding."
2691 msgstr "Vybrat vlastní kódování."
2693 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2694 msgid "Language pa&ckage:"
2695 msgstr "Jazykový &balíček:"
2697 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2698 msgid "Select which language package LyX should use"
2699 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2701 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2703 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2705 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2706 "\\usepackage{babel})"
2708 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2712 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2713 msgid "Value of the vertical line offset."
2714 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2716 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2717 msgid "Value of the line width."
2718 msgstr "Hodnota šířky linky."
2720 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2724 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2725 msgid "Value of the line thickness."
2726 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2729 msgid "Input here the listings parameters"
2730 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2734 msgid "Feedback window"
2735 msgstr "Okno pro odezvu"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2738 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2739 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2742 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2743 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2749 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2754 msgid "&Main Settings"
2755 msgstr "&Hlavní nastavení"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2762 msgid "Check for inline listings"
2763 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2766 msgid "&Inline listing"
2767 msgstr "&Uvnitř řádku"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2770 msgid "Check for floating listings"
2771 msgstr "Plovoucí výpisy"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2782 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2783 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2786 msgid "Line numbering"
2787 msgstr "Číslování řádek"
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2794 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2795 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků?"
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2802 msgid "Difference between two numbered lines"
2803 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2807 msgstr "Velikos&t písma:"
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2810 msgid "Choose the font size for line numbers"
2811 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1100
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2819 msgstr "&Velikost písma:"
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2822 msgid "The content's base font size"
2823 msgstr "Základní velikost písma"
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2826 msgid "Font Famil&y:"
2827 msgstr "&Rodina písma:"
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2830 msgid "The content's base font style"
2831 msgstr "Základní rodina písma"
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2834 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2835 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2838 msgid "&Break long lines"
2839 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2842 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2843 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2846 msgid "S&pace as symbol"
2847 msgstr "M&ezera jako symbol"
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2850 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2851 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2854 msgid "Space i&n string as symbol"
2855 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2858 msgid "Tab&ulator size:"
2859 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2862 msgid "Use extended character table"
2863 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2866 msgid "&Extended character table"
2867 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2870 msgid "Language[[Programming]]"
2871 msgstr "Programovací jazyk"
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2874 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2875 msgstr "&Programovací jazyk"
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2878 msgid "Select the programming language"
2879 msgstr "Vybrat programovací jazyk"
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2886 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2887 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2894 msgid "Fi&rst line:"
2895 msgstr "Pr&vní řádek:"
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2898 msgid "The first line to be printed"
2899 msgstr "První řádek výpisu"
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2903 msgstr "Po&slední řádek:"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2906 msgid "The last line to be printed"
2907 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2911 msgstr "Rozšířené vol&by"
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2914 msgid "More Parameters"
2915 msgstr "Další parametry"
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2918 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2920 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2922 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2923 msgid "Document-specific layout information"
2924 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2926 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2928 msgstr "Ověřit &správnost"
2930 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2931 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2932 msgid "Errors reported in terminal."
2933 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2935 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2936 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2937 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2939 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2941 msgid "&Edit Externally"
2942 msgstr "&Edituj externě"
2944 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2946 msgstr "Konvertovat"
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2953 msgid "Jump to the next error message."
2954 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2958 msgstr "Další &chyba"
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2961 msgid "Jump to the next warning message."
2962 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2965 msgid "Next &Warning"
2966 msgstr "Další &upozornění"
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2973 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2974 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2976 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2978 msgstr "Najdi &další"
2980 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2981 msgid "&Open Containing Directory"
2982 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2984 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2985 msgid "Update the display"
2986 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2988 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2989 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2991 msgstr "&Aktualizace"
2993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2997 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2999 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3002 "Určuje, zda-li zobrazit pouze uživatelské, systémové nebo všechny dokumenty"
3004 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3005 msgid "Filter case-sensitively"
3006 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
3008 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3009 msgid "Case Sensiti&ve"
3010 msgstr "Velikost pís&men"
3012 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3013 msgid "File &Language:"
3014 msgstr "&Jazyk dokumentu:"
3016 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3017 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3018 msgstr "Zde budou zobrazeny dostupné jazykové varianty tohoto souboru"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3022 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3023 "is unchecked, different defaults may be used."
3025 "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu.<br>Pokud nezaškrtnete mohou být "
3026 "použity jiné standardní hodnoty."
3028 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3029 msgid "&Default margins"
3030 msgstr "&Standardní okraje"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3036 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3040 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3044 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3048 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3050 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3053 msgid "Head &height:"
3054 msgstr "Výška h&lavičky:"
3056 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3058 msgstr "&Mezera patičky:"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3061 msgid "&Column sep:"
3062 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3065 msgid "Master Document Output"
3066 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3069 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3070 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3073 msgid "Include only &selected children"
3074 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3077 msgid "Include all subdocuments in the output"
3078 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3080 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3081 msgid "&Include all children"
3082 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3084 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3086 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3087 "the excluded child documents."
3089 "Zde lze nastavit zpracování čítačů a křížových odkazů vzhledem k vynechaným "
3092 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3093 msgid "Global Counters && References"
3094 msgstr "Globální číslování a odkazy"
3096 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3098 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3099 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3100 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3101 "counter values and references."
3103 "Všechny čítače a odkazy vynechaných potomků budou ignorovány, a tak bude "
3104 "číslování ve výstupním dokumentu odlišné od výstupu kompletního dokumentu. "
3105 "<br>Jedná se o nejrychlejší variantu, pokud nepotřebujete koretktní "
3106 "číslování a odkazy."
3108 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3109 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3110 msgstr "&Neudržovat (rychlé)"
3112 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3114 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3115 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3116 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3117 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3118 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3119 "correct counters and more or less correct references."
3121 "Čítače a odkazy vynechaných potomků budou nastaveny jednou a měněny při "
3122 "modifikaci vynechaných potomků. To nastaví čísla i dokazu korektně ve "
3123 "většině případů. Výjimkou jsou odkazy na změněné v soubory, které jsou "
3124 "importovány samotnými nezahrnutými potomky.<br>Podstatně rychlejší než ve "
3125 "striktním módu. Vyberte pokud Vám stačí víceméně koretktní číslování a "
3128 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3129 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3130 msgstr "Udržovat &přibližně (střední)"
3132 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3134 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3135 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3136 "you absolutely need correct counters."
3138 "Zajišťuje, že všechny odkazy a čítače budou identické jako v kompletním "
3139 "dokumentu. Může být výrazně pomalejší."
3141 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3142 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3143 msgstr "Udržovat striktně (pomalé)"
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3146 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3147 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3149 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3151 msgstr "&Vertikálně:"
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3154 msgid "Vertical alignment"
3155 msgstr "Vertikální zarovnání"
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3158 msgid "Hori&zontal:"
3159 msgstr "&Horizontálně:"
3161 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3166 msgid "decoration type / matrix border"
3167 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3169 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3171 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3172 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3173 msgid "Number of rows"
3174 msgstr "Počet řádek"
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3177 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3181 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3183 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3184 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3185 msgid "Number of columns"
3186 msgstr "Počet sloupců"
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3189 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3194 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3195 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3196 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3198 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3199 msgid "All packages:"
3200 msgstr "Všechny balíčky:"
3202 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3203 msgid "Load A&utomatically"
3204 msgstr "Načíst &automaticky"
3206 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3207 msgid "Load Alwa&ys"
3208 msgstr "Načíst &vždy"
3210 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3211 msgid "Do &Not Load"
3214 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3215 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3216 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3218 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3219 msgid "Indent &formulas"
3220 msgstr "&Indentace vzorců"
3222 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3223 msgid "Size of the indentation"
3224 msgstr "Velikost indentace"
3226 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3227 msgid "Formula numbering side:"
3228 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3231 msgid "Side where formulas are numbered"
3232 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3234 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3238 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3239 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3243 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3247 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3251 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3252 msgid "Nomenclature"
3253 msgstr "Nomenklatura"
3255 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3259 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3260 msgid "Des&cription:"
3263 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3265 msgstr "&Třídit jako:"
3267 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3269 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3270 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3272 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3273 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3275 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3279 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3280 msgid "LyX internal only"
3281 msgstr "Pouze pro LyX"
3283 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3285 msgstr "LyX - &Poznámka"
3287 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3288 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3289 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3291 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3295 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3296 msgid "Print as grey text"
3297 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3299 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3303 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3304 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3305 msgstr "Přidat čísla řádek po stranách dokumentu"
3307 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3308 msgid "L&ine numbering"
3309 msgstr "Čís&lování řádek"
3311 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3315 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3317 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3318 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3320 "Volby balíčku lineno (např. right, modulo, switch(*), pagewise). Detaily "
3321 "jsou uvedeny v manuálu pro balíček lineno."
3323 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3324 msgid "&List in Table of Contents"
3325 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3327 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3336 msgid "LaTeX Output Options"
3337 msgstr "Volby pro výstup LaTeX-u"
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3340 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3342 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3344 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3345 msgid "S&ynchronize with output"
3346 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3349 msgid "C&ustom macro:"
3350 msgstr "&Vlastní makro:"
3352 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3353 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3354 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3358 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3359 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3360 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3362 "Křehké položky, jako např. značky nebo položky rejstříku, budou přesunuty z "
3363 "pohyblivých argumentů (např. sekcí, popisků). Zabraňuje chybám LaTeX-u v "
3364 "těchto případech. Doporučejeme zapnout tuto funkci. "
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3367 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3368 msgstr "Přemístit kře&hký obsah z pohyblivých argumentů"
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3375 msgid "XHTML Output Options"
3376 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3379 msgid "Write CSS to file"
3380 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3383 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3384 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3387 msgid "Format to use for math output."
3388 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3403 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3405 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3410 msgid "Math &image scaling:"
3411 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3414 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3415 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3418 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3419 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3422 msgid "&Math output:"
3423 msgstr "&Výstup vzorců:"
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3430 msgid "DocBook Output Options"
3431 msgstr "Volby pro DocBook výstup"
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3435 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3436 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3438 "Prefix prostoru jmen (namespace) pro formule v MathML. Např. prefix <code>m</"
3439 "code> bude na výstupu vypadat jako <code>m:math</code>."
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3442 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3443 msgstr "Bez prefixu (jmenný prostor definován v každé značce)"
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3447 msgstr "m (standardně)"
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3454 msgid "&Table output:"
3455 msgstr "Výst&up tabulek:"
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3462 msgid "&MathML namespace prefix:"
3463 msgstr "Prefix prostoru jmen v &MathML:"
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3467 msgstr "Formát LyX-u"
3469 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3471 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3472 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3473 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3474 "in collaborative settings and with version control systems."
3476 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3477 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3478 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3481 msgid "Save &transient properties"
3482 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3484 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3485 msgid "Output Format"
3486 msgstr "Výstupní formát"
3488 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3489 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3491 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3493 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3494 msgid "De&fault output format:"
3495 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3497 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3499 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3502 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3505 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3506 msgid "&Allow running external programs"
3507 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3510 msgid "&Use hyperref support"
3511 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3517 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3518 msgid "Header Information"
3519 msgstr "Informace v hlavičce"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3525 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3529 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3533 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3535 msgstr "&Klíčová slova:"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3539 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3541 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3545 msgid "Automatically fi&ll header"
3546 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3549 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3550 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3553 msgid "Load in &fullscreen mode"
3554 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3559 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3562 msgid "Allows link text to break across lines."
3563 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3566 msgid "B&reak links over lines"
3567 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3570 msgid "No &frames around links"
3571 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3574 msgid "C&olor links"
3575 msgstr "&Barevné odkazy"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3578 msgid "Bibliographical backreferences"
3579 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3582 msgid "B&ackreferences:"
3583 msgstr "Zpě&tné reference:"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3589 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3590 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3591 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3594 msgid "&Numbered bookmarks"
3595 msgstr "Očí&slované záložky"
3597 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3598 msgid "&Open bookmark tree"
3599 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3601 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3602 msgid "Number of levels"
3603 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3605 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3606 msgid "Additional O&ptions"
3607 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3611 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3613 "Doplňkové volby balíčku hyperref oddělené čárkami budou vloženy pomocí "
3614 "příkazu \\hypersetup."
3616 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3618 msgstr "Hyperse&tup"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3622 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3624 "Metadata dokumentu a PDF nastavení (dle specifikace LaTeX-u 06/2022 a "
3627 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3628 msgid "Document &Metadata"
3629 msgstr "&Metadata dokumentu"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3632 msgid "Paper Format"
3633 msgstr "Formát stránky"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3636 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3637 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3639 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3640 msgid "&Orientation:"
3641 msgstr "&Orientace:"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3647 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3651 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3653 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3656 msgstr "Rozvržení stránky"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3659 msgid "Page &style:"
3660 msgstr "Styl &stránky:"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3663 msgid "Style used for the page header and footer"
3664 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3667 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3668 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3671 msgid "&Two-sided document"
3672 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3674 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3675 msgid "Line &spacing"
3678 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1194 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1213
3696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1261 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3697 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3702 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3712 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3716 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1554
3720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3721 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3722 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3724 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3725 msgid "Paragraph's &Default"
3726 msgstr "Standardní &zarovnání"
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3730 msgstr "Šířka značky"
3732 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3734 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3735 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3738 msgid "Lo&ngest label"
3739 msgstr "&Nejdelší značka"
3741 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3742 msgid "&Do not indent paragraph"
3743 msgstr "Ne&odsazovat odstavec"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3746 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3747 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3753 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3754 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3755 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3758 msgid "&Horizontal Phantom"
3759 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3762 msgid "Vertical space of the phantom content"
3763 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3766 msgid "Verti&cal Phantom"
3767 msgstr "&Vertikální fantóm"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3770 msgid "Find in preamble"
3771 msgstr "Najít v preambuli"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3778 msgid "Change the selected color"
3779 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3786 msgid "Reset the selected color to its original value"
3787 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3790 msgid "Restore &Default"
3791 msgstr "Obno&v standardní"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3794 msgid "Reset all colors to their original value"
3795 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3798 msgid "Restore A&ll"
3799 msgstr "O&bnovit vše"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3802 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3804 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3807 msgid "&Use system colors"
3808 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3812 msgstr "Ve vzorcích"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3816 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3818 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3821 msgid "Automatic in&line completion"
3822 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3825 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3826 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3829 msgid "Automatic p&opup"
3830 msgstr "Automatické &menu"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3833 msgid "Autoco&rrection"
3834 msgstr "Autooprav&y"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3842 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3844 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3847 msgid "Automatic &inline completion"
3848 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3851 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3852 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3855 msgid "Automatic &popup"
3856 msgstr "Automatické m&enu"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3860 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3863 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3867 msgid "Cursor i&ndicator"
3868 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3872 msgid "General[[settings]]"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3877 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3878 "if it is available."
3880 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3884 msgid "s inline completion dela&y"
3885 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3889 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3890 "if it is available."
3892 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3893 "nepohne po tuto dobu."
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3896 msgid "s popup d&elay"
3897 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3901 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3903 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3906 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3907 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3911 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3912 "It will be shown right away."
3914 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3918 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3919 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3922 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3923 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3926 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3927 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3930 msgid "Converter Defi&nitions"
3931 msgstr "Definice &konvertoru"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3935 msgstr "&Konvertor:"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3938 msgid "E&xtra flag:"
3939 msgstr "Příznak naví&c:"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3942 msgid "Fro&m format:"
3943 msgstr "&Z formátu:"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3947 msgstr "D&o formátu:"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
3956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3961 msgid "Converter File Cache"
3962 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3969 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3970 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3978 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3979 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3982 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3983 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3987 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3988 "'needauth' option."
3990 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3993 msgid "Use need&auth option"
3994 msgstr "Používat &autorizaci"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3997 msgid "Factor for the preview size"
3998 msgstr "Měřítko pro náhled"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4001 msgid "Display &graphics"
4002 msgstr "&Zobrazit obrázky"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4005 msgid "Instant &preview:"
4006 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4015 msgstr "Bez matematiky"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4022 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4023 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4026 msgid "&Mark end of paragraphs"
4027 msgstr "Označit &konec odstavců"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4030 msgid "Preview si&ze:"
4031 msgstr "&Velikost náhledu:"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4035 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4037 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4040 msgid "&Underline change tracking additions"
4041 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4044 msgid "Session Handling"
4045 msgstr "Nastavení relace"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4048 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4049 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4052 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4053 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4056 msgid "Restore cursor &positions"
4057 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4060 msgid "&Load opened files from last session"
4061 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4064 msgid "&Clear all session information"
4065 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4068 msgid "Backup && Saving"
4069 msgstr "Zálohování a ukládání"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4072 msgid "Backup &original documents when saving"
4073 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4077 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4078 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4079 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4080 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4081 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4084 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat dočasnou kopii rozpracovávaného dokumentu v "
4085 "daném intervalu (jakožto #soubor.lyx# v daném adresáři). Na rozdíl od "
4086 "možnosti zálohy výše, tato kopie je smazána při uložení souboru. V případě "
4087 "pádu aplikace při práci na neuloženém souboru a neúspěchu obnovy z nouzové "
4088 "kopie (soubor.lyx.emergency), můžete použít tuto dočasnou kopii."
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4091 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4092 msgstr "Zá&lohovat dokumenty každých"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4095 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4100 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4101 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4102 "state (compressed or uncompressed)."
4104 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4105 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4108 msgid "&Save new documents compressed by default"
4109 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4113 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4114 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4117 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4118 "na soubory při přesunech dokumentu."
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4121 msgid "Save the &document directory path"
4122 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4125 msgid "Windows && Work Area"
4126 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4129 msgid "Open documents in &tabs"
4130 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4134 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4135 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4137 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4138 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4141 msgid "Use s&ingle instance"
4142 msgstr "Jediná &instance"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4145 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4147 "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť nebo ho umístit do "
4148 "pravého horního rohu?"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4151 msgid "Displa&y single close-tab button"
4152 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4155 msgid "Closing last &view:"
4156 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4159 msgid "Closes document"
4160 msgstr "Zavře dokument"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4163 msgid "Hides document"
4164 msgstr "Skryje dokument"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4167 msgid "Ask the user"
4168 msgstr "Zeptat se uživatele"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4175 msgid "Scroll &below end of document"
4176 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4180 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4184 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4188 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4192 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4193 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4196 "Při zaškrtnutí budou označení všech revizních změn kopírována/vkládána "
4197 "společně s textem (rovněž při přesouvání z/do vložky). Sledování revizních "
4198 "změn musí být vypnuto."
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4201 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4202 msgstr "Z&achovat revizní značky při kopírování do schránky"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4205 msgid "Sort &environments alphabetically"
4206 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4209 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4210 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4214 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4215 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4216 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4218 "LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
4219 "\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace. Tato volba "
4220 "může mít vliv na bezpečnost aplikace. Přečtěte si Uživatelskou příručku, "
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4224 msgid "Search &drive for cited files"
4225 msgstr "H&ledat obsah citací na disku"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4232 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4233 msgstr "Definice vyhledávací masky souboru (syntax v Uživatelské příručce)"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4236 msgid "Cursor width (&pixels):"
4237 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4241 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4244 "Pokud zvolíte hodnotu Auto, bude použita automatická šířka dle zvětšení"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4247 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4248 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4253 msgid "Skip trailing non-word characters"
4254 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4257 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4258 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4261 msgid "&Group environments by their category"
4262 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4265 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4266 msgstr "Omezit šířku textu na pracovní ploše editoru podle specifikované šířky"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4269 msgid "&Limit text width"
4270 msgstr "&Omezit šířku textu"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4281 msgid "&Document format"
4282 msgstr "Formát &dokumentu"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4285 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4286 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4289 msgid "Sho&w in export menu"
4290 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4293 msgid "Vector &graphics format"
4294 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4297 msgid "S&hort name:"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4301 msgid "E&xtensions:"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4318 msgstr "P&rohlížeč:"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4322 msgstr "&Kopír.skript:"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4326 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4329 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4333 msgid "Default Output Formats"
4334 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4337 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4339 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4343 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4344 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4346 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4347 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4350 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4351 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4354 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4355 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4358 msgid "With &TeX fonts:"
4359 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4363 msgstr "&Japonština:"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4374 msgid "Initials of your name"
4375 msgstr "Iniciály vašeho jména"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4382 msgid "Your E-mail address"
4383 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4390 msgid "Use &keyboard map"
4391 msgstr "Použít &mapu kláves"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4396 msgstr "P&rocházet..."
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4400 msgstr "&Sekundární:"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4408 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4409 "time LyX is launched."
4411 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4412 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4415 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4416 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4423 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4424 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4428 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4429 "speed it up, low values slow it down."
4430 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4434 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4435 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4438 msgid "&Middle mouse button pasting"
4439 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4442 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4443 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4462 msgid "User &interface language:"
4463 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4466 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4467 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4470 msgid "LaTeX Language Support"
4471 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4474 msgid "Language &package:"
4475 msgstr "Jazykový &balíček:"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4478 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4480 "Vybrat jazykový balíček LaTeX-u, který má být standardně používán v "
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4487 msgstr "Automaticky"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4491 msgid "Always Babel"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4496 msgid "None[[language package]]"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4501 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4502 "\\usepackage{babel})"
4504 "Zadejte příkaz pro načtení vlastního jazykového balíčku (standardně: "
4505 "\\usepackage{babel})"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4508 msgid "Command s&tart:"
4509 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4513 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4514 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4516 "Příkaz LaTeX-u, kterým začíná přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang "
4517 "bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4520 msgid "Command e&nd:"
4521 msgstr "Kone&c příkazu:"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4525 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4526 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4528 "Příkaz LaTeX-u, kterým se ukončuje přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $"
4529 "$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4533 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4534 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4537 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4538 "(jazykovému balíčku), aby ostatní balíčky byly rovněž informovány o zvoleném "
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4542 msgid "Set languages &globally"
4543 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4547 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4550 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4553 msgid "Set document language e&xplicitly"
4554 msgstr "Nastavit jazyk dokumnetu e&xplicitně"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4558 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4561 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4564 msgid "&Unset document language explicitly"
4565 msgstr "Zr&ušit jazyk dokumentu explicitně"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4568 msgid "Editor Settings"
4569 msgstr "Nastavení editoru"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4573 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4576 "Zaškrtněte pro vizuální zvýraznění dalších jazyků při editaci dokumentu"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4579 msgid "&Mark additional languages"
4580 msgstr "O&značit dodatečný jazyk"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4584 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4585 "system, as default input language."
4587 "Použít současný jazyk klávesnice operačního systému jako vstupní jazyk v "
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4591 msgid "Respect &OS keyboard language"
4592 msgstr "Použít &jazyk klávesnice operačního systému"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4596 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4598 msgstr "Určí jak se má pohybovat kurzor ve skriptech píšících zleva-doprava"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4601 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4602 msgstr "Pohyb kurzoru zprava doleva:"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4606 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4607 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4608 "when coming from the left)"
4610 "Kurzor sleduje logiku směru textu (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu "
4611 "uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vpravo při příchodu zleva)"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4619 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4620 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4623 "Kurzor sleduje vizuální směr (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř "
4624 "zleva-doprava odstavce, kurzor začne vlevo při příchodu zleva)"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4631 msgid "Local Preferences"
4632 msgstr "Lokální nastavení"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4637 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4638 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4639 "for the current language."
4640 msgstr "Oddělovač desetinné čárky používaný v dialogovém okně pro tabulky."
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4643 msgid "Default decimal &separator:"
4644 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4647 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4648 msgstr "Zde vložte vlastní oddělovač desetinné čárky"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4652 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4653 msgstr "Nastavit standardní jednotku délky pro dialogy LyX-u"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4656 msgid "Default length &unit:"
4657 msgstr "Jednotka &délky:"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4661 msgid "Language Default"
4662 msgstr "Standardní pro daný jazyk"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4666 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4670 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4674 msgstr "&Generátor:"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4677 msgid "BibTeX command and options"
4678 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4682 msgid "Processor for &Japanese:"
4683 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4686 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4687 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4691 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4694 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4695 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4699 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4702 msgid "CheckTeX start options and flags"
4703 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4706 msgid "&CheckTeX command:"
4707 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4710 msgid "&Nomenclature command:"
4711 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4715 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4716 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4717 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4719 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4720 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4721 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4722 "při konfiguraci.\n"
4723 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4727 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4730 msgid "Set class options to default on class change"
4731 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4734 msgid "R&eset class options when document class changes"
4735 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4738 msgid "Forward Search"
4739 msgstr "Dopředné hledání"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4742 msgid "DV&I command:"
4743 msgstr "DV&I příkaz:"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4746 msgid "&PDF command:"
4747 msgstr "PD&F příkaz:"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4750 msgid "Dvips Options"
4751 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4754 msgid "Paper t&ype:"
4755 msgstr "T&yp papíru:"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4758 msgid "Paper si&ze:"
4759 msgstr "&Velikost papíru:"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4766 msgid "Other Options"
4767 msgstr "Další možnosti"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4770 msgid "Output &line length:"
4771 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4775 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4776 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4777 "paragraphs are separated by a blank line."
4779 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4780 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4781 "oddělené prázdnou řádkou."
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4784 msgid "&Overwrite on export:"
4785 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4788 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4790 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4793 msgid "Ask permission"
4794 msgstr "Dotázat se na povolení"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4797 msgid "Main file only"
4798 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4802 msgstr "Všechny soubory"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4806 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4807 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4808 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4809 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4810 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4811 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4813 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4814 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4815 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4816 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4817 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4818 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4821 msgid "&PATH prefix:"
4822 msgstr "P&refix cesty:"
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4826 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4827 "variable. Use the OS native format."
4829 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4830 "ostatní adresáře.\n"
4831 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4834 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4835 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4839 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4840 "environment variable. Use the OS native format."
4842 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4843 "před ostatní adresáře.\n"
4844 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4854 msgstr "Procházet..."
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4857 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4858 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4861 msgid "&Temporary directory:"
4862 msgstr "Po&mocný adresář:"
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4865 msgid "Ly&XServer pipe:"
4866 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4870 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4871 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4872 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4873 "Document Handling to be checked."
4875 "Pokud zde zadáte cestu k adresáři, všechny zálohy budou uloženy v tomto "
4876 "adresáře. Pokud nezadáte nic, záloha bude uložena ve stejném adresáři jako "
4877 "editovaný dokument. Obé vyžaduje zapnuté zálohování v panelu 'Obsluha "
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4881 msgid "&Backup directory:"
4882 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4885 msgid "&Example files:"
4886 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4889 msgid "&Document templates:"
4890 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4893 msgid "&Working directory:"
4894 msgstr "Pra&covní adresář:"
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4897 msgid "H&unspell dictionaries:"
4898 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4901 msgid "Sans Seri&f:"
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4907 msgid "T&ypewriter:"
4908 msgstr "&Strojopisné:"
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4917 msgid "Default &zoom %:"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4922 msgstr "Velikost Písma"
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4970 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4973 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4974 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4977 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4978 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4981 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4982 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4985 msgid "&Spellchecker engine:"
4986 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4989 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4990 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4993 msgid "Accept compound &words"
4994 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4997 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4998 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5001 msgid "S&pellcheck continuously"
5002 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5005 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5006 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5009 msgid "&Escape characters:"
5010 msgstr "&Vypustit znaky:"
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5013 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5014 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5017 msgid "Al&ternative language:"
5018 msgstr "&Alternativní jazyk:"
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5021 msgid "General Look && Feel"
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5025 msgid "Use icons from system's &theme"
5026 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5030 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5031 "save the preferences and restart LyX."
5033 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
5034 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5038 msgstr "&Sada ikon:"
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5041 msgid "&User interface file:"
5042 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5045 msgid "User interface &style:"
5046 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5050 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5051 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5053 "Zde lze nastavit styl uživatelského rozhraní. Pouze některé styly umožňují "
5054 "tmavý režim (např. styl fusion ve Windows)."
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5057 msgid "Context Help"
5058 msgstr "Kontextová nápověda"
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5062 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5063 "the main work area of an edited document"
5064 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5067 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5068 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5075 msgid "&Maximum last files:"
5076 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5080 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5083 msgid "Hide &menubar"
5084 msgstr "Skrýt &menu"
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5087 msgid "Hide scr&ollbar"
5088 msgstr "Skrýt &posuvník"
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5091 msgid "Hide sta&tusbar"
5092 msgstr "S&krýt stavový řádek"
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5095 msgid "H&ide tabbar"
5096 msgstr "&Skrýt lištu s panely dokumentů"
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5099 msgid "&Hide toolbars"
5100 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5104 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5105 "current LyX session, not permanently."
5106 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5109 msgid "A&pply to current session only"
5110 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5112 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5113 msgid "Nomenclature settings"
5114 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5116 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5118 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5119 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5122 msgid "&List Indentation:"
5123 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5126 msgid "Custom &Width:"
5127 msgstr "&Vlastní šířka:"
5129 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5130 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5132 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5134 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5135 msgid "Available i&ndexes:"
5136 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5138 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5139 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5140 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5143 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5145 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5149 msgstr "&Podrejstřík"
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5153 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5154 "code in index names."
5156 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5157 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5159 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5164 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5168 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5169 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5170 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5172 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5173 msgid "Display statusbar messages?"
5174 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5176 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5177 msgid "&Statusbar messages"
5178 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5180 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5181 msgid "Debug messages"
5182 msgstr "Ladící výpisy"
5184 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5185 msgid "Display all debug messages"
5186 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5188 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5192 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5193 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5194 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5196 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5200 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5201 msgid "Display no debug messages"
5202 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5204 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5208 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5209 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5210 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5212 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5213 msgid "&Clear automatically"
5214 msgstr "&Automaticky mazat"
5216 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5217 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5222 msgid "Reference counter value"
5223 msgstr "Hodnota čítače"
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5226 msgid "&In[[buffer]]:"
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5230 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5231 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5238 msgid "Sorting of the list of available labels"
5239 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5242 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5243 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5250 msgid "Available &Labels:"
5251 msgstr "&Dostupné značky:"
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5254 msgid "Sele&cted Label:"
5255 msgstr "&Vybraná značka:"
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5258 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5259 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5262 msgid "Jump to the selected label"
5263 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5266 msgid "&Go to Label"
5267 msgstr "&Jdi na značku"
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5270 msgid "Reference For&mat:"
5271 msgstr "Formát &reference:"
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5274 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5275 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5279 msgstr "<reference>"
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5282 msgid "(<reference>)"
5283 msgstr "(<reference>)"
5285 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5289 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5290 msgid "on page <page>"
5291 msgstr "na straně <strana>"
5293 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5294 msgid "<reference> on page <page>"
5295 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5297 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5298 msgid "Formatted reference"
5299 msgstr "Formátovaná reference"
5301 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5302 msgid "Textual reference"
5303 msgstr "Doslovná reference"
5305 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5307 msgstr "Pouze značka"
5309 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5311 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5312 "references, and only if you are using refstyle.)"
5314 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5317 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5321 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5323 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5324 "references, and only if you are using refstyle.)"
5326 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5329 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5331 msgstr "První v&elké"
5333 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5334 msgid "Do not output part of label before \":\""
5335 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5337 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5339 msgstr "Bez prefi&xu"
5341 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5342 msgid "No Hyperlink"
5343 msgstr "Bez odka&zu"
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5346 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5347 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5354 msgid "Replace all occurrences"
5355 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5357 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5358 msgid "Hide replace and option widgets"
5359 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5366 msgid "Rep&lace with:"
5367 msgstr "Nahradit čí&m:"
5369 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5373 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5374 msgid "Replace and find next occurrence"
5375 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5377 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5381 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5382 msgid "Replace and find previous occurrence"
5383 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5385 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5389 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5390 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5391 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5393 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5394 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5395 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5397 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5398 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5399 msgstr "Veliko&st písmen"
5401 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5402 msgid "Match whole words only"
5403 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5405 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5406 msgid "Limit search and replace to selection"
5407 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5409 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5410 msgid "Selection onl&y"
5413 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5414 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5415 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5417 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5418 msgid "Search as yo&u type"
5419 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5421 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5422 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5424 "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od "
5427 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5431 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5432 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5433 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5435 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5436 msgid "Export for&mats:"
5437 msgstr "&Exportovat formáty:"
5439 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5440 msgid "Send exported file to &command:"
5441 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5443 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5444 msgid "Edit shortcut"
5445 msgstr "Editovat zkratku"
5447 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5451 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5452 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5453 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5455 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5459 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5461 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5462 "the 'Clear' button"
5464 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5467 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5468 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5469 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5471 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5473 msgstr "&Smazat Klávesu"
5475 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5476 msgid "Clear current shortcut"
5477 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5479 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1090
5483 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5484 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5485 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5486 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5487 msgid "Spell Checker"
5488 msgstr "Kontrola pravopisu"
5490 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5492 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5493 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5495 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5496 msgid "Unknown &word:"
5497 msgstr "Neznámé &slovo:"
5499 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5500 msgid "Current word"
5501 msgstr "Současné slovo"
5503 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5504 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5505 msgstr "Přeskočit tento výskyt a přejít na další"
5507 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5511 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5512 msgid "Repla&cement:"
5515 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5516 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5518 "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova v rámci současného běhu aplikace."
5520 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5522 msgstr "Přeskočit &vše"
5524 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5525 msgid "Replace with selected word"
5526 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5528 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5529 msgid "Replace word with current choice"
5530 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5532 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5533 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5537 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5538 msgid "S&uggestions:"
5541 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5542 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5543 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova v dokumentu aktuálně vybraným"
5545 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5546 msgid "Re&place All"
5547 msgstr "Na&hraď vše"
5549 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5551 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5552 msgstr "Ignorovat tento výskyt permanentně (uloženo ve vlastnostech textu)"
5554 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5558 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5560 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5561 "beyond the current session."
5563 "Permanentně ignorovat všechny výskyty tohoto slova v rámci tohoto dokumentu."
5565 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5567 msgstr "I&gnorovat vše"
5569 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5570 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5571 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5573 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5574 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5577 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5579 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5582 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5585 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5587 msgstr "K&ategorie:"
5589 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5590 msgid "Select this to display all available characters at once"
5591 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5593 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5594 msgid "&Display all"
5595 msgstr "Zo&brazit všechny"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5602 msgid "&Table Settings"
5603 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5607 msgstr "Nastavení řádku"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5610 msgid "Merge cells of different rows"
5611 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5615 msgstr "Víceřá&dkový"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5618 msgid "&Vertical Offset:"
5619 msgstr "&Vertikální posun:"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5622 msgid "Optional vertical offset"
5623 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5626 msgid "Cell setting"
5627 msgstr "Nastavení buňky"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5631 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:227
5634 msgid "rotation angle"
5635 msgstr "úhel rotace"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5642 msgid "Table-wide settings"
5643 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5650 msgid "Verti&cal alignment:"
5651 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:211
5654 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5655 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:214
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:246
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:258
5666 msgid "Vertical alignment of the table"
5667 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:286
5670 msgid "Column settings"
5671 msgstr "Nastavení sloupce"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:297
5675 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5676 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5677 "Fixed custom width</p></body></html>"
5679 "<html><head/><body><p>Typ šířky sloupce:</p><p>* Délka textu: roztáhnout "
5680 "podle šířky textu</p><p>* Proměnná: Přizpůsobit šírce tabulky</p><p>* "
5681 "Vlastní: Fixní zadaná šířka</p></body></html>"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:301
5685 msgstr "Délka textu"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:306
5688 msgid "Variable[[Width]]"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:311
5692 msgid "Custom[[Width]]"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:319
5696 msgid "Horizontal alignment in column"
5697 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:323 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5700 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5705 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5706 msgid "At Decimal Separator"
5707 msgstr "Na desetinné čárce"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:374
5710 msgid "Hori&zontal alignment:"
5711 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:384
5715 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5717 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:406
5720 msgid "&Vertical alignment in row:"
5721 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:421
5724 msgid "Custom width of the column"
5725 msgstr "Vlastní šířka sloupce"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:441
5728 msgid "&Decimal separator:"
5729 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:512
5732 msgid "Merge cells of different columns"
5733 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:515
5736 msgid "Mu<icolumn"
5737 msgstr "&Více sloupců"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:524
5740 msgid "LaTe&X argument:"
5741 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5743 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:534
5744 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5745 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5747 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:556
5753 msgstr "Nastav Okraje"
5755 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1055
5756 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5757 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1068
5761 msgstr "Všechy okraje"
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1077
5764 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5765 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1080
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1087
5772 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5773 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1109
5776 msgid "Use default (grid-like) border style"
5777 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1112
5781 msgstr "S&tandardní"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1119
5785 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5786 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5788 "Při zaškrtnutí se tabulka nastaví do standardního formálního stylu "
5789 "(horizontální linie jenom v hlavičce a patičce)"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1122
5792 msgid "Use Default &Formal Style"
5793 msgstr "Použít standardní &formální styl"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1129
5796 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5797 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1132
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1161
5804 msgid "Additional Space"
5805 msgstr "Dodatečná mezera"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1167
5808 msgid "T&op of row:"
5809 msgstr "&Vršek řádku:"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1227
5812 msgid "Botto&m of row:"
5813 msgstr "&Spodek řádku:"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1240
5816 msgid "Bet&ween rows:"
5817 msgstr "&Mezi řádky:"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1289
5820 msgid "&Multi-Page Table"
5821 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1295
5824 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5825 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1298
5828 msgid "&Use multi-page table"
5829 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1308
5832 msgid "Row settings"
5833 msgstr "Nastavení řádku"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1321
5840 msgid "Border above"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1328
5844 msgid "Border below"
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1335
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1342
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1349
5856 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5857 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1389
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1430 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1461
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1499 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1362 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1369
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1396 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1403
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1444
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1468 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1475
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1376
5874 msgid "First header:"
5875 msgstr "První hlavička:"
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1383
5878 msgid "This row is the header of the first page"
5879 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1410
5882 msgid "Don't output the first header"
5883 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1413 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1485
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1420
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1427
5894 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5895 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1451
5898 msgid "Last footer:"
5899 msgstr "Poslední patička:"
5901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1458
5902 msgid "This row is the footer of the last page"
5903 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5905 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1482
5906 msgid "Don't output the last footer"
5907 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5909 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1492 lib/layouts/AEA.layout:362
5913 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1509
5914 msgid "Set a page break on the current row"
5915 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1512
5918 msgid "Page &break on current row"
5919 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5921 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5922 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5923 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5925 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5926 msgid "Multi-page table alignment"
5927 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5929 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1583
5930 msgid "Current cell:"
5931 msgstr "Současná buňka:"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1605
5934 msgid "Current row position"
5935 msgstr "Současná řádka"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1627
5938 msgid "Current column position"
5939 msgstr "Současný sloupec"
5941 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5942 msgid "Selected classes or styles"
5943 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5945 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5946 msgid "LaTeX classes"
5947 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5950 msgid "LaTeX styles"
5951 msgstr "Styly LaTeX-u"
5953 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5954 msgid "BibTeX styles"
5955 msgstr "Styly BibTeX-u"
5957 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5958 msgid "BibTeX databases"
5959 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5961 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5962 msgid "Biblatex bibliography styles"
5963 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5965 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5966 msgid "Biblatex citation styles"
5967 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5969 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5970 msgid "Toggles view of the file list"
5971 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5973 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5975 msgstr "Zobraz &cestu"
5977 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5978 msgid "Rebuild the file lists"
5979 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5981 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5983 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5985 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5989 msgstr "&Prohlédnout"
5991 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5995 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5996 msgid "&Line spacing:"
5997 msgstr "Řád&kování:"
5999 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6000 msgid "Spacing type"
6003 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6004 msgid "Number of lines"
6005 msgstr "Počet řádků"
6007 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6009 msgstr "Styl tabulky"
6011 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6012 msgid "Default St&yle:"
6013 msgstr "Výcho&zí styl:"
6015 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6016 msgid "Paragraph Separation"
6017 msgstr "Oddělení odstavců"
6019 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6020 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6021 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
6023 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6024 msgid "&Indentation:"
6027 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6028 msgid "&Vertical space:"
6029 msgstr "&Vertikální mezera:"
6031 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6032 msgid "Size of the vertical space"
6033 msgstr "Velikost vertikální mezery"
6035 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6037 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6038 "justified in the output)"
6039 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
6041 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6042 msgid "Use &justification in LyX work area"
6043 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
6045 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6046 msgid "Format text into two columns"
6047 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
6049 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6050 msgid "Two-&column document"
6051 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
6053 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6054 msgid "Language of the thesaurus"
6055 msgstr "Jazyk tezauru"
6057 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6059 msgstr "Heslo v rejstříku"
6061 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6063 msgstr "&Hledané slovo:"
6065 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6069 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6070 msgid "The selected entry"
6071 msgstr "Označené heslo"
6073 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6077 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6078 msgid "Replace the entry with the selection"
6079 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
6081 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6082 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6083 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
6085 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6086 msgid "Word to look up"
6087 msgstr "Slovo k vyhledání"
6089 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6090 msgid "Update navigation tree"
6091 msgstr "Aktualizuj strom"
6093 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6094 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6095 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6099 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6100 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6101 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
6103 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6104 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6105 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
6107 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6108 msgid "Move selected item up by one"
6109 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
6111 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6112 msgid "Move selected item down by one"
6113 msgstr "Přesun označené položky dolů"
6115 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6116 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6117 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
6119 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6123 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6124 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6125 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
6127 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6131 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6133 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6134 "change tracking, etc.)"
6136 "Odfiltrovat položky jež se neexportují (poznámky, neaktivní větve, smazáno "
6139 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6141 msgstr "Všechny položky"
6143 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6144 msgid "Only output items"
6145 msgstr "Jen položky výstupu"
6147 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6148 msgid "Only non-output items"
6149 msgstr "Jen položky bez výstupu"
6151 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6155 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6157 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6158 "tables, and others)"
6160 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6163 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6164 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6165 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6167 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6171 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6172 msgid "Default skip"
6173 msgstr "Standardní mezera"
6175 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6177 msgstr "Malá mezera"
6179 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6181 msgstr "Střední mezera"
6183 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6185 msgstr "Velká mezera"
6187 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6189 msgid "Half line height"
6190 msgstr "Výška poloviny řádky"
6192 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6195 msgstr "Výška řádky"
6197 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6198 msgid "Vertical fill"
6199 msgstr "Výplň (VFill)"
6201 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6205 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6206 msgid "Automatic update"
6207 msgstr "Automatická aktualizace"
6209 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6210 msgid "Show the source as the master document gets it"
6211 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6213 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6214 msgid "Master's perspective"
6215 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6217 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6218 msgid "Current Paragraph"
6219 msgstr "Současný odstavec"
6221 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6222 msgid "Complete Source"
6223 msgstr "Celý zdrojový kód"
6225 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6226 msgid "Preamble Only"
6227 msgstr "Pouze preambule"
6229 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6233 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6234 msgid "Select the output format"
6235 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6237 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3943
6238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4649
6240 msgstr "&Znovunačíst"
6242 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6246 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6247 msgid "Horizontal placement"
6248 msgstr "Horizontální umístění"
6250 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6251 msgid "Outer (default)"
6252 msgstr "Vnější (standardní)"
6254 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6258 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6259 msgid "Check this to allow flexible placement"
6260 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6262 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6263 msgid "Allow &floating"
6264 msgstr "Plovoucí &objekt"
6266 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6270 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6271 msgid "Unit of width value"
6272 msgstr "Jednotky šířky"
6274 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6275 msgid "use overhang"
6276 msgstr "použit přesah"
6278 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6282 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6283 msgid "Overhang value"
6284 msgstr "Hodnota přesahu"
6286 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6287 msgid "Unit of overhang value"
6288 msgstr "Jednotky přesahu"
6290 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6291 msgid "use number of lines"
6292 msgstr "použít počet řádek"
6294 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6296 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6298 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6299 msgid "number of needed lines"
6300 msgstr "počet potřebných kopií"
6302 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6303 msgid "Basic (BibTeX)"
6304 msgstr "Základní (BibTeX)"
6306 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6308 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6309 "styles primarily suitable for science and maths."
6311 "Základní citační vlastnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6312 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6314 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6316 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6317 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6321 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6322 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6323 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6324 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6325 msgid "Add to bibliography only."
6326 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6328 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6329 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6330 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6331 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6335 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6336 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6337 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6338 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6343 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6344 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6346 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6348 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6349 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6350 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6351 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6352 "Bibliography processor is advised."
6354 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6355 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6356 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6357 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6359 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6360 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6363 msgstr "Poznámka pod čarou"
6365 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6366 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6370 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6371 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6372 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6373 msgid "bibliography entry"
6374 msgstr "heslo bibliografie"
6376 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6377 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6378 msgid "Full bibliography entry."
6379 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6381 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6382 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6386 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6387 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6388 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6389 msgstr "V&ynutit plný název"
6391 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6392 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6393 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6394 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6396 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6397 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6398 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6404 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6405 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6408 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6409 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6410 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6411 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6416 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6417 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6420 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6421 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6427 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6429 msgstr "Index nahoře"
6431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6437 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6438 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6439 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6440 "bibliography processor is advised."
6442 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6443 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6444 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6445 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6448 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6449 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6452 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6453 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6456 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6457 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6459 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6461 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6462 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6463 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6465 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6466 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6467 "španělštinu a italštinu. "
6469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6470 msgid "Bibliography entry."
6471 msgstr "Heslo bibliografie."
6473 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6479 msgstr "krátký titulek"
6481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6487 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6488 msgid "Natbib (BibTeX)"
6489 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6491 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6493 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6494 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6495 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6496 "names, shortened and full author lists, and more."
6498 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6499 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6500 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6501 "autorská jména apod."
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6504 msgid "American Economic Association (AEA)"
6505 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6509 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6510 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6511 #: lib/layouts/aastex63.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6512 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6513 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6514 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6515 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6516 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6517 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6518 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6519 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6520 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6522 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6525 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6526 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6527 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6528 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6530 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6532 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6535 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6536 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6538 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6539 #: lib/examples/Articles:0
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/IEEEtran.layout:253
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6554 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6555 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6556 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6557 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:138
6561 #: lib/layouts/aastex62.layout:195 lib/layouts/aastex62.layout:211
6562 #: lib/layouts/aastex63.layout:144 lib/layouts/aastex63.layout:201
6563 #: lib/layouts/aastex63.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:57
6564 #: lib/layouts/achemso.layout:87 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6565 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:34 lib/layouts/acmart.layout:87
6566 #: lib/layouts/acmart.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:178
6567 #: lib/layouts/acmart.layout:435 lib/layouts/acmart.layout:487
6568 #: lib/layouts/acmart.layout:510 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6572 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6573 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6577 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6578 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6579 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6580 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6581 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6582 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6583 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6584 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6585 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6586 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6587 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6588 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6589 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6592 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6593 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6594 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6595 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6600 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6601 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6611 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6612 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6613 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6614 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6615 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6616 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6618 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6626 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6627 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6632 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6633 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6634 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6636 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6637 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6639 msgstr "Úvodní část"
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6642 msgid "Publication Month"
6643 msgstr "Publication Month"
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6646 msgid "Publication Month:"
6647 msgstr "Publication Month:"
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6650 msgid "Publication Year"
6651 msgstr "Publication Year"
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6654 msgid "Publication Year:"
6655 msgstr "Publication Year:"
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6658 msgid "Publication Volume"
6659 msgstr "Publication Volume"
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6662 msgid "Publication Volume:"
6663 msgstr "Publication Volume:"
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6666 msgid "Publication Issue"
6667 msgstr "Publication Issue"
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6670 msgid "Publication Issue:"
6671 msgstr "Publication Issue:"
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
6683 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6684 #: lib/layouts/aastex62.layout:147 lib/layouts/aastex63.layout:153
6685 #: lib/layouts/achemso.layout:199 lib/layouts/acm-sigs.inc:53
6686 #: lib/layouts/acmart.layout:428 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6688 #: lib/layouts/apax.inc:276 lib/layouts/elsart.layout:58
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:257
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:232 lib/layouts/isprs.layout:53
6692 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jss.layout:90
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/paper.layout:199
6694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:180 lib/layouts/revtex4.layout:325
6695 #: lib/layouts/siamltex.layout:321 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
6696 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:526
6697 #: lib/layouts/svcommon.inc:541 lib/layouts/svglobal.layout:112
6698 #: lib/layouts/svglobal.layout:115 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:116
6700 #: lib/layouts/svjog.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:145
6701 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:148
6706 #: lib/layouts/aastex63.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:202
6707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:56 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:170 lib/layouts/apax.inc:292
6709 #: lib/layouts/ectaart.layout:159 lib/layouts/elsarticle.layout:317
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:243
6711 #: lib/layouts/jasatex.layout:249 lib/layouts/jss.layout:103
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:325 lib/layouts/paper.layout:202
6713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:188 lib/layouts/revtex4.layout:330
6714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/spie.layout:49
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6719 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:293
6720 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6727 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6729 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6730 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6733 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6736 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6738 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6742 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6746 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6747 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6749 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6750 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6751 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6757 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6758 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6759 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/aastex63.layout:238
6760 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6761 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6765 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6766 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6769 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6771 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6774 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6775 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6776 msgid "Acknowledgments"
6777 msgstr "Acknowledgments"
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6780 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6781 #: lib/layouts/egs.layout:610
6782 msgid "Acknowledgments."
6783 msgstr "Acknowledgments."
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6786 msgid "Figure Notes"
6787 msgstr "Figure Notes"
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:37 lib/layouts/aa.layout:37
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6792 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6794 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6795 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6796 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6801 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6803 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6804 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6805 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6808 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6809 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6812 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6818 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6822 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6823 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6833 msgstr "Figure Note"
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6836 msgid "Text of a note in a figure"
6837 msgstr "Text of a note in a figure"
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6844 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6846 msgstr "Table Notes"
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6852 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6853 msgid "Text of a note in a table"
6854 msgstr "Text of a note in a table"
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:50
6857 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6860 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6874 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6875 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6880 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6885 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6890 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6909 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6913 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6929 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6933 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6936 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6937 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6951 msgid "Case \\thecase."
6952 msgstr "Případ \\thecase."
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6955 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6958 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6969 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6997 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7017 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7025 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7035 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7043 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7047 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7049 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7063 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7091 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7095 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7097 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7099 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7109 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7117 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7123 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7124 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7134 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7142 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7147 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7148 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7158 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7168 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7172 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7174 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7188 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7200 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7201 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7217 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7221 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7232 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7240 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7244 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7259 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7267 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7271 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7285 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7293 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7297 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7300 msgstr "Poznámka ##"
7302 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7307 msgid "Remark \\theremark."
7308 msgstr "Poznámka \\theremark."
7310 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7321 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7329 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7333 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7337 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7341 msgid "Solution \\thesolution."
7342 msgstr "Řešení \\thesolution."
7344 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7346 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7348 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7366 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7370 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7374 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7379 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:464
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7381 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7384 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7385 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7386 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7387 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7391 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7392 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7393 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7397 msgid "Standard in Title"
7398 msgstr "Standard in Title"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7401 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7402 msgid "Author Footnote"
7403 msgstr "Author Footnote"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7407 msgstr "Author foot"
7409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7411 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7412 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7416 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7417 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7419 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7420 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7421 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7424 msgid "IEEE Transactions"
7425 msgstr "IEEE Transactions"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:36
7428 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7431 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7432 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7433 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7434 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7435 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7436 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7438 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7439 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7440 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7442 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7443 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7448 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7452 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7454 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7455 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/aa.layout:225
7460 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7462 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7466 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7467 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7468 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7471 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7472 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7474 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7475 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7476 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7479 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7480 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7481 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7483 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7485 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7486 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7491 msgid "IEEE membership"
7492 msgstr "IEEE membership"
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139 lib/layouts/aa.layout:240
7503 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:160
7505 #: lib/layouts/aastex63.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:84
7506 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
7507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:57
7508 #: lib/layouts/apa.layout:139 lib/layouts/apax.inc:80
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7510 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/cl2emult.layout:63
7511 #: lib/layouts/copernicus.layout:61 lib/layouts/ectaart.layout:131
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:217 lib/layouts/ectaart.layout:220
7513 #: lib/layouts/egs.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:116
7514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139 lib/layouts/entcs.layout:51
7515 #: lib/layouts/foils.layout:163 lib/layouts/hollywood.layout:341
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:140
7517 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/isprs.layout:81
7518 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jss.layout:50
7519 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/llncs.layout:189
7520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/maa-monthly.layout:63
7521 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/paper.layout:145
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:104
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:232 lib/layouts/siamltex.layout:222
7524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/stdtitle.inc:37
7525 #: lib/layouts/svcommon.inc:371 lib/layouts/svmult.layout:89
7526 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:55
7527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 lib/layouts/beamer.layout:1077
7532 msgid "Short Author|S"
7533 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7536 msgid "A short version of the author name"
7537 msgstr "A short version of the author name"
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
7541 msgstr "Author Name"
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7545 msgstr "Author name"
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7548 msgid "Author Affiliation"
7549 msgstr "Author Affiliation"
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:122
7552 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7553 msgid "Author affiliation"
7554 msgstr "Author affiliation"
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:200
7558 msgstr "Author Mark"
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7562 msgstr "Author mark"
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
7565 msgid "Special Paper Notice"
7566 msgstr "Special Paper Notice"
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7569 msgid "After Title Text"
7570 msgstr "After Title Text"
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:250
7573 msgid "Page headings"
7574 msgstr "Page headings"
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260
7581 msgid "Left side of the header line"
7582 msgstr "Left side of the header line"
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281
7590 msgid "Publication ID"
7591 msgstr "Publication ID"
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:302
7595 msgstr "Abstract---"
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7598 msgid "Index Terms---"
7599 msgstr "Index Terms---"
7601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7602 msgid "Paragraph Start"
7603 msgstr "Paragraph Start"
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:341
7610 msgid "First character of first word"
7611 msgstr "First character of first word"
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/aa.layout:173
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7623 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7624 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7625 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7626 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7627 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7628 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7631 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7633 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7634 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7635 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7636 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7637 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7640 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7642 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7644 msgstr "Závěrečná část"
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
7647 msgid "Peer Review Title"
7648 msgstr "Peer Review Title"
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
7651 msgid "PeerReviewTitle"
7652 msgstr "PeerReviewTitle"
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:380
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:106
7656 #: lib/layouts/aastex62.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:247
7657 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/aastex62.layout:269
7658 #: lib/layouts/aastex62.layout:285 lib/layouts/aastex63.layout:123
7659 #: lib/layouts/aastex63.layout:253 lib/layouts/aastex63.layout:259
7660 #: lib/layouts/aastex63.layout:275 lib/layouts/aastex63.layout:291
7661 #: lib/layouts/copernicus.layout:303 lib/layouts/copernicus.layout:309
7662 #: lib/layouts/copernicus.layout:321 lib/layouts/copernicus.layout:333
7663 #: lib/layouts/copernicus.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:501
7664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:503 lib/layouts/ijmpd.layout:532
7665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:534 lib/layouts/kluwer.layout:364
7666 #: lib/layouts/kluwer.layout:377 lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/iucr.layout:71
7671 #: lib/layouts/jss.layout:126
7673 msgstr "Krátký titulek|i"
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
7676 msgid "Short title for the appendix"
7677 msgstr "Short title for the appendix"
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aapaper.layout:108
7680 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7682 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7684 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7686 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7687 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7689 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7692 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7693 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7694 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7695 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7696 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7697 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7698 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7699 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7704 msgid "Bibliography"
7705 msgstr "Bibliografie"
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/aastex.layout:464
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7711 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7713 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7714 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7715 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7716 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:474
7725 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7727 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7730 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7732 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7733 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7734 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7735 msgid "Bib preamble"
7736 msgstr "Bib preambule"
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:475
7739 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7741 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7744 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7746 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7747 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7748 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7749 msgid "Bibliography Preamble"
7750 msgstr "Preambule bibliografie"
7752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/aastex.layout:476
7753 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7755 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7758 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7760 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7761 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7762 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7763 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7764 msgstr "Kód LaTeX-u vložený před první položku bibliografie"
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431 lib/layouts/moderncv.layout:275
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:432
7775 msgid "Optional photo for biography"
7776 msgstr "Optional photo for biography"
7778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7780 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7783 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7789 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:438 lib/layouts/IEEEtran.layout:455
7794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7795 msgid "Name of the author"
7796 msgstr "Name of the author"
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:447
7799 msgid "Biography without photo"
7800 msgstr "Biography without photo"
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:459
7803 msgid "BiographyNoPhoto"
7804 msgstr "BiographyNoPhoto"
7806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 lib/layouts/acmart.layout:584
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7809 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7812 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7815 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:163
7822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7823 msgid "Alternative Proof String"
7824 msgstr "Alternative Proof String"
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:472 lib/layouts/siamltex.layout:164
7827 msgid "An alternative proof string"
7828 msgstr "An alternative proof string"
7830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:1389
7831 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7832 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7833 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7834 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7838 #: lib/layouts/InStar.module:2
7839 msgid "Title and Preamble Hacks"
7840 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7842 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7843 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7844 msgid "Fixes & Hacks"
7847 #: lib/layouts/InStar.module:13
7849 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7850 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7851 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7852 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7853 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7854 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7855 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7857 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7858 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7859 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7860 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7861 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7864 #: lib/layouts/InStar.module:17
7866 msgstr "V preambuli"
7868 #: lib/layouts/InStar.module:24
7872 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7876 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7877 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7878 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7879 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7880 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7881 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7882 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7886 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7888 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7890 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7891 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7895 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7896 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7898 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7900 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7904 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7905 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7909 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7913 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7914 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7915 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:151
7917 #: lib/layouts/aastex63.layout:157 lib/layouts/achemso.layout:103
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:177
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
7920 #: lib/layouts/ectaart.layout:89 lib/layouts/elsarticle.layout:250
7921 #: lib/layouts/europasscv.layout:153 lib/layouts/europecv.layout:99
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:182 lib/layouts/iucr.layout:140
7923 #: lib/layouts/iucr.layout:141 lib/layouts/jasatex.layout:170
7924 #: lib/layouts/latex8.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:52
7925 #: lib/layouts/lettre.layout:447 lib/layouts/llncs.layout:250
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/svcommon.inc:779
7927 #: lib/layouts/svcommon.inc:784
7931 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7935 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7936 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7940 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7941 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7943 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7944 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7948 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7949 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7950 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7951 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7952 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7956 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7957 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7958 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7959 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7960 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7964 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7965 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7966 msgid "Giant Snippet"
7967 msgstr "Giant Snippet"
7969 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7970 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7971 msgid "More Giant Snippet"
7972 msgstr "More Giant Snippet"
7974 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7975 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7976 msgid "Most Giant Snippet"
7977 msgstr "Most Giant Snippet"
7979 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7980 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7981 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7983 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7984 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7986 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7989 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7994 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7995 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7999 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8000 msgid "Offprint Requests to:"
8001 msgstr "Offprint Requests to:"
8003 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8004 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8008 #: lib/layouts/aa.layout:151
8009 msgid "Correspondence to:"
8010 msgstr "Correspondence to:"
8012 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8013 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8015 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8016 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8017 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8018 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8019 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8020 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8021 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8024 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8025 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8026 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8027 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8028 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8029 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8030 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8036 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8037 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8039 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8040 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8041 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8042 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8043 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8044 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8047 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8049 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8050 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8055 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8056 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8057 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8058 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8060 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8061 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8063 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8064 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8065 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8066 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8067 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8068 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8069 msgid "Subsubsection"
8070 msgstr "Podpodsekce"
8072 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8073 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8077 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8080 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8081 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8091 #: lib/layouts/aa.layout:272
8092 msgid "institutemark"
8093 msgstr "institutemark"
8095 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8096 msgid "Institute Mark"
8097 msgstr "Institute Mark"
8099 #: lib/layouts/aa.layout:298
8100 msgid "Abstract (unstructured)"
8101 msgstr "Abstract (unstructured)"
8103 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8107 #: lib/layouts/aa.layout:337
8108 msgid "Abstract (structured)"
8109 msgstr "Abstract (structured)"
8111 #: lib/layouts/aa.layout:341
8115 #: lib/layouts/aa.layout:342
8116 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8117 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8119 #: lib/layouts/aa.layout:346
8123 #: lib/layouts/aa.layout:347
8124 msgid "Aims of your work"
8125 msgstr "Aims of your work"
8127 #: lib/layouts/aa.layout:351
8131 #: lib/layouts/aa.layout:352
8132 msgid "Methods used in your work"
8133 msgstr "Methods used in your work"
8135 #: lib/layouts/aa.layout:356
8139 #: lib/layouts/aa.layout:357
8140 msgid "Results of your work"
8141 msgstr "Results of your work"
8143 #: lib/layouts/aa.layout:383
8147 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8148 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8150 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8154 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8159 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8163 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8168 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8169 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8170 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8172 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8173 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8174 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8176 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8177 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8179 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8180 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8182 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8183 #: lib/examples/Articles:0
8187 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8188 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8189 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8190 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8194 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8195 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8196 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8197 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8201 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8202 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8203 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8205 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8210 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8211 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8212 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8213 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8215 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8216 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8217 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8218 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8223 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8224 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8225 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8229 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8230 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8231 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:181
8234 #: lib/layouts/aastex63.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:112
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:209 lib/layouts/aguplus.inc:65
8236 #: lib/layouts/apa.layout:184 lib/layouts/apax.inc:164
8237 #: lib/layouts/iucr.layout:193 lib/layouts/jasatex.layout:115
8238 #: lib/layouts/latex8.layout:92 lib/layouts/maa-monthly.layout:124
8239 #: lib/layouts/moderncv.layout:446 lib/layouts/revtex4-x.inc:66
8240 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8242 msgstr "Affiliation"
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:226
8245 #: lib/layouts/aastex63.layout:232
8246 msgid "Altaffilation"
8247 msgstr "Altaffilation"
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8255 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8256 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8259 msgid "Alternative affiliation:"
8260 msgstr "Alternative affiliation:"
8262 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8266 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8273 msgid "altaffilmark"
8274 msgstr "altaffilmark"
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8277 msgid "altaffiliation mark"
8278 msgstr "altaffiliation mark"
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8281 msgid "Subject headings:"
8282 msgstr "Subject headings:"
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8285 msgid "[Acknowledgments]"
8286 msgstr "[Acknowledgments]"
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8290 msgstr "PlaceFigure"
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8293 msgid "Place Figure here:"
8294 msgstr "Place Figure here:"
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8301 msgid "Place Table here:"
8302 msgstr "Place Table here:"
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8310 msgstr "MathLetters"
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8313 msgid "NoteToEditor"
8314 msgstr "NoteToEditor"
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8317 msgid "Note to Editor:"
8318 msgstr "Note to Editor:"
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:113
8321 #: lib/layouts/aastex62.layout:124 lib/layouts/aastex63.layout:130
8325 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8326 msgid "References. ---"
8327 msgstr "References. ---"
8329 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:120
8330 #: lib/layouts/aastex62.layout:131 lib/layouts/aastex63.layout:137
8331 msgid "TableComments"
8332 msgstr "TableComments"
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8338 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8344 msgstr "Table note:"
8346 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8347 msgid "tablenotemark"
8348 msgstr "tablenotemark"
8350 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8351 msgid "tablenote mark"
8352 msgstr "tablenote mark"
8354 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8358 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8362 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8363 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8364 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8366 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8370 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8374 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8378 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8382 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8383 msgid "Recognized Name"
8384 msgstr "Recognized Name"
8386 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8387 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8388 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8390 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8394 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8398 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8399 msgid "Separate the dataset ID from text"
8400 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8402 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8403 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8404 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8406 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8407 #: lib/layouts/aastex63.layout:83
8411 #: lib/layouts/aastex6.layout:73 lib/layouts/aastex62.layout:84
8412 #: lib/layouts/aastex63.layout:90
8416 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8417 #: lib/layouts/aastex63.layout:127
8421 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8422 #: lib/layouts/aastex63.layout:131
8424 msgstr "References-"
8426 #: lib/layouts/aastex6.layout:121 lib/layouts/aastex62.layout:132
8427 #: lib/layouts/aastex63.layout:138
8431 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8432 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8433 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/aastex63.layout:143
8436 #: lib/layouts/ectaart.layout:210 lib/layouts/ectaart.layout:213
8437 msgid "Corresponding Author"
8438 msgstr "Corresponding Author"
8440 #: lib/layouts/aastex62.layout:143 lib/layouts/aastex63.layout:149
8441 msgid "Corresponding author:"
8442 msgstr "Corresponding author:"
8444 #: lib/layouts/aastex62.layout:162 lib/layouts/aastex63.layout:168
8445 #: lib/layouts/copernicus.layout:65 lib/layouts/egs.layout:388
8446 #: lib/layouts/svmult.layout:93
8450 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/aastex63.layout:174
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:196 lib/layouts/apax.inc:641
8452 #: lib/layouts/apax.inc:668
8456 #: lib/layouts/aastex62.layout:169 lib/layouts/aastex63.layout:175
8457 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8458 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8460 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/aastex63.layout:190
8461 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:177
8462 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/egs.layout:415
8463 #: lib/layouts/iucr.layout:197 lib/layouts/jss.layout:81
8464 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:80 lib/layouts/revtex4.layout:155
8465 msgid "Affiliation:"
8466 msgstr "Affiliation:"
8468 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/aastex63.layout:200
8469 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:167 lib/layouts/revtex4.layout:209
8470 msgid "Collaboration"
8471 msgstr "Collaboration"
8473 #: lib/layouts/aastex62.layout:201 lib/layouts/aastex63.layout:207
8474 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:212
8475 msgid "Collaboration:"
8476 msgstr "Collaboration:"
8478 #: lib/layouts/aastex62.layout:210 lib/layouts/aastex63.layout:216
8479 msgid "Nocollaboration"
8480 msgstr "Nocollaboration"
8482 #: lib/layouts/aastex62.layout:217 lib/layouts/aastex63.layout:223
8483 msgid "No collaboration"
8484 msgstr "No collaboration"
8486 #: lib/layouts/aastex62.layout:251 lib/layouts/aastex63.layout:257
8487 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
8488 msgid "Section Appendix"
8489 msgstr "Section Appendix"
8491 #: lib/layouts/aastex62.layout:255 lib/layouts/aastex63.layout:261
8492 msgid "\\Alph{appendix}."
8493 msgstr "\\Alph{appendix}."
8495 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/aastex63.layout:269
8496 #: lib/layouts/copernicus.layout:315
8498 msgstr "Subappendix"
8500 #: lib/layouts/aastex62.layout:267 lib/layouts/aastex63.layout:273
8501 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
8502 msgid "Subsection Appendix"
8503 msgstr "Subsection Appendix"
8505 #: lib/layouts/aastex62.layout:271 lib/layouts/aastex63.layout:277
8506 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8507 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8509 #: lib/layouts/aastex62.layout:279 lib/layouts/aastex63.layout:285
8510 #: lib/layouts/copernicus.layout:327
8511 msgid "Subsubappendix"
8512 msgstr "Subsubappendix"
8514 #: lib/layouts/aastex62.layout:283 lib/layouts/aastex63.layout:289
8515 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
8516 msgid "Subsubsection Appendix"
8517 msgstr "Subsubsection Appendix"
8519 #: lib/layouts/aastex62.layout:287 lib/layouts/aastex63.layout:293
8520 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8521 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8523 #: lib/layouts/aastex63.layout:3 lib/examples/Articles:0
8524 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.3.1)"
8525 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.3.1)"
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8528 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8529 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8532 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8537 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8538 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8539 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8541 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8542 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8545 msgid "Short Title|S"
8546 msgstr "Krátký titulek"
8548 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8549 msgid "Short title which will appear in the running header"
8550 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8552 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8557 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8558 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8561 msgid "Alt Affiliation"
8562 msgstr "Alt Affiliation"
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8565 msgid "Also Affiliation"
8566 msgstr "Also Affiliation"
8568 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8569 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8576 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8577 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8581 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8586 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8591 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8592 msgid "Abbreviations"
8593 msgstr "Abbreviations"
8595 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8596 msgid "Abbreviations:"
8597 msgstr "Abbreviations:"
8599 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8603 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8607 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8608 msgid "List of Schemes"
8609 msgstr "Seznam schémat"
8611 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8615 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8619 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8620 msgid "List of Charts"
8621 msgstr "Seznam diagramů"
8623 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8624 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8627 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8628 msgid "Graph[[mathematical]]"
8631 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8632 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8633 msgstr "Seznam grafů"
8635 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8636 msgid "SupplementalInfo"
8637 msgstr "SupplementalInfo"
8639 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8640 msgid "Supporting Information Available"
8641 msgstr "Supporting Information Available"
8643 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8647 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8648 msgid "Graphical TOC Entry"
8649 msgstr "Graphical TOC Entry"
8651 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8655 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8659 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8663 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8667 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8668 #: lib/languages:1039
8672 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8673 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8674 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8676 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8681 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8682 msgid "General terms:"
8683 msgstr "General terms:"
8685 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8686 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8687 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8690 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8691 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8695 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8696 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8706 msgstr "ACM Journal"
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8709 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8714 msgid "Journal's Short Name: "
8715 msgstr "Journal's Short Name: "
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8718 msgid "ACM Conference"
8719 msgstr "ACM Conference"
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8730 msgid "Conference Name: "
8731 msgstr "Conference Name: "
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8735 msgstr "Short title"
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8738 msgid "Email address: "
8739 msgstr "Email address: "
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8746 msgid "Affiliation: "
8747 msgstr "Affiliation: "
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8750 msgid "Additional Affiliation"
8751 msgstr "Additional Affiliation"
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8754 msgid "Additional Affiliation: "
8755 msgstr "Additional Affiliation: "
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8762 #: lib/layouts/paper.layout:186
8764 msgstr "Institution"
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8771 msgid "Street Address"
8772 msgstr "Street Address"
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8775 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8780 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8785 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8791 msgstr "Postal Code"
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8798 msgid "Title Note: "
8799 msgstr "Title Note: "
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8802 msgid "SubtitleNote"
8803 msgstr "SubtitleNote"
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8806 msgid "Subtitle Note: "
8807 msgstr "Subtitle Note: "
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8835 msgstr "ACM Article"
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8858 msgid "ACM Art Seq Num"
8859 msgstr "ACM Art Seq Num"
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8862 msgid "Article Sequential Number: "
8863 msgstr "Article Sequential Number: "
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8866 msgid "ACM Submission ID"
8867 msgstr "ACM Submission ID"
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8870 msgid "Submission ID: "
8871 msgstr "Submission ID: "
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8899 msgstr "ACM Badge R"
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8902 msgid "ACM Badge R: "
8903 msgstr "ACM Badge R: "
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8907 msgstr "ACM Badge L"
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8910 msgid "ACM Badge L: "
8911 msgstr "ACM Badge L: "
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8918 msgid "Start Page: "
8919 msgstr "Start Page: "
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8934 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8935 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8938 msgid "CCS Description"
8939 msgstr "CCS Description"
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8942 msgid "Significance"
8943 msgstr "Significance"
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8946 msgid "Computing Classification Scheme: "
8947 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8950 msgid "Set Copyright"
8951 msgstr "Set Copyright"
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8954 msgid "Set Copyright: "
8955 msgstr "Set Copyright: "
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8958 msgid "Copyright Year"
8959 msgstr "Copyright Year"
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8962 msgid "Copyright Year: "
8963 msgstr "Copyright Year: "
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8966 msgid "Teaser Figure"
8967 msgstr "Teaser Figure"
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8970 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8985 msgid "ShortAuthors"
8986 msgstr "ShortAuthors"
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8989 msgid "Short authors: "
8990 msgstr "Short authors: "
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8997 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8998 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9001 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9002 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9007 msgid "List of Figures"
9008 msgstr "Seznam obrázků"
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9011 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9012 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9017 msgid "List of Tables"
9018 msgstr "Seznam tabulek"
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9024 msgid "Definitions & Theorems"
9025 msgstr "Definice a teorémy"
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9032 msgid "Additional Theorem Text"
9033 msgstr "Doplňkový text Věty"
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9040 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9041 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9049 msgid "Theorem \\thetheorem."
9050 msgstr "Věta \\thetheorem."
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9054 msgid "Corollary \\thetheorem."
9055 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9059 msgid "Lemma \\thetheorem."
9060 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9063 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9064 msgid "Proposition \\thetheorem."
9065 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9067 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9068 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9069 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9070 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9074 msgid "Definition \\thetheorem."
9075 msgstr "Definice \\thetheorem."
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9078 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9079 msgid "Example \\thetheorem."
9080 msgstr "Příklad \\thetheorem."
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9086 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9087 msgid "Print version only"
9088 msgstr "Print version only"
9090 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9092 msgstr "Screen Only"
9094 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9095 msgid "Screen version only"
9096 msgstr "Screen version only"
9098 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9099 msgid "Anonymous Suppression"
9100 msgstr "Anonymous Suppression"
9102 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9103 msgid "Non anonymous only"
9104 msgstr "Non anonymous only"
9106 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9107 msgid "Grant Sponsor"
9108 msgstr "Grant Sponsor"
9110 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9114 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9115 msgid "Grant Number"
9116 msgstr "Grant Number"
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9119 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9120 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9123 msgid "TOG online ID"
9124 msgstr "TOG online ID"
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9135 msgid "Volume number:"
9136 msgstr "Volume number:"
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9143 msgid "Article number:"
9144 msgstr "Article number:"
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9147 msgid "Set copyright"
9148 msgstr "Set copyright"
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9151 msgid "Copyright type:"
9152 msgstr "Copyright type:"
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9155 msgid "Copyright year"
9156 msgstr "Copyright year"
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9159 msgid "Year of copyright:"
9160 msgstr "Year of copyright:"
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9163 msgid "Conference info"
9164 msgstr "Conference info"
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9167 msgid "Conference info:"
9168 msgstr "Conference info:"
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9171 msgid "Conference name"
9172 msgstr "Conference name"
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9188 msgid "Article DOI:"
9189 msgstr "Article DOI:"
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9192 msgid "TOG article DOI"
9193 msgstr "TOG article DOI"
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9201 msgstr "PDF author:"
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9205 msgid "Keyword list"
9206 msgstr "Keyword list"
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9210 msgid "Concept list"
9211 msgstr "Concept list"
9213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9215 msgid "Print copyright"
9216 msgstr "Print copyright"
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9223 msgid "Teaser image:"
9224 msgstr "Teaser image:"
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9227 msgid "CR categories"
9228 msgstr "CR categories"
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9231 msgid "CR Categories:"
9232 msgstr "CR Categories:"
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9240 msgstr "CR category"
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9247 msgid "Number of the category"
9248 msgstr "Number of the category"
9250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9254 msgstr "Subcategory"
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9258 msgstr "Third-level"
9260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9261 msgid "Third-level of the category"
9262 msgstr "Third-level of the category"
9264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9273 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9278 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9279 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9282 msgid "TOG project URL"
9283 msgstr "TOG project URL"
9285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9286 msgid "Project URL:"
9287 msgstr "Project URL:"
9289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9290 msgid "TOG video URL"
9291 msgstr "TOG video URL"
9293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9298 msgid "TOG data URL"
9299 msgstr "TOG data URL"
9301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9306 msgid "TOG code URL"
9307 msgstr "TOG code URL"
9309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9313 #: lib/layouts/agums.layout:3
9314 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9315 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9318 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9319 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9320 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9326 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9327 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9328 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9329 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9334 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9335 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9336 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9339 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9340 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9342 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9347 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9352 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9354 msgstr "Levá hlavička"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9357 #: lib/layouts/foils.layout:220
9358 msgid "Left Header:"
9359 msgstr "Levá hlavička:"
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9362 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9363 msgid "Right Header"
9364 msgstr "Pravá hlavička"
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9367 #: lib/layouts/foils.layout:228
9368 msgid "Right Header:"
9369 msgstr "Pravá hlavička:"
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9372 #: lib/layouts/egs.layout:505
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9387 #: lib/layouts/egs.layout:514
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9392 #: lib/layouts/egs.layout:527
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9417 msgid "Author Address:"
9418 msgstr "Author Address:"
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9422 msgstr "SlugComment"
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9425 msgid "Slug Comment:"
9426 msgstr "Slug Comment:"
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9434 msgstr "Planotables"
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9445 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9446 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9457 msgstr "Plano Table"
9459 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9460 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9461 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9463 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9467 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9468 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9469 msgid "Affiliation Mark"
9470 msgstr "Affiliation Mark"
9472 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9473 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9474 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9476 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9477 msgid "Author affiliation:"
9478 msgstr "Author affiliation:"
9480 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9481 msgid "Algorithm2e Float"
9482 msgstr "Plovoucí Algorithm2e"
9484 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9485 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9486 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9487 msgid "Floats & Captions"
9488 msgstr "Plovoucí objekty & popisky"
9490 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9492 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9493 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9496 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9497 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9500 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9501 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9502 msgid "List of Algorithms"
9503 msgstr "Seznam algoritmů"
9505 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9506 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9508 msgid "Algorithm ##"
9509 msgstr "Algoritmus ##"
9511 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9512 #: lib/examples/Articles:0
9513 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9514 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9516 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9517 msgid "SpecialSection"
9518 msgstr "SpecialSection"
9520 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9521 msgid "SpecialSection*"
9522 msgstr "SpecialSection"
9524 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9526 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9532 msgstr "Nečíslované"
9534 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9536 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9537 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9538 msgid "Subsubsection*"
9539 msgstr "Podpodsekce*"
9541 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9542 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9543 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9544 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9545 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9546 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9547 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9548 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9549 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9550 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9551 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9552 #: lib/examples/Articles:0
9556 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9557 msgid "Chapter Exercises"
9558 msgstr "Chapter Exercises"
9560 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9561 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9562 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9565 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9566 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9568 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9571 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9572 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9573 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9574 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9575 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9576 msgid "List preamble"
9577 msgstr "Preambule seznamu"
9579 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9580 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9581 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9584 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9585 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9587 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9590 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9591 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9592 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9593 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9594 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9595 msgid "List Preamble"
9596 msgstr "Preambule seznamu"
9598 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9599 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9600 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9603 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9604 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9605 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9606 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9609 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9610 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9611 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9612 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9613 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9614 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9615 msgstr "Kód LaTeX-u ke vložení před první položku"
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9618 msgid "Short title which appears in the running headers"
9619 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9623 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9626 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9631 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9632 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9633 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9634 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9635 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9637 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9642 msgid "Current Address"
9643 msgstr "Current Address"
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9646 msgid "Current address:"
9647 msgstr "Current address:"
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9650 msgid "E-mail address:"
9651 msgstr "E-mail address:"
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9659 msgid "Key words and phrases:"
9660 msgstr "Key words and phrases:"
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9671 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9673 msgstr "Dedication:"
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9681 msgstr "Translator:"
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9684 msgid "Subjectclass"
9685 msgstr "Subjectclass"
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9688 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9689 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9691 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9692 msgid "American Psychological Association (APA)"
9693 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9695 #: lib/layouts/apa.layout:58
9697 msgstr "RightHeader"
9699 #: lib/layouts/apa.layout:67
9700 msgid "Right header:"
9701 msgstr "Right header:"
9703 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9704 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9708 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9709 msgid "Short title:"
9710 msgstr "Short title:"
9712 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9716 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9717 msgid "ThreeAuthors"
9718 msgstr "ThreeAuthors"
9720 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9722 msgstr "FourAuthors"
9724 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9725 msgid "TwoAffiliations"
9726 msgstr "TwoAffiliations"
9728 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9729 msgid "ThreeAffiliations"
9730 msgstr "ThreeAffiliations"
9732 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9733 msgid "FourAffiliations"
9734 msgstr "FourAffiliations"
9736 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9737 msgid "Acknowledgments:"
9738 msgstr "Acknowledgments:"
9740 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9744 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9748 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9753 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9756 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9757 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9759 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9763 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9767 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9768 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9769 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9770 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9772 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9773 msgid "Subparagraph"
9774 msgstr "Pododstavec"
9776 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9777 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9779 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9780 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9781 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9782 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9783 msgid "Custom Item|s"
9784 msgstr "Vlastní vložky|s"
9786 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9787 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9789 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9791 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9792 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9793 msgid "A customized item string"
9794 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9796 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9800 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9801 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9803 msgid "(\\alph{enumii})"
9804 msgstr "(\\alph{enumii})"
9806 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9807 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9808 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9810 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9811 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9812 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9814 #: lib/layouts/apax.inc:124
9816 msgstr "FiveAuthors"
9818 #: lib/layouts/apax.inc:131
9822 #: lib/layouts/apax.inc:138
9826 #: lib/layouts/apax.inc:147
9827 msgid "Left header:"
9828 msgstr "Left header:"
9830 #: lib/layouts/apax.inc:212
9831 msgid "FiveAffiliations"
9832 msgstr "FiveAffiliations"
9834 #: lib/layouts/apax.inc:219
9835 msgid "SixAffiliations"
9836 msgstr "SixAffiliations"
9838 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9839 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9840 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9841 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9842 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9843 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9859 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9867 #: lib/layouts/apax.inc:323
9868 msgid "Author Note:"
9869 msgstr "Author Note:"
9871 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9875 #: lib/layouts/apax.inc:352
9879 #: lib/layouts/apax.inc:360
9883 #: lib/layouts/apax.inc:501
9887 #: lib/layouts/apax.inc:598
9891 #: lib/layouts/apax.inc:614
9895 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9896 msgid "addORCIDlink"
9897 msgstr "addORCIDlink"
9899 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9900 msgid "ORCID-link: "
9901 msgstr "ORCID-link: "
9903 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9905 msgstr "Author-name"
9907 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9908 msgid "Arabic Article"
9909 msgstr "Arabic Article"
9911 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9912 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9913 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9915 #: lib/layouts/article.layout:3
9916 msgid "Article (Standard Class)"
9917 msgstr "Article (Standard Class)"
9919 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9921 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9922 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9924 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9925 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9929 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9930 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9940 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9941 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9942 #: lib/examples/Articles:0
9943 msgid "Presentations"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9953 msgid "Overlay Specifications|v"
9954 msgstr "Overlay Specifications|v"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9958 msgid "Overlay specifications for this list"
9959 msgstr "Overlay specifications for this list"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9963 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9964 msgid "Item Overlay Specifications"
9965 msgstr "Item Overlay Specifications"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9973 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9979 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9980 msgid "Overlay specifications for this item"
9981 msgstr "Overlay specifications for this item"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9984 msgid "Mini Template"
9985 msgstr "Mini Template"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9988 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9989 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9992 msgid "Longest label|s"
9993 msgstr "Longest label|s"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9996 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9997 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10001 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10002 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10003 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10005 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10007 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10008 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10009 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10010 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10014 msgstr "Sectioning"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10027 msgid "Mode Specification|S"
10028 msgstr "Mode Specification|S"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10034 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10035 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10039 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10040 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10041 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10044 msgid "Section \\arabic{section}"
10045 msgstr "Section \\arabic{section}"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10048 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10050 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10051 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10054 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10055 msgid "\\Alph{section}"
10056 msgstr "\\Alph{section}"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10059 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10060 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10063 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10064 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10067 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10068 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10072 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10074 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10078 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10079 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10082 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10083 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10105 msgid "Overlay specifications for this frame"
10106 msgstr "Overlay specifications for this frame"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10109 msgid "Default Overlay Specifications"
10110 msgstr "Default Overlay Specifications"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10113 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10114 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10118 msgid "Frame Options"
10119 msgstr "Frame Options"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10123 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10124 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10127 msgid "Frame Title"
10128 msgstr "Frame Title"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10131 msgid "Enter the frame title here"
10132 msgstr "Enter the frame title here"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10136 msgstr "PlainFrame"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10139 msgid "Frame (plain)"
10140 msgstr "Frame (plain)"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10143 msgid "FragileFrame"
10144 msgstr "FragileFrame"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10147 msgid "Frame (fragile)"
10148 msgstr "Frame (fragile)"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10152 msgstr "AgainFrame"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10155 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10161 msgid "Repeat frame with label"
10162 msgstr "Repeat frame with label"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10166 msgstr "FrameTitle"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10178 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10179 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10182 msgid "Short Frame Title|S"
10183 msgstr "Short Frame Title|S"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10186 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10187 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10190 msgid "FrameSubtitle"
10191 msgstr "FrameSubtitle"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10194 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10200 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10205 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10206 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10209 msgid "Column Options"
10210 msgstr "Column Options"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10213 msgid "Column options (see beamer manual)"
10214 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10217 msgid "Column Placement Options"
10218 msgstr "Column Placement Options"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10221 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10222 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10225 msgid "ColumnsCenterAligned"
10226 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10229 msgid "Columns (center aligned)"
10230 msgstr "Columns (center aligned)"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10233 msgid "ColumnsTopAligned"
10234 msgstr "ColumnsTopAligned"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10237 msgid "Columns (top aligned)"
10238 msgstr "Columns (top aligned)"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10251 msgid "Pause number"
10252 msgstr "Pause number"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10255 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10256 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10259 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10260 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10267 msgid "Overprint Area Width"
10268 msgstr "Overprint Area Width"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10272 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10277 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10278 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10281 msgid "OverlayArea"
10282 msgstr "OverlayArea"
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10285 msgid "Overlayarea"
10286 msgstr "Overlayarea"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10289 msgid "Overlay Area Width"
10290 msgstr "Overlay Area Width"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10293 msgid "The width of the overlay area"
10294 msgstr "The width of the overlay area"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10297 msgid "Overlay Area Height"
10298 msgstr "Overlay Area Height"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10306 msgid "The height of the overlay area"
10307 msgstr "The height of the overlay area"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10315 msgid "Uncovered on slides"
10316 msgstr "Uncovered on slides"
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10324 msgid "Only on slides"
10325 msgstr "Only on slides"
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10340 msgid "Action Specification|S"
10341 msgstr "Action Specification|S"
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10344 msgid "Block Title"
10345 msgstr "Block Title"
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10348 msgid "Enter the block title here"
10349 msgstr "Enter the block title here"
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10352 msgid "ExampleBlock"
10353 msgstr "ExampleBlock"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10356 msgid "Example Block:"
10357 msgstr "Example Block:"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10361 msgstr "AlertBlock"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10364 msgid "Alert Block:"
10365 msgstr "Alert Block:"
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10374 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10375 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10378 msgid "Title (Plain Frame)"
10379 msgstr "Title (Plain Frame)"
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10382 msgid "Short Subtitle|S"
10383 msgstr "Short Subtitle|S"
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10386 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10387 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10390 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10391 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10394 msgid "Short Institute|S"
10395 msgstr "Short Institute|S"
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10398 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10399 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10402 msgid "InstituteMark"
10403 msgstr "InstituteMark"
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10406 msgid "Short Date|S"
10407 msgstr "Short Date|S"
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10410 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10411 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10414 msgid "TitleGraphic"
10415 msgstr "TitleGraphic"
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10418 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10429 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10444 msgid "Action Specifications|S"
10445 msgstr "Action Specifications|S"
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10449 msgid "Definition."
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10453 msgid "Definitions"
10454 msgstr "Definitions"
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10457 msgid "Definitions."
10458 msgstr "Definitions."
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10482 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10489 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10503 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10508 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10517 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10518 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10535 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10536 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10540 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10541 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10550 msgid "Alternative"
10551 msgstr "Alternative"
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10554 msgid "Default Text"
10555 msgstr "Default Text"
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10558 msgid "Enter the default text here"
10559 msgstr "Enter the default text here"
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10562 msgid "Beamer Note"
10563 msgstr "Beamer Note"
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10566 msgid "Note Options"
10567 msgstr "Note Options"
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10570 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10571 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10574 msgid "ArticleMode"
10575 msgstr "ArticleMode"
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10582 msgid "PresentationMode"
10583 msgstr "PresentationMode"
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10586 msgid "Presentation"
10587 msgstr "Presentation"
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10590 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10592 msgstr "Tabulka ##"
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10595 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10600 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10601 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10603 msgstr "Obrázek ##"
10605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10606 msgid "Beamerposter"
10607 msgstr "Beamerposter"
10609 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10610 msgid "Bilingual Captions"
10611 msgstr "Dvojjazyčné popisky"
10613 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10615 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10616 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10618 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10619 "nahlédněte do Nápověda > Specializované manuály > Vícejazyčné popisky."
10621 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10622 msgid "Caption setup"
10623 msgstr "Nastavení popisku"
10625 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10627 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10629 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10632 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10633 msgid "Caption setup:"
10634 msgstr "Nastavení popisku:"
10636 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10638 msgstr "Bi-popisek"
10640 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10642 msgstr "bilingualní"
10644 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10645 msgid "Main Language Short Title"
10646 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10648 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10649 msgid "Short title for the main(document) language"
10650 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10652 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10653 msgid "Main Language Text"
10654 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10656 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10657 msgid "Text in the main(document) language"
10658 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10660 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10661 msgid "Second Language Short Title"
10662 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10664 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10665 msgid "Short title for the second language"
10666 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10668 #: lib/layouts/book.layout:3
10669 msgid "Book (Standard Class)"
10670 msgstr "Book (Standard Class)"
10672 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10674 msgstr "Braillovo písmo"
10676 #: lib/layouts/braille.module:3
10677 msgid "Accessibility"
10678 msgstr "Zpřístupnění"
10680 #: lib/layouts/braille.module:7
10682 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10683 "Specific Manuals > Braille."
10685 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz "
10686 "Nápověda > Specializované manuály > Braillovo písmo"
10688 #: lib/layouts/braille.module:23
10689 msgid "Braille (default)"
10690 msgstr "Braille (standardní)"
10692 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10694 msgstr "Braillovo písmo:"
10696 #: lib/layouts/braille.module:48
10697 msgid "Braille (textsize)"
10698 msgstr "Braille (velikost textu)"
10700 #: lib/layouts/braille.module:73
10701 msgid "Braille (dots on)"
10702 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10704 #: lib/layouts/braille.module:88
10705 msgid "Braille_dots_on"
10706 msgstr "Braille_tečky_zap"
10708 #: lib/layouts/braille.module:99
10709 msgid "Braille (dots off)"
10710 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10712 #: lib/layouts/braille.module:114
10713 msgid "Braille_dots_off"
10714 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10716 #: lib/layouts/braille.module:125
10717 msgid "Braille (mirror on)"
10718 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10720 #: lib/layouts/braille.module:140
10721 msgid "Braille_mirror_on"
10722 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10724 #: lib/layouts/braille.module:151
10725 msgid "Braille (mirror off)"
10726 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10728 #: lib/layouts/braille.module:166
10729 msgid "Braille_mirror_off"
10730 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10732 #: lib/layouts/braille.module:176
10734 msgstr "Braille-pouzdro"
10736 #: lib/layouts/braille.module:180
10737 msgid "Braille box"
10738 msgstr "Braille (pouzdro)"
10740 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10744 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10745 #: lib/examples/Articles:0
10749 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10751 msgstr "Act Number"
10753 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10757 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10758 msgid "Scene Number"
10759 msgstr "Scene Number"
10761 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10765 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10769 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10773 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10777 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10778 msgid "ACT \\arabic{act}"
10779 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10781 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10785 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10786 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10787 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10789 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10793 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10797 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10801 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10802 msgid "Parenthetical"
10803 msgstr "Parenthetical"
10805 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10809 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10813 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10817 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10818 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10819 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10820 msgid "Right Address"
10821 msgstr "Adresa napravo"
10823 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10824 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10825 msgstr "Japanese Article (BX Bundle)"
10827 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10828 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10829 msgstr "Japanese Book (BX Bundle)"
10831 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10832 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10833 msgstr "Japanese Report (BX Bundle)"
10835 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10836 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10837 msgstr "Japanese Slides (BX Bundle)"
10839 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10843 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10847 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10851 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10852 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10856 #: lib/layouts/chess.layout:68
10858 msgstr "Variation:"
10860 #: lib/layouts/chess.layout:76
10861 msgid "SubVariation"
10862 msgstr "SubVariation"
10864 #: lib/layouts/chess.layout:79
10865 msgid "Subvariation:"
10866 msgstr "Subvariation:"
10868 #: lib/layouts/chess.layout:87
10869 msgid "SubVariation2"
10870 msgstr "SubVariation2"
10872 #: lib/layouts/chess.layout:90
10873 msgid "Subvariation(2):"
10874 msgstr "Subvariation(2):"
10876 #: lib/layouts/chess.layout:98
10877 msgid "SubVariation3"
10878 msgstr "SubVariation3"
10880 #: lib/layouts/chess.layout:101
10881 msgid "Subvariation(3):"
10882 msgstr "Subvariation(3):"
10884 #: lib/layouts/chess.layout:109
10885 msgid "SubVariation4"
10886 msgstr "SubVariation4"
10888 #: lib/layouts/chess.layout:112
10889 msgid "Subvariation(4):"
10890 msgstr "Subvariation(4):"
10892 #: lib/layouts/chess.layout:120
10893 msgid "SubVariation5"
10894 msgstr "SubVariation5"
10896 #: lib/layouts/chess.layout:123
10897 msgid "Subvariation(5):"
10898 msgstr "Subvariation(5):"
10900 #: lib/layouts/chess.layout:132
10904 #: lib/layouts/chess.layout:137
10906 msgstr "HideMoves:"
10908 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10910 msgstr "ChessBoard"
10912 #: lib/layouts/chess.layout:148
10913 msgid "[chessboard]"
10914 msgstr "[chessboard]"
10916 #: lib/layouts/chess.layout:159
10917 msgid "BoardCentered"
10918 msgstr "BoardCentered"
10920 #: lib/layouts/chess.layout:164
10921 msgid "[centered board]"
10922 msgstr "[centered board]"
10924 #: lib/layouts/chess.layout:176
10928 #: lib/layouts/chess.layout:181
10929 msgid "Highlights:"
10930 msgstr "Highlights:"
10932 #: lib/layouts/chess.layout:198
10936 #: lib/layouts/chess.layout:203
10940 #: lib/layouts/chess.layout:211
10942 msgstr "KnightMove"
10944 #: lib/layouts/chess.layout:216
10945 msgid "KnightMove:"
10946 msgstr "KnightMove:"
10948 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10949 msgid "Chess Board"
10950 msgstr "Šachovnice"
10952 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10953 msgid "Leisure, Sports & Music"
10954 msgstr "Volno, sporty & hudba"
10956 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10958 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10959 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10961 "Podpora balíčku chessboard pro záznam šachových partií, viz Soubor > Otevřít "
10962 "příklad > Články > Šachy."
10964 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10965 msgid "NewChessGame"
10966 msgstr "NováPartie"
10968 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10969 msgid "[Start New Chess Game]"
10970 msgstr "[Začátek nové šachové partie]"
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10973 msgid "Chessgame Options"
10974 msgstr "Volby šachové partie"
10976 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10977 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10978 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku xskak"
10980 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10981 msgid "Mainline Options"
10982 msgstr "Hlavní volby"
10984 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10985 msgid "See xskak manual for possible options"
10986 msgstr "Možnosti voleb jsou uvedeny v manuálu balíčku xskak"
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10989 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10994 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10995 msgid "SetChessBoard"
10996 msgstr "Nastavšachovnici"
10998 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10999 msgid "Global Chessboard Settings"
11000 msgstr "Globální nastavení šachovnice"
11002 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11003 msgid "SetBoardStoreStyle"
11004 msgstr "NastavStylŠachovnice"
11006 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11007 msgid "Set Chessboard Style"
11008 msgstr "Nastavit styl šachovnice"
11010 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11012 msgstr "Jméno stylu"
11014 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11015 msgid "Chessboard Style Name"
11016 msgstr "Jméno stylu šachovnice"
11018 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11020 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11021 "See chessboard manual for details."
11023 "Zde můžete uložit nastavení šachovnice jakožto styl pro pozdější použití. "
11024 "Deataily viz manuál balíčku chessboard."
11026 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11028 msgstr "Šachovnice"
11030 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11031 msgid "Chessboard Options"
11032 msgstr "Volby šachovnice"
11034 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11035 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11036 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku chessboard."
11038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11039 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11040 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11043 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11044 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11047 msgid "InFrontmatter"
11048 msgstr "InFrontmatter"
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11051 msgid "Insert the affiliation number"
11052 msgstr "Insert the affiliation number"
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11056 msgstr "Given name"
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11061 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11062 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11072 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11075 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11079 msgid "Running Title"
11080 msgstr "Running Title"
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11083 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11084 msgid "Running title:"
11085 msgstr "Running title:"
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11091 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11095 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11096 msgid "RunningAuthor"
11097 msgstr "RunningAuthor"
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11100 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11101 msgid "Running author:"
11102 msgstr "Running author:"
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11105 msgid "Publications"
11106 msgstr "Publications"
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11109 msgid "Correspondence"
11110 msgstr "Correspondence"
11112 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11113 msgid "Correspondence:"
11114 msgstr "Correspondence:"
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11118 msgstr "Pubdiscuss"
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11121 msgid "Pubdiscuss:"
11122 msgstr "Pubdiscuss:"
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11130 msgstr "Published:"
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11134 msgstr "Statements"
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11137 msgid "Copyrightstatement"
11138 msgstr "Copyrightstatement"
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11142 msgstr "Copyright:"
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11145 msgid "Introduction"
11146 msgstr "Introduction"
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11149 msgid "\\thesection Introduction"
11150 msgstr "\\thesection Introduction"
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11153 msgid "Conclusions"
11154 msgstr "Conclusions"
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11157 msgid "\\thesection Conclusions"
11158 msgstr "\\thesection Conclusions"
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11161 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11162 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11164 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11165 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11166 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11168 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11169 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11170 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11172 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11173 msgid "CodeAvailability"
11174 msgstr "CodeAvailability"
11176 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11177 msgid "Code availability."
11178 msgstr "Code availability."
11180 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11181 msgid "DataAvailability"
11182 msgstr "DataAvailability"
11184 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11185 msgid "Data availability."
11186 msgstr "Data availability."
11188 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11189 msgid "CodeAndDataAvailability"
11190 msgstr "CodeAndDataAvailability"
11192 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11193 msgid "Code and data availability."
11194 msgstr "Code and data availability."
11196 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11197 msgid "SampleAvailability"
11198 msgstr "SampleAvailability"
11200 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11201 msgid "Sample availability."
11202 msgstr "Sample availability."
11204 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11205 msgid "Statements2"
11206 msgstr "Statements2"
11208 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11209 msgid "AuthorContribution"
11210 msgstr "AuthorContribution"
11212 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11213 msgid "Author contributions."
11214 msgstr "Author contributions."
11216 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11217 msgid "CompetingInterests"
11218 msgstr "CompetingInterests"
11220 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11221 msgid "Competing Interests."
11222 msgstr "Competing Interests."
11224 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11226 msgstr "Disclaimer"
11228 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11229 msgid "Disclaimer."
11230 msgstr "Disclaimer."
11232 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11233 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11234 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11236 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11237 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11238 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11240 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11241 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11242 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11245 msgid "Custom Header/Footer Text"
11246 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11250 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11251 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11252 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11253 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11255 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Viz Manuál rozšířených "
11256 "vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text. "
11257 "Pro použití tohoto modulu musíte nastavit styl hlavičky v nastaveních "
11258 "dokumentu ('Rozvržení stránky') na 'pestrý (fancy)'"
11260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11261 msgid "Header/Footer"
11262 msgstr "Hlavička/Patička"
11264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11265 msgid "Even Header"
11266 msgstr "Sudá hlavička"
11268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11269 msgid "Alternative text for the even header"
11270 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11273 msgid "Center Header"
11274 msgstr "Centrovaná hlavička"
11276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11277 msgid "Center Header:"
11278 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11281 msgid "Left Footer"
11282 msgstr "Levá patička"
11284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11285 msgid "Left Footer:"
11286 msgstr "Levá patička:"
11288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11289 msgid "Center Footer"
11290 msgstr "Centrovaná patička"
11292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11293 msgid "Center Footer:"
11294 msgstr "Centrovaná patička:"
11296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11297 msgid "Right Footer"
11298 msgstr "Pravá patička"
11300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11301 msgid "Right Footer:"
11302 msgstr "Pravá patička:"
11304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11329 msgid "GuiMenuItem"
11330 msgstr "GuiMenuItem"
11332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11338 msgstr "MenuChoice"
11340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11341 msgid "Authorgroup"
11342 msgstr "Authorgroup"
11344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11345 msgid "RevisionHistory"
11346 msgstr "RevisionHistory"
11348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11349 msgid "Revision History"
11350 msgstr "Revision History"
11352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11357 msgid "RevisionRemark"
11358 msgstr "RevisionRemark"
11360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11369 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11370 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11371 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11372 #: lib/examples/Articles:0
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11381 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11382 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11398 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11399 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11400 msgid "Postal Data"
11401 msgstr "Postal Data"
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11404 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11405 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11406 msgid "Send To Address"
11407 msgstr "Send To Address"
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11410 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11411 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11413 msgstr "My Address"
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11416 msgid "Sender Address:"
11417 msgstr "Sender Address:"
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11420 msgid "Return address"
11421 msgstr "Return address"
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11425 msgid "Backaddress:"
11426 msgstr "Backaddress:"
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11429 msgid "Postal comment"
11430 msgstr "Postal comment"
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11433 msgid "Postal Remark:"
11434 msgstr "Postal Remark:"
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11446 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11453 msgstr "Your ref.:"
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11457 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11475 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11476 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11478 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11486 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11487 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11494 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11496 msgstr "Signature:"
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11500 msgstr "Bottomtext"
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11503 msgid "Bottom text:"
11504 msgstr "Bottom text:"
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11512 msgstr "Area Code:"
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11515 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11516 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11523 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11525 msgstr "Telephone:"
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11528 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11539 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11550 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11552 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11554 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11565 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11567 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11569 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11580 msgid "Signature|S"
11581 msgstr "Signature|S"
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11584 msgid "Here you can insert a signature scan"
11585 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11588 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11594 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11600 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11607 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11617 msgid "Post Scriptum:"
11618 msgstr "Post Scriptum:"
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11621 msgid "SenderAddress"
11622 msgstr "SenderAddress"
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11626 msgid "Backaddress"
11627 msgstr "Backaddress"
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11630 msgid "RetourAdresse"
11631 msgstr "RetourAdresse"
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11638 msgid "Postvermerk"
11639 msgstr "Postvermerk"
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11647 msgstr "IhrZeichen"
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11655 msgid "IhrSchreiben"
11656 msgstr "IhrSchreiben"
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11659 msgid "MeinZeichen"
11660 msgstr "MeinZeichen"
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11663 msgid "Unterschrift"
11664 msgstr "Unterschrift"
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11671 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11694 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11736 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11737 msgid "DocBook Book (XML)"
11738 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11740 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11741 msgid "Books (DocBook)"
11742 msgstr "Knihy (DocBook)"
11744 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11745 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11746 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11748 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11749 msgid "DocBook Section (XML)"
11750 msgstr "DocBook Sekce (XML)"
11752 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11753 msgid "DocBook Article (XML)"
11754 msgstr "DocBook článek (XML)"
11756 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11757 msgid "Inderscience A4 Journals"
11758 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11760 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11761 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11762 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11764 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11765 msgid "Econometrica"
11766 msgstr "Econometrica"
11768 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11773 msgid "Running Title:"
11774 msgstr "Running Title:"
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11781 msgid "Running Author:"
11782 msgstr "Running Author:"
11784 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11785 msgid "Address Option"
11786 msgstr "Address Option"
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11789 msgid "Optional argument for the address"
11790 msgstr "Optional argument for the address"
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11793 msgid "E-Mail Option"
11794 msgstr "E-Mail Option"
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11797 msgid "Optional argument for the e-mail"
11798 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11801 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11806 msgid "Web Address"
11807 msgstr "Web Address"
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11810 msgid "Web address:"
11811 msgstr "Web address:"
11813 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11814 msgid "Authors Block"
11815 msgstr "Authors Block"
11817 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11818 msgid "Authors Block:"
11819 msgstr "Authors Block:"
11821 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11822 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11823 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11827 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11828 msgid "Thanks Text"
11829 msgstr "Thanks Text"
11831 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11832 msgid "Thanks \\theThanks:"
11833 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11835 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11836 msgid "Thanks Reference"
11837 msgstr "Thanks Reference"
11839 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11841 msgstr "Thanks Ref"
11843 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11844 msgid "Internet Address Reference"
11845 msgstr "Internet Address Reference"
11847 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11848 msgid "Internet Addess Ref"
11849 msgstr "Internet Addess Ref"
11851 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11852 msgid "Name (First Name)"
11853 msgstr "Name (First Name)"
11855 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11857 msgstr "First Name"
11859 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11860 msgid "Name (Surname)"
11861 msgstr "Name (Surname)"
11863 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11864 msgid "By Same Author (bib)"
11865 msgstr "By Same Author (bib)"
11867 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11871 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
11872 msgid "Footnote (Title)"
11873 msgstr "Patička (titulek)"
11875 #: lib/layouts/egs.layout:3
11876 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11877 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11879 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11881 msgstr "00.00.0000"
11883 #: lib/layouts/egs.layout:353
11884 msgid "LaTeX Title"
11885 msgstr "LaTeX Title"
11887 #: lib/layouts/egs.layout:437
11891 #: lib/layouts/egs.layout:446
11895 #: lib/layouts/egs.layout:460
11897 msgstr "MS_number:"
11899 #: lib/layouts/egs.layout:470
11900 msgid "FirstAuthor"
11901 msgstr "FirstAuthor"
11903 #: lib/layouts/egs.layout:483
11904 msgid "1st_author_surname:"
11905 msgstr "1st_author_surname:"
11907 #: lib/layouts/egs.layout:536
11911 #: lib/layouts/egs.layout:549
11912 msgid "reprint_reqs_to:"
11913 msgstr "reprint_reqs_to:"
11915 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11917 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11918 msgid "Acknowledgment"
11919 msgstr "Acknowledgment"
11921 #: lib/layouts/egs.layout:634
11922 msgid "Acknowledgment."
11923 msgstr "Acknowledgment."
11925 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11926 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11927 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11929 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11930 msgid "Author Option"
11931 msgstr "Author Option"
11933 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11934 msgid "Optional argument for the author"
11935 msgstr "Optional argument for the author"
11937 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11938 msgid "Author Address"
11939 msgstr "Author Address"
11941 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11942 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11943 msgid "Author Email"
11944 msgstr "Author Email"
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11947 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11951 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11952 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11954 msgstr "Author URL"
11956 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11957 msgid "Thanks Option"
11958 msgstr "Thanks Option"
11960 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11961 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11962 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11964 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11965 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11966 msgstr "Věta \\arabic{theorem}"
11968 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11972 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11973 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11974 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11976 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11977 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11978 msgstr "Důsledek \\arabic{theorem}"
11980 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11981 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11982 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
11984 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11985 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11986 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11987 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11989 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11990 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11991 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11992 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11994 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11995 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11996 msgstr "Definice \\arabic{theorem}"
11998 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11999 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12000 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
12002 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12003 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12004 msgstr "Příklad \\arabic{theorem}"
12006 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12007 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12008 msgstr "Úloha \\arabic{theorem}"
12010 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12011 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12012 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
12014 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12015 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12016 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12017 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
12019 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12020 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12021 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
12023 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12024 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12025 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
12027 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12028 msgid "Case \\arabic{case}"
12029 msgstr "Case \\arabic{case}"
12031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12036 msgid "Titlenotemark"
12037 msgstr "Titlenotemark"
12039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12040 msgid "Titlenote mark"
12041 msgstr "Titlenote mark"
12043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12044 msgid "Title footnote"
12045 msgstr "Title footnote"
12047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12048 msgid "Footnote Label"
12049 msgstr "Footnote Label"
12051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12052 msgid "Label you refer to in the title"
12053 msgstr "Label you refer to in the title"
12055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12056 msgid "Title footnote:"
12057 msgstr "Title footnote:"
12059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12060 msgid "Author Label"
12061 msgstr "Author Label"
12063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12064 msgid "Label you will reference in the address"
12065 msgstr "Label you will reference in the address"
12067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12069 msgstr "Authormark"
12071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12072 msgid "Author footnote"
12073 msgstr "Author footnote"
12075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12076 msgid "Author footnote:"
12077 msgstr "Author footnote:"
12079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12080 msgid "Author Footnote Label"
12081 msgstr "Author Footnote Label"
12083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12084 msgid "Label you refer to for an author"
12085 msgstr "Label you refer to for an author"
12087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12088 msgid "CorAuthormark"
12089 msgstr "CorAuthormark"
12091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12092 msgid "CorAuthor mark"
12093 msgstr "CorAuthor mark"
12095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12096 msgid "Corresponding author"
12097 msgstr "Corresponding author"
12099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12100 msgid "Corresponding author text:"
12101 msgstr "Corresponding author text:"
12103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12104 msgid "Address Label"
12105 msgstr "Address Label"
12107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12108 msgid "Label of the author you refer to"
12109 msgstr "Label of the author you refer to"
12111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12116 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12117 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12119 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12120 msgid "Endnotes (Basic)"
12121 msgstr "Koncové poznámky (základní)"
12123 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12124 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12125 msgid "Foot- and Endnotes"
12126 msgstr "Poznámky koncové & pod čarou"
12128 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12130 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12131 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12132 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12133 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12135 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12136 "poznámek pod čarou). Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale "
12137 "funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam "
12138 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
12139 "Koncové poznámky)."
12141 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12142 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12143 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12144 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12146 msgstr "Koncové poznámky"
12148 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12149 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12151 msgstr "Koncová poznámka ##"
12153 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12154 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12155 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12156 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12158 msgstr "Koncová poznámka"
12160 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12161 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12163 msgstr "koncová poznámka"
12165 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12166 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12167 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12168 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12171 #: lib/layouts/enotez.module:2
12172 msgid "Endnotes (Extended)"
12173 msgstr "Koncové poznámky (rozšířené)"
12175 #: lib/layouts/enotez.module:10
12177 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12178 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12179 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12180 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12181 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12183 "Přidává vložku koncové poznámky. Používá balíček enotez, který je více "
12184 "přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Koncové poznámky "
12185 "(základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). "
12186 "Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky "
12187 "objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12189 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12190 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12191 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12193 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12195 msgstr "Key words:"
12197 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12198 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12199 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12201 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12202 msgid "List Enhancements"
12203 msgstr "Vylepšení seznamů"
12205 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12207 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12208 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12210 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12211 "uživatelské příručce."
12213 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12214 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12215 msgid "Itemize Options"
12216 msgstr "Nastavení položek"
12218 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12219 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12220 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12221 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12222 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12224 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12225 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12226 msgid "Enumerate Options"
12227 msgstr "Nastavení výčtu"
12229 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12230 msgid "Description Options"
12231 msgstr "Nastavení popisu"
12233 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12235 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12239 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12240 msgid "Enumerate-Resume"
12241 msgstr "Výčet-pokračování"
12243 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12244 msgid "Number Equations by Section"
12245 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12253 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12255 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12257 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12259 msgstr "Matematika"
12261 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12263 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12264 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12266 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12275 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12276 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12277 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12279 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12280 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12281 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12284 msgid "Europass CV (2013)"
12285 msgstr "Europass CV (2013)"
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12288 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12289 #: lib/examples/Articles:0
12290 msgid "Curricula Vitae"
12291 msgstr "Životopisy"
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12301 msgstr "FooterName"
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12304 msgid "Name (footer):"
12305 msgstr "Name (footer):"
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12312 msgid "Mobile phone number"
12313 msgstr "Mobile phone number"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12316 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12325 msgid "InstantMessaging"
12326 msgstr "InstantMessaging"
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12329 msgid "Instant Messaging:"
12330 msgstr "Instant Messaging:"
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12337 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12338 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12345 msgid "Date of birth:"
12346 msgstr "Date of birth:"
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12349 msgid "Nationality"
12350 msgstr "Nationality"
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12353 msgid "Nationality:"
12354 msgstr "Nationality:"
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12365 msgid "BeforePicture"
12366 msgstr "BeforePicture"
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12369 msgid "Space before picture:"
12370 msgstr "Space before picture:"
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12381 msgid "Resize photo to this width"
12382 msgstr "Resize photo to this width"
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12385 msgid "AfterPicture"
12386 msgstr "AfterPicture"
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12389 msgid "Space after picture:"
12390 msgstr "Space after picture:"
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12394 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12395 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12396 msgid "Vertical Space"
12397 msgstr "Vertikální mezera"
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12401 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12402 msgid "Additional vertical space"
12403 msgstr "Additional vertical space"
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12406 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12411 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12412 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12415 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12432 msgid "Title item:"
12433 msgstr "Title item:"
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12437 msgstr "TitleLevel"
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12440 msgid "Title level:"
12441 msgstr "Title level:"
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12444 msgid "Text (right side)"
12445 msgstr "Text (right side)"
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12453 msgstr "Blue item:"
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12456 msgid "BlueItemInset"
12457 msgstr "BlueItemInset"
12459 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12460 msgid "Blue subitems"
12461 msgstr "Blue subitems"
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12473 msgstr "EcvItemize"
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12476 msgid "MotherTongue"
12477 msgstr "MotherTongue"
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12480 msgid "Mother Tongue:"
12481 msgstr "Mother Tongue:"
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12485 msgstr "LangHeader"
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12488 msgid "Language Header:"
12489 msgstr "Language Header:"
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12496 msgid "Name of the language"
12497 msgstr "Name of the language"
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12504 msgid "Level how good you think you can listen"
12505 msgstr "Level how good you think you can listen"
12507 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12512 msgid "Level how good you think you can read"
12513 msgstr "Level how good you think you can read"
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12516 msgid "Interaction"
12517 msgstr "Interaction"
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12520 msgid "Level how good you think you can conversate"
12521 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12525 msgstr "Production"
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12528 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12529 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12531 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12532 msgid "LastLanguage"
12533 msgstr "LastLanguage"
12535 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12536 msgid "Last Language:"
12537 msgstr "Last Language:"
12539 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12541 msgstr "LangFooter"
12543 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12544 msgid "Language Footer:"
12545 msgstr "Language Footer:"
12547 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12548 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12552 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12556 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12557 #: lib/layouts/soul.module:51
12561 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12565 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12566 msgid "Footer name:"
12567 msgstr "Footer name:"
12569 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12573 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12577 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12578 msgid "Size the photo is resized to"
12579 msgstr "Size the photo is resized to"
12581 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12582 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12586 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12587 msgid "The title as it appears in the header"
12588 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12590 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12591 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12592 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12595 msgid "BulletedItem"
12596 msgstr "BulletedItem"
12598 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12599 msgid "Bulleted Item:"
12600 msgstr "Bulleted Item:"
12602 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12606 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12607 msgid "Begin of CV"
12608 msgstr "Begin of CV"
12610 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12611 msgid "PersonalInfo"
12612 msgstr "PersonalInfo"
12614 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12615 msgid "Personal Info"
12616 msgstr "Personal Info"
12618 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12619 msgid "VerticalSpace"
12620 msgstr "VerticalSpace"
12622 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12623 msgid "Vertical space"
12624 msgstr "Vertical space"
12626 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12627 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12628 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12630 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12631 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12632 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12634 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12635 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12636 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12638 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12639 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12640 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12642 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12643 msgid "Number Figures by Section"
12644 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12646 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12648 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12649 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12651 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12654 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12655 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12656 msgstr "Opravy fontů Computer Modern"
12658 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12660 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12661 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12662 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12664 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12665 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12666 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12668 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12669 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12670 msgstr "Opravy LaTeX kernelu (zastaralé)"
12672 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12674 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12675 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12676 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12677 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12678 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12679 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12680 "newer LaTeX distributions."
12682 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12683 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12684 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12685 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12686 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12687 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12689 #: lib/layouts/fixme.module:2
12690 msgid "FiXme Notes"
12691 msgstr "Poznámky FiXme"
12693 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12694 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12695 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12696 msgid "Annotation & Revision"
12697 msgstr "Anotace & Revize"
12699 #: lib/layouts/fixme.module:12
12701 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12702 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12703 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12704 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12705 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12706 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12707 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12708 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12710 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12711 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12712 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12713 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12714 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12715 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlastnosti "
12716 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12718 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12722 #: lib/layouts/fixme.module:24
12723 msgid "List of FIXMEs"
12724 msgstr "List of FIXMEs"
12726 #: lib/layouts/fixme.module:38
12727 msgid "[List of FIXMEs]"
12728 msgstr "[List of FIXMEs]"
12730 #: lib/layouts/fixme.module:54
12732 msgstr "Fixme Note"
12734 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12735 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12736 msgid "Fixme Note Options|s"
12737 msgstr "Fixme Note Options|s"
12739 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12740 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12741 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12742 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:75
12745 msgid "Fixme Warning"
12746 msgstr "Fixme Warning"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:77
12752 #: lib/layouts/fixme.module:81
12753 msgid "Fixme Error"
12754 msgstr "Fixme Error"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
12762 #: lib/layouts/fixme.module:87
12763 msgid "Fixme Fatal"
12764 msgstr "Fixme Fatal"
12766 #: lib/layouts/fixme.module:89
12770 #: lib/layouts/fixme.module:98
12771 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12772 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12774 #: lib/layouts/fixme.module:100
12775 msgid "Fixme (Targeted)"
12776 msgstr "Fixme (Targeted)"
12778 #: lib/layouts/fixme.module:110
12779 msgid "Fixme Note|x"
12780 msgstr "Fixme Note|x"
12782 #: lib/layouts/fixme.module:112
12783 msgid "Insert the FIXME note here"
12784 msgstr "Insert the FIXME note here"
12786 #: lib/layouts/fixme.module:117
12787 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12788 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12790 #: lib/layouts/fixme.module:119
12791 msgid "Warning (Targeted)"
12792 msgstr "Warning (Targeted)"
12794 #: lib/layouts/fixme.module:123
12795 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12796 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12798 #: lib/layouts/fixme.module:125
12799 msgid "Error (Targeted)"
12800 msgstr "Error (Targeted)"
12802 #: lib/layouts/fixme.module:129
12803 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12804 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12806 #: lib/layouts/fixme.module:131
12807 msgid "Fatal (Targeted)"
12808 msgstr "Fatal (Targeted)"
12810 #: lib/layouts/fixme.module:140
12811 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12812 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12814 #: lib/layouts/fixme.module:142
12815 msgid "Fixme (Multipar)"
12816 msgstr "Fixme (Multipar)"
12818 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12819 msgid "Fixme Summary"
12820 msgstr "Fixme Summary"
12822 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12823 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12824 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12826 #: lib/layouts/fixme.module:160
12827 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12828 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12830 #: lib/layouts/fixme.module:162
12831 msgid "Warning (Multipar)"
12832 msgstr "Warning (Multipar)"
12834 #: lib/layouts/fixme.module:166
12835 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12836 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12838 #: lib/layouts/fixme.module:168
12839 msgid "Error (Multipar)"
12840 msgstr "Error (Multipar)"
12842 #: lib/layouts/fixme.module:172
12843 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12844 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12846 #: lib/layouts/fixme.module:174
12847 msgid "Fatal (Multipar)"
12848 msgstr "Fatal (Multipar)"
12850 #: lib/layouts/fixme.module:183
12851 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12852 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12854 #: lib/layouts/fixme.module:185
12855 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12856 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12858 #: lib/layouts/fixme.module:201
12859 msgid "Annotated Text"
12860 msgstr "Annotated Text"
12862 #: lib/layouts/fixme.module:203
12863 msgid "Annotated Text|x"
12864 msgstr "Annotated Text|x"
12866 #: lib/layouts/fixme.module:204
12867 msgid "Insert the text to annotate here"
12868 msgstr "Insert the text to annotate here"
12870 #: lib/layouts/fixme.module:209
12871 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12872 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12874 #: lib/layouts/fixme.module:211
12875 msgid "Warning (MP Targ.)"
12876 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12878 #: lib/layouts/fixme.module:215
12879 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12880 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12882 #: lib/layouts/fixme.module:217
12883 msgid "Error (MP Targ.)"
12884 msgstr "Error (MP Targ.)"
12886 #: lib/layouts/fixme.module:221
12887 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12888 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12890 #: lib/layouts/fixme.module:223
12891 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12892 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12894 #: lib/layouts/fixme.module:233
12898 #: lib/layouts/fixme.module:237
12902 #: lib/layouts/fixme.module:241
12906 #: lib/layouts/fixme.module:245
12908 msgstr "FxWarning*"
12910 #: lib/layouts/fixme.module:249
12914 #: lib/layouts/fixme.module:253
12918 #: lib/layouts/fixme.module:257
12922 #: lib/layouts/fixme.module:261
12926 #: lib/layouts/foils.layout:3
12930 #: lib/layouts/foils.layout:45
12934 #: lib/layouts/foils.layout:66
12935 msgid "ShortFoilhead"
12936 msgstr "ShortFoilhead"
12938 #: lib/layouts/foils.layout:72
12939 msgid "Rotatefoilhead"
12940 msgstr "Rotatefoilhead"
12942 #: lib/layouts/foils.layout:78
12943 msgid "ShortRotatefoilhead"
12944 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12946 #: lib/layouts/foils.layout:87
12950 #: lib/layouts/foils.layout:103
12954 #: lib/layouts/foils.layout:117
12958 #: lib/layouts/foils.layout:133
12962 #: lib/layouts/foils.layout:190
12966 #: lib/layouts/foils.layout:199
12970 #: lib/layouts/foils.layout:208
12971 msgid "Restriction"
12972 msgstr "Restriction"
12974 #: lib/layouts/foils.layout:212
12975 msgid "Restriction:"
12976 msgstr "Restriction:"
12978 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12980 msgstr "Theorem #."
12982 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12986 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12987 msgid "Corollary #."
12988 msgstr "Corollary #."
12990 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12991 msgid "Proposition #."
12992 msgstr "Proposition #."
12994 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12995 msgid "Definition #."
12996 msgstr "Definition #."
12998 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13003 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13008 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13013 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13015 msgid "Proposition*"
13018 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13019 msgid "Proposition."
13022 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13024 msgid "Definition*"
13027 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13028 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13029 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (základní)"
13031 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13033 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13034 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13035 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13036 "where you want the endnotes to appear."
13038 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
13039 "endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi "
13040 "LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové "
13041 "poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
13043 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13044 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13045 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (rozšířené)"
13047 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13049 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13050 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13051 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13052 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13053 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13055 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
13056 "enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. "
13057 "modul Poznámky pod čarou coby koncové (základní)), ale vyžaduje moderní "
13058 "LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam "
13059 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
13060 "Koncové poznámky)."
13062 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13063 msgid "French Letter (frletter)"
13064 msgstr "French Letter (frletter)"
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13067 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13068 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13099 msgid "ReturnAddress"
13100 msgstr "ReturnAddress"
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13103 msgid "ReturnAddress:"
13104 msgstr "ReturnAddress:"
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13111 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13116 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13120 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13124 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13128 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13132 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13136 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13140 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13144 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13148 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13152 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13156 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13160 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13164 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13168 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13169 msgid "BankAccount"
13170 msgstr "BankAccount"
13172 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13173 msgid "BankAccount:"
13174 msgstr "BankAccount:"
13176 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13178 msgid "PostalComment"
13179 msgstr "PostalComment"
13181 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13182 msgid "PostalComment:"
13183 msgstr "PostalComment:"
13185 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13187 msgstr "Reference:"
13189 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13194 msgid "G-Brief (V. 2)"
13195 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13254 msgid "AddressRowA"
13255 msgstr "AddressRowA"
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13258 msgid "AddressRowA:"
13259 msgstr "AddressRowA:"
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13262 msgid "AddressRowB"
13263 msgstr "AddressRowB"
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13266 msgid "AddressRowB:"
13267 msgstr "AddressRowB:"
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13270 msgid "AddressRowC"
13271 msgstr "AddressRowC"
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13274 msgid "AddressRowC:"
13275 msgstr "AddressRowC:"
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13278 msgid "AddressRowD"
13279 msgstr "AddressRowD"
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13282 msgid "AddressRowD:"
13283 msgstr "AddressRowD:"
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13286 msgid "AddressRowE"
13287 msgstr "AddressRowE"
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13290 msgid "AddressRowE:"
13291 msgstr "AddressRowE:"
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13294 msgid "AddressRowF"
13295 msgstr "AddressRowF"
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13298 msgid "AddressRowF:"
13299 msgstr "AddressRowF:"
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13302 msgid "TelephoneRowA"
13303 msgstr "TelephoneRowA"
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13306 msgid "TelephoneRowA:"
13307 msgstr "TelephoneRowA:"
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13310 msgid "TelephoneRowB"
13311 msgstr "TelephoneRowB"
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13314 msgid "TelephoneRowB:"
13315 msgstr "TelephoneRowB:"
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13318 msgid "TelephoneRowC"
13319 msgstr "TelephoneRowC"
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13322 msgid "TelephoneRowC:"
13323 msgstr "TelephoneRowC:"
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13326 msgid "TelephoneRowD"
13327 msgstr "TelephoneRowD"
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13330 msgid "TelephoneRowD:"
13331 msgstr "TelephoneRowD:"
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13334 msgid "TelephoneRowE"
13335 msgstr "TelephoneRowE"
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13338 msgid "TelephoneRowE:"
13339 msgstr "TelephoneRowE:"
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13342 msgid "TelephoneRowF"
13343 msgstr "TelephoneRowF"
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13346 msgid "TelephoneRowF:"
13347 msgstr "TelephoneRowF:"
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13350 msgid "InternetRowA"
13351 msgstr "InternetRowA"
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13354 msgid "InternetRowA:"
13355 msgstr "InternetRowA:"
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13358 msgid "InternetRowB"
13359 msgstr "InternetRowB"
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13362 msgid "InternetRowB:"
13363 msgstr "InternetRowB:"
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13366 msgid "InternetRowC"
13367 msgstr "InternetRowC"
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13370 msgid "InternetRowC:"
13371 msgstr "InternetRowC:"
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13374 msgid "InternetRowD"
13375 msgstr "InternetRowD"
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13378 msgid "InternetRowD:"
13379 msgstr "InternetRowD:"
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13382 msgid "InternetRowE"
13383 msgstr "InternetRowE"
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13386 msgid "InternetRowE:"
13387 msgstr "InternetRowE:"
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13390 msgid "InternetRowF"
13391 msgstr "InternetRowF"
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13394 msgid "InternetRowF:"
13395 msgstr "InternetRowF:"
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13446 msgid "GraphicBoxes"
13447 msgstr "Rámečky pro transformace"
13449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13455 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13456 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13471 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13472 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13474 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13478 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13479 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13480 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13484 msgstr "Změna velikosti"
13486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13487 msgid "Width of the box"
13488 msgstr "Šířka rámečku"
13490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13491 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13492 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13503 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13504 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13511 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13512 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13514 #: lib/layouts/hanging.module:2
13515 msgid "Hanging Paragraphs"
13516 msgstr "Zavěšené odstavce"
13518 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13519 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13520 msgid "Paragraph Styles"
13521 msgstr "Styly odstavců"
13523 #: lib/layouts/hanging.module:7
13525 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13526 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13529 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13530 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13532 # TODO Existuje typografický název?
13533 #: lib/layouts/hanging.module:17
13535 msgstr "Zavěšené odstavce"
13537 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13538 msgid "Hebrew Article"
13539 msgstr "Hebrew Article"
13541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13542 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13543 msgid "Claim \\thetheorem."
13544 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13546 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13550 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13551 msgid "Remarks \\thetheorem."
13552 msgstr "Remarks \\thetheorem."
13554 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13559 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13560 msgid "Hebrew Letter"
13561 msgstr "Hebrew Letter"
13563 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13567 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13571 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13575 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13579 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13583 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13587 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13589 msgstr "Continuing"
13591 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13592 msgid "(continuing)"
13593 msgstr "(continuing)"
13595 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13597 msgstr "Transition"
13599 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13600 msgid "TITLE OVER:"
13601 msgstr "TITLE OVER:"
13603 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13607 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13608 msgid "INTERCUT WITH:"
13609 msgstr "INTERCUT WITH:"
13611 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13615 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13616 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13620 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13624 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13625 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13626 msgstr "Chemie: Fráze rizik a bezpečnostních opatření"
13628 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13629 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13630 msgid "Academic Field Specifics"
13631 msgstr "Oborově specifické"
13633 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13635 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13636 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13637 "Hazard and Precautionary Statements."
13639 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel chemických rizik a preventivních "
13640 "opatření. Pro popis nahlédňete do Nápověda > Specifické manuály > "
13641 "Bezpečnostní výkaz."
13643 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13645 msgstr "H-P number"
13647 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13648 msgid "H-P statement"
13649 msgstr "H-P statement"
13651 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13652 msgid "Statement Text"
13653 msgstr "Statement Text"
13655 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13656 msgid "Text for statements that require some information"
13657 msgstr "Text for statements that require some information"
13659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13660 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13661 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13664 msgid "Author Names"
13665 msgstr "Author Names"
13667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13668 msgid "Author names that will appear in the header line"
13669 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13682 msgid "Classification Codes"
13683 msgstr "Classification Codes"
13685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13686 msgid "TableCaption"
13687 msgstr "TableCaption"
13689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13690 msgid "Table caption"
13691 msgstr "Table caption"
13693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13698 msgid "Cite reference"
13699 msgstr "Cite reference"
13701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13710 msgid "Numbering Scheme"
13711 msgstr "Numbering Scheme"
13713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13715 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13718 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13726 msgid "Corollary \\thecorollary."
13727 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13734 msgid "Lemma \\thelemma."
13735 msgstr "Lemma \\thelemma."
13737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13742 msgid "Proposition \\theproposition."
13743 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13747 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13763 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13775 msgid "Question \\thequestion."
13776 msgstr "Question \\thequestion."
13778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13780 msgstr "Tvrzení ##"
13782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13786 msgid "Claim \\theclaim."
13787 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13794 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13795 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13802 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13803 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13806 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13807 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13815 msgstr "Theorem ##"
13817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13818 msgid "Corollary ##"
13819 msgstr "Důsledek ##"
13821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13826 msgid "Question ##"
13829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13830 msgid "Conjecture ##"
13831 msgstr "Hypotéza ##"
13833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13834 msgid "Prop(osition)"
13837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13839 msgid "Proposition ##"
13840 msgstr "Tvrzení ##"
13842 #: lib/layouts/initials.module:2
13843 msgid "Initials (Drop Caps)"
13844 msgstr "Iniciálky (Drop Caps)"
13846 #: lib/layouts/initials.module:7
13848 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13849 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13851 "Definuje styl pro odstavce s Iniciálkou (zvětšeným prvním znakem). Viz "
13852 "manuál pro vkládané objekty."
13854 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13855 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13856 #: lib/layouts/initials.module:43
13860 #: lib/layouts/initials.module:38
13861 msgid "Option(s) for the initial"
13862 msgstr "Volby iniciálky"
13864 #: lib/layouts/initials.module:44
13865 msgid "Initial letter(s)"
13866 msgstr "Znaky iniciálky"
13868 #: lib/layouts/initials.module:51
13869 msgid "Rest of Initial"
13870 msgstr "Zbytek iniciálka"
13872 #: lib/layouts/initials.module:52
13873 msgid "Rest of initial word or text"
13874 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13876 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13877 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13878 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13880 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13881 msgid "Short title that will appear in header line"
13882 msgstr "Short title that will appear in header line"
13884 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13888 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13892 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13896 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13900 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13904 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13910 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13911 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13912 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13914 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13918 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13919 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13920 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13922 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13926 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13927 msgid "submit to paper:"
13928 msgstr "submit to paper:"
13930 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13931 msgid "Bibliography (plain)"
13932 msgstr "Bibliography (plain)"
13934 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13935 msgid "Bibliography heading"
13936 msgstr "Bibliography heading"
13938 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13939 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13940 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13942 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13946 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13948 msgstr "KEY WORDS:"
13950 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13952 msgstr "Commission"
13954 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13955 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13956 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13958 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13959 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13960 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13962 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13963 msgid "\\thesection."
13964 msgstr "\\thesection."
13966 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13967 msgid "\\thesection"
13968 msgstr "\\thesection"
13970 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13971 msgid "\\thesubsection."
13972 msgstr "\\thesubsection."
13974 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13975 msgid "\\thesubsubsection."
13976 msgstr "\\thesubsubsection."
13978 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13979 msgid "Main Author"
13980 msgstr "Main Author"
13982 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13983 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13984 msgid "Affiliation Key"
13985 msgstr "Affiliation Key"
13987 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13988 msgid "Affiliation key of the author"
13989 msgstr "Affiliation key of the author"
13991 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13992 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13996 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14000 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14004 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14005 msgid "Affiliation key of the co-author"
14006 msgstr "Affiliation key of the co-author"
14008 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14009 msgid "Short Author"
14010 msgstr "Short Author"
14012 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14013 msgid "Short author:"
14014 msgstr "Short author:"
14016 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14017 msgid "Affiliation key"
14018 msgstr "Affiliation key"
14020 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14024 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14028 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14032 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14033 msgid "PDB reference"
14034 msgstr "PDB reference"
14036 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14037 msgid "PDB reference:"
14038 msgstr "PDB reference:"
14040 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14041 msgid "Optional name"
14042 msgstr "Optional name"
14044 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14045 msgid "NDB reference"
14046 msgstr "NDB reference"
14048 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14049 msgid "NDB reference:"
14050 msgstr "NDB reference:"
14052 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14056 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14060 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14064 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14068 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14069 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14070 msgstr "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14072 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14076 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14077 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14078 msgstr "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14080 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14081 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14082 msgstr "Rensuji (no skip adj.)"
14084 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14088 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14092 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14096 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14100 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14101 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14102 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14104 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14105 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14106 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14108 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14109 msgid "Alternative Affiliation"
14110 msgstr "Alternative Affiliation"
14112 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14113 msgid "Affiliation Prefix"
14114 msgstr "Affiliation Prefix"
14116 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14117 msgid "A prefix like 'Also at '"
14118 msgstr "A prefix like 'Also at '"
14120 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14121 msgid "PACS numbers:"
14122 msgstr "PACS numbers:"
14124 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14125 msgid "Preprint number"
14126 msgstr "Preprint number"
14128 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14129 msgid "Preprint number:"
14130 msgstr "Preprint number:"
14132 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14133 msgid "Online citation"
14134 msgstr "Online citation"
14136 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14137 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14138 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14140 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14141 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14142 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14144 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14145 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14146 msgstr "Japanese Article (JLReq Class)"
14148 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14149 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14150 msgstr "Japanese Book (JLReq Class)"
14152 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14153 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14154 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14155 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14156 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14158 msgstr "Subtitle|u"
14160 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14161 msgid "Subtitle of the part"
14162 msgstr "Subtitle of the part"
14164 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14165 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14166 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14167 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14168 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14169 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14173 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14174 msgid "Subtitle of the chapter"
14175 msgstr "Subtitle of the chapter"
14177 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14182 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14183 msgid "Subtitle of the section"
14184 msgstr "Subtitle of the section"
14186 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14187 msgid "Subtitle of the subsection"
14188 msgstr "Subtitle of the subsection"
14190 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14191 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14192 msgstr "Subtitle of the subsubsection"
14194 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14195 msgid "Abstract over Columns"
14196 msgstr "Abstract over Columns"
14198 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14199 msgid "JLReq Setup"
14200 msgstr "JLReq Setup"
14202 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14207 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14208 msgid "Endnote contents"
14209 msgstr "Endnote contents"
14211 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14213 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14214 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14216 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14217 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14219 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14223 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14227 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14228 msgid "Tatechuyoko"
14229 msgstr "Tatechuyoko"
14231 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14235 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14237 msgstr "Vlastní délka"
14239 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14240 msgid "Jidori Length|L"
14241 msgstr "Jidori Length|L"
14243 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14244 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14245 msgstr "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14247 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14251 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14252 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14253 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
14255 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14257 msgstr "Char Space"
14259 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14260 msgid "Char Space|D"
14261 msgstr "Char Space|D"
14263 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14264 msgid "Distance between chars is set to this length."
14265 msgstr "Distance between chars is set to this length."
14267 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14268 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14269 msgstr "Japanese Report (JLReq Class)"
14271 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14272 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14273 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14275 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14276 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14277 msgstr "Japanese Article (JS Bundle)"
14279 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14280 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14281 msgstr "Japanese Book (JS Bundle)"
14283 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14284 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14285 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14287 #: lib/layouts/jss.layout:114
14288 msgid "Plain Keywords"
14289 msgstr "Plain Keywords"
14291 #: lib/layouts/jss.layout:117
14292 msgid "Plain Keywords:"
14293 msgstr "Plain Keywords:"
14295 #: lib/layouts/jss.layout:120
14296 msgid "Plain Title"
14297 msgstr "Plain Title"
14299 #: lib/layouts/jss.layout:123
14300 msgid "Plain Title:"
14301 msgstr "Plain Title:"
14303 #: lib/layouts/jss.layout:129
14304 msgid "Short Title:"
14305 msgstr "Short Title:"
14307 #: lib/layouts/jss.layout:132
14308 msgid "Plain Author"
14309 msgstr "Plain Author"
14311 #: lib/layouts/jss.layout:135
14312 msgid "Plain Author:"
14313 msgstr "Plain Author:"
14315 #: lib/layouts/jss.layout:138
14319 #: lib/layouts/jss.layout:140
14323 #: lib/layouts/jss.layout:163
14327 #: lib/layouts/jss.layout:165
14331 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14332 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14336 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14340 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14342 msgstr "Code Chunk"
14344 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14346 msgstr "Code Input"
14348 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14349 msgid "Code Output"
14350 msgstr "Code Output"
14352 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14356 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14357 msgid "AddressForOffprints"
14358 msgstr "AddressForOffprints"
14360 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14361 msgid "Address for Offprints:"
14362 msgstr "Address for Offprints:"
14364 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14365 msgid "RunningTitle"
14366 msgstr "RunningTitle"
14368 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14369 msgid "Rnw (knitr)"
14370 msgstr "Rnw (knitr)"
14372 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14373 #: lib/layouts/sweave.module:3
14374 msgid "Literate Programming"
14375 msgstr "Dokumentované programování"
14377 #: lib/layouts/knitr.module:7
14379 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14380 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14381 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14383 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14384 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14385 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14386 "viz http://yihui.name/knitr"
14388 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14389 #: lib/layouts/sweave.module:14
14390 msgid "Knitr Chunk"
14391 msgstr "Knitr úsek"
14393 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14394 msgid "Sweave Options"
14395 msgstr "Parametry pro Sweave"
14397 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14398 msgid "Sweave opts"
14399 msgstr "Sweave par."
14401 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14402 msgid "S/R expression"
14405 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14409 #: lib/layouts/landscape.module:2
14410 msgid "Landscape Document Parts"
14411 msgstr "Část dokumentu na šířku"
14413 #: lib/layouts/landscape.module:6
14414 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14415 msgstr "Vysázet části dokumentu na šířku."
14417 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14421 #: lib/layouts/landscape.module:26
14422 msgid "Landscape (Floating)"
14423 msgstr "Landscape (Plovoucí)"
14425 #: lib/layouts/landscape.module:29
14426 msgid "Landscape (floating)"
14427 msgstr "Landscape (plovoucí)"
14429 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14430 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14431 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14433 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14434 msgid "Letter (Standard Class)"
14435 msgstr "Dopis (standardní třída)"
14437 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14438 msgid "French Letter (lettre)"
14439 msgstr "French Letter (lettre)"
14441 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14442 msgid "NoTelephone"
14443 msgstr "NoTelephone"
14445 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14446 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14450 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14451 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14455 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14456 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14460 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14461 msgid "Post Scriptum"
14462 msgstr "Post Scriptum"
14464 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14465 msgid "EndOfMessage"
14466 msgstr "EndOfMessage"
14468 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14472 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14473 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14474 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14475 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14476 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14480 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14484 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14488 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14492 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14496 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14497 msgid "EndOfMessage."
14498 msgstr "EndOfMessage."
14500 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14502 msgstr "EndOfFile."
14504 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14508 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14509 msgid "LilyPond Music Notation"
14510 msgstr "Sazba not (LilyPond)"
14512 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14514 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14515 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14518 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14519 "automaticky přeložen při exportu). Viz Nápověda > Specializované manuály > "
14522 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14523 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14527 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14528 msgid "LilyPond Options"
14529 msgstr "LilyPond - vlastnosti"
14531 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14533 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14535 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14538 #: lib/examples/Articles:0
14539 msgid "Linguistics"
14540 msgstr "Lingvistika"
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14544 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14545 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14548 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14549 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz Nápověda > "
14550 "Specializované manuály > Lingvistika."
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14553 msgid "(\\arabic{example})"
14554 msgstr "(\\arabic{example})"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14557 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14558 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14561 msgid "(\\arabic{examplei})"
14562 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14568 msgstr "Podpříklad"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14571 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14572 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14575 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14576 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14579 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14580 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14583 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14584 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14587 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14588 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14591 msgid "Numbered Example (multiline)"
14592 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14595 msgid "Example options"
14596 msgstr "Volby příkladu"
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14599 msgid "Examples options|s"
14600 msgstr "Volby příkladu|o"
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14603 msgid "Add examples options here"
14604 msgstr "Zde vložte volby příkladu"
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14607 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14608 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14615 msgid "Grammaticality judgment marker"
14616 msgstr "Značka gramatického úsudku"
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14619 msgid "Custom Numbering|s"
14620 msgstr "Vlastní číslování|l"
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14623 msgid "Customize the numeration"
14624 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14627 msgid "Subexamples options"
14628 msgstr "Volby podpříkladu"
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14631 msgid "Subexamples options|s"
14632 msgstr "Volby podpříkladu|d"
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14635 msgid "Add subexamples options here"
14636 msgstr "Zde vložte volby podpříkladu"
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14639 msgid "Example Preamble"
14640 msgstr "Preambule příkladu"
14642 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14643 msgid "Ex. Preamble"
14644 msgstr "Preambule př."
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14647 msgid "Subexample Preamble"
14648 msgstr "Preambule podpříkladu"
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14651 msgid "Subex. Preamble"
14652 msgstr "Preambule podpř."
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14655 msgid "Example Postamble"
14656 msgstr "Postambule příkladu"
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14659 msgid "Ex. Postamble"
14660 msgstr "Postambule př."
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14663 msgid "Subexample Postamble"
14664 msgstr "Postambule podpříkladu"
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14667 msgid "Subex. Postamble"
14668 msgstr "Postambule podpř."
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14671 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14672 msgstr "Meziřádková glosa (2 řádky)"
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14679 msgid "Gloss options"
14680 msgstr "Volby glosy"
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14683 msgid "Gloss Options|s"
14684 msgstr "Volby glosy|g"
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14687 msgid "Add digloss options here"
14688 msgstr "Zde přidat možnosti pro di-glosu"
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14692 msgid "Sentence Comment"
14693 msgstr "Komentář věty"
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14696 msgid "Add an optional sentence comment here"
14697 msgstr "Zde přidat volitelný komentář věty"
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14700 msgid "Interlinear Gloss"
14701 msgstr "Meziřádková glosa"
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14704 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14705 msgstr "Zde přidat meziřádkovou glosu"
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14708 msgid "Gloss Comment"
14709 msgstr "Komentář glosy"
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14713 msgid "Add an optional gloss comment here"
14714 msgstr "Zde přidat volitelný komentář glosy"
14716 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14717 msgid "Translation"
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14721 msgid "Gloss Translation"
14722 msgstr "Překlad glosy"
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14725 msgid "Add a free translation for the gloss"
14726 msgstr "Přidat volný překlad glosy"
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14729 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14730 msgstr "Meziřádková glosa (3 řádky)"
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14737 msgid "Add trigloss options here"
14738 msgstr "Zde vložte volby pro tri-glosu"
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14741 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14742 msgstr "Meziřádková glosa (1)"
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14745 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14746 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 1)|1"
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14749 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14750 msgstr "Zde přidat první řádek meziřádkové glosy"
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14753 msgid "Gloss Comment (1)"
14754 msgstr "Komentář glosy (1)"
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14757 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14758 msgstr "Komentář glosy (řádek 1)"
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14761 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14762 msgstr "Meziřádková glosa (2)"
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14765 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14766 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 2)|2"
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14769 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14770 msgstr "Zde přidat druhý řádek meziřádkové glosy"
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14773 msgid "Gloss Comment (2)"
14774 msgstr "Komentář glosy (2)"
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14777 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14778 msgstr "Komentář glosy (řádek 2)"
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14781 msgid "Add a translation for the glosse"
14782 msgstr "Přidat překlad glosy"
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14785 msgid "GroupGlossedWords"
14786 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14793 msgid "Structure Tree"
14794 msgstr "Stromová struktura"
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14805 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14806 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu|d"
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14813 msgid "DRS Referents"
14814 msgstr "RSD referenti"
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14817 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14818 msgstr "Zde přidat RSD referenty"
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14825 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14826 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu (bez mezer)|m"
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14830 msgstr "KdyžPotom-RSD"
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14833 msgid "If-Then DRS"
14834 msgstr "KdyžPotom RSD"
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14838 msgid "Then-Referents"
14839 msgstr "Potom-Referenti"
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14842 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14843 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14844 msgid "DRS Then-Referents"
14845 msgstr "DRS Potom-Referenti"
14847 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14849 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14850 msgstr "Zde přidat RSD Potom-referenty"
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14853 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14854 msgid "Then-Conditions"
14855 msgstr "Potom-Podmínky"
14857 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14859 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14860 msgstr "Zde přidat RSD Potom-podmínky"
14862 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14871 msgid "Conditional DRS"
14872 msgstr "Podmínečná RSD"
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14878 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14879 msgid "DRS Condition"
14880 msgstr "RSD Podmínka"
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14883 msgid "Add the DRS condition here"
14884 msgstr "Zde přidat RSD podmínku"
14886 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14890 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14891 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14892 msgstr "Dupl. Podm. RSD"
14894 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14895 msgid "Duplex Condition DRS"
14896 msgstr "Duplexní podmínka RSD"
14898 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14902 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14903 msgid "DRS Quantifier"
14904 msgstr "RSD kvantifikátor"
14906 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14907 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14908 msgstr "Zde přidat RSD duplexní kvantifikátor"
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14911 msgid "Quant. Var."
14912 msgstr "Kvant. Prom."
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14915 msgid "DRS Quantifier Variable"
14916 msgstr "RSD proměnná kvantifikátoru"
14918 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14919 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14920 msgstr "Zde přidat RSD duplexní proměnnou kvantifikátoru"
14922 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14931 msgid "Negated DRS"
14932 msgstr "Negovaná RDS"
14934 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14938 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14942 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14943 msgid "DRS with Sentence above"
14944 msgstr "RDS s Větou výše"
14946 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14950 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14951 msgid "DRS Sentence"
14954 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14955 msgid "Add the sentence here"
14956 msgstr "Zde přidat větu."
14958 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14962 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14966 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14970 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14974 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14978 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14982 #: lib/layouts/linguistics.module:596
14986 #: lib/layouts/linguistics.module:600
14990 #: lib/layouts/linguistics.module:605
14991 msgid "List of Tableaux"
14992 msgstr "Seznam tabel"
14994 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14998 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15002 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15003 msgid "Literate programming"
15004 msgstr "Dokumentované programování"
15006 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15010 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15011 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15012 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15014 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15015 msgid "Running LaTeX Title"
15016 msgstr "Running LaTeX Title"
15018 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15022 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15024 msgstr "TOC Title:"
15026 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15027 msgid "Author Running"
15028 msgstr "Author Running"
15030 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15031 msgid "Author Running:"
15032 msgstr "Author Running:"
15034 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15036 msgstr "TOC Author"
15038 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15039 msgid "TOC Author:"
15040 msgstr "TOC Author:"
15042 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15046 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15051 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15052 msgid "Conjecture #."
15053 msgstr "Conjecture #."
15055 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15057 msgstr "Example #."
15059 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15060 msgid "Exercise #."
15061 msgstr "Exercise #."
15063 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15067 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15069 msgstr "Problem #."
15071 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15079 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15080 msgid "Property #."
15081 msgstr "Property #."
15083 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15084 msgid "Question #."
15085 msgstr "Question #."
15087 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15091 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15092 msgid "Solution #."
15093 msgstr "Solution #."
15095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15096 msgid "Logical Markup"
15097 msgstr "Logické styly"
15099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15100 msgid "Text Markup"
15101 msgstr "Značkování textu"
15103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15105 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15108 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
15109 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
15111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15121 msgstr "Zvýrazněný"
15123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15129 msgstr "Silný důraz"
15131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15133 msgstr "silný důraz"
15135 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15136 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15137 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15139 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15140 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15141 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15143 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15144 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15145 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15147 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15148 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15149 msgstr "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15151 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15152 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15153 msgstr "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15155 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15156 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15157 msgstr "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15159 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15160 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15161 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15163 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15164 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15165 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15167 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15168 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15169 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15175 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15176 msgid "Mathematical Monthly article"
15177 msgstr "Mathematical Monthly article"
15179 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15180 msgid "Abbreviated Title"
15181 msgstr "Abbreviated Title"
15183 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15184 msgid "Biographies"
15185 msgstr "Biographies"
15187 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15188 msgid "Author Biography"
15189 msgstr "Author Biography"
15191 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15192 msgid "Affiliation (include email):"
15193 msgstr "Affiliation (include email):"
15195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15196 msgid "Title of acknowledgment"
15197 msgstr "Title of acknowledgment"
15199 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15204 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15208 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15209 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15210 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15211 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15212 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15213 msgid "Short Title (TOC)|S"
15214 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
15216 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15217 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15218 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
15220 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15221 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15222 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15223 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15224 msgid "Short Title (Header)"
15225 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
15227 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15228 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15229 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
15231 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15232 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15233 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
15235 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15236 msgid "The section as it appears in the running headers"
15237 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15239 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15240 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15241 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15243 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15244 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15245 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15247 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15248 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15249 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15251 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15252 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15253 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15255 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15256 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15257 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15259 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15260 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15261 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15263 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15264 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15265 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15267 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15268 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15269 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15271 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15272 msgid "Chapterprecis"
15273 msgstr "Výtah kapitoly"
15275 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15279 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15280 msgid "Epigraph Source|S"
15281 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15283 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15287 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15288 msgid "The source/author of this epigraph"
15289 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15291 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15293 msgstr "Název básně"
15295 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15296 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15297 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15299 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15300 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15301 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15303 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15305 msgstr "Název básně*"
15307 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15311 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15312 msgid "Endnotes (all)"
15313 msgstr "Koncové poznámky (všechny)"
15315 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15316 msgid "Endnotes (sectioned)"
15317 msgstr "Koncové poznámky (v sekcích):"
15319 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15320 msgid "Minimalistic Insets"
15321 msgstr "Minimalistické vložky"
15323 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15324 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15325 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15329 msgstr "Moderní CV"
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15335 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15339 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15340 msgid "Style Options"
15341 msgstr "Style Options"
15343 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15344 msgid "Options for the CV style"
15345 msgstr "Options for the CV style"
15347 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15352 msgid "CV Color Scheme:"
15353 msgstr "CV Color Scheme:"
15355 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15360 msgid "CV Icon Set:"
15361 msgstr "CV Icon Set:"
15363 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15364 msgid "CVColumnWidth"
15365 msgstr "CVColumnWidth"
15367 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15368 msgid "Column Width:"
15369 msgstr "Column Width:"
15371 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15372 msgid "PDF Page Mode"
15373 msgstr "PDF Page Mode"
15375 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15376 msgid "PDF Page Mode:"
15377 msgstr "PDF Page Mode:"
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15381 msgstr "First name"
15383 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15385 msgstr "FamilyName"
15387 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15388 msgid "Family Name:"
15389 msgstr "Family Name:"
15391 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15395 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15396 msgid "Optional address line"
15397 msgstr "Optional address line"
15399 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15403 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15405 msgstr "Phone Type"
15407 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15408 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15409 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15411 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15415 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15419 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15420 msgid "Name of the social network"
15421 msgstr "Name of the social network"
15423 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15427 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15428 msgid "Extra Info:"
15429 msgstr "Extra Info:"
15431 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15435 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15436 msgid "Height the photo is resized to"
15437 msgstr "Height the photo is resized to"
15439 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15443 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15444 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15445 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15447 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15448 msgid "EmptySection"
15449 msgstr "EmptySection"
15451 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15452 msgid "Empty Section"
15453 msgstr "Empty Section"
15455 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15456 msgid "CloseSection"
15457 msgstr "CloseSection"
15459 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15463 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15464 msgid "Optional width"
15465 msgstr "Optional width"
15467 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15471 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15472 msgid "Header content"
15473 msgstr "Header content"
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15479 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15483 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15484 msgid "Degree or job title"
15485 msgstr "Degree or job title"
15487 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15488 msgid "Institution or employer"
15489 msgstr "Institution or employer"
15491 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15492 msgid "Localization"
15493 msgstr "Localization"
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15496 msgid "City or country"
15497 msgstr "City or country"
15499 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15503 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15504 msgid "Grade or other info"
15505 msgstr "Grade or other info"
15507 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15511 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15512 msgid "ItemWithComment"
15513 msgstr "ItemWithComment"
15515 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15516 msgid "Item with Comment:"
15517 msgstr "Item with Comment:"
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15523 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15527 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15529 msgstr "List Item:"
15531 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15533 msgstr "DoubleItem"
15535 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15536 msgid "Double Item:"
15537 msgstr "Double Item:"
15539 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15540 msgid "Left Summary"
15541 msgstr "Left Summary"
15543 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15544 msgid "Left summary"
15545 msgstr "Left summary"
15547 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15551 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15555 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15556 msgid "Right Summary"
15557 msgstr "Right Summary"
15559 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15560 msgid "Right summary"
15561 msgstr "Right summary"
15563 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15564 msgid "DoubleListItem"
15565 msgstr "DoubleListItem"
15567 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15568 msgid "Double List Item:"
15569 msgstr "Double List Item:"
15571 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15573 msgstr "First Item"
15575 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15577 msgstr "First item"
15579 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15583 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15584 msgid "MakeCVtitle"
15585 msgstr "MakeCVtitle"
15587 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15588 msgid "Make CV Title"
15589 msgstr "Make CV Title"
15591 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15592 msgid "MakeLetterTitle"
15593 msgstr "MakeLetterTitle"
15595 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15596 msgid "Make Letter Title"
15597 msgstr "Make Letter Title"
15599 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15600 msgid "MakeLetterClosing"
15601 msgstr "MakeLetterClosing"
15603 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15604 msgid "Close Letter"
15605 msgstr "Close Letter"
15607 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15611 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15612 msgid "Company Name"
15613 msgstr "Company Name"
15615 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15616 msgid "Company name"
15617 msgstr "Company name"
15619 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15623 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15624 msgid "Alternative Name"
15625 msgstr "Alternative Name"
15627 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15628 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15629 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15631 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15633 msgstr "Enclosing:"
15635 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15636 msgid "Multiple Columns"
15637 msgstr "Vícesloupcový"
15639 #: lib/layouts/multicol.module:8
15641 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15642 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15643 "Multiple Columns, for a detailed description."
15645 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15646 "Více v manuálu Rozšířených vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > "
15647 "Multiple Text Columns."
15649 #: lib/layouts/multicol.module:20
15650 msgid "Number of Columns"
15651 msgstr "Počet sloupců"
15653 #: lib/layouts/multicol.module:21
15654 msgid "Insert the number of columns here"
15655 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15657 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15662 #: lib/layouts/multicol.module:29
15663 msgid "An optional preface"
15664 msgstr "Volitelná předmluva"
15666 #: lib/layouts/multicol.module:35
15667 msgid "Space Before Page Break"
15668 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15670 #: lib/layouts/multicol.module:36
15672 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15674 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15676 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15677 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15678 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15680 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15681 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15682 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15684 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15685 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15686 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15688 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15689 msgid "APA Style with Natbib"
15690 msgstr "Styl APA s použitím Natbib"
15692 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15694 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15695 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15696 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15698 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15699 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15700 "balíčky natbib a apacite.)"
15702 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15706 #: lib/layouts/noweb.module:6
15707 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15709 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15712 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15713 msgid "\\arabic{section}"
15714 msgstr "\\arabic{section}"
15716 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15717 msgid "\\arabic{chapter}"
15718 msgstr "\\arabic{chapter}"
15720 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15721 msgid "\\Alph{chapter}"
15722 msgstr "\\Alph{chapter}"
15724 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15726 msgstr "Kapitola ##"
15728 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15733 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15734 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15735 msgstr "poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
15737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15738 msgid "\\Roman{section}."
15739 msgstr "\\Roman{section}."
15741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15742 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15743 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15746 msgid "\\Alph{subsection}."
15747 msgstr "\\Alph{subsection}."
15749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15750 msgid "\\arabic{subsection}."
15751 msgstr "\\arabic{subsection}."
15753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15754 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15755 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15758 msgid "\\alph{subsubsection}."
15759 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15762 msgid "\\alph{paragraph}."
15763 msgstr "\\alph{paragraph}."
15765 #: lib/layouts/paper.layout:3
15766 msgid "Paper (Standard Class)"
15767 msgstr "Paper (Standard Class)"
15769 #: lib/layouts/paper.layout:172
15773 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15774 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15775 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15777 #: lib/layouts/paralist.module:11
15779 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15780 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15781 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15782 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15783 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15784 "Specific Manuals."
15786 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15787 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15788 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15789 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15790 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15791 "manuálu Paralist."
15793 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15794 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15795 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15796 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15797 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15798 #: lib/layouts/paralist.module:135
15799 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15800 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15802 #: lib/layouts/paralist.module:49
15803 msgid "AsParagraphItem"
15804 msgstr "Položka-odstavec"
15806 #: lib/layouts/paralist.module:53
15807 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15808 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15810 #: lib/layouts/paralist.module:58
15811 msgid "InParagraphItem"
15812 msgstr "Položka-v-odstavci"
15814 #: lib/layouts/paralist.module:62
15815 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15816 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15818 #: lib/layouts/paralist.module:67
15819 msgid "CompactItem"
15820 msgstr "Položka-kompaktní"
15822 #: lib/layouts/paralist.module:74
15823 msgid "Compact Itemize Options"
15824 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15826 #: lib/layouts/paralist.module:79
15827 msgid "AsParagraphEnum"
15828 msgstr "Výčet-odstavec"
15830 #: lib/layouts/paralist.module:83
15831 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15832 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15834 #: lib/layouts/paralist.module:88
15835 msgid "InParagraphEnum"
15836 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15838 #: lib/layouts/paralist.module:92
15839 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15840 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15842 #: lib/layouts/paralist.module:97
15843 msgid "CompactEnum"
15844 msgstr "Výčet-kompaktní"
15846 #: lib/layouts/paralist.module:104
15847 msgid "Compact Enumerate Options"
15848 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15850 #: lib/layouts/paralist.module:109
15851 msgid "AsParagraphDescr"
15852 msgstr "Popis-odstavec"
15854 #: lib/layouts/paralist.module:113
15855 msgid "As Paragraph Description Options"
15856 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15858 #: lib/layouts/paralist.module:118
15859 msgid "InParagraphDescr"
15860 msgstr "Popis-v-odstavci"
15862 #: lib/layouts/paralist.module:122
15863 msgid "In Paragraph Description Options"
15864 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15866 #: lib/layouts/paralist.module:127
15867 msgid "CompactDescr"
15868 msgstr "Popis-kompaktní"
15870 #: lib/layouts/paralist.module:134
15871 msgid "Compact Description Options"
15872 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15875 msgid "PDF Comments"
15876 msgstr "PDF Komentáře"
15878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15880 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15881 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15882 "comments and the package documentation for details."
15884 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15885 "pdfcomment. Pro další detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF "
15888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15889 msgid "Define Avatar"
15890 msgstr "Define Avatar"
15892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15893 msgid "PDF-comment"
15894 msgstr "PDF-comment"
15896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15897 msgid "PDF-comment avatar:"
15898 msgstr "PDF-comment avatar:"
15900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15901 msgid "Name of the Avatar"
15902 msgstr "Name of the Avatar"
15904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15905 msgid "Define PDF-Comment Style"
15906 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15909 msgid "PDF-comment style:"
15910 msgstr "PDF-comment style:"
15912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15913 msgid "Name of the style"
15914 msgstr "Name of the style"
15916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15917 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15918 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15921 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15922 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15925 msgid "Name of the list style"
15926 msgstr "Name of the list style"
15928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15929 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15930 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15933 msgid "PDF-comment list style:"
15934 msgstr "PDF-comment list style:"
15936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15937 msgid "PDF-Comment-Setup"
15938 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15941 msgid "PDF (Setup)"
15942 msgstr "PDF (Setup)"
15944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15945 msgid "PDF-Comment setup options"
15946 msgstr "PDF-Comment setup options"
15948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15954 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15955 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15958 msgid "PDF-Annotation"
15959 msgstr "PDF-Annotation"
15961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15966 msgid "PDFComment Options"
15967 msgstr "PDFComment Options"
15969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15970 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15971 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15975 msgstr "PDF-Margin"
15977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15978 msgid "PDF (Margin)"
15979 msgstr "PDF (Margin)"
15981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15983 msgstr "PDF-Markup"
15985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15986 msgid "PDF (Markup)"
15987 msgstr "PDF (Markup)"
15989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15990 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15991 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15994 msgid "PDF-Freetext"
15995 msgstr "PDF-Freetext"
15997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15998 msgid "PDF (Freetext)"
15999 msgstr "PDF (Freetext)"
16001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16003 msgstr "PDF-Square"
16005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16006 msgid "PDF (Square)"
16007 msgstr "PDF (Square)"
16009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16011 msgstr "PDF-Circle"
16013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16014 msgid "PDF (Circle)"
16015 msgstr "PDF (Circle)"
16017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16023 msgstr "PDF (Line)"
16025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16026 msgid "PDF-Sideline"
16027 msgstr "PDF-Sideline"
16029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16030 msgid "PDF (Sideline)"
16031 msgstr "PDF (Sideline)"
16033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16034 msgid "Insert the comment here"
16035 msgstr "Insert the comment here"
16037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16042 msgid "PDF (Reply)"
16043 msgstr "PDF (Reply)"
16045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16046 msgid "PDF-Tooltip"
16047 msgstr "PDF-Tooltip"
16049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16050 msgid "PDF (Tooltip)"
16051 msgstr "PDF (Tooltip)"
16053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16054 msgid "Tooltip Text"
16055 msgstr "Tooltip Text"
16057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16062 msgid "Insert the tooltip text here"
16063 msgstr "Insert the tooltip text here"
16065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16066 msgid "List of PDF Comments"
16067 msgstr "List of PDF Comments"
16069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16070 msgid "[List of PDF Comments]"
16071 msgstr "[List of PDF Comments]"
16073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16074 msgid "List Options|s"
16075 msgstr "List Options|s"
16077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16078 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16079 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16081 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16083 msgstr "PDF formulář"
16085 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16087 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16088 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16089 "documentation of hyperref for details."
16091 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
16092 "hyperref. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF formulář."
16094 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16095 msgid "Begin PDF Form"
16096 msgstr "Begin PDF Form"
16098 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16102 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16103 msgid "PDF Form Parameters"
16104 msgstr "PDF Form Parameters"
16106 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16110 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16111 msgid "Insert PDF form parameters here"
16112 msgstr "Insert PDF form parameters here"
16114 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16115 msgid "End PDF Form"
16116 msgstr "End PDF Form"
16118 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16119 msgid "PDF Link Setup"
16120 msgstr "PDF Link Setup"
16122 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16123 msgid "PDF link setup"
16124 msgstr "PDF link setup"
16126 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16130 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16134 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16136 msgstr "ChoiceMenu"
16138 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16139 msgid "Insert the label here"
16140 msgstr "Insert the label here"
16142 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16144 msgstr "PushButton"
16146 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16147 msgid "SubmitButton"
16148 msgstr "SubmitButton"
16150 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16151 msgid "ResetButton"
16152 msgstr "ResetButton"
16154 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16158 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16159 msgid "The name of the PDF action"
16160 msgstr "The name of the PDF action"
16162 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16163 msgid "Text Field Style"
16164 msgstr "Text Field Style"
16166 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16167 msgid "Default text field style"
16168 msgstr "Default text field style"
16170 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16171 msgid "Submit Button Style"
16172 msgstr "Submit Button Style"
16174 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16175 msgid "Default submit button style"
16176 msgstr "Default submit button style"
16178 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16179 msgid "Push Button Style"
16180 msgstr "Push Button Style"
16182 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16183 msgid "Default push button style"
16184 msgstr "Default push button style"
16186 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16187 msgid "Check Box Style"
16188 msgstr "Check Box Style"
16190 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16191 msgid "Default check box style"
16192 msgstr "Default check box style"
16194 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16195 msgid "Reset Button Style"
16196 msgstr "Reset Button Style"
16198 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16199 msgid "Default reset button style"
16200 msgstr "Default reset button style"
16202 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16203 msgid "List Box Style"
16204 msgstr "List Box Style"
16206 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16207 msgid "Default list box style"
16208 msgstr "Default list box style"
16210 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16211 msgid "Combo Box Style"
16212 msgstr "Combo Box Style"
16214 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16215 msgid "Default combo box style"
16216 msgstr "Default combo box style"
16218 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16219 msgid "Popdown Box Style"
16220 msgstr "Popdown Box Style"
16222 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16223 msgid "Default popdown box style"
16224 msgstr "Default popdown box style"
16226 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16227 msgid "Radio Box Style"
16228 msgstr "Radio Box Style"
16230 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16231 msgid "Default radio box style"
16232 msgstr "Default radio box style"
16234 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16238 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16239 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16241 msgstr "TitleSlide"
16243 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16244 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16245 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16249 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16250 msgid "Slide Option"
16251 msgstr "Slide Option"
16253 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16254 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16255 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16257 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16261 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16265 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16269 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16271 msgstr "EmptySlide"
16273 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16274 msgid "Empty slide:"
16275 msgstr "Empty slide:"
16277 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16278 msgid "Section Option"
16279 msgstr "Section Option"
16281 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16282 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16283 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16285 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16286 msgid "Itemize Type"
16287 msgstr "Itemize Type"
16289 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16290 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16291 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16293 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16294 msgid "ItemizeType1"
16295 msgstr "ItemizeType1"
16297 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16298 msgid "Enumerate Type"
16299 msgstr "Enumerate Type"
16301 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16302 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16303 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16305 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16306 msgid "EnumerateType1"
16307 msgstr "EnumerateType1"
16309 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16313 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16314 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16315 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16317 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16318 msgid "Left Column"
16319 msgstr "Left Column"
16321 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16322 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16324 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16326 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16327 msgid "Numbered List (Level 1)"
16328 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 1)"
16330 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16331 msgid "(\\arabic{enumi})"
16332 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16334 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16335 msgid "Numbered List (Level 2)"
16336 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 2)"
16338 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16339 msgid "(\\arabic{enumii})"
16340 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16342 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16343 msgid "Numbered List (Level 3)"
16344 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 3)"
16346 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16347 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16348 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16350 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16351 msgid "Numbered List (Level 4)"
16352 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 4)"
16354 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16355 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16356 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16358 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16359 msgid "Bibliography Item"
16360 msgstr "Položka bibliografie"
16362 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16366 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16370 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16371 msgid "Overlay Specification|S"
16372 msgstr "Overlay Specification|S"
16374 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16375 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16376 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16378 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16382 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16386 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16387 msgid "Recipe Book"
16388 msgstr "Recipe Book"
16390 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16391 msgid "\\thechapter"
16392 msgstr "\\thechapter"
16394 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16398 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16402 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16403 msgid "Ingredients"
16404 msgstr "Ingredients"
16406 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16407 msgid "Ingredients Header"
16408 msgstr "Ingredients Header"
16410 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16411 msgid "Specify an optional ingredients header"
16412 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16414 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16415 msgid "Ingredients:"
16416 msgstr "Ingredients:"
16418 #: lib/layouts/report.layout:3
16419 msgid "Report (Standard Class)"
16420 msgstr "Report (Standard Class)"
16422 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16423 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16424 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16427 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16428 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16430 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16431 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16432 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16434 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16435 msgid "Affiliation (alternate)"
16436 msgstr "Affiliation (alternate)"
16438 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16439 msgid "Affiliation (alternate):"
16440 msgstr "Affiliation (alternate):"
16442 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16443 msgid "Alternate Affiliation Option"
16444 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16446 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16447 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16448 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16450 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16451 msgid "Affiliation (none)"
16452 msgstr "Affiliation (none)"
16454 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16455 msgid "No affiliation"
16456 msgstr "No affiliation"
16458 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16459 msgid "Electronic Address:"
16460 msgstr "Electronic Address:"
16462 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16463 msgid "Electronic Address Option|s"
16464 msgstr "Electronic Address Option|s"
16466 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16467 msgid "Optional argument to the email command"
16468 msgstr "Optional argument to the email command"
16470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16471 msgid "Author URL Option"
16472 msgstr "Author URL Option"
16474 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16475 msgid "Optional argument to the homepage command"
16476 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16478 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16482 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16483 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16484 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16486 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16487 msgid "acknowledgments"
16488 msgstr "acknowledgments"
16490 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16491 msgid "Ruled Table"
16492 msgstr "Ruled Table"
16494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16495 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16497 msgstr "Specializované"
16499 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16503 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16507 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16511 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16512 msgid "List of Videos"
16513 msgstr "List of Videos"
16515 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16519 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16525 msgstr "Float Link"
16527 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16529 msgstr "Float link"
16531 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16532 msgid "lowercase text"
16533 msgstr "lowercase text"
16535 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16536 msgid "Online cite"
16537 msgstr "Online cite"
16539 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16540 msgid "online cite"
16541 msgstr "online cite"
16543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16544 msgid "Text behind"
16545 msgstr "Text behind"
16547 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16548 msgid "text behind the cite"
16549 msgstr "text behind the cite"
16551 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16552 msgid "REVTeX (V. 4)"
16553 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16555 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16556 msgid "AltAffiliation"
16557 msgstr "AltAffiliation"
16559 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16560 msgid "PACS number:"
16561 msgstr "PACS number:"
16563 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16564 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16565 msgstr "Chemie: Risk a bezpečnost (zastaralé)"
16567 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16569 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16570 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16571 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16573 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází chemických "
16574 "rizik a bezpečnostních opatření. Nyní zastaralý a nahrazený novějším "
16575 "systémem frází pro rizika a bezpečností opatření."
16577 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16579 msgstr "R-S number"
16581 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16583 msgstr "R-S phrase"
16585 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16586 msgid "Safety phrase"
16587 msgstr "Safety phrase"
16589 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16590 msgid "Phrase Text"
16591 msgstr "Phrase Text"
16593 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16594 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16596 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16598 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16602 #: lib/layouts/ruby.module:2
16603 msgid "Ruby (Furigana)"
16604 msgstr "Ruby (Furigana)"
16606 #: lib/layouts/ruby.module:8
16608 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16609 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16610 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16612 "Definuje vložku poskytující pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské "
16613 "znaky. Používá balíčky 'okumakro', 'luatexja-ruby' nebo 'ruby' (v závislosti "
16614 "na zvoleném TeX-ovém jádru) případně nouzové (fallback) definici."
16616 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16620 #: lib/layouts/ruby.module:49
16624 #: lib/layouts/ruby.module:50
16625 msgid "Ruby Text|R"
16626 msgstr "Ruby text|R"
16628 #: lib/layouts/ruby.module:51
16629 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16630 msgstr "Pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky.)"
16632 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16636 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16638 msgstr "Conference"
16640 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16644 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16646 msgstr "Left logo:"
16648 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16652 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16653 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16654 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16656 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16660 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16661 msgid "Right logo:"
16662 msgstr "Right logo:"
16664 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16665 msgid "Caption Width"
16666 msgstr "Caption Width"
16668 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16669 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16670 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16672 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16673 msgid "KOMA-Script Article"
16674 msgstr "KOMA-Script Article"
16676 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16677 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16678 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16680 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16681 msgid "KOMA-Script Book"
16682 msgstr "KOMA-Script Book"
16684 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16685 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16686 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16688 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16689 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16690 msgstr "rovnice \\thechapter.\\arabic{equation}"
16692 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16693 msgid "\\alph{enumii})"
16694 msgstr "\\alph{enumii}"
16696 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16700 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16704 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16706 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16707 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16709 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16713 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16717 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16721 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16725 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16727 msgstr "Nakladatel"
16729 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16730 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16731 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16735 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16737 msgstr "Hlavička titulku"
16739 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16740 msgid "Uppertitleback"
16741 msgstr "Uppertitleback"
16743 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16744 msgid "Lowertitleback"
16745 msgstr "Lowertitleback"
16747 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16749 msgstr "Extra titulek"
16751 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16752 msgid "Frontispiece"
16753 msgstr "Frontispiece"
16755 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16759 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16763 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16767 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16771 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16775 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16776 msgid "Dictum Author"
16777 msgstr "Autor výroku"
16779 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16780 msgid "The author of this dictum"
16781 msgstr "Autor tohoto výroku"
16783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16784 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16785 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16804 msgid "Specialmail"
16805 msgstr "Specialmail"
16807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16808 msgid "Specialmail:"
16809 msgstr "Specialmail:"
16811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16824 msgid "Your letter of:"
16825 msgstr "Your letter of:"
16827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16836 msgid "Customer no.:"
16837 msgstr "Customer no.:"
16839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16844 msgid "Invoice no.:"
16845 msgstr "Invoice no.:"
16847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16848 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16849 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16852 msgid "NextAddress"
16853 msgstr "NextAddress"
16855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16856 msgid "Next Address:"
16857 msgstr "Next Address:"
16859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16860 msgid "Sender Name:"
16861 msgstr "Sender Name:"
16863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16864 msgid "Sender Phone:"
16865 msgstr "Sender Phone:"
16867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16868 msgid "Sender Fax:"
16869 msgstr "Sender Fax:"
16871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16872 msgid "Sender E-Mail:"
16873 msgstr "Sender E-Mail:"
16875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16876 msgid "Sender URL:"
16877 msgstr "Sender URL:"
16879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16892 msgid "End of letter"
16893 msgstr "End of letter"
16895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16896 msgid "KOMA-Script Report"
16897 msgstr "KOMA-Script Report"
16899 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16900 msgid "Section Boxes"
16901 msgstr "Rámečky sekcí"
16903 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16905 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16907 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejména pro třídu SciPoster."
16909 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16911 msgstr "SectionBox"
16913 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16914 msgid "Section Box"
16915 msgstr "Section Box"
16917 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16918 msgid "Section Box Width|S"
16919 msgstr "Section Box Width|S"
16921 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16922 msgid "Width of the section Box"
16923 msgstr "Width of the section Box"
16925 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16929 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16930 msgid "Section Box Heading"
16931 msgstr "Section Box Heading"
16933 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16934 msgid "Insert the section box header here"
16935 msgstr "Insert the section box header here"
16937 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16938 msgid "SubsectionBox"
16939 msgstr "SubsectionBox"
16941 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16942 msgid "Subsection Box"
16943 msgstr "Subsection Box"
16945 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16946 msgid "SubsubsectionBox"
16947 msgstr "SubsubsectionBox"
16949 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16950 msgid "Subsubsection Box"
16951 msgstr "Subsubsection Box"
16953 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16957 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16958 msgid "LandscapeSlide"
16959 msgstr "LandscapeSlide"
16961 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16962 msgid "Landscape Slide"
16963 msgstr "Landscape Slide"
16965 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16966 msgid "PortraitSlide"
16967 msgstr "PortraitSlide"
16969 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16970 msgid "Portrait Slide"
16971 msgstr "Portrait Slide"
16973 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16974 msgid "SlideHeading"
16975 msgstr "SlideHeading"
16977 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16978 msgid "SlideSubHeading"
16979 msgstr "SlideSubHeading"
16981 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16982 msgid "ListOfSlides"
16983 msgstr "ListOfSlides"
16985 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16986 msgid "List of Slides"
16987 msgstr "List of Slides"
16989 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16990 msgid "SlideContents"
16991 msgstr "SlideContents"
16993 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16994 msgid "Slide Contents"
16995 msgstr "Slide Contents"
16997 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16998 msgid "ProgressContents"
16999 msgstr "ProgressContents"
17001 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17002 msgid "Progress Contents"
17003 msgstr "Progress Contents"
17005 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17006 msgid "Landscape Slide:"
17007 msgstr "Landscape Slide:"
17009 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17010 msgid "Portrait Slide:"
17011 msgstr "Portrait Slide:"
17013 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17017 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17021 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17022 msgid "[List Of Slides]"
17023 msgstr "[List Of Slides]"
17025 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17026 msgid "[Slide Contents]"
17027 msgstr "[Slide Contents]"
17029 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17030 msgid "[Progress Contents]"
17031 msgstr "[Progress Contents]"
17033 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17034 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17035 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
17037 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17039 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17040 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17041 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17043 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
17044 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlastnosti LyX-u.', sekce Modules > "
17045 "Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17047 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17051 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17052 msgid "ShapedParagraphs"
17053 msgstr "TvarovanéOdstavce"
17055 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17059 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17063 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17067 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17071 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17075 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17079 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17083 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17087 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17089 msgstr "Kapka (dolů)"
17091 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17093 msgstr "Kapka (nahoru)"
17095 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17099 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17100 msgid "Triangle up"
17101 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
17103 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17104 msgid "Triangle down"
17105 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
17107 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17108 msgid "Triangle left"
17109 msgstr "Trojúhelník (levý)"
17111 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17112 msgid "Triangle right"
17113 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
17115 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17119 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17120 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17121 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
17123 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17124 msgid "Shape specification"
17125 msgstr "Volba tvaru"
17127 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17128 msgid "Specification of the shape"
17129 msgstr "Volba tvaru"
17131 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17135 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17136 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17137 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17139 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17141 msgid "Conjecture*"
17144 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17149 msgstr "Algoritmus*"
17151 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17155 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17156 msgid "The title as it appears in the running headers"
17157 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
17159 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17160 msgid "AMS subject classifications:"
17161 msgstr "AMS subject classifications:"
17163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17164 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17165 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17168 msgid "Name of the conference"
17169 msgstr "Name of the conference"
17171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17172 msgid "Conference:"
17173 msgstr "Conference:"
17175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17176 msgid "CopyrightYear"
17177 msgstr "CopyrightYear"
17179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17180 msgid "Copyright year:"
17181 msgstr "Copyright year:"
17183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17184 msgid "Copyrightdata"
17185 msgstr "Copyrightdata"
17187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17188 msgid "Copyright data:"
17189 msgstr "Copyright data:"
17191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17192 msgid "TitleBanner"
17193 msgstr "TitleBanner"
17195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17196 msgid "Title banner:"
17197 msgstr "Title banner:"
17199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17200 msgid "PreprintFooter"
17201 msgstr "PreprintFooter"
17203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17204 msgid "Preprint footer:"
17205 msgstr "Preprint footer:"
17207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17208 msgid "Digital Object Identifier:"
17209 msgstr "Digital Object Identifier:"
17211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17212 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17213 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
17215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17219 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17221 msgstr "Jednoduché CV"
17223 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17227 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17228 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17229 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17231 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17232 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17233 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
17235 #: lib/layouts/slides.layout:108
17237 msgstr "New Slide:"
17239 #: lib/layouts/slides.layout:130
17243 #: lib/layouts/slides.layout:145
17244 msgid "New Overlay:"
17245 msgstr "New Overlay:"
17247 #: lib/layouts/slides.layout:185
17251 #: lib/layouts/slides.layout:210
17252 msgid "InvisibleText"
17253 msgstr "InvisibleText"
17255 #: lib/layouts/slides.layout:217
17256 msgid "<Invisible Text Follows>"
17257 msgstr "<Invisible Text Follows>"
17259 #: lib/layouts/slides.layout:234
17260 msgid "VisibleText"
17261 msgstr "VisibleText"
17263 #: lib/layouts/slides.layout:241
17264 msgid "<Visible Text Follows>"
17265 msgstr "<Visible Text Follows>"
17267 #: lib/layouts/soul.module:2
17268 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17269 msgstr "Značkování (Soul)"
17271 #: lib/layouts/soul.module:9
17273 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17274 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17275 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17278 "Definuje styly textu pro zvýraznění, přeškrtnutí, prostrkávání, podtržení a "
17279 "kapitálky pomocí balíčku soul. Na rozdíl od značkování poskytovaného v "
17280 "dialogu Vlastnosti textu, balíček soul umožňuje dělení slov pomocí pomlček."
17282 #: lib/layouts/soul.module:17
17283 msgid "Spaceletters"
17284 msgstr "Prostrkávání"
17286 #: lib/layouts/soul.module:19
17290 #: lib/layouts/soul.module:33
17291 msgid "Strikethrough"
17292 msgstr "Přeškrtnutí"
17294 #: lib/layouts/soul.module:35
17298 #: lib/layouts/soul.module:42
17302 #: lib/layouts/soul.module:44
17306 #: lib/layouts/soul.module:53
17310 #: lib/layouts/soul.module:59
17314 #: lib/layouts/soul.module:61
17318 #: lib/layouts/soul.module:71
17319 msgid "spaceletters"
17320 msgstr "prostrkávání"
17322 #: lib/layouts/soul.module:75
17323 msgid "strikethrough"
17324 msgstr "přeškrtnutí"
17326 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17330 #: lib/layouts/soul.module:83
17332 msgstr "zvýraznění"
17334 #: lib/layouts/soul.module:87
17338 #: lib/layouts/soul.module:91
17342 #: lib/layouts/spie.layout:3
17343 msgid "SPIE Proceedings"
17344 msgstr "SPIE Proceedings"
17346 #: lib/layouts/spie.layout:60
17348 msgstr "Authorinfo"
17350 #: lib/layouts/spie.layout:72
17351 msgid "Authorinfo:"
17352 msgstr "Authorinfo:"
17354 #: lib/layouts/spie.layout:105
17355 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17356 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
17358 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17360 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17362 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17366 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17370 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17374 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17378 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17382 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17387 msgid "\\Roman{part}"
17388 msgstr "\\Roman{part}"
17390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17395 msgid "Paragraph ##"
17396 msgstr "Odstavec ##"
17398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17399 msgid "\\arabic{enumi}."
17400 msgstr "\\arabic{enumi}."
17402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17403 msgid "\\roman{enumiii}."
17404 msgstr "\\roman{enumiii}."
17406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17407 msgid "(\\roman{enumiii})"
17408 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17411 msgid "\\Alph{enumiv}."
17412 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17415 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17416 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
17423 msgid "Equation ##"
17424 msgstr "Rovnice ##"
17426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17427 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17428 msgstr "Poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
17430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17431 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17432 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17434 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17438 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17440 msgstr "Plovoucí obrázky"
17442 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17446 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17447 msgid "Margin Figures"
17448 msgstr "Postranní obrázky"
17450 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17451 msgid "Margin Tables"
17452 msgstr "Postranní tabulky"
17454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17455 msgid "Marginal notes"
17456 msgstr "Postranní poznámky"
17458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17460 msgstr "Poznámky pod čarou"
17462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17471 msgid "Index Entries"
17472 msgstr "Hesla rejstříku"
17474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17487 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17492 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17493 msgstr "Seznam výpisů"
17495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17496 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17497 msgid "List of Listings"
17498 msgstr "Seznam výpisů"
17500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
17502 msgid "Listings[[inset]]"
17505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17519 msgstr "Třídit jako"
17521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17531 msgstr "neoznačeno"
17533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17538 msgid "see equation[[nomencl]]"
17539 msgstr "viz rovnice"
17541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17542 msgid "page[[nomencl]]"
17545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17546 msgid "Nomenclature[[output]]"
17547 msgstr "Nomenklatura"
17549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17553 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17554 msgid "Part \\thepart"
17555 msgstr "Část \\thepart"
17557 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17558 msgid "Chapter \\thechapter"
17559 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17561 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17562 msgid "Appendix \\thechapter"
17563 msgstr "Příloha \\thechapter"
17565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17566 msgid "Subparagraph*"
17567 msgstr "Pododstavec*"
17569 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17570 #: lib/layouts/subequations.module:14
17571 msgid "Subequations"
17572 msgstr "Podrovnice"
17574 #: lib/layouts/subequations.module:6
17576 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17579 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz Nápověda > Matematika."
17581 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17582 msgid "Front Matter"
17583 msgstr "Front Matter"
17585 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17586 msgid "--- Front Matter ---"
17587 msgstr "--- Front Matter ---"
17589 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17590 msgid "Main Matter"
17591 msgstr "Main Matter"
17593 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17594 msgid "--- Main Matter ---"
17595 msgstr "--- Main Matter ---"
17597 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17598 msgid "Back Matter"
17599 msgstr "Back Matter"
17601 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17602 msgid "--- Back Matter ---"
17603 msgstr "--- Back Matter ---"
17605 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17606 msgid "PartBacktext"
17607 msgstr "PartBacktext"
17609 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17611 msgstr "Part Title"
17613 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17614 msgid "Title of this part"
17615 msgstr "Title of this part"
17617 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17618 msgid "ChapSubtitle"
17619 msgstr "ChapSubtitle"
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17623 msgstr "ChapAuthor"
17625 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17629 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17630 msgid "Run-in headings"
17631 msgstr "Run-in headings"
17633 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17634 msgid "Sub-run-in headings"
17635 msgstr "Sub-run-in headings"
17637 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17641 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17645 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17646 msgid "Author data:"
17647 msgstr "Author data:"
17649 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17651 msgstr "TOC title:"
17653 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17654 msgid "TOC author:"
17655 msgstr "TOC author:"
17657 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17658 msgid "Running Author"
17659 msgstr "Running Author"
17661 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17662 msgid "Running Chapter"
17663 msgstr "Running Chapter"
17665 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17666 msgid "Running chapter:"
17667 msgstr "Running chapter:"
17669 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17670 msgid "Running Section"
17671 msgstr "Running Section"
17673 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17674 msgid "Running section:"
17675 msgstr "Running section:"
17677 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17681 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17682 msgid "Abstract* (not printed)"
17683 msgstr "Abstract* (not printed)"
17685 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17686 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17690 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17691 msgid "Alternative name"
17692 msgstr "Alternative name"
17694 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17695 msgid "Longest Description Label"
17696 msgstr "Longest Description Label"
17698 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17699 msgid "Longest description label"
17700 msgstr "Longest description label"
17702 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17706 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17710 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17712 msgstr "Proof(QED)"
17714 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17715 msgid "Proof(smartQED)"
17716 msgstr "Proof(smartQED)"
17718 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17719 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17720 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17722 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17723 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17727 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17728 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17729 msgid "Headnote (optional):"
17730 msgstr "Headnote (optional):"
17732 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17733 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17734 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17738 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17739 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17743 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17744 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17745 msgid "Institute #"
17746 msgstr "Institute #"
17748 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17749 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17750 msgid "Corr Author:"
17751 msgstr "Corr Author:"
17753 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17754 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17758 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17759 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17761 msgstr "Offprints:"
17763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17764 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17765 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17772 msgid "Mathematics Subject Classification"
17773 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17780 msgid "CR Subject Classification"
17781 msgstr "AMS subject classifications:"
17783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17784 msgid "Solution \\thesolution"
17785 msgstr "Solution \\thesolution"
17787 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17788 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17789 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17791 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17792 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17793 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17795 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17796 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17797 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17799 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17803 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17807 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17808 msgid "Contributors"
17809 msgstr "Contributors"
17811 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17812 msgid "List of Contributors"
17813 msgstr "List of Contributors"
17815 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17816 msgid "Contributor List"
17817 msgstr "Contributor List"
17819 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17820 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17821 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17822 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17823 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17824 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17825 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17826 msgid "For editors"
17827 msgstr "For editors"
17829 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17830 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17831 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17833 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17837 #: lib/layouts/sweave.module:7
17839 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17840 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17843 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17844 "dokumentované programování skrze funkci Sweave(). Viz Nápověda > "
17845 "Specializované manuály > Sweave."
17847 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17848 msgid "Sweave Input File"
17849 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17851 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17852 msgid "Number Tables by Section"
17853 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17855 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17857 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17858 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17860 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17861 "např. 'Table 2.1'"
17863 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17864 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17865 msgstr "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17867 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17868 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17869 msgstr "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17872 msgid "Fancy Colored Boxes"
17873 msgstr "Barevné rámečky"
17875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17877 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17878 "the tcolorbox documentation for details."
17880 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Detaily v "
17881 "dokumentaci balíčku."
17883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17885 msgstr "Barevný rámeček"
17887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17888 msgid "Color Box Options"
17889 msgstr "Volby barevného rámečku"
17891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17892 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17893 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17896 msgid "Dynamic Color Box"
17897 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17900 msgid "Color Box (Dynamic)"
17901 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17904 msgid "Fit Color Box"
17905 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17908 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17909 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17912 msgid "Raster Color Box"
17913 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17916 msgid "Subtitle Options"
17917 msgstr "Volby podtitulku"
17919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17920 msgid "Insert the options here"
17921 msgstr "Zde vložte volby"
17923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17924 msgid "Color Box Separator"
17925 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17928 msgid "Color Boxes"
17929 msgstr "Barevné rámečky"
17931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17936 msgid "Color Box Line"
17937 msgstr "Čára barevného rámečku"
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17940 msgid "Color Box Setup"
17941 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17944 msgid "New Color Box Type"
17945 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17948 msgid "New Box Options"
17949 msgstr "Volby nového rámečku"
17951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17952 msgid "Options for the new box type (optional)"
17953 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17956 msgid "Name of the new box type"
17957 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17964 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17965 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17968 msgid "Default Value"
17969 msgstr "Standardní hodnota"
17971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17972 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17973 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17976 msgid "Custom Color Box 1"
17977 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17980 msgid "More Color Box Options"
17981 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17984 msgid "Insert more color box options here"
17985 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17988 msgid "Custom Color Box 2"
17989 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17992 msgid "Custom Color Box 3"
17993 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17996 msgid "Custom Color Box 4"
17997 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18000 msgid "Custom Color Box 5"
18001 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18007 msgid "Fact \\thefact."
18008 msgstr "Fakt \\thefact."
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18014 msgid "Definition \\thedefinition."
18015 msgstr "Definice \\thedefinition."
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18021 msgid "Example \\theexample."
18022 msgstr "Příklad \\theexample."
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18028 msgid "Problem \\theproblem."
18029 msgstr "Úloha \\theproblem."
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18035 msgid "Exercise \\theexercise."
18036 msgstr "Cvičení \\theexercise."
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18039 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18040 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
18042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18044 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18045 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18046 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18047 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18048 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18049 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18050 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18051 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18053 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
18054 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
18055 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18056 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18057 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18058 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18059 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18062 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18063 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18067 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18068 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18069 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18070 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18071 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18072 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18073 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18075 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
18076 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
18077 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18078 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18079 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
18080 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
18081 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18084 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18085 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18089 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18090 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18091 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18092 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18093 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18094 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18095 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18097 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18098 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18099 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované) verzi. "
18100 "Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18101 "mají vlastní číslování (např. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption "
18102 "1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
18103 "assumption 4, ...)."
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18107 msgid "Criterion \\thecriterion."
18108 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18114 msgstr "Kritérium*"
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18120 msgstr "Kritérium."
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18124 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18125 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18131 msgstr "Algorithm."
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18135 msgid "Axiom \\theaxiom."
18136 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18152 msgid "Condition \\thecondition."
18153 msgstr "Podmínka \\thecondition."
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18170 msgid "Note \\thenote."
18171 msgstr "Poznámka \\thenote."
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18187 msgid "Notation \\thenotation."
18188 msgstr "Značení \\thenotation."
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18204 msgid "Summary \\thesummary."
18205 msgstr "Souhrn \\thesummary."
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18221 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18222 msgstr "Závěr \\theconclusion."
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18227 msgid "Conclusion*"
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18233 msgid "Conclusion."
18236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18251 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18253 msgstr "Předpoklad"
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18257 msgid "Assumption \\theassumption."
18258 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
18260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18263 msgid "Assumption*"
18264 msgstr "Předpoklad*"
18266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18269 msgid "Assumption."
18270 msgstr "Předpoklad."
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18285 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18286 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18290 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18291 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18292 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18293 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18294 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18295 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18296 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18297 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18299 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18300 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18301 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované). Na "
18302 "rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18303 "mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion 1.1, criterion "
18304 "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl od criterion "
18305 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18308 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18309 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18313 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18314 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18315 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18316 "and non-numbered forms."
18318 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18319 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18320 "Notation, Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, Question v obou "
18321 "formách (číslované/nečíslované)."
18323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18324 msgid "Criterion \\thetheorem."
18325 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18328 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18329 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18332 msgid "Axiom \\thetheorem."
18333 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18336 msgid "Condition \\thetheorem."
18337 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18340 msgid "Note \\thetheorem."
18341 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18344 msgid "Notation \\thetheorem."
18345 msgstr "Značení \\thetheorem."
18347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18348 msgid "Summary \\thetheorem."
18349 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18352 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18353 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18356 msgid "Assumption \\thetheorem."
18357 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18360 msgid "Question \\thetheorem."
18361 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18364 msgid "Fact \\thetheorem."
18365 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18368 msgid "Problem \\thetheorem."
18369 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18372 msgid "Exercise \\thetheorem."
18373 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18376 msgid "Solution \\thetheorem."
18377 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18380 msgid "Remark \\thetheorem."
18381 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18383 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18384 msgid "AMS Theorems"
18385 msgstr "AMS Teorémy"
18387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18389 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18390 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18391 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18392 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18394 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18395 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18396 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18397 "volbou patřičných teorém. modulů."
18399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18400 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18401 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu)"
18403 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18406 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18409 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18410 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18411 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18413 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18414 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18415 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18416 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18417 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18418 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18421 msgid "Case (Level 1)"
18422 msgstr "Případ (úroveň 1)"
18424 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18425 msgid "Case \\arabic{casei}"
18426 msgstr "Případ \\arabic{casei}"
18428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18429 msgid "Case \\arabic{casei}."
18430 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18433 msgid "Case (Level 2)"
18434 msgstr "Případ (úroveň 2)"
18436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18437 msgid "Case \\roman{caseii}."
18438 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18440 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18441 msgid "Case \\roman{caseii}"
18442 msgstr "Případ \\roman{caseii}"
18444 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18445 msgid "Case (Level 3)"
18446 msgstr "Případ (úroveň 3)"
18448 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18449 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18450 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18452 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18453 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18454 msgstr "Případ \\alph{caseiii}"
18456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18457 msgid "Case (Level 4)"
18458 msgstr "Případ (úroveň 4)"
18460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18461 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18462 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}"
18464 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18465 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18466 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18469 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18470 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18478 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18480 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18481 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18482 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18483 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18484 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18487 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18488 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle kapitol)"
18490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18492 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18493 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18494 "chapter environment."
18496 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18497 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18498 "prostředí kapitol."
18500 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18501 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18502 msgstr "Fakt \\arabic{theorem}"
18504 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18505 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18506 msgstr "Cvičení \\arabic{theorem}"
18508 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18509 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18510 msgstr "Řešení \\arabic{theorem}"
18512 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18513 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18514 msgstr "Axiom \\arabic{theorem}"
18516 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18517 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18518 msgstr "Podmínka \\arabic{theorem}"
18520 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18521 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18522 msgstr "Značení \\arabic{theorem}"
18524 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18525 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18526 msgstr "Souhrn \\arabic{theorem}"
18528 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18529 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18530 msgstr "Závěr \\arabic{theorem}"
18532 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18533 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18534 msgstr "Předpoklad \\arabic{theorem}"
18536 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18537 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18538 msgstr "Otázka \\arabic{theorem}"
18540 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18541 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18542 msgstr "Standardní teorémy (pojmenované)"
18544 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18546 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18547 "'Additional Theorem Text' argument."
18549 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18551 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18552 msgid "Named Theorem"
18553 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18555 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18556 msgid "Named Theorem."
18557 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18579 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18580 msgid "Alternative proof string"
18581 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18584 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18585 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle typu v sekcích)"
18587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18589 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18590 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18591 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18592 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18593 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18595 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18596 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18597 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18598 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18599 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18602 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18603 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle sekcí)"
18605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18607 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18610 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18614 msgid "Conjecture."
18617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18637 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18638 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18639 msgstr "Standardní Teorémy (nečíslovat)"
18641 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18643 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18644 "using the extended AMS machinery."
18646 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18649 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18650 msgid "Standard Theorems"
18651 msgstr "Standardní Teorémy"
18653 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18655 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18656 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18657 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18659 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18660 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18661 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18665 msgstr "Jméno/Titulek"
18667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18668 msgid "Alternative optional name or title"
18669 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18672 msgid "Prop \\theprop."
18673 msgstr "Prop \\theprop."
18675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18680 msgid "Definition ##"
18681 msgstr "Definice ##"
18683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18685 msgstr "Příklad ##"
18687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18702 msgstr "\\theprob."
18704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18709 msgid "# [number of Prob]"
18710 msgstr "# [počet prob]"
18712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18713 msgid "Label of Problem"
18714 msgstr "Značka úlohy"
18716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18717 msgid "Label of the corresponding problem"
18718 msgstr "Značka odpovídající úlohy"
18720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18721 msgid "Exercise ##"
18722 msgstr "Cvičení ##"
18724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18725 msgid "Property ##"
18726 msgstr "Vlastnost ##"
18728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18729 msgid "Property \\theproperty."
18730 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18734 msgstr "Poznámka ##"
18736 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18738 msgstr "Poznámky TODO"
18740 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18742 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18743 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18744 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18745 "suppresses the output of TODO notes."
18747 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18748 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18749 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18750 "konečného výstupu."
18752 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18756 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18757 msgid "List of TODOs"
18758 msgstr "List of TODOs"
18760 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18761 msgid "[List of TODOs]"
18762 msgstr "[List of TODOs]"
18764 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18765 msgid "List of TODOs Heading|s"
18766 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18768 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18769 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18770 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18772 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18773 msgid "TODO Note (Margin)"
18774 msgstr "TODO Note (Margin)"
18776 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18777 msgid "TODO (Margin)"
18778 msgstr "TODO (Margin)"
18780 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18781 msgid "TODO Note Options|s"
18782 msgstr "TODO Note Options|s"
18784 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18785 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18786 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18788 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18789 msgid "TODO Note (inline)"
18790 msgstr "TODO Note (inline)"
18792 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18793 msgid "TODO (Inline)"
18794 msgstr "TODO (Inline)"
18796 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18797 msgid "Missing Figure"
18798 msgstr "Missing Figure"
18800 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18801 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18802 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18804 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18805 msgid "Todo[Inline]"
18806 msgstr "Todo[Inline]"
18808 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18809 msgid "Todo[margin]"
18810 msgstr "Todo[margin]"
18812 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18813 msgid "MissingFigure"
18814 msgstr "MissingFigure"
18816 #: lib/layouts/treport.layout:3
18817 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18818 msgstr "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18822 msgstr "Tufte Book"
18824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18829 msgid "bibl. entry"
18830 msgstr "bibl. entry"
18832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18834 msgstr "Marginnote"
18836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18838 msgstr "marginnote"
18840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18842 msgstr "NewThought"
18844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18845 msgid "new thought"
18846 msgstr "new thought"
18848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18866 msgstr "Full Width"
18868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18869 msgid "Margin Figure"
18870 msgstr "Margin Figure"
18872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18873 msgid "Margin Figure ##"
18874 msgstr "Margin Figure ##"
18876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18877 msgid "Margin Table"
18878 msgstr "Margin Table"
18880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18881 msgid "Margin Table ##"
18882 msgstr "Margin Table ##"
18884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18885 msgid "MarginTable"
18886 msgstr "MarginTable"
18888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18889 msgid "MarginFigure"
18890 msgstr "MarginFigure"
18892 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18893 msgid "Tufte Handout"
18894 msgstr "Tufte Handout"
18896 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18900 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18901 msgid "Variable-width Minipages"
18902 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18904 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18906 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18907 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18908 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18909 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18910 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18911 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18913 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18914 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18915 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18916 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18917 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklad v Soubor > Otevřít příklad "
18918 "> Moduly > Ministránky s proměnlivou šířkou."
18920 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18921 msgid "Minipage (Var. Width)"
18922 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18924 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18925 msgid "Minipage (var.)"
18926 msgstr "Ministránka (prom.)"
18928 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18929 msgid "Vert. Adjustment"
18930 msgstr "Vert. zarovnání"
18932 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18933 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18934 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18936 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18938 msgstr "Max. šířka"
18940 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18941 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18942 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18944 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18945 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18949 #: lib/languages:157
18951 msgstr "Afrikánština"
18953 #: lib/languages:169
18955 msgstr "Albánština"
18957 #: lib/languages:189
18958 msgid "English (USA)"
18959 msgstr "Angličtina (USA)"
18961 #: lib/languages:203
18963 msgstr "Amharština"
18965 #: lib/languages:213
18966 msgid "Greek (ancient)"
18967 msgstr "Řečtina (archaická)"
18969 #: lib/languages:233
18970 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18971 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18973 #: lib/languages:245
18974 msgid "Arabic (Arabi)"
18975 msgstr "Arabština (Arabi)"
18977 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18979 msgstr "Arménština"
18981 #: lib/languages:290
18983 msgstr "Asturština"
18985 #: lib/languages:300
18986 msgid "English (Australia)"
18987 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18989 #: lib/languages:315
18990 msgid "German (Austria, old spelling)"
18991 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18993 #: lib/languages:330
18994 msgid "German (Austria)"
18995 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18997 #: lib/languages:343
18998 msgid "Azerbaijani"
18999 msgstr "Ázerbájdžánština"
19001 #: lib/languages:359
19003 msgstr "Indonéština"
19005 #: lib/languages:371
19007 msgstr "Malajština"
19009 #: lib/languages:381
19011 msgstr "Baskičtina"
19013 #: lib/languages:398
19015 msgstr "Běloruština"
19017 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19019 msgstr "Bengálština"
19021 #: lib/languages:421
19023 msgstr "Bosenština"
19025 #: lib/languages:432
19026 msgid "Portuguese (Brazil)"
19027 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
19029 #: lib/languages:446
19031 msgstr "Bretonština"
19033 #: lib/languages:457
19034 msgid "English (UK)"
19035 msgstr "Angličtina (UK)"
19037 #: lib/languages:470
19039 msgstr "Bulharština"
19041 #: lib/languages:484
19042 msgid "English (Canada)"
19043 msgstr "Angličtina (Kanada)"
19045 #: lib/languages:497
19046 msgid "French (Canada)"
19047 msgstr "Kanadská Francouzština"
19049 #: lib/languages:511
19051 msgstr "Katalánština"
19053 #: lib/languages:525
19054 msgid "Chinese (simplified)"
19055 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
19057 #: lib/languages:537
19058 msgid "Chinese (traditional)"
19059 msgstr "Čínština (tradiční)"
19061 #: lib/languages:549
19062 msgid "Church Slavonic"
19063 msgstr "Církevní slovanština"
19065 #: lib/languages:562
19069 #: lib/languages:569
19071 msgstr "Chorvatština"
19073 #: lib/languages:581
19077 #: lib/languages:595
19081 #: lib/languages:609
19082 msgid "Divehi (Maldivian)"
19083 msgstr "Divehi (Maledivština)"
19085 #: lib/languages:617
19087 msgstr "Holandština"
19089 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19090 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19092 msgstr "Angličtina"
19094 #: lib/languages:647
19098 #: lib/languages:659
19100 msgstr "Estonština"
19102 #: lib/languages:676
19106 #: lib/languages:693
19110 #: lib/languages:706
19112 msgstr "Francouzština"
19114 #: lib/languages:720
19116 msgstr "Furlanština"
19118 #: lib/languages:732
19122 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19124 msgstr "Gruzínštins"
19126 #: lib/languages:760
19127 msgid "German (old spelling)"
19128 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
19130 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19134 #: lib/languages:792
19135 msgid "German (Switzerland)"
19136 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
19138 #: lib/languages:808
19139 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19140 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
19142 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19147 #: lib/languages:837
19148 msgid "Greek (polytonic)"
19149 msgstr "Řečtina (polytonic)"
19151 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19153 msgstr "Hebrejština"
19155 #: lib/languages:869
19159 #: lib/languages:890
19161 msgstr "Islandština"
19163 #: lib/languages:904
19164 msgid "Interlingua"
19165 msgstr "Interlingua"
19167 #: lib/languages:916
19171 #: lib/languages:927
19175 #: lib/languages:942
19177 msgstr "Japonština"
19179 #: lib/languages:956
19180 msgid "Japanese (CJK)"
19181 msgstr "Japonština (CJK)"
19183 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19185 msgstr "Kannadština"
19187 #: lib/languages:977
19189 msgstr "Kazachština"
19191 #: lib/languages:986
19193 msgstr "Khmerština"
19195 #: lib/languages:994
19197 msgstr "Korejština"
19199 #: lib/languages:1015
19200 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19201 msgstr "Kurdština (Kurmanji)"
19203 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19207 #: lib/languages:1053
19211 #: lib/languages:1067
19213 msgstr "Litevština"
19215 #: lib/languages:1099
19216 msgid "Lower Sorbian"
19217 msgstr "Dolnolužická srbština"
19219 #: lib/languages:1111
19221 msgstr "Maďarština"
19223 #: lib/languages:1124
19225 msgstr "Makedonština"
19227 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19229 msgstr "Malajálamština"
19231 #: lib/languages:1148
19235 #: lib/languages:1158
19237 msgstr "Mongolština"
19239 #: lib/languages:1170
19240 msgid "English (New Zealand)"
19241 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
19243 #: lib/languages:1183
19244 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19245 msgstr "Norština (Bokmaal)"
19247 #: lib/languages:1212
19248 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19249 msgstr "Norština (Nynorsk)"
19251 #: lib/languages:1226
19253 msgstr "Okcitánština"
19255 #: lib/languages:1238
19256 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19257 msgstr "Ruština (Petrská ortografie)"
19259 #: lib/languages:1248
19260 msgid "Piedmontese"
19261 msgstr "Piedmontština"
19263 #: lib/languages:1260
19267 #: lib/languages:1273
19269 msgstr "Portugalština"
19271 #: lib/languages:1286
19273 msgstr "Rumunština"
19275 #: lib/languages:1299
19277 msgstr "Rétorománština"
19279 #: lib/languages:1311
19283 #: lib/languages:1327
19285 msgstr "Severní sámština"
19287 #: lib/languages:1338
19291 #: lib/languages:1348
19295 #: lib/languages:1364
19299 #: lib/languages:1381
19300 msgid "Serbian (Latin)"
19301 msgstr "Srbština (latinka)"
19303 #: lib/languages:1394
19305 msgstr "Slovenština"
19307 #: lib/languages:1408
19309 msgstr "Slovinština"
19311 #: lib/languages:1420
19313 msgstr "Španělština"
19315 #: lib/languages:1438
19316 msgid "Spanish (Mexico)"
19317 msgstr "Španělština (Mexiko)"
19319 #: lib/languages:1454
19323 #: lib/languages:1468
19327 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19329 msgstr "Tamilština"
19331 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19333 msgstr "Telugština"
19335 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19339 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19341 msgstr "Tibetština"
19343 #: lib/languages:1548
19347 #: lib/languages:1564
19349 msgstr "Turkmenština"
19351 #: lib/languages:1575
19353 msgstr "Ukrajinština"
19355 #: lib/languages:1589
19356 msgid "Upper Sorbian"
19357 msgstr "Hornolužická srbština"
19359 #: lib/languages:1602
19363 #: lib/languages:1611
19365 msgstr "Vietnamština"
19367 #: lib/languages:1623
19371 #: lib/latexfonts:94
19372 msgid "AE (Almost European)"
19373 msgstr "AE (Almost European)"
19375 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19377 msgstr "Bera Serif"
19379 #: lib/latexfonts:116
19383 #: lib/latexfonts:122
19384 msgid "Concrete Roman"
19385 msgstr "Concrete Roman"
19387 #: lib/latexfonts:129
19388 msgid "Zapf Chancery"
19389 msgstr "Zapf Chancery"
19391 #: lib/latexfonts:135
19392 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19393 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19395 #: lib/latexfonts:141
19396 msgid "Crimson (Cochineal)"
19397 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19399 #: lib/latexfonts:150
19403 #: lib/latexfonts:156
19404 msgid "Computer Modern Roman"
19405 msgstr "Computer Modern Roman"
19407 #: lib/latexfonts:164
19408 msgid "Crimson Pro"
19409 msgstr "Crimson Pro"
19411 #: lib/latexfonts:175
19412 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19413 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19415 #: lib/latexfonts:186
19416 msgid "Crimson Pro (Light)"
19417 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19419 #: lib/latexfonts:197
19420 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19421 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19423 #: lib/latexfonts:208
19424 msgid "DejaVu Serif"
19425 msgstr "DejaVu Serif"
19427 #: lib/latexfonts:214
19428 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19429 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19431 #: lib/latexfonts:225
19432 msgid "IBM Plex Serif"
19433 msgstr "IBM Plex Serif"
19435 #: lib/latexfonts:232
19436 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19437 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19439 #: lib/latexfonts:240
19440 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19441 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19443 #: lib/latexfonts:248
19444 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19445 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19447 #: lib/latexfonts:256
19448 msgid "Source Serif Pro"
19449 msgstr "Source Serif Pro"
19451 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19452 msgid "URW Garamond"
19453 msgstr "URW Garamond"
19455 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19456 #: lib/latexfonts:315
19460 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19462 msgstr "Libertinus"
19464 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19465 msgid "Latin Modern Roman"
19466 msgstr "Latin Modern Roman"
19468 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19469 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19470 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19472 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19473 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19474 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19476 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19477 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19478 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19480 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19482 msgstr "Minion Pro"
19484 #: lib/latexfonts:436
19485 msgid "New Century Schoolbook"
19486 msgstr "New Century Schoolbook"
19488 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19490 msgstr "Noto Serif"
19492 #: lib/latexfonts:459
19493 msgid "Noto Serif (Medium)"
19494 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19496 #: lib/latexfonts:469
19497 msgid "Noto Serif (Thin)"
19498 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19500 #: lib/latexfonts:479
19501 msgid "Noto Serif (Light)"
19502 msgstr "Noto Serif (Light)"
19504 #: lib/latexfonts:489
19505 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19506 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19508 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19509 #: lib/latexfonts:533
19513 #: lib/latexfonts:539
19517 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19518 msgid "Times Roman"
19519 msgstr "Times Roman"
19521 #: lib/latexfonts:575
19522 msgid "TeX Gyre Bonum"
19523 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19525 #: lib/latexfonts:581
19526 msgid "TeX Gyre Chorus"
19527 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19529 #: lib/latexfonts:587
19530 msgid "TeX Gyre Pagella"
19531 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19533 #: lib/latexfonts:593
19534 msgid "TeX Gyre Schola"
19535 msgstr "TeX Gyre Schola"
19537 #: lib/latexfonts:599
19538 msgid "TeX Gyre Termes"
19539 msgstr "TeX Gyre Termes"
19541 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19542 msgid "Utopia (Fourier)"
19543 msgstr "Utopia (Fourier)"
19545 #: lib/latexfonts:639
19546 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19547 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19549 #: lib/latexfonts:651
19550 msgid "Avant Garde"
19551 msgstr "Avant Garde"
19553 #: lib/latexfonts:657
19557 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19561 #: lib/latexfonts:694
19565 #: lib/latexfonts:705
19566 msgid "Chivo (Thin)"
19567 msgstr "Chivo (Thin)"
19569 #: lib/latexfonts:716
19570 msgid "Chivo (Light)"
19571 msgstr "Chivo (Light)"
19573 #: lib/latexfonts:727
19577 #: lib/latexfonts:737
19578 msgid "Chivo (Medium)"
19579 msgstr "Chivo (Medium)"
19581 #: lib/latexfonts:748
19585 #: lib/latexfonts:755
19586 msgid "Computer Modern Sans"
19587 msgstr "Computer Modern Sans"
19589 #: lib/latexfonts:762
19590 msgid "DejaVu Sans"
19591 msgstr "DejaVu Sans"
19593 #: lib/latexfonts:769
19594 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19595 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19597 #: lib/latexfonts:776
19601 #: lib/latexfonts:787
19602 msgid "Fira Sans (Book)"
19603 msgstr "Fira Sans (Book)"
19605 #: lib/latexfonts:799
19606 msgid "Fira Sans (Light)"
19607 msgstr "Fira Sans (Light)"
19609 #: lib/latexfonts:811
19610 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19611 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19613 #: lib/latexfonts:823
19614 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19615 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19617 #: lib/latexfonts:835
19618 msgid "Fira Sans (Thin)"
19619 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19621 #: lib/latexfonts:847
19622 msgid "IBM Plex Sans"
19623 msgstr "IBM Plex Sans"
19625 #: lib/latexfonts:855
19626 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19627 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19629 #: lib/latexfonts:864
19630 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19631 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19633 #: lib/latexfonts:873
19634 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19635 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19637 #: lib/latexfonts:882
19638 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19639 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19641 #: lib/latexfonts:891
19642 msgid "Source Sans Pro"
19643 msgstr "Source Sans Pro"
19645 #: lib/latexfonts:900
19649 #: lib/latexfonts:908
19653 #: lib/latexfonts:915
19654 msgid "Iwona (Light)"
19655 msgstr "Iwona (Light)"
19657 #: lib/latexfonts:922
19658 msgid "Iwona (Condensed)"
19659 msgstr "Iwona (Condensed)"
19661 #: lib/latexfonts:929
19662 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19663 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19665 #: lib/latexfonts:936
19669 #: lib/latexfonts:943
19670 msgid "Kurier (Light)"
19671 msgstr "Kurier (Light)"
19673 #: lib/latexfonts:950
19674 msgid "Kurier (Condensed)"
19675 msgstr "Kurier (Condensed)"
19677 #: lib/latexfonts:957
19678 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19679 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19681 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19682 msgid "Libertinus Sans"
19683 msgstr "Libertinus Sans"
19685 #: lib/latexfonts:982
19686 msgid "Latin Modern Sans"
19687 msgstr "Latin Modern Sans"
19689 #: lib/latexfonts:989
19693 #: lib/latexfonts:999
19694 msgid "Noto Sans (Medium)"
19695 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19697 #: lib/latexfonts:1010
19698 msgid "Noto Sans (Thin)"
19699 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19701 #: lib/latexfonts:1021
19702 msgid "Noto Sans (Light)"
19703 msgstr "Noto Sans (Light)"
19705 #: lib/latexfonts:1032
19706 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19707 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19709 #: lib/latexfonts:1043
19713 #: lib/latexfonts:1051
19714 msgid "TeX Gyre Adventor"
19715 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19717 #: lib/latexfonts:1057
19718 msgid "TeX Gyre Heros"
19719 msgstr "TeX Gyre Heros"
19721 #: lib/latexfonts:1063
19722 msgid "URW Classico (Optima)"
19723 msgstr "URW Classico (Optima)"
19725 #: lib/latexfonts:1074
19729 #: lib/latexfonts:1082
19730 msgid "CM Typewriter Light"
19731 msgstr "CM Typewriter Light"
19733 #: lib/latexfonts:1089
19734 msgid "Computer Modern Typewriter"
19735 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19737 #: lib/latexfonts:1096
19741 #: lib/latexfonts:1103
19742 msgid "DejaVu Sans Mono"
19743 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19745 #: lib/latexfonts:1110
19749 #: lib/latexfonts:1121
19750 msgid "IBM Plex Mono"
19751 msgstr "IBM Plex Mono"
19753 #: lib/latexfonts:1129
19754 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19755 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19757 #: lib/latexfonts:1138
19758 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19759 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19761 #: lib/latexfonts:1147
19762 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19763 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19765 #: lib/latexfonts:1156
19766 msgid "Source Code Pro"
19767 msgstr "Source Code Pro"
19769 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19770 msgid "Libertine Mono"
19771 msgstr "Libertine Mono"
19773 #: lib/latexfonts:1180
19774 msgid "Libertinus Mono"
19775 msgstr "Libertinus Mono"
19777 #: lib/latexfonts:1188
19778 msgid "Latin Modern Typewriter"
19779 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19781 #: lib/latexfonts:1195
19785 #: lib/latexfonts:1202
19789 #: lib/latexfonts:1211
19793 #: lib/latexfonts:1219
19794 msgid "TeX Gyre Cursor"
19795 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19797 #: lib/latexfonts:1225
19798 msgid "TX Typewriter"
19799 msgstr "TX Typewriter"
19801 #: lib/latexfonts:1237
19802 msgid "Crimson (New TX)"
19803 msgstr "Crimson (New TX)"
19805 #: lib/latexfonts:1245
19809 #: lib/latexfonts:1251
19810 msgid "URW Garamond (New TX)"
19811 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19813 #: lib/latexfonts:1259
19814 msgid "Iwona (Math)"
19815 msgstr "Iwona (Matematika)"
19817 #: lib/latexfonts:1272
19818 msgid "Kurier (Math)"
19819 msgstr "Kurier (Math)"
19821 #: lib/latexfonts:1285
19822 msgid "Libertine (New TX)"
19823 msgstr "Libertine (New TX)"
19825 #: lib/latexfonts:1293
19826 msgid "Libertinus Math"
19827 msgstr "Libertinus Math"
19829 #: lib/latexfonts:1300
19830 msgid "Minion Pro (New TX)"
19831 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19833 #: lib/latexfonts:1309
19834 msgid "Times Roman (New TX)"
19835 msgstr "Times Roman (New TX)"
19837 #: lib/encodings:55
19838 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19839 msgstr "Rozšířené [ucs] (utf8x)"
19841 #: lib/encodings:59
19842 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19843 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19845 #: lib/encodings:62
19846 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19847 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19849 #: lib/encodings:65
19850 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19851 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19853 #: lib/encodings:68
19854 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19855 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19857 #: lib/encodings:71
19858 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19859 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19861 #: lib/encodings:75
19862 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19863 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19865 #: lib/encodings:79
19866 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19867 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19869 #: lib/encodings:83
19870 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19871 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19873 #: lib/encodings:86
19874 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19875 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19877 #: lib/encodings:89
19878 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19879 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19881 #: lib/encodings:92
19882 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19883 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19885 #: lib/encodings:95
19886 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19887 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19889 #: lib/encodings:98
19890 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19891 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19893 #: lib/encodings:101
19894 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19895 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19897 #: lib/encodings:104
19898 msgid "DOS (CP 437)"
19899 msgstr "DOS (CP 437)"
19901 #: lib/encodings:108
19902 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19903 msgstr "DOS (CP 437)"
19905 #: lib/encodings:111
19906 msgid "Western European (CP 850)"
19907 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19909 #: lib/encodings:114
19910 msgid "Central European (CP 852)"
19911 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19913 #: lib/encodings:118
19914 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19915 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19917 #: lib/encodings:123
19918 msgid "Western European (CP 858)"
19919 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19921 #: lib/encodings:126
19922 msgid "Hebrew (CP 862)"
19923 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19925 #: lib/encodings:129
19926 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19927 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19929 #: lib/encodings:133
19930 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19931 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19933 #: lib/encodings:136
19934 msgid "Central European (CP 1250)"
19935 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19937 #: lib/encodings:140
19938 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19939 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19941 #: lib/encodings:144
19942 msgid "Western European (CP 1252)"
19943 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19945 #: lib/encodings:147
19946 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19947 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19949 #: lib/encodings:151
19950 msgid "Arabic (CP 1256)"
19951 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19953 #: lib/encodings:154
19954 msgid "Baltic (CP 1257)"
19955 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19957 #: lib/encodings:158
19958 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19959 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19961 #: lib/encodings:162
19962 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19963 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19965 #: lib/encodings:166
19966 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19967 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19969 #: lib/encodings:170
19970 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19971 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19973 #: lib/encodings:182
19974 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19975 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19977 #: lib/encodings:192
19978 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19979 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19981 #: lib/encodings:199
19982 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19983 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19985 #: lib/encodings:203
19986 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19987 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19989 #: lib/encodings:207
19990 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19991 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19993 #: lib/encodings:211
19994 msgid "Korean (EUC-KR)"
19995 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19997 #: lib/encodings:215
19998 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19999 msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština)"
20001 #: lib/encodings:219
20002 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20003 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
20005 #: lib/encodings:223
20006 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20007 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
20009 #: lib/encodings:230
20010 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20011 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
20013 #: lib/encodings:232
20014 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20015 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
20017 #: lib/encodings:234
20018 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20019 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
20021 #: lib/encodings:236
20022 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20023 msgstr "Rozšířené [pLaTeX] (Japonsky)"
20025 #: lib/encodings:242
20029 #: lib/encodings:246
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20034 msgid "Array Environment|y"
20035 msgstr "Array prostředí|r"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20038 msgid "Cases Environment|C"
20039 msgstr "Cases prostředí|o"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20042 msgid "Aligned Environment|l"
20043 msgstr "Prostředí Aligned"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20046 msgid "AlignedAt Environment|v"
20047 msgstr "Prostředí AlignedAt"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20050 msgid "Gathered Environment|h"
20051 msgstr "Prostředí Gathered"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20054 msgid "Split Environment|S"
20055 msgstr "Split prostředí|S"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20058 msgid "Delimiters...|r"
20059 msgstr "Mat. oddělovače..."
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20062 msgid "Matrix...|x"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20070 msgid "AMS align Environment|a"
20071 msgstr "AMS align prostředí|a"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20074 msgid "AMS alignat Environment|t"
20075 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20078 msgid "AMS flalign Environment|f"
20079 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20082 msgid "AMS gather Environment|g"
20083 msgstr "AMS gather Environment|g"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20086 msgid "AMS multline Environment|m"
20087 msgstr "AMS multline prostředí|d"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20090 msgid "Inline Formula|I"
20091 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20094 msgid "Displayed Formula|D"
20095 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20098 msgid "Eqnarray Environment|E"
20099 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20102 msgid "AMS Environment|A"
20103 msgstr "ProsAlign prostředí"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20106 msgid "Number Whole Formula|N"
20107 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20110 msgid "Number This Line|u"
20111 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20114 msgid "Equation Label|L"
20115 msgstr "Značka rovnice|r"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20118 msgid "Copy as Reference|R"
20119 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20129 msgstr "Zkopírovat"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20133 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20139 msgid "Paste Recent|e"
20140 msgstr "Vložit poslední|p"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20147 msgid "Split Cell|C"
20148 msgstr "Rozdělit buňku|R"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20151 msgid "Rows & Columns| "
20152 msgstr "Řádky & sloupce|k"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20155 msgid "Add Line Above|o"
20156 msgstr "Přidat linku nad|t"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20159 msgid "Add Line Below|B"
20160 msgstr "Přidat linku pod|o"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20163 msgid "Delete Line Above|v"
20164 msgstr "Smazat linku nad|d"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20167 msgid "Delete Line Below|w"
20168 msgstr "Smazat linku pod|p"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20171 msgid "Add Line to Left"
20172 msgstr "Přidat linku nalevo"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20175 msgid "Add Line to Right"
20176 msgstr "Přidat linku napravo"
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20179 msgid "Delete Line to Left"
20180 msgstr "Smazat linku nalevo"
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20183 msgid "Delete Line to Right"
20184 msgstr "Smazat linku napravo"
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20187 msgid "Show Math Toolbar"
20188 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20191 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20192 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20195 msgid "Show Table Toolbar"
20196 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20199 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20200 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20203 msgid "Next Cross-Reference|N"
20204 msgstr "Další křížový odkaz|k"
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20207 msgid "Go to Label|G"
20208 msgstr "Jdi na značku|J"
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20211 msgid "<Reference>|R"
20212 msgstr "<reference>|r"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20215 msgid "(<Reference>)|e"
20216 msgstr "(<reference>)|e"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20220 msgstr "<strana>|s"
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20223 msgid "On Page <Page>|O"
20224 msgstr "na straně <strana>|a"
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20227 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20228 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20231 msgid "Formatted Reference|t"
20232 msgstr "Formátovaná reference|F"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20235 msgid "Textual Reference|x"
20236 msgstr "Doslovná reference|D"
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20239 msgid "Label Only|L"
20240 msgstr "Pouze značka|k"
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20256 msgid "Settings...|S"
20257 msgstr "Nastavení...|N"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20264 msgid "Capitalize|C"
20265 msgstr "První velké|k"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20269 msgstr "Jdi zpět|J"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20272 msgid "Copy as Reference|C"
20273 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20276 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20277 msgstr "Zkusit otevřít obsah citace...|o"
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20280 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20281 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20284 msgid "Open Inset|O"
20285 msgstr "Otevři vložku|O"
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20288 msgid "Close Inset|C"
20289 msgstr "Zavři vložku|Z"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20293 msgid "Dissolve Inset|D"
20294 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20297 msgid "Show Label|L"
20298 msgstr "Zobraz návěští|n"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20301 msgid "Frameless|l"
20302 msgstr "Bez rámů|B"
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20305 msgid "Simple Frame|F"
20306 msgstr "Jednoduchý rám|J"
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20309 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20310 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20313 msgid "Oval, Thin|a"
20314 msgstr "Oválný tenký rám|O"
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20317 msgid "Oval, Thick|v"
20318 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20321 msgid "Drop Shadow|w"
20322 msgstr "Se stínem|S"
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20325 msgid "Shaded Background|B"
20326 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20329 msgid "Double Frame|u"
20330 msgstr "Dvojitý rám|D"
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20334 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20338 msgstr "Komentář|K"
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20341 msgid "Greyed Out|G"
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20345 msgid "Open All Notes|A"
20346 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20349 msgid "Close All Notes|l"
20350 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20357 msgid "Horizontal Phantom|H"
20358 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20361 msgid "Vertical Phantom|V"
20362 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20365 msgid "Normal Space|e"
20366 msgstr "Normální mezera"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20369 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20370 msgstr "Nelámaná mezera|N"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20373 msgid "Visible Space|a"
20374 msgstr "Viditelná mezera|a"
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20377 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20378 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)|z"
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20381 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20382 msgstr "Nelámaná střední mezera (3/9 em)|e"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20385 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20386 msgstr "Nelámaná široká mezera (5/18 em)|i"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20389 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20390 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)|k"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20393 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20394 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)|e"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20397 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20398 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)|i"
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20401 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20402 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20405 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20406 msgstr "Nelámaná polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20409 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20410 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20413 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20414 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20417 msgid "Horizontal Fill|F"
20418 msgstr "Horizontální výplň|p"
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20421 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20422 msgstr "Nelámaná horizontální výplň|p"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20425 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20426 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20429 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20430 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20433 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20434 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)|v"
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20438 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20442 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20445 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20446 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20449 msgid "Custom Length|C"
20450 msgstr "Vlastní délka|V"
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20453 msgid "Thin Space|T"
20454 msgstr "Úzká mezera|z"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20457 msgid "Medium Space|M"
20458 msgstr "Střední mezera|S"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20461 msgid "Thick Space|i"
20462 msgstr "Široká mezera|o"
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20465 msgid "Negative Thin Space|N"
20466 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20469 msgid "Negative Medium Space|v"
20470 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20473 msgid "Negative Thick Space|h"
20474 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20477 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20478 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20481 msgid "Quad Space|Q"
20482 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20485 msgid "Double Quad Space|u"
20486 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20489 msgid "Default Skip|D"
20490 msgstr "Standardní mezera|t"
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20493 msgid "Small Skip|S"
20494 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20497 msgid "Medium Skip|M"
20498 msgstr "Střední mezera|z"
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20502 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20505 msgid "Half line height|H"
20506 msgstr "Polovina výšky řádky|P"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20509 msgid "Line height|L"
20510 msgstr "Výška řádky|d"
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20513 msgid "Vertical Fill|F"
20514 msgstr "Výplň (VFill)|p"
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20521 msgid "Settings...|e"
20522 msgstr "Nastavení...|N"
20524 # TODO nova stranka; viz wiki
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20527 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20529 # TODO lze i rekurzivne
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20532 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20536 msgstr "Doslovně|D"
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20539 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20540 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20547 msgid "Edit Included File...|E"
20548 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20552 msgstr "Nová stránka|N"
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20555 msgid "Page Break|a"
20556 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20559 msgid "No Page Break|g"
20560 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20563 msgid "Clear Page|C"
20564 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20567 msgid "Clear Double Page|D"
20568 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20571 msgid "Ragged Line Break|R"
20572 msgstr "Konec řádku|K"
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20575 msgid "Justified Line Break|J"
20576 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20579 msgid "Plain Separator|P"
20580 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20583 msgid "Paragraph Break|B"
20584 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20587 msgid "Edit Externally..."
20588 msgstr "Edituj externě...|E"
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20591 msgid "End Editing Externally"
20592 msgstr "Konec externí editace"
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20595 msgid "Split Inset|t"
20596 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20598 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20599 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20600 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20602 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20603 msgid "Forward Search|F"
20604 msgstr "Dopředné hledání|h"
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20607 msgid "Move Paragraph Up|o"
20608 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20611 msgid "Move Paragraph Down|v"
20612 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20615 msgid "Promote Section|r"
20616 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20619 msgid "Demote Section|m"
20620 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20623 msgid "Move Section Down|D"
20624 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20627 msgid "Move Section Up|U"
20628 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20631 msgid "Insert Regular Expression"
20632 msgstr "Vložit regulární výraz"
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20635 msgid "Accept Change|c"
20636 msgstr "Přijmout změnu|i"
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20639 msgid "Reject Change|j"
20640 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20643 msgid "Text Properties|x"
20644 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20647 msgid "Custom Text Styles|S"
20648 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20651 msgid "Paragraph Settings...|P"
20652 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20655 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20656 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20659 msgid "Fullscreen Mode"
20660 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20663 msgid "Close Current View"
20664 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20671 msgid "Anything Non-Empty|o"
20672 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20676 msgstr "Libovolné slovo|v"
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20679 msgid "Any Number|N"
20680 msgstr "Libovolné číslo|o"
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20683 msgid "User Defined|U"
20684 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
20687 msgid "Append Argument"
20688 msgstr "Přidej argument"
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
20691 msgid "Remove Last Argument"
20692 msgstr "Vymaž poslední argument"
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20695 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20696 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20699 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20700 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
20703 msgid "Insert Optional Argument"
20704 msgstr "Vložit volitelný argument"
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
20707 msgid "Remove Optional Argument"
20708 msgstr "Smazat volitelný argument"
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
20711 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20712 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
20715 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20716 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
20719 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20720 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20722 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20724 msgstr "Znovunačíst|Z"
20726 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20728 msgid "Edit Externally...|x"
20729 msgstr "Edituj externě...|x"
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20748 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20749 msgstr "Obnov výchozí pro formální|f"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
20757 msgstr "Na střed|s"
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20765 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20768 msgid "Multicolumn|u"
20769 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20773 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20776 msgid "Append Row|A"
20777 msgstr "Přidat řádek|a"
20779 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
20780 msgid "Delete Row|D"
20781 msgstr "Smazat řádek|t"
20783 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
20785 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
20788 msgid "Move Row Up"
20789 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
20792 msgid "Move Row Down"
20793 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20796 msgid "Append Column|p"
20797 msgstr "Přidat sloupec|c"
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
20800 msgid "Delete Column|e"
20801 msgstr "Smazat sloupec|m"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20804 msgid "Copy Column|y"
20805 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
20808 msgid "Move Column Right|v"
20809 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
20812 msgid "Move Column Left"
20813 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
20816 msgid "Multi-page Table|g"
20817 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20820 msgid "Formal Style|m"
20821 msgstr "Formální styl|F"
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20828 msgid "Alignment|i"
20829 msgstr "Zarovnání|a"
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20832 msgid "Columns/Rows|C"
20833 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20836 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20837 msgstr "Převést pole na statický text|x"
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20840 msgid "Copy Text|o"
20841 msgstr "Zkopírovat text|k"
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20844 msgid "Activate Branch|A"
20845 msgstr "Aktivovat větev|A"
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20848 msgid "Deactivate Branch|e"
20849 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20852 msgid "Activate Branch in Master|M"
20853 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20856 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20857 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20860 msgid "Invert Inset|I"
20861 msgstr "Invertovat vložku|I"
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20864 msgid "Add Unknown Branch|w"
20865 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20867 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20868 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20869 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20871 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20872 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20873 msgstr "Vložit kopii na pozici kurzoru|o"
20875 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20876 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20877 msgstr "Indexovat všechny výskyty tohoto slova|x"
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20880 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20881 msgstr "Jednotlivá stránka (bez rozsahu)|r"
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20884 msgid "Start Page Range|t"
20885 msgstr "Začátek rozsahu stránek|a"
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20888 msgid "End Page Range|E"
20889 msgstr "Konec rozsahu stránek|s"
20891 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20892 msgid "No Page Formatting|N"
20893 msgstr "Bez formátování stránky|B"
20895 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20896 msgid "Bold Page Formatting|B"
20897 msgstr "Tučné - formátování stránky|T"
20899 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20900 msgid "Italic Page Formatting|I"
20901 msgstr "Kurzíva - formátování stránky|K"
20903 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20904 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20905 msgstr "Zvýrazněné - formátování stránky|Z"
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20908 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20909 msgstr "Vlastní formátování stránky...|y"
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20912 msgid "Insert Subentry|b"
20913 msgstr "Vložit podheslo|p"
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20916 msgid "Insert Sortkey|k"
20917 msgstr "Vložit klíč ke třídění|t"
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20920 msgid "Insert See Reference|e"
20921 msgstr "Vložit Viz reference|V"
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20924 msgid "Insert See also Reference|a"
20925 msgstr "Vložit Viz též reference|r"
20927 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
20935 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20936 msgid "All Indexes|A"
20937 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20939 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20941 msgstr "Podrejstřík|P"
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
20944 msgid "Reject Change|R"
20945 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20947 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20948 msgid "Promote Section|P"
20949 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20952 msgid "Demote Section|D"
20953 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20955 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20956 msgid "Move Section Down|w"
20957 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20959 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20960 msgid "Select Section|S"
20961 msgstr "Vybrat sekce|e"
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20964 msgid "Wrap by Preview|y"
20965 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20967 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20968 msgid "Open Target...|O"
20969 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20971 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
20972 msgid "Lock Toolbars|L"
20973 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20975 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
20976 msgid "Small-sized Icons"
20977 msgstr "Malé ikony"
20979 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
20980 msgid "Normal-sized Icons"
20981 msgstr "Normální ikony"
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
20984 msgid "Big-sized Icons"
20985 msgstr "Velké ikony"
20987 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
20988 msgid "Huge-sized Icons"
20989 msgstr "Extra-velké ikony"
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
20992 msgid "Giant-sized Icons"
20993 msgstr "Gigantické ikony"
20995 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
20996 msgid "Zoom Level|Z"
20997 msgstr "Lupa (popis)|p"
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21000 msgid "Zoom Slider|S"
21001 msgstr "Lupa (běhoun)|h"
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21004 msgid "Word Count|W"
21005 msgstr "Počet slov|v"
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21008 msgid "Character Count|C"
21009 msgstr "Počet znaků|z"
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21012 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21013 msgstr "Počet znaků (bez mezer)|b"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21025 msgstr "Prohlížet|r"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21033 msgstr "Navigace|g"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21037 msgstr "Dokument|D"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21041 msgstr "Nástroje|t"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21045 msgstr "Nápověda|N"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21052 msgid "New from Template...|m"
21053 msgstr "Nový ze šablony...|b"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21057 msgstr "Otevřít...|O"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21060 msgid "Open Recent|t"
21061 msgstr "Otevřít poslední|l"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21064 msgid "Open Example...|p"
21065 msgstr "Otevřít příklad...|p"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21073 msgstr "Zavřít vše|t"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21080 msgid "Save As...|A"
21081 msgstr "Uložit jako|j"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21084 msgid "Save As Template..."
21085 msgstr "Uložit jako šablonu..."
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21089 msgstr "Uložit vše|i"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21092 msgid "Revert to Saved|R"
21093 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21096 msgid "Version Control|V"
21097 msgstr "Správa verzí|S"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21112 msgid "New Window|W"
21113 msgstr "Nové okno|v"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21116 msgid "Close Window|d"
21117 msgstr "Zavřít okno|a"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21124 msgid "Register...|R"
21125 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21128 msgid "Check In Changes...|I"
21129 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21132 msgid "Check Out for Edit|O"
21133 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21137 msgstr "Zkopírovat|k"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21141 msgstr "Přejmenovat|j"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21144 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21145 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21148 msgid "Revert to Repository Version|v"
21149 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21152 msgid "Undo Last Check In|U"
21153 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21156 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21157 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21160 msgid "Show History...|H"
21161 msgstr "Zobrazit historii...|h"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21164 msgid "Use Locking Property|L"
21165 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21168 msgid "Export As...|s"
21169 msgstr "Exportovat jako...|j"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21172 msgid "More Formats & Options...|r"
21173 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21177 msgstr "Zpět změnu|Z"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21181 msgstr "Znovu změnu|n"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21184 msgid "Paste Special"
21185 msgstr "Vložit speciální|s"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21188 msgid "Select Whole Inset"
21189 msgstr "Vyber celou vložku"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21193 msgstr "Vybrat vše"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21196 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21197 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21200 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21201 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21204 msgid "Manage Counter Values..."
21205 msgstr "Správa číslování..."
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21213 msgstr "Matematika|M"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21216 msgid "Rows & Columns|C"
21217 msgstr "Řádky & sloupce|y"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21220 msgid "Increase List Depth|I"
21221 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21224 msgid "Decrease List Depth|D"
21225 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21228 msgid "Dissolve Inset"
21229 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21232 msgid "TeX Code Settings...|C"
21233 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21236 msgid "Float Settings...|a"
21237 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21240 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21241 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21244 msgid "Note Settings...|N"
21245 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21248 msgid "Phantom Settings...|h"
21249 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21252 msgid "Branch Settings...|B"
21253 msgstr "Nastavení větve...|V"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21256 msgid "Box Settings...|S"
21257 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21260 msgid "Index Entry Settings...|y"
21261 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21264 msgid "Index Settings...|S"
21265 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21268 msgid "Info Settings...|n"
21269 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21272 msgid "Listings Settings...|g"
21273 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21276 msgid "Table Settings...|a"
21277 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21280 msgid "Paste from HTML|H"
21281 msgstr "Vložit z HTML|H"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21284 msgid "Paste from LaTeX|L"
21285 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21288 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21289 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21292 msgid "Paste as PDF"
21293 msgstr "Vložit jako PDF"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21296 msgid "Paste as PNG"
21297 msgstr "Vložit jako PNG"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21300 msgid "Paste as JPEG"
21301 msgstr "Vložit jako JPEG"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21304 msgid "Paste as EMF"
21305 msgstr "Vložit jako EMF"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21308 msgid "Plain Text|T"
21309 msgstr "Jako prostý text|a"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21312 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21313 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21316 msgid "Selection|S"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21320 msgid "Selection, Join Lines|i"
21321 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21324 msgid "Customize...|C"
21325 msgstr "Vlastní...|V"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21328 msgid "Apply Last Settings|A"
21329 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21332 msgid "Capitalize|p"
21333 msgstr "První velké|k"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21336 msgid "Uppercase|U"
21337 msgstr "Velká písmena|l"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21340 msgid "Lowercase|L"
21341 msgstr "Malá písmena|M"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21344 msgid "Dissolve Text Style"
21345 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21348 msgid "Formal Style|F"
21349 msgstr "Formální styl|F"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21352 msgid "Multicolumn|M"
21353 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21357 msgstr "Vícesloupcová|V"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21361 msgstr "Linka nahoře|n"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21364 msgid "Bottom Line|B"
21365 msgstr "Linka dole|d"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21368 msgid "Left Line|L"
21369 msgstr "Linka vlevo|l"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21372 msgid "Right Line|R"
21373 msgstr "Linka vpravo|r"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21381 msgstr "Doprostřed|p"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21389 msgstr "Doprostřed|p"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21393 msgstr "Přidat řádek|a"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21396 msgid "Add Column|u"
21397 msgstr "Přidat sloupec|c"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21400 msgid "Copy Column|p"
21401 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21404 msgid "Change Limits Type|L"
21405 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21408 msgid "Macro Definition"
21409 msgstr "Definice makra"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21412 msgid "Change Formula Type|F"
21413 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21416 msgid "Text Properties|T"
21417 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21420 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21421 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21424 msgid "Add Line Above|A"
21425 msgstr "Přidat linku nad|t"
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21428 msgid "Delete Line Above|D"
21429 msgstr "Smazat linku nad|d"
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21432 msgid "Delete Line Below|e"
21433 msgstr "Smazat linku pod|p"
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21436 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21437 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21440 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21441 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21445 msgstr "Standardní"
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21449 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21453 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21456 msgid "Math Normal Font|N"
21457 msgstr "Mat. normální|n"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21460 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21461 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21464 msgid "Math Formal Script Family|o"
21465 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21468 msgid "Math Fraktur Family|F"
21469 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21472 msgid "Math Roman Family|R"
21473 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21476 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21477 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21480 msgid "Math Bold Series|B"
21481 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21484 msgid "Text Normal Font|T"
21485 msgstr "Text. normální písmo"
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21488 msgid "Text Roman Family"
21489 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21492 msgid "Text Sans Serif Family"
21493 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21496 msgid "Text Typewriter Family"
21497 msgstr "Text. strojopis"
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21500 msgid "Text Bold Series"
21501 msgstr "Text. tučný duktus"
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21504 msgid "Text Medium Series"
21505 msgstr "Text. střední duktus"
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21508 msgid "Text Italic Shape"
21509 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21512 msgid "Text Small Caps Shape"
21513 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21516 msgid "Text Slanted Shape"
21517 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21520 msgid "Text Upright Shape"
21521 msgstr "Text. řez stojatý"
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21532 msgid "Mathematica|a"
21533 msgstr "Mathematica|a"
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21536 msgid "Maple, Simplify|S"
21537 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21540 msgid "Maple, Factor|F"
21541 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21544 msgid "Maple, Evalm|E"
21545 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21548 msgid "Maple, Evalf|v"
21549 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21552 msgid "Outline Pane|O"
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21556 msgid "Code Preview Pane|P"
21557 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21560 msgid "Messages Pane|M"
21561 msgstr "Ladící výpisy|L"
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21565 msgstr "Panely nástrojů|n"
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21568 msgid "Unfold Math Macro|n"
21569 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21572 msgid "Fold Math Macro|d"
21573 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21576 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21577 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21580 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21581 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21584 msgid "Close Current View|w"
21585 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21588 msgid "Fullscreen|F"
21589 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21592 msgid "Open All Insets|I"
21593 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21596 msgid "Close All Insets|C"
21597 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21601 msgstr "Matematika|M"
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21604 msgid "Special Character|p"
21605 msgstr "Speciální znak|z"
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21608 msgid "Formatting|o"
21609 msgstr "Formátování|F"
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21613 msgstr "Informační pole"
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21616 msgid "List/Contents/References|/"
21617 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21621 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21625 msgstr "Poznámka|n"
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21632 msgid "Custom Inset"
21633 msgstr "Vlastní vložky"
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21640 msgid "Box[[Menu]]|x"
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21644 msgid "Regular Expression"
21645 msgstr "Regulární výraz"
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21648 msgid "Citation...|C"
21649 msgstr "Citace...|C"
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21652 msgid "Cross-Reference...|R"
21653 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
21657 msgstr "Značka...|a"
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21660 msgid "Index Properties"
21661 msgstr "Vlastnosti rejstříku"
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21664 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21665 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21669 msgstr "Tabulka...|T"
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21672 msgid "Graphics...|G"
21673 msgstr "Obrázek...|O"
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21681 msgid "Hyperlink...|k"
21682 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21686 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21689 msgid "Marginal Note|M"
21690 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21693 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21694 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21705 msgid "Symbols...|b"
21706 msgstr "Symboly...|S"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21710 msgstr "Výpustka (...)|V"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21713 msgid "End of Sentence|E"
21714 msgstr "Konec věty|K"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21717 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21718 msgstr "Uvozovky|U"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21721 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21722 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21725 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21726 msgstr "Nelámaný spojovník|j"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21729 msgid "Breakable Slash|a"
21730 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21733 msgid "Visible Space|V"
21734 msgstr "Viditelná mezera|t"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21737 msgid "Menu Separator|M"
21738 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21741 msgid "Phonetic Symbols|P"
21742 msgstr "Fonetické symboly|F"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21749 msgid "Date (Current)|D"
21750 msgstr "Datum (současné)|D"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21753 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21754 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21757 msgid "Date (Fixed)|F"
21758 msgstr "Datum (současné)|t"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21761 msgid "Time (Current)|T"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21765 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21766 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21769 msgid "Time (Fixed)|x"
21770 msgstr "Čas (současný)|n"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21773 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21774 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21777 msgid "Version Control Revision|V"
21778 msgstr "Revize ze správa verzí|R"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21781 msgid "User Name|U"
21782 msgstr "Jméno uživatele|J"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21785 msgid "User Email|E"
21786 msgstr "Email uživatele|v"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21794 msgstr "LyX Logo|L"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21798 msgstr "TeX Logo|T"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21801 msgid "LaTeX Logo|a"
21802 msgstr "LaTeX Logo|a"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21805 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21806 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21809 msgid "Superscript|S"
21810 msgstr "Horní index|H"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21813 msgid "Subscript|u"
21814 msgstr "Dolní index|D"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21817 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21818 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21821 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21822 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21825 msgid "Horizontal Space...|o"
21826 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21829 msgid "Horizontal Line...|L"
21830 msgstr "Horizontální linka...|o"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21833 msgid "Vertical Space...|V"
21834 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21841 msgid "Hyphenation Point|H"
21842 msgstr "Značka dělení slova|a"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21845 msgid "Ligature Break|k"
21846 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
21849 msgid "Optional Line Break|B"
21850 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
21853 msgid "Prevent Page Break|g"
21854 msgstr "Zabránit zalomení stránky|b"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21857 msgid "Display Formula|D"
21858 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
21861 msgid "Numbered Formula|N"
21862 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21865 msgid "Wrapped Figure|F"
21866 msgstr "Obrázek (obtékání)|b"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
21869 msgid "Wrapped Table|T"
21870 msgstr "Tabulka (obtékání)|u"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21873 msgid "Table of Contents|C"
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21877 msgid "List of Listings|L"
21878 msgstr "Seznam výpisů|v"
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21881 msgid "Nomenclature|N"
21882 msgstr "Nomenklatura|N"
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
21885 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21886 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21889 msgid "LyX Document...|X"
21890 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21893 msgid "Plain Text...|T"
21894 msgstr "Jako prostý text...|a"
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21898 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21901 msgid "External Material...|M"
21902 msgstr "Externí materiál...|E"
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
21905 msgid "Child Document...|d"
21906 msgstr "Dokument potomka...|D"
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21910 msgstr "Podheslo|o"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
21914 msgstr "Klíč k třídění|k"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
21918 msgstr "Komentář|K"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
21921 msgid "Insert New Branch...|I"
21922 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21925 msgid "Cancel Export|P"
21926 msgstr "Zrušit export|x"
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21929 msgid "Change Tracking|C"
21930 msgstr "Revizní změny|z"
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21933 msgid "Build Program|B"
21934 msgstr "Sestav program|p"
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21937 msgid "LaTeX Log|L"
21938 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
21941 msgid "Start Appendix Here|x"
21942 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21945 msgid "View Master Document|M"
21946 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21949 msgid "Update Master Document|a"
21950 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21953 msgid "Compressed|o"
21954 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21957 msgid "Disable Editing|E"
21958 msgstr "Jen pro čtení|e"
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21961 msgid "Track Changes|T"
21962 msgstr "Sledovat revize|r"
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21965 msgid "Merge Changes...|M"
21966 msgstr "Sloučit revize...|S"
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
21969 msgid "Accept Change|A"
21970 msgstr "Přijmout změnu|i"
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21973 msgid "Accept All Changes|c"
21974 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21977 msgid "Reject All Changes|e"
21978 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21981 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21982 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21985 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21986 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21989 msgid "Show Changes in Output|S"
21990 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21993 msgid "Bookmarks|B"
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21997 msgid "Next Note|N"
21998 msgstr "Další poznámka|p"
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22001 msgid "Next Change|C"
22002 msgstr "Další změna|D"
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22005 msgid "Next Cross-Reference|R"
22006 msgstr "Další křížový odkaz|k"
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22009 msgid "Go to Label|L"
22010 msgstr "Jdi na značku|J"
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22013 msgid "Save Bookmark 1|S"
22014 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22017 msgid "Save Bookmark 2"
22018 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22021 msgid "Save Bookmark 3"
22022 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22025 msgid "Save Bookmark 4"
22026 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22029 msgid "Save Bookmark 5"
22030 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22033 msgid "Clear Bookmarks|C"
22034 msgstr "Zrušit záložky|Z"
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22037 msgid "Navigate Back|B"
22038 msgstr "Navigovat zpět|g"
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22041 msgid "Spellchecker...|S"
22042 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22045 msgid "Thesaurus...|T"
22046 msgstr "Tezaurus...|T"
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22049 msgid "Statistics...|a"
22050 msgstr "Statistika...|S"
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22053 msgid "Check TeX|h"
22054 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22057 msgid "TeX Information|I"
22058 msgstr "Informace TeX-u|I"
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22061 msgid "Compare...|C"
22062 msgstr "Porovnat...|P"
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22065 msgid "Reconfigure|R"
22066 msgstr "Rekonfigurovat|R"
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22069 msgid "Preferences...|P"
22070 msgstr "Nastavení...|N"
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22073 msgid "Introduction|I"
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22078 msgstr "Průvodce LyXem|P"
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22081 msgid "User's Guide|U"
22082 msgstr "Uživatelská příručka|U"
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22085 msgid "Additional Features|F"
22086 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22089 msgid "Embedded Objects|O"
22090 msgstr "Vkládané objekty|V"
22092 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22093 msgid "Customization|C"
22094 msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22097 msgid "Shortcuts|S"
22098 msgstr "Klávesové zkratky|z"
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22101 msgid "LyX Functions|y"
22102 msgstr "Funkce LyX-u|F"
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22105 msgid "LaTeX Configuration|L"
22106 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22109 msgid "Specific Manuals|p"
22110 msgstr "Specializované manuály|S"
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22113 msgid "About LyX|X"
22114 msgstr "O programu LyX|X"
22116 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22117 msgid "Beamer Presentations|B"
22118 msgstr "Beamer prezentace|e"
22120 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22122 msgstr "Braillovo písmo|r"
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22125 msgid "Colored boxes|r"
22126 msgstr "Barevné rámečky|B"
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22129 msgid "Feynman-diagram|F"
22130 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22138 msgstr "Noty (LilyPond)|L"
22140 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22141 msgid "Linguistics|L"
22142 msgstr "Lingvistika|g"
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22145 msgid "Multilingual Captions|C"
22146 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22150 msgstr "Paralist|t"
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22153 msgid "PDF comments|D"
22154 msgstr "PDF komentáře|P"
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22157 msgid "PDF forms|o"
22158 msgstr "PDF formulář|D"
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22161 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22162 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22173 msgid "Standard[[toolbar]]"
22174 msgstr "Standardní"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22177 msgid "New document"
22178 msgstr "Nový dokument"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22181 msgid "Open document"
22182 msgstr "Otevřít dokument"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22185 msgid "Save document"
22186 msgstr "Uložit dokument"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22189 msgid "Check spelling"
22190 msgstr "Kontrola pravopisu"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22193 msgid "Spellcheck continuously"
22194 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22198 msgstr "Zpět změnu"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22202 msgstr "Znovu změnu"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22205 msgid "Find and replace"
22206 msgstr "Najít a zaměnit"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22209 msgid "Find and replace (advanced)"
22210 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22213 msgid "Navigate back"
22214 msgstr "Navigovat zpět"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22217 msgid "Toggle emphasis"
22218 msgstr "Přepnout zvýraznění"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22221 msgid "Toggle noun"
22222 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22225 msgid "Apply recent text properties"
22226 msgstr "Použít poslední nastavení vlastností textu"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22229 msgid "Custom text styles"
22230 msgstr "Vlastní styly textu"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22233 msgid "Insert math"
22234 msgstr "Vlož mat. výraz"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22237 msgid "Insert graphics"
22238 msgstr "Vložit obrázek"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22241 msgid "Insert table"
22242 msgstr "Vložit tabulku"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22245 msgid "Custom insets"
22246 msgstr "Vlastní vložky"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22249 msgid "Toggle outline"
22250 msgstr "Přepnout osnovu"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22253 msgid "Show math toolbar"
22254 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22257 msgid "Show table toolbar"
22258 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22261 msgid "Show review toolbar"
22262 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro revize"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22265 msgid "View/Update"
22266 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22270 msgstr "Prohlédnout"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22274 msgstr "Aktualizace"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22277 msgid "View master document"
22278 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22281 msgid "Update master document"
22282 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22285 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22286 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22289 msgid "View other formats"
22290 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22293 msgid "Update other formats"
22294 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22301 msgid "Numbered list"
22302 msgstr "Očíslovaný seznam"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22305 msgid "Itemized list"
22306 msgstr "Seznam položek"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22309 msgid "Labeled List"
22310 msgstr "Seznam jmenovek"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22313 msgid "Increase depth"
22314 msgstr "Zvětšit hloubku"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22317 msgid "Decrease depth"
22318 msgstr "Zmenšit hloubku"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22321 msgid "Insert figure float"
22322 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22325 msgid "Insert table float"
22326 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22329 msgid "Insert label"
22330 msgstr "Vložit značku"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22333 msgid "Insert cross-reference"
22334 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22337 msgid "Insert citation"
22338 msgstr "Vložit citaci"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22341 msgid "Insert index entry"
22342 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22345 msgid "Insert nomenclature entry"
22346 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22349 msgid "Insert footnote"
22350 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22353 msgid "Insert margin note"
22354 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22357 msgid "Insert LyX note"
22358 msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22362 msgstr "Vložit rámeček"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22365 msgid "Insert hyperlink"
22366 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22369 msgid "Insert TeX code"
22370 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22373 msgid "Insert math macro"
22374 msgstr "Vložit matematické makro"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22377 msgid "Include file"
22378 msgstr "Zahrnout soubor"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22381 msgid "Text properties"
22382 msgstr "Vlastnosti textu"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22385 msgid "Paragraph settings"
22386 msgstr "Nastavení odstavce"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22390 msgstr "Přidat řádek"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22394 msgstr "Přidat sloupec"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22398 msgstr "Smazat řádek"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22401 msgid "Delete column"
22402 msgstr "Smazat sloupec"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22405 msgid "Move row up"
22406 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22409 msgid "Move column left"
22410 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22413 msgid "Move row down"
22414 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22417 msgid "Move column right"
22418 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22421 msgid "Toggle top line"
22422 msgstr "Přepnout horní čáru"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22425 msgid "Toggle bottom line"
22426 msgstr "Přepnout dolní čáru"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22429 msgid "Toggle left line"
22430 msgstr "Přepnout levou čáru"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22433 msgid "Toggle right line"
22434 msgstr "Přepnout pravou čáru"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22437 msgid "Toggle border lines"
22438 msgstr "Přepnout okrajové čáry"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22441 msgid "Toggle inner lines"
22442 msgstr "Přepnout vnitřní čáry"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22445 msgid "Toggle all lines"
22446 msgstr "Přepnout všechny čáry"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22449 msgid "Unset all lines"
22450 msgstr "Smazat všechny linky"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22453 msgid "Reset formal default lines"
22454 msgstr "Obnov formální čáry"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22458 msgstr "Zarovnání vlevo"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22461 msgid "Align center"
22462 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22465 msgid "Align right"
22466 msgstr "Zarovnání vpravo"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22469 msgid "Align on decimal"
22470 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22474 msgstr "Zarovnání nahoru"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22477 msgid "Align middle"
22478 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22481 msgid "Align bottom"
22482 msgstr "Zarovnání dospod"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22485 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22486 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22489 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22490 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22493 msgid "Set multi-column"
22494 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22497 msgid "Set multi-row"
22498 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22502 msgstr "Matematika"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22505 msgid "Set display mode"
22506 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22510 msgstr "Index dole"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22513 msgid "Insert square root"
22514 msgstr "Vložit odmocninu"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22517 msgid "Insert root"
22518 msgstr "Vložit odmocninu"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22521 msgid "Insert standard fraction"
22522 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22526 msgstr "Vložit sumu"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22529 msgid "Insert integral"
22530 msgstr "Vložit integrál"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22533 msgid "Insert product"
22534 msgstr "Vložit součin"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22538 msgstr "Vložit ( )"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22542 msgstr "Vložit [ ]"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22546 msgstr "Vložit { }"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22549 msgid "Insert delimiters"
22550 msgstr "Vložit oddělovače"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22553 msgid "Insert matrix"
22554 msgstr "Vložit matici"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22557 msgid "Insert cases environment"
22558 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22561 msgid "Show math panels"
22562 msgstr "Zobrazit mat. panely"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22565 msgid "Math Panels"
22566 msgstr "Matematické panely"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22569 msgid "Math spacings"
22570 msgstr "Matematické mezery"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22573 msgid "Styles & classes"
22574 msgstr "Styly a třídy"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22590 msgid "Frame decorations"
22591 msgstr "Dekorace rámů"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22594 msgid "Big operators"
22595 msgstr "Velké operátory"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
22599 msgid "Miscellaneous"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22608 msgid "Arrows (extended)"
22609 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22616 msgid "Operators (extended)"
22617 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22624 msgid "Relations (extended)"
22625 msgstr "Relace (rozšířené)"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22628 msgid "Negative relations (extended)"
22629 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22636 msgid "Delimiters (fixed size)"
22637 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22640 msgid "Miscellaneous (extended)"
22641 msgstr "Různé (rozšířené)"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22644 msgid "Math Macros"
22645 msgstr "Mat. makra"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22648 msgid "Remove last argument"
22649 msgstr "Vymaž poslední argument"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22652 msgid "Append argument"
22653 msgstr "Přidej argument"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22656 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22657 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22660 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22661 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22664 msgid "Remove optional argument"
22665 msgstr "Smazat volitelný argument"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22668 msgid "Insert optional argument"
22669 msgstr "Vložit volitelný argument"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22672 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22673 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22676 msgid "Append argument eating from the right"
22677 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22680 msgid "Append optional argument eating from the right"
22681 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22684 msgid "Phonetic Symbols"
22685 msgstr "Fonetické symboly"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22688 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22689 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22692 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22693 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22697 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22700 msgid "IPA Other Symbols"
22701 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22704 msgid "IPA Suprasegmentals"
22705 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22708 msgid "IPA Diacritics"
22709 msgstr "Diakritika (IPA)"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22712 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22713 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22716 msgid "Command Buffer"
22717 msgstr "Zásobník příkazů"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22720 msgid "Review[[Toolbar]]"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22724 msgid "Track changes"
22725 msgstr "Sledovat revize"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22728 msgid "Show changes in output"
22729 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22732 msgid "Next change"
22733 msgstr "Další změna"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22736 msgid "Accept change inside selection"
22737 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22740 msgid "Reject change inside selection"
22741 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22744 msgid "Merge changes"
22745 msgstr "Sloučit revize"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22748 msgid "Accept all changes"
22749 msgstr "Přijmout všechny změny"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22752 msgid "Reject all changes"
22753 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22756 msgid "Insert note"
22757 msgstr "Vložit poznámku"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22761 msgstr "Další poznámka"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22764 msgid "LyX Documentation Tools"
22765 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22772 msgid "Menu Separator"
22773 msgstr "Oddělovač menu"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22777 msgstr "Logo LyX-u"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22781 msgstr "Logo TeX-u"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22785 msgstr "Logo LaTeX-u"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22788 msgid "LaTeX2e Logo"
22789 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22792 msgid "View Other Formats"
22793 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22796 msgid "Update Other Formats"
22797 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22801 msgid "[[Toolbar]]&On"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22806 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22811 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22812 msgstr "&Automaticky"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22815 msgid "Version Control"
22816 msgstr "Správa verzí"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22820 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22823 msgid "Check-out for edit"
22824 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22827 msgid "Check-in changes"
22828 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22831 msgid "View revision log"
22832 msgstr "Log ze správy verzí"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22835 msgid "Revert changes"
22836 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22839 msgid "Compare with older revision"
22840 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22843 msgid "Compare with last revision"
22844 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22847 msgid "Insert Version Info"
22848 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22851 msgid "Use SVN file locking property"
22852 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22855 msgid "Update local directory from repository"
22856 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22995 msgid "Thin space\t\\,"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22999 msgid "Medium space\t\\:"
23000 msgstr "Střední\t\\:"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23003 msgid "Thick space\t\\;"
23004 msgstr "Široká\t\\;"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23007 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23008 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23011 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23012 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23015 msgid "Negative space\t\\!"
23016 msgstr "Záporná\t\\!"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23019 msgid "Phantom\t\\phantom"
23020 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23023 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23024 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23027 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23028 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23031 msgid "Smash\t\\smash"
23032 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23035 msgid "Top smash\t\\smasht"
23036 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23039 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23040 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23043 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23044 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23047 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23048 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23051 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23052 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23059 msgid "Square root\t\\sqrt"
23060 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23063 msgid "Other root\t\\root"
23064 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23067 msgid "Styles & Classes"
23068 msgstr "Styly a třídy"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23071 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23072 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23075 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23076 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23079 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23080 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23083 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23084 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23087 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23088 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23091 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23092 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23095 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23096 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23099 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23100 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23103 msgid "Standard\t\\frac"
23104 msgstr "Standard\t\\frac"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23107 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23108 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23111 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23112 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23115 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23116 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23119 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23120 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23123 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23124 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23127 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23128 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23131 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23132 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23135 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23136 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23139 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23140 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23143 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23144 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23147 msgid "Binomial\t\\binom"
23148 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23151 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23152 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23155 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23156 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23159 msgid "Roman\t\\mathrm"
23160 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23163 msgid "Bold\t\\mathbf"
23164 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23167 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23168 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23171 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23172 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23175 msgid "Italic\t\\mathit"
23176 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23179 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23180 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23183 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23184 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23187 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23188 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23191 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23192 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23195 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23196 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23199 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23200 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23203 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23204 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23227 msgid "Frame Decorations"
23228 msgstr "Dekorace rámů"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23303 msgid "overleftarrow"
23304 msgstr "overleftarrow"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23307 msgid "overrightarrow"
23308 msgstr "overrightarrow"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23311 msgid "overleftrightarrow"
23312 msgstr "overleftrightarrow"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23316 msgstr "underbrace"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23319 msgid "underleftarrow"
23320 msgstr "underleftarrow"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23323 msgid "underrightarrow"
23324 msgstr "underrightarrow"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23327 msgid "underleftrightarrow"
23328 msgstr "underleftrightarrow"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23347 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23348 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23351 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23352 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23355 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23356 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23359 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23360 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23375 msgid "stackrelthree"
23376 msgstr "stackrelthree"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23384 msgstr "rightarrow"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23395 msgid "updownarrow"
23396 msgstr "updownarrow"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23399 msgid "leftrightarrow"
23400 msgstr "leftrightarrow"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23408 msgstr "Rightarrow"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23419 msgid "Updownarrow"
23420 msgstr "Updownarrow"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23423 msgid "Leftrightarrow"
23424 msgstr "Leftrightarrow"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23427 msgid "Longleftrightarrow"
23428 msgstr "Longleftrightarrow"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23431 msgid "Longleftarrow"
23432 msgstr "Longleftarrow"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23435 msgid "Longrightarrow"
23436 msgstr "Longrightarrow"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23439 msgid "longleftrightarrow"
23440 msgstr "longleftrightarrow"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23443 msgid "longleftarrow"
23444 msgstr "longleftarrow"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23447 msgid "longrightarrow"
23448 msgstr "longrightarrow"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23451 msgid "leftharpoondown"
23452 msgstr "leftharpoondown"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23455 msgid "rightharpoondown"
23456 msgstr "rightharpoondown"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23464 msgstr "longmapsto"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23475 msgid "leftharpoonup"
23476 msgstr "leftharpoonup"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23479 msgid "rightharpoonup"
23480 msgstr "rightharpoonup"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23483 msgid "hookleftarrow"
23484 msgstr "hookleftarrow"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23487 msgid "hookrightarrow"
23488 msgstr "hookrightarrow"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23499 msgid "rightleftharpoons"
23500 msgstr "rightleftharpoons"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23527 msgid "bigtriangleup"
23528 msgstr "bigtriangleup"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23543 msgid "bigtriangledown"
23544 msgstr "bigtriangledown"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23559 msgid "triangleright"
23560 msgstr "triangleright"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23575 msgid "triangleleft"
23576 msgstr "triangleleft"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23732 msgstr "sqsubseteq"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23736 msgstr "sqsupseteq"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23747 msgid "in[[math relation]]"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23816 msgstr "varepsilon"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23984 msgstr "varUpsilon"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24107 msgid "diamondsuit"
24108 msgstr "diamondsuit"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24123 msgid "textrm \\AA"
24124 msgstr "textrm \\AA"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24128 msgstr "textrm \\O"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24131 msgid "mathcircumflex"
24132 msgstr "mathcircumflex"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24140 msgstr "textdegree"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24144 msgstr "mathdollar"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24147 msgid "mathparagraph"
24148 msgstr "mathparagraph"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24151 msgid "mathsection"
24152 msgstr "mathsection"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24199 msgid "Big Operators"
24200 msgstr "Velké operátory"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24263 msgid "ointctrclockwiseop"
24264 msgstr "ointctrclockwiseop"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24267 msgid "ointctrclockwise"
24268 msgstr "ointctrclockwise"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24271 msgid "ointclockwiseop"
24272 msgstr "ointclockwiseop"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24275 msgid "ointclockwise"
24276 msgstr "ointclockwise"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24307 msgid "landupintop"
24308 msgstr "landupintop"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24311 msgid "landdownint"
24312 msgstr "landdownint"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24315 msgid "landdownintop"
24316 msgstr "landdownintop"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24332 msgstr "varoiintop"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24335 msgid "varointclockwise"
24336 msgstr "varointclockwise"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24339 msgid "varointclockwiseop"
24340 msgstr "varointclockwiseop"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24343 msgid "varointctrclockwise"
24344 msgstr "varointctrclockwise"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24347 msgid "varointctrclockwiseop"
24348 msgstr "varointctrclockwiseop"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24439 msgid "vartriangle"
24440 msgstr "vartriangle"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24443 msgid "triangledown"
24444 msgstr "triangledown"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24452 msgstr "CheckedBox"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24463 msgid "wasylozenge"
24464 msgstr "wasylozenge"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24475 msgid "measuredangle"
24476 msgstr "measuredangle"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24508 msgstr "varnothing"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24511 msgid "blacktriangle"
24512 msgstr "blacktriangle"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24515 msgid "blacktriangledown"
24516 msgstr "blacktriangledown"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24519 msgid "blacksquare"
24520 msgstr "blacksquare"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24523 msgid "blacklozenge"
24524 msgstr "blacklozenge"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24531 msgid "sphericalangle"
24532 msgstr "sphericalangle"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24536 msgstr "complement"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24555 msgid "varcopyright"
24556 msgstr "varcopyright"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24567 msgid "invdiameter"
24568 msgstr "invdiameter"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24580 msgstr "varhexagon"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24595 msgid "blacksmiley"
24596 msgstr "blacksmiley"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24612 msgstr "Leftcircle"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24615 msgid "Rightcircle"
24616 msgstr "Rightcircle"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24624 msgstr "LEFTCIRCLE"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24627 msgid "RIGHTCIRCLE"
24628 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24632 msgstr "LEFTcircle"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24635 msgid "RIGHTcircle"
24636 msgstr "RIGHTcircle"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24684 msgstr "varhexstar"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24688 msgstr "davidsstar"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24712 msgstr "eighthnote"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24715 msgid "quarternote"
24716 msgstr "quarternote"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24839 msgid "sagittarius"
24840 msgstr "sagittarius"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24843 msgid "capricornus"
24844 msgstr "capricornus"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24860 msgstr "APLcomment"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24867 msgid "APLdownarrowbox"
24868 msgstr "APLdownarrowbox"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24879 msgid "APLleftarrowbox"
24880 msgstr "APLleftarrowbox"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24887 msgid "APLrightarrowbox"
24888 msgstr "APLrightarrowbox"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24899 msgid "APLuparrowbox"
24900 msgstr "APLuparrowbox"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24903 msgid "dashleftarrow"
24904 msgstr "dashleftarrow"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24907 msgid "dashrightarrow"
24908 msgstr "dashrightarrow"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24911 msgid "leftleftarrows"
24912 msgstr "leftleftarrows"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24915 msgid "leftrightarrows"
24916 msgstr "leftrightarrows"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24919 msgid "rightrightarrows"
24920 msgstr "rightrightarrows"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24923 msgid "rightleftarrows"
24924 msgstr "rightleftarrows"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24928 msgstr "Lleftarrow"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24931 msgid "Rrightarrow"
24932 msgstr "Rrightarrow"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24935 msgid "twoheadleftarrow"
24936 msgstr "twoheadleftarrow"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24939 msgid "twoheadrightarrow"
24940 msgstr "twoheadrightarrow"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24943 msgid "leftarrowtail"
24944 msgstr "leftarrowtail"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24947 msgid "rightarrowtail"
24948 msgstr "rightarrowtail"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24951 msgid "looparrowleft"
24952 msgstr "looparrowleft"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24955 msgid "looparrowright"
24956 msgstr "looparrowright"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24959 msgid "curvearrowleft"
24960 msgstr "curvearrowleft"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24963 msgid "curvearrowright"
24964 msgstr "curvearrowright"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24967 msgid "circlearrowleft"
24968 msgstr "circlearrowleft"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24971 msgid "circlearrowright"
24972 msgstr "circlearrowright"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24984 msgstr "upuparrows"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24987 msgid "downdownarrows"
24988 msgstr "downdownarrows"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24991 msgid "upharpoonleft"
24992 msgstr "upharpoonleft"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24995 msgid "upharpoonright"
24996 msgstr "upharpoonright"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24999 msgid "downharpoonleft"
25000 msgstr "downharpoonleft"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25003 msgid "downharpoonright"
25004 msgstr "downharpoonright"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25007 msgid "leftrightharpoons"
25008 msgstr "leftrightharpoons"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25011 msgid "rightsquigarrow"
25012 msgstr "rightsquigarrow"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25015 msgid "leftrightsquigarrow"
25016 msgstr "leftrightsquigarrow"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25020 msgstr "nleftarrow"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25023 msgid "nrightarrow"
25024 msgstr "nrightarrow"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25027 msgid "nleftrightarrow"
25028 msgstr "nleftrightarrow"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25032 msgstr "nLeftarrow"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25035 msgid "nRightarrow"
25036 msgstr "nRightarrow"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25039 msgid "nLeftrightarrow"
25040 msgstr "nLeftrightarrow"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25047 msgid "shortleftarrow"
25048 msgstr "shortleftarrow"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25051 msgid "shortrightarrow"
25052 msgstr "shortrightarrow"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25055 msgid "shortuparrow"
25056 msgstr "shortuparrow"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25059 msgid "shortdownarrow"
25060 msgstr "shortdownarrow"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25063 msgid "leftrightarroweq"
25064 msgstr "leftrightarroweq"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25067 msgid "curlyveedownarrow"
25068 msgstr "curlyveedownarrow"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25071 msgid "curlyveeuparrow"
25072 msgstr "curlyveeuparrow"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25091 msgid "curlywedgeuparrow"
25092 msgstr "curlywedgeuparrow"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25095 msgid "curlywedgedownarrow"
25096 msgstr "curlywedgedownarrow"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25099 msgid "leftrightarrowtriangle"
25100 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25103 msgid "leftarrowtriangle"
25104 msgstr "leftarrowtriangle"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25107 msgid "rightarrowtriangle"
25108 msgstr "rightarrowtriangle"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25124 msgstr "Longmapsto"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25127 msgid "longmapsfrom"
25128 msgstr "longmapsfrom"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25131 msgid "Longmapsfrom"
25132 msgstr "Longmapsfrom"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25136 msgstr "xleftarrow"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25139 msgid "xrightarrow"
25140 msgstr "xrightarrow"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25159 msgid "eqslantless"
25160 msgstr "eqslantless"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25164 msgstr "eqslantgtr"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25188 msgstr "lessapprox"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25236 msgstr "lesseqqgtr"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25240 msgstr "gtreqqless"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25255 msgid "thickapprox"
25256 msgstr "thickapprox"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25291 msgid "preccurlyeq"
25292 msgstr "preccurlyeq"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25295 msgid "succcurlyeq"
25296 msgstr "succcurlyeq"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25299 msgid "curlyeqprec"
25300 msgstr "curlyeqprec"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25303 msgid "curlyeqsucc"
25304 msgstr "curlyeqsucc"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25316 msgstr "precapprox"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25320 msgstr "succapprox"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25323 msgid "vartriangleleft"
25324 msgstr "vartriangleleft"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25327 msgid "vartriangleright"
25328 msgstr "vartriangleright"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25331 msgid "trianglelefteq"
25332 msgstr "trianglelefteq"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25335 msgid "trianglerighteq"
25336 msgstr "trianglerighteq"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25351 msgid "risingdotseq"
25352 msgstr "risingdotseq"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25355 msgid "fallingdotseq"
25356 msgstr "fallingdotseq"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25375 msgid "shortparallel"
25376 msgstr "shortparallel"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25380 msgstr "smallsmile"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25384 msgstr "smallfrown"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25387 msgid "blacktriangleleft"
25388 msgstr "blacktriangleleft"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25391 msgid "blacktriangleright"
25392 msgstr "blacktriangleright"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25403 msgid "wasytherefore"
25404 msgstr "wasytherefore"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25407 msgid "backepsilon"
25408 msgstr "backepsilon"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25423 msgid "trianglelefteqslant"
25424 msgstr "trianglelefteqslant"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25427 msgid "trianglerighteqslant"
25428 msgstr "trianglerighteqslant"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25440 msgstr "subsetplus"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25444 msgstr "supsetplus"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25447 msgid "subsetpluseq"
25448 msgstr "subsetpluseq"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25451 msgid "supsetpluseq"
25452 msgstr "supsetpluseq"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25492 msgstr "interleave"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25500 msgstr "rightslice"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25508 msgstr "talloblong"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25540 msgstr "vcentcolon"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25543 msgid "colonapprox"
25544 msgstr "colonapprox"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25547 msgid "Colonapprox"
25548 msgstr "Colonapprox"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25592 msgstr "wasypropto"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25603 msgid "Negative Relations (extended)"
25604 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25711 msgid "precnapprox"
25712 msgstr "precnapprox"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25715 msgid "succnapprox"
25716 msgstr "succnapprox"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25728 msgstr "subsetneqq"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25732 msgstr "supsetneqq"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25740 msgstr "nsubseteqq"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25748 msgstr "nsupseteqq"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25767 msgid "varsubsetneq"
25768 msgstr "varsubsetneq"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25771 msgid "varsupsetneq"
25772 msgstr "varsupsetneq"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25775 msgid "varsubsetneqq"
25776 msgstr "varsubsetneqq"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25779 msgid "varsupsetneqq"
25780 msgstr "varsupsetneqq"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25783 msgid "ntriangleleft"
25784 msgstr "ntriangleleft"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25787 msgid "ntriangleright"
25788 msgstr "ntriangleright"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25791 msgid "ntrianglelefteq"
25792 msgstr "ntrianglelefteq"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25795 msgid "ntrianglerighteq"
25796 msgstr "ntrianglerighteq"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25819 msgid "nshortparallel"
25820 msgstr "nshortparallel"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25823 msgid "ntrianglelefteqslant"
25824 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25827 msgid "ntrianglerighteqslant"
25828 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25835 msgid "smallsetminus"
25836 msgstr "smallsetminus"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25855 msgid "doublebarwedge"
25856 msgstr "doublebarwedge"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25903 msgid "divideontimes"
25904 msgstr "divideontimes"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25915 msgid "leftthreetimes"
25916 msgstr "leftthreetimes"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25919 msgid "rightthreetimes"
25920 msgstr "rightthreetimes"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25924 msgstr "curlywedge"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25931 msgid "circleddash"
25932 msgstr "circleddash"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25936 msgstr "circledast"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25939 msgid "circledcirc"
25940 msgstr "circledcirc"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25959 msgid "bigcurlyvee"
25960 msgstr "bigcurlyvee"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25963 msgid "bigcurlywedge"
25964 msgstr "bigcurlywedge"
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25975 msgid "bigparallel"
25976 msgstr "bigparallel"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25979 msgid "biginterleave"
25980 msgstr "biginterleave"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26023 msgid "ogreaterthan"
26024 msgstr "ogreaterthan"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26035 msgid "varcurlyvee"
26036 msgstr "varcurlyvee"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26039 msgid "varcurlywedge"
26040 msgstr "varcurlywedge"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26068 msgstr "varobslash"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26072 msgstr "varocircle"
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26091 msgid "varolessthan"
26092 msgstr "varolessthan"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26095 msgid "varogreaterthan"
26096 msgstr "varogreaterthan"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26100 msgstr "varbigcirc"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26104 msgstr "brokenvert"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26155 msgid "llparenthesis"
26156 msgstr "llparenthesis"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26159 msgid "rrparenthesis"
26160 msgstr "rrparenthesis"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26163 msgid "binampersand"
26164 msgstr "binampersand"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26167 msgid "bindnasrepma"
26168 msgstr "bindnasrepma"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26171 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26172 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26175 msgid "Voiced bilabial plosive"
26176 msgstr "Voiced bilabial plosive"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26179 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26180 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26183 msgid "Voiced alveolar plosive"
26184 msgstr "Voiced alveolar plosive"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26187 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26188 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26191 msgid "Voiced retroflex plosive"
26192 msgstr "Voiced retroflex plosive"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26195 msgid "Voiceless palatal plosive"
26196 msgstr "Voiceless palatal plosive"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26199 msgid "Voiced palatal plosive"
26200 msgstr "Voiced palatal plosive"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26203 msgid "Voiceless velar plosive"
26204 msgstr "Voiceless velar plosive"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26207 msgid "Voiced velar plosive"
26208 msgstr "Voiced velar plosive"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26211 msgid "Voiceless uvular plosive"
26212 msgstr "Voiceless uvular plosive"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26215 msgid "Voiced uvular plosive"
26216 msgstr "Voiced uvular plosive"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26219 msgid "Glottal plosive"
26220 msgstr "Glottal plosive"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26223 msgid "Voiced bilabial nasal"
26224 msgstr "Voiced bilabial nasal"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26227 msgid "Voiced labiodental nasal"
26228 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26231 msgid "Voiced alveolar nasal"
26232 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26235 msgid "Voiced retroflex nasal"
26236 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26239 msgid "Voiced palatal nasal"
26240 msgstr "Voiced palatal nasal"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26243 msgid "Voiced velar nasal"
26244 msgstr "Voiced velar nasal"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26247 msgid "Voiced uvular nasal"
26248 msgstr "Voiced uvular nasal"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26251 msgid "Voiced bilabial trill"
26252 msgstr "Voiced bilabial trill"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26255 msgid "Voiced alveolar trill"
26256 msgstr "Voiced alveolar trill"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26259 msgid "Voiced uvular trill"
26260 msgstr "Voiced uvular trill"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26263 msgid "Voiced alveolar tap"
26264 msgstr "Voiced alveolar tap"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26267 msgid "Voiced retroflex flap"
26268 msgstr "Voiced retroflex flap"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26271 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26272 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26275 msgid "Voiced bilabial fricative"
26276 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26279 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26280 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26283 msgid "Voiced labiodental fricative"
26284 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26287 msgid "Voiceless dental fricative"
26288 msgstr "Voiceless dental fricative"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26291 msgid "Voiced dental fricative"
26292 msgstr "Voiced dental fricative"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26295 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26296 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26299 msgid "Voiced alveolar fricative"
26300 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26303 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26304 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26307 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26308 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26311 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26312 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26315 msgid "Voiced retroflex fricative"
26316 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26319 msgid "Voiceless palatal fricative"
26320 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26323 msgid "Voiced palatal fricative"
26324 msgstr "Voiced palatal fricative"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26327 msgid "Voiceless velar fricative"
26328 msgstr "Voiceless velar fricative"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26331 msgid "Voiced velar fricative"
26332 msgstr "Voiced velar fricative"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26335 msgid "Voiceless uvular fricative"
26336 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26339 msgid "Voiced uvular fricative"
26340 msgstr "Voiced uvular fricative"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26343 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26344 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26347 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26348 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26351 msgid "Voiceless glottal fricative"
26352 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26355 msgid "Voiced glottal fricative"
26356 msgstr "Voiced glottal fricative"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26359 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26360 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26363 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26364 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26367 msgid "Voiced labiodental approximant"
26368 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26371 msgid "Voiced alveolar approximant"
26372 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26375 msgid "Voiced retroflex approximant"
26376 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26379 msgid "Voiced palatal approximant"
26380 msgstr "Voiced palatal approximant"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26383 msgid "Voiced velar approximant"
26384 msgstr "Voiced velar approximant"
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26387 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26388 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26391 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26392 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26395 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26396 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26399 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26400 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26403 msgid "Bilabial click"
26404 msgstr "Bilabial click"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26407 msgid "Dental click"
26408 msgstr "Dental click"
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26411 msgid "(Post)alveolar click"
26412 msgstr "(Post)alveolar click"
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26415 msgid "Palatoalveolar click"
26416 msgstr "Palatoalveolar click"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26419 msgid "Alveolar lateral click"
26420 msgstr "Alveolar lateral click"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26423 msgid "Voiced bilabial implosive"
26424 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26427 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26428 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26431 msgid "Voiced palatal implosive"
26432 msgstr "Voiced palatal implosive"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26435 msgid "Voiced velar implosive"
26436 msgstr "Voiced velar implosive"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26439 msgid "Voiced uvular implosive"
26440 msgstr "Voiced uvular implosive"
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26443 msgid "Ejective mark"
26444 msgstr "Ejective mark"
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26447 msgid "Close front unrounded vowel"
26448 msgstr "Close front unrounded vowel"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26451 msgid "Close front rounded vowel"
26452 msgstr "Close front rounded vowel"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26455 msgid "Close central unrounded vowel"
26456 msgstr "Close central unrounded vowel"
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26459 msgid "Close central rounded vowel"
26460 msgstr "Close central rounded vowel"
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26463 msgid "Close back unrounded vowel"
26464 msgstr "Close back unrounded vowel"
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26467 msgid "Close back rounded vowel"
26468 msgstr "Close back rounded vowel"
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26471 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26472 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26475 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26476 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26479 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26480 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26483 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26484 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26487 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26488 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26491 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26492 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26495 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26496 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26499 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26500 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26503 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26504 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26507 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26508 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26511 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26512 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26515 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26516 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26519 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26520 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26523 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26524 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26527 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26528 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26531 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26532 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26535 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26536 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26539 msgid "Near-open vowel"
26540 msgstr "Near-open vowel"
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26543 msgid "Open front unrounded vowel"
26544 msgstr "Open front unrounded vowel"
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26547 msgid "Open front rounded vowel"
26548 msgstr "Open front rounded vowel"
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26551 msgid "Open back unrounded vowel"
26552 msgstr "Open back unrounded vowel"
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26555 msgid "Open back rounded vowel"
26556 msgstr "Open back rounded vowel"
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26559 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26560 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26563 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26564 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26567 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26568 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26571 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26572 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26575 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26576 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26579 msgid "Epiglottal plosive"
26580 msgstr "Epiglottal plosive"
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26583 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26584 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26587 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26588 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26591 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26592 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26595 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26596 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26599 msgid "Top tie bar"
26600 msgstr "Top tie bar"
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26603 msgid "Bottom tie bar"
26604 msgstr "Bottom tie bar"
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26615 msgid "Extra short"
26616 msgstr "Extra short"
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26619 msgid "Primary stress"
26620 msgstr "Primary stress"
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26623 msgid "Secondary stress"
26624 msgstr "Secondary stress"
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26627 msgid "Minor (foot) group"
26628 msgstr "Minor (foot) group"
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26631 msgid "Major (intonation) group"
26632 msgstr "Major (intonation) group"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26635 msgid "Syllable break"
26636 msgstr "Syllable break"
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26639 msgid "Linking (absence of a break)"
26640 msgstr "Linking (absence of a break)"
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26647 msgid "Voiceless (above)"
26648 msgstr "Voiceless (above)"
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26655 msgid "Breathy voiced"
26656 msgstr "Breathy voiced"
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26659 msgid "Creaky voiced"
26660 msgstr "Creaky voiced"
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26663 msgid "Linguolabial"
26664 msgstr "Linguolabial"
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26683 msgid "More rounded"
26684 msgstr "More rounded"
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26687 msgid "Less rounded"
26688 msgstr "Less rounded"
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26699 msgid "Centralized"
26700 msgstr "Centralized"
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26703 msgid "Mid-centralized"
26704 msgstr "Mid-centralized"
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26711 msgid "Non-syllabic"
26712 msgstr "Non-syllabic"
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26720 msgstr "Labialized"
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26731 msgid "Pharyngialized"
26732 msgstr "Pharyngialized"
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26735 msgid "Velarized or pharyngialized"
26736 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26747 msgid "Advanced tongue root"
26748 msgstr "Advanced tongue root"
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26751 msgid "Retracted tongue root"
26752 msgstr "Retracted tongue root"
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26759 msgid "Nasal release"
26760 msgstr "Nasal release"
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26763 msgid "Lateral release"
26764 msgstr "Lateral release"
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26767 msgid "No audible release"
26768 msgstr "No audible release"
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26771 msgid "Extra high (accent)"
26772 msgstr "Extra high (accent)"
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26775 msgid "Extra high (tone letter)"
26776 msgstr "Extra high (tone letter)"
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26779 msgid "High (accent)"
26780 msgstr "High (accent)"
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26783 msgid "High (tone letter)"
26784 msgstr "High (tone letter)"
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26787 msgid "Mid (accent)"
26788 msgstr "Mid (accent)"
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26791 msgid "Mid (tone letter)"
26792 msgstr "Mid (tone letter)"
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26795 msgid "Low (accent)"
26796 msgstr "Low (accent)"
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26799 msgid "Low (tone letter)"
26800 msgstr "Low (tone letter)"
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26803 msgid "Extra low (accent)"
26804 msgstr "Extra low (accent)"
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26807 msgid "Extra low (tone letter)"
26808 msgstr "Extra low (tone letter)"
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26819 msgid "Rising (accent)"
26820 msgstr "Rising (accent)"
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26823 msgid "Rising (tone letter)"
26824 msgstr "Rising (tone letter)"
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26827 msgid "Falling (accent)"
26828 msgstr "Falling (accent)"
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26831 msgid "Falling (tone letter)"
26832 msgstr "Falling (tone letter)"
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26835 msgid "High rising (accent)"
26836 msgstr "High rising (accent)"
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26839 msgid "High rising (tone letter)"
26840 msgstr "High rising (tone letter)"
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26843 msgid "Low rising (accent)"
26844 msgstr "Low rising (accent)"
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26847 msgid "Low rising (tone letter)"
26848 msgstr "Low rising (tone letter)"
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26851 msgid "Rising-falling (accent)"
26852 msgstr "Rising-falling (accent)"
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26855 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26856 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26859 msgid "Global rise"
26860 msgstr "Global rise"
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26863 msgid "Global fall"
26864 msgstr "Global fall"
26866 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26867 msgid "ChessDiagram"
26868 msgstr "Šachový Diagram"
26870 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26871 msgid "Chess diagram"
26872 msgstr "Šachový Diagram"
26874 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26876 "A chess position diagram.\n"
26877 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26878 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26879 "the position that you want to display.\n"
26880 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26881 "and remember to type in a relative path\n"
26882 "to the LyX document location.\n"
26883 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26884 "to enable general editing of the board.\n"
26885 "You might also check out the\n"
26886 "'Options->Test legality' option, and\n"
26887 "remember to middle and right click to\n"
26888 "insert new material in the board.\n"
26889 "In order for this to work, you have to\n"
26890 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26891 "that TeX will find it, and you will need\n"
26892 "to install the skak package from CTAN.\n"
26894 "Šachový diagram.\n"
26895 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26896 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26897 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26898 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26899 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26900 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26901 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26902 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26903 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26904 "'Options->Test legality' a\n"
26905 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26906 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26907 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26908 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26909 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26910 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26912 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26916 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26917 msgid "Dia diagram"
26918 msgstr "Diagram programu Dia."
26920 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26921 msgid "Dia diagram.\n"
26922 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26924 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26925 msgid "GnumericSpreadsheet"
26926 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26928 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26929 #: lib/examples/Articles:0
26930 msgid "Spreadsheet"
26933 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26935 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26936 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26937 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26938 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26939 "both for gnumeric and excel files.\n"
26941 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26942 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26944 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26945 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26947 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26951 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26952 msgid "Inkscape figure"
26953 msgstr "Inkscape obrázek"
26955 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26957 "An Inkscape figure.\n"
26958 "Note that using this template automatically uses the \n"
26959 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26961 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26962 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26963 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26965 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26966 msgid "Lilypond typeset music"
26967 msgstr "Lilypond - sazba not"
26969 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26971 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26972 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26973 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26974 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26976 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26977 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26978 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26979 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26981 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26983 msgstr "Stránky PDF"
26985 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26987 msgstr "Stránky PDF"
26989 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26991 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26992 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26993 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26995 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26996 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26997 "* pages=- (to include all pages)\n"
26998 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26999 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27000 "inserted in their original size.\n"
27001 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27002 "for further options and details.\n"
27004 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
27005 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
27006 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
27008 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
27009 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
27010 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
27011 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
27012 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
27013 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
27015 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27016 msgid "RasterImage"
27017 msgstr "Rastrový obrázek"
27019 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27020 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27021 msgid "Raster image"
27022 msgstr "Rastrový obrázek"
27024 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27027 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27029 "Bitmapový soubor.\n"
27030 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
27032 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27033 msgid "VectorGraphics"
27034 msgstr "Vektorový obrázek"
27036 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27037 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27038 msgid "Vector graphics"
27039 msgstr "Vektorový obrázek"
27041 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27043 "A vector graphics file.\n"
27044 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27045 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27046 "the final output.\n"
27047 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27048 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27049 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27051 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
27052 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
27053 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
27054 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
27055 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
27056 "obecnou šablonou\n"
27058 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27062 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27063 msgid "Xfig figure"
27064 msgstr "Obrázek z Xfig"
27066 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27067 msgid "An Xfig figure.\n"
27068 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
27070 #: lib/configure.py:726
27074 #: lib/configure.py:726
27078 #: lib/configure.py:729
27082 #: lib/configure.py:732
27086 #: lib/configure.py:735
27090 #: lib/configure.py:735
27091 msgid "sxd|OpenDocument"
27092 msgstr "sxd|OpenDocument"
27094 #: lib/configure.py:738
27098 #: lib/configure.py:741
27102 #: lib/configure.py:744
27106 #: lib/configure.py:745
27107 msgid "SVG (compressed)"
27108 msgstr "SVG (komprimovaný)"
27110 #: lib/configure.py:748
27114 #: lib/configure.py:749
27118 #: lib/configure.py:750
27122 #: lib/configure.py:750
27126 #: lib/configure.py:751
27130 #: lib/configure.py:752
27134 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27138 #: lib/configure.py:754
27142 #: lib/configure.py:755
27146 #: lib/configure.py:756
27150 #: lib/configure.py:757
27154 #: lib/configure.py:768
27155 msgid "Plain text (chess output)"
27156 msgstr "Prostý text (šachy)"
27158 #: lib/configure.py:769
27162 #: lib/configure.py:770
27163 msgid "Graphviz Dot"
27164 msgstr "Graphviz Dot"
27166 #: lib/configure.py:771
27167 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27168 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27170 #: lib/configure.py:772
27174 #: lib/configure.py:773
27175 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27176 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27178 #: lib/configure.py:774
27182 #: lib/configure.py:774
27186 #: lib/configure.py:776
27187 msgid "Sweave (Japanese)"
27188 msgstr "Sweave (Japonsky)"
27190 #: lib/configure.py:776
27191 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27192 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
27194 #: lib/configure.py:777
27198 #: lib/configure.py:779
27199 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27200 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
27202 #: lib/configure.py:780
27203 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27204 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
27206 #: lib/configure.py:781
27207 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27208 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27210 #: lib/configure.py:782
27211 msgid "LaTeX (plain)"
27212 msgstr "LaTeX (prostý)"
27214 #: lib/configure.py:782
27215 msgid "LaTeX (plain)|L"
27216 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27218 #: lib/configure.py:783
27219 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27220 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27222 #: lib/configure.py:784
27223 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27224 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27226 #: lib/configure.py:785
27227 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27228 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27230 #: lib/configure.py:786
27231 msgid "LaTeX (clipboard)"
27232 msgstr "LaTeX (schránka)"
27234 #: lib/configure.py:787
27236 msgstr "Prostý text"
27238 #: lib/configure.py:787
27239 msgid "Plain text|a"
27240 msgstr "Prostý text|r"
27242 #: lib/configure.py:788
27243 msgid "Plain text (pstotext)"
27244 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27246 #: lib/configure.py:789
27247 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27248 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27250 #: lib/configure.py:790
27251 msgid "Plain text (catdvi)"
27252 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27254 #: lib/configure.py:791
27255 msgid "Plain Text, Join Lines"
27256 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
27258 #: lib/configure.py:792
27259 msgid "Info (Beamer)"
27260 msgstr "Info (Beamer)"
27262 #: lib/configure.py:796
27263 msgid "LilyPond music"
27264 msgstr "LilyPond music"
27266 #: lib/configure.py:799
27267 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27268 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
27270 #: lib/configure.py:800
27271 msgid "Excel spreadsheet"
27272 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
27274 #: lib/configure.py:801
27275 msgid "MS Excel Office Open XML"
27276 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27278 #: lib/configure.py:802
27279 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27280 msgstr "XHTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27282 #: lib/configure.py:803
27283 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27284 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27286 #: lib/configure.py:804
27287 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27288 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
27290 #: lib/configure.py:807
27294 #: lib/configure.py:807
27298 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27303 #: lib/configure.py:821
27307 #: lib/configure.py:822
27308 msgid "EPS (uncropped)"
27309 msgstr "EPS (neořezaný)"
27311 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27312 msgid "EPS (cropped)"
27313 msgstr "EPS (ořezaný)"
27315 #: lib/configure.py:824
27317 msgstr "PostScript"
27319 #: lib/configure.py:824
27320 msgid "Postscript|t"
27321 msgstr "Postscript|t"
27323 #: lib/configure.py:833
27324 msgid "PDF (ps2pdf)"
27325 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27327 #: lib/configure.py:833
27328 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27329 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27331 #: lib/configure.py:834
27332 msgid "PDF (pdflatex)"
27333 msgstr "PDF (pdflatex)"
27335 #: lib/configure.py:834
27336 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27337 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27339 #: lib/configure.py:835
27340 msgid "PDF (dvipdfm)"
27341 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27343 #: lib/configure.py:835
27344 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27345 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27347 #: lib/configure.py:836
27348 msgid "PDF (XeTeX)"
27349 msgstr "PDF (XeTeX)"
27351 #: lib/configure.py:836
27352 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27353 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27355 #: lib/configure.py:837
27356 msgid "PDF (LuaTeX)"
27357 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27359 #: lib/configure.py:837
27360 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27361 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27363 #: lib/configure.py:838
27364 msgid "PDF (graphics)"
27365 msgstr "PDF (graphics)"
27367 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27368 msgid "PDF (cropped)"
27369 msgstr "PDF (ořezaný)"
27371 #: lib/configure.py:840
27372 msgid "PDF (lower resolution)"
27373 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27375 #: lib/configure.py:841
27376 msgid "PDF (DocBook)"
27377 msgstr "PDF (DocBook)"
27379 #: lib/configure.py:846
27383 #: lib/configure.py:846
27387 #: lib/configure.py:847
27388 msgid "DVI (LuaTeX)"
27389 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27391 #: lib/configure.py:847
27392 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27393 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27395 #: lib/configure.py:850
27399 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27403 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27407 #: lib/configure.py:856
27411 #: lib/configure.py:859
27412 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27413 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27415 #: lib/configure.py:860
27416 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27417 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27419 #: lib/configure.py:861
27420 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27421 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27423 #: lib/configure.py:862
27424 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27425 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27427 #: lib/configure.py:865
27428 msgid "Rich Text Format"
27429 msgstr "Rich Text Format"
27431 #: lib/configure.py:866
27435 #: lib/configure.py:866
27439 #: lib/configure.py:867
27440 msgid "MS Word Office Open XML"
27441 msgstr "MS Word Office Open XML"
27443 #: lib/configure.py:867
27444 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27445 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27447 #: lib/configure.py:870
27448 msgid "Table (CSV)"
27449 msgstr "Tabulka (CSV)"
27451 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1809
27452 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27456 #: lib/configure.py:873
27460 #: lib/configure.py:874
27464 #: lib/configure.py:875
27468 #: lib/configure.py:876
27472 #: lib/configure.py:877
27476 #: lib/configure.py:878
27480 #: lib/configure.py:879
27484 #: lib/configure.py:880
27488 #: lib/configure.py:881
27489 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27492 #: lib/configure.py:882
27493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27496 #: lib/configure.py:883
27497 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27500 #: lib/configure.py:884
27501 msgid "LyX Preview"
27502 msgstr "LyX Náhled"
27504 #: lib/configure.py:885
27508 #: lib/configure.py:885
27509 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27510 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27512 #: lib/configure.py:886
27516 #: lib/configure.py:887
27520 #: lib/configure.py:887
27521 msgid "ps_tex|PSTEX"
27522 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27524 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27525 msgid "Windows Metafile"
27526 msgstr "Windows Metafile"
27528 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27529 msgid "Enhanced Metafile"
27530 msgstr "Rozšířený WMF"
27532 #: lib/configure.py:1009
27534 msgstr "LyXBlogger"
27536 #: lib/configure.py:1291
27540 #: lib/configure.py:1291
27541 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27542 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27544 #: lib/configure.py:1398
27545 msgid "LyX Archive (zip)"
27546 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27548 #: lib/configure.py:1401
27549 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27550 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27552 #: lib/examples/Articles:0
27556 #: lib/examples/Articles:0
27560 #: lib/examples/Articles:0
27561 msgid "Example (LyXified)"
27562 msgstr "Ukázkový příklad (zlyxovaný)"
27564 #: lib/examples/Articles:0
27565 msgid "Example (raw)"
27566 msgstr "Ukázkový příklad (surový formát)"
27568 #: lib/examples/Articles:0
27572 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27573 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27574 msgid "External Material"
27575 msgstr "Externí materiál"
27577 #: lib/examples/Articles:0
27581 #: lib/examples/Articles:0
27582 msgid "Minted Listings"
27583 msgstr "Zdrojový kód (minted)"
27585 #: lib/examples/Articles:0
27586 msgid "Instant Preview"
27587 msgstr "Funkce okamžitého náhledu"
27589 #: lib/examples/Articles:0
27593 #: lib/examples/Articles:0
27594 msgid "Minted File Listing"
27595 msgstr "Zdrojový kód ze souboru (minted)"
27597 #: lib/examples/Articles:0
27598 msgid "Itemize Bullets"
27599 msgstr "Odrážky položek"
27601 #: lib/examples/Articles:0
27602 msgid "Feynman Diagrams"
27603 msgstr "Feynmanovy diagramy"
27605 #: lib/examples/Articles:0
27606 msgid "Graphics and Insets"
27607 msgstr "Obrázky a vložky"
27609 #: lib/examples/Articles:0
27610 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27611 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití CJKutf8)"
27613 #: lib/examples/Articles:0
27614 msgid "Localization Test (for Developers)"
27615 msgstr "Test lokalizace (pro vývojáře)"
27617 #: lib/examples/Articles:0
27618 msgid "Writing Armenian"
27619 msgstr "Psaní arménštiny"
27621 #: lib/examples/Articles:0
27622 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27623 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití platex-u)"
27625 #: lib/examples/Articles:0
27626 msgid "Language Support"
27627 msgstr "Jazyková podpora"
27629 #: lib/examples/Articles:0
27630 msgid "Serial Letter 3"
27633 #: lib/examples/Articles:0
27634 msgid "Serial Letter 1"
27637 #: lib/examples/Articles:0
27638 msgid "Serial Letter 2"
27641 #: lib/examples/Articles:0
27642 msgid "LilyPond Book"
27643 msgstr "Kniha not (LilyPond)"
27645 #: lib/examples/Articles:0
27646 msgid "Multilingual Captions"
27647 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27649 #: lib/examples/Articles:0
27650 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27651 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27653 #: lib/examples/Articles:0
27657 #: lib/examples/Articles:0
27658 msgid "Noweb Listerrors"
27659 msgstr "Noweb Listerrors"
27661 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
27665 #: lib/examples/Articles:0
27666 msgid "Foils Landslide"
27667 msgstr "Foils Landslide"
27669 #: lib/examples/Articles:0
27673 #: lib/examples/Articles:0
27674 msgid "Beamer (Complex)"
27675 msgstr "Beamer (Complex)"
27677 #: lib/examples/Articles:0
27681 #: lib/examples/Articles:0
27682 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27683 msgstr "Psaní korejštiny pomocí CJK-ko"
27685 #: lib/examples/Articles:0
27686 msgid "Mathematical Monthly"
27687 msgstr "Mathematical Monthly"
27689 #: lib/examples/Articles:0
27690 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27691 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27693 #: lib/examples/Articles:0
27694 msgid "IEEE Transactions Conference"
27695 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27697 #: lib/examples/Articles:0
27698 msgid "IEEE Transactions Journal"
27699 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27701 #: lib/examples/Articles:0
27702 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27703 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27705 #: lib/examples/Articles:0
27706 msgid "00 Main File"
27707 msgstr "00 Main File"
27709 #: lib/examples/Articles:0
27710 msgid "02 Foreword"
27711 msgstr "02 Foreword"
27713 #: lib/examples/Articles:0
27714 msgid "10 Glossary"
27715 msgstr "10 Glossary"
27717 #: lib/examples/Articles:0
27718 msgid "09 Appendix"
27719 msgstr "09 Appendix"
27721 #: lib/examples/Articles:0
27722 msgid "11 References"
27723 msgstr "11 References"
27725 #: lib/examples/Articles:0
27726 msgid "04 Acknowledgements"
27727 msgstr "04 Acknowledgements"
27729 #: lib/examples/Articles:0
27733 #: lib/examples/Articles:0
27735 msgstr "06 Acronym"
27737 #: lib/examples/Articles:0
27738 msgid "01 Dedication"
27739 msgstr "01 Dedication"
27741 #: lib/examples/Articles:0
27743 msgstr "03 Preface"
27745 #: lib/examples/Articles:0
27749 #: lib/examples/Articles:0
27750 msgid "05 Contributor List"
27751 msgstr "05 Contributor List"
27753 #: lib/examples/Articles:0
27754 msgid "09 Glossary"
27755 msgstr "09 Glossary"
27757 #: lib/examples/Articles:0
27761 #: lib/examples/Articles:0
27763 msgstr "05 Acronym"
27765 #: lib/examples/Articles:0
27767 msgstr "07 Chapter"
27769 #: lib/examples/Articles:0
27770 msgid "08 Appendix"
27771 msgstr "08 Appendix"
27773 #: lib/examples/Articles:0
27774 msgid "10 Solutions"
27775 msgstr "10 Solutions"
27777 #: lib/examples/Articles:0
27781 #: lib/examples/Articles:0
27785 #: lib/examples/Articles:0
27787 msgstr "Hlavní dokument"
27789 #: lib/examples/Articles:0
27791 msgstr "Kapitola 1"
27793 #: lib/examples/Articles:0
27795 msgstr "Kapitola 2"
27797 #: lib/examples/Articles:0
27799 msgstr "PhD dizertace"
27801 #: lib/examples/Articles:0
27805 #: lib/examples/Articles:0
27806 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27807 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27809 #: lib/examples/Articles:0
27810 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27811 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27813 #: lib/examples/Articles:0
27814 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27815 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27817 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27818 msgid "Formal with Footline"
27819 msgstr "Formální s patičkou"
27821 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27822 msgid "Formal without Footline"
27823 msgstr "Formální bez patičky"
27825 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27826 msgid "Grid with Head"
27827 msgstr "Mřížka s hlavičkou"
27829 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27833 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27834 msgid "Simple Grid"
27835 msgstr "Jednoduchá mřížka"
27837 #: src/Author.cpp:56
27839 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27840 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27842 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
27843 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
27847 #: src/BiblioInfo.cpp:1463
27851 #: src/BiblioInfo.cpp:1473
27852 msgid "Bibliography entry not found!"
27853 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27855 #: src/Buffer.cpp:447
27856 msgid "Disk Error: "
27857 msgstr "Chyba Disku: "
27859 #: src/Buffer.cpp:448
27862 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27863 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27865 #: src/Buffer.cpp:577
27866 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27867 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27869 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27870 msgid "Save failed! Document is lost."
27871 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27873 #: src/Buffer.cpp:583
27874 msgid "Attempting to close changed document!"
27875 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27877 #: src/Buffer.cpp:592
27879 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27880 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27882 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27884 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27885 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27887 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27888 msgid "Document header error"
27889 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27891 #: src/Buffer.cpp:1015
27892 msgid "\\begin_header is missing"
27893 msgstr "chybí \\begin_header"
27895 #: src/Buffer.cpp:1039
27896 msgid "\\begin_document is missing"
27897 msgstr "chybí \\begin_document"
27899 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
27900 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27901 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27903 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
27905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27907 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27910 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu,jelikož nejsou nainstalovány "
27911 "balíčky xcolor a ulem.\n"
27912 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27913 "v LaTeX-ové preambuli."
27915 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1282
27920 #: src/Buffer.cpp:1217
27921 msgid "File Not Found"
27922 msgstr "Soubor nenalezen"
27924 #: src/Buffer.cpp:1218
27926 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27927 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27929 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27930 msgid "Document format failure"
27931 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27933 #: src/Buffer.cpp:1247
27935 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27936 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27938 #: src/Buffer.cpp:1321
27940 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27941 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27943 #: src/Buffer.cpp:1348
27944 msgid "Conversion failed"
27945 msgstr "Konverze se nezdařila"
27947 #: src/Buffer.cpp:1349
27950 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27951 "it could not be created."
27953 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27956 #: src/Buffer.cpp:1359
27957 msgid "Conversion script not found"
27958 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27960 #: src/Buffer.cpp:1360
27963 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27964 "could not be found."
27966 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27968 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
27969 msgid "Conversion script failed"
27970 msgstr "Konverzní skript selhal"
27972 #: src/Buffer.cpp:1384
27975 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27977 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27979 #: src/Buffer.cpp:1391
27982 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27984 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27986 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
27987 msgid "File is read-only"
27988 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27990 #: src/Buffer.cpp:1471
27992 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27993 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27995 #: src/Buffer.cpp:1480
27998 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27999 "overwrite this file?"
28001 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
28003 #: src/Buffer.cpp:1482
28004 msgid "Overwrite modified file?"
28005 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
28007 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28008 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
28009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3346 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3451
28013 #: src/Buffer.cpp:1548
28014 msgid "Backup failure"
28015 msgstr "Zálohování selhalo"
28017 #: src/Buffer.cpp:1549
28020 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28021 "Please check whether the directory exists and is writable."
28023 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
28024 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
28026 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28027 msgid "Write failure"
28028 msgstr "Chyba zápisu"
28030 #: src/Buffer.cpp:1585
28033 "The file has successfully been saved as:\n"
28035 "But LyX could not move it to:\n"
28037 "Your original file has been backed up to:\n"
28040 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
28042 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
28044 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
28047 #: src/Buffer.cpp:1596
28050 "Cannot move saved file to:\n"
28052 "But the file has successfully been saved as:\n"
28055 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
28057 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
28060 #: src/Buffer.cpp:1612
28062 msgid "Saving document %1$s..."
28063 msgstr "Ukládá se %1$s..."
28065 #: src/Buffer.cpp:1627
28066 msgid " could not write file!"
28067 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
28069 #: src/Buffer.cpp:1635
28073 #: src/Buffer.cpp:1650
28075 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28076 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
28078 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28080 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28081 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
28083 #: src/Buffer.cpp:1663
28084 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28085 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
28087 #: src/Buffer.cpp:1677
28088 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28089 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
28091 #: src/Buffer.cpp:1773
28092 msgid "Iconv software exception Detected"
28093 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
28095 #: src/Buffer.cpp:1774
28098 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28099 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28100 "Document>Settings>Language."
28102 "Prosím zkontrolujte že je správně nainstalován `iconv' a podporuje zvolené "
28103 "kódování (%1$s). Případně zkuste změnit kódování v Dokument>Nastavení>Jazyk."
28105 #: src/Buffer.cpp:1806
28107 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28108 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28110 #: src/Buffer.cpp:1809
28112 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28114 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28116 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
28117 "specifickémkontextu.\n"
28118 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28120 #: src/Buffer.cpp:1814
28122 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28123 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28125 #: src/Buffer.cpp:1817
28127 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28128 "chosen encoding.\n"
28129 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28131 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
28132 "zvoleném kódování.\n"
28133 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28135 #: src/Buffer.cpp:1825
28136 msgid "iconv conversion failed"
28137 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
28139 #: src/Buffer.cpp:1830
28140 msgid "conversion failed"
28141 msgstr "konverze se nezdařila"
28143 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28144 msgid "Uncodable character in file path"
28145 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
28147 #: src/Buffer.cpp:1944
28150 "The path of your document\n"
28152 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28153 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28154 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28155 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28157 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28158 "(such as utf8) or change the file path name."
28160 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
28162 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
28163 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
28164 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
28165 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
28167 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28168 "nebo změňte cestu k souboru."
28170 #: src/Buffer.cpp:2035
28172 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28173 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
28175 #: src/Buffer.cpp:2036
28177 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28178 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
28180 #: src/Buffer.cpp:2046
28182 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28183 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
28185 #: src/Buffer.cpp:2047
28187 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28188 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
28190 #: src/Buffer.cpp:2053
28191 msgid "Incompatible Languages!"
28192 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
28194 #: src/Buffer.cpp:2055
28197 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28198 "because they require conflicting language packages:\n"
28201 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
28202 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
28205 #: src/Buffer.cpp:2367
28206 msgid "Running chktex..."
28207 msgstr "Spouštím chktex..."
28209 #: src/Buffer.cpp:2386
28210 msgid "chktex failure"
28211 msgstr "chktex selhal"
28213 #: src/Buffer.cpp:2387
28214 msgid "Could not run chktex successfully."
28215 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
28217 #: src/Buffer.cpp:2782
28219 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28220 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
28222 #: src/Buffer.cpp:2861
28223 msgid "Branch state changes in master document"
28224 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28226 #: src/Buffer.cpp:2862
28229 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28230 "sure to save the master."
28232 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28234 #: src/Buffer.cpp:2931
28236 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28237 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
28239 #: src/Buffer.cpp:2940
28240 msgid "Error generating literate programming code."
28241 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
28243 #: src/Buffer.cpp:3029
28245 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28246 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
28248 #: src/Buffer.cpp:3086
28249 msgid "Error viewing the output file."
28250 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
28252 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
28253 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
28255 msgid "Invalid filename"
28256 msgstr "Neplatný název souboru"
28258 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
28261 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28264 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28265 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28267 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:406
28268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
28269 msgid "Problematic filename for DVI"
28270 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28272 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:407
28273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
28275 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28276 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28278 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28279 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28281 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28282 msgid "Export Warning!"
28283 msgstr "Export-varování!"
28285 #: src/Buffer.cpp:3495
28287 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28288 "BibTeX will be unable to find them."
28290 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28291 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28293 #: src/Buffer.cpp:4166
28295 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28296 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
28298 #: src/Buffer.cpp:4171
28300 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28301 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
28303 #: src/Buffer.cpp:4227
28304 msgid "Preview source code"
28305 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
28307 #: src/Buffer.cpp:4229
28308 msgid "Preview preamble"
28309 msgstr "Preambule náhledu"
28311 #: src/Buffer.cpp:4231
28312 msgid "Preview body"
28313 msgstr "Tělo náhledu"
28315 #: src/Buffer.cpp:4247
28316 msgid "Plain text does not have a preamble."
28317 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28319 #: src/Buffer.cpp:4391
28320 msgid "Autosaving current document..."
28321 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28323 #: src/Buffer.cpp:4518
28325 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28326 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28328 #: src/Buffer.cpp:4522
28330 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28331 msgstr "Rada: použijte fonty mimo TeX nebo nastavte kódování na '%1$s'"
28333 #: src/Buffer.cpp:4524
28334 msgid "Couldn't export file"
28335 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28337 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3052
28338 msgid "File name error"
28339 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28341 #: src/Buffer.cpp:4593
28344 "The directory path to the document\n"
28346 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28347 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28349 "Cesta k dokumentu\n"
28351 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28352 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28354 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:926
28355 msgid "Document export cancelled."
28356 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28358 #: src/Buffer.cpp:4715
28360 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28361 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28363 #: src/Buffer.cpp:4722
28365 msgid "Document exported as %1$s"
28366 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28368 #: src/Buffer.cpp:4791
28371 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28373 "Recover emergency save?"
28375 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28377 "Obnovit z nouzového uložení?"
28379 #: src/Buffer.cpp:4794
28380 msgid "Load emergency save?"
28381 msgstr "Načíst nouzové uložení?"
28383 #: src/Buffer.cpp:4795
28387 #: src/Buffer.cpp:4795
28388 msgid "&Load Original"
28389 msgstr "&Načíst původní"
28391 #: src/Buffer.cpp:4795
28392 msgid "&Only show difference"
28393 msgstr "&Pouze ukaž rozdíly"
28395 #: src/Buffer.cpp:4806
28398 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28399 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28401 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28402 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28403 "tento dokument jako odlišný soubor."
28405 #: src/Buffer.cpp:4813
28406 msgid "Document was successfully recovered."
28407 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28409 #: src/Buffer.cpp:4815
28410 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28411 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28413 #: src/Buffer.cpp:4816
28416 "Remove emergency file now?\n"
28419 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?\n"
28422 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
28423 msgid "Delete emergency file?"
28424 msgstr "Smazat nouzové uložení?"
28426 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
28430 #: src/Buffer.cpp:4825
28431 msgid "Emergency file deleted"
28432 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28434 #: src/Buffer.cpp:4826
28435 msgid "Do not forget to save your file now!"
28436 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28438 #: src/Buffer.cpp:4833
28439 msgid "Remove emergency file now?"
28440 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?"
28442 #: src/Buffer.cpp:4856
28443 msgid "Can't rename emergency file!"
28444 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28446 #: src/Buffer.cpp:4857
28448 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28449 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28450 "this file, and may over-write your own work."
28452 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28453 "manuálně. V opačném případě budete při příštím otevření znovu dotázáni a "
28454 "může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28456 #: src/Buffer.cpp:4862
28457 msgid "Emergency File Renamed"
28458 msgstr "Soubor s nouzovým přejmenován"
28460 #: src/Buffer.cpp:4863
28463 "Emergency file renamed as:\n"
28466 "Soubor s nouzovým uložením přejmenován jako:\n"
28469 #: src/Buffer.cpp:4902
28472 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28474 "Load the backup instead?"
28476 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28478 "Načíst místo toho zálohu?"
28480 #: src/Buffer.cpp:4904
28481 msgid "Load backup?"
28482 msgstr "Načíst zálohu?"
28484 #: src/Buffer.cpp:4905
28485 msgid "&Load backup"
28486 msgstr "&Načíst zálohu"
28488 #: src/Buffer.cpp:4905
28489 msgid "Load &original"
28490 msgstr "Načíst &původní"
28492 #: src/Buffer.cpp:4915
28495 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28496 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28498 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28499 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28500 "tento dokument jako odlišný soubor."
28502 #: src/Buffer.cpp:5301
28503 msgid "Senseless!!! "
28504 msgstr "Nesmyslné! "
28506 #: src/Buffer.cpp:5576
28508 msgid "Document %1$s reloaded."
28509 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28511 #: src/Buffer.cpp:5579
28513 msgid "Could not reload document %1$s."
28514 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28516 #: src/Buffer.cpp:5740
28517 msgid "File deleted from disk"
28518 msgstr "Soubor smazán z disku"
28520 #: src/Buffer.cpp:5741
28525 "has been deleted from disk!"
28529 "byl smazán z disku!"
28531 #: src/BufferParams.cpp:536
28533 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28534 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28536 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28537 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28539 #: src/BufferParams.cpp:538
28541 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28542 "are inserted into formulas"
28544 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28545 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28547 #: src/BufferParams.cpp:540
28549 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28552 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28555 #: src/BufferParams.cpp:542
28557 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28558 "inserted into formulas"
28560 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28561 "speciální symboly pro integrál."
28563 #: src/BufferParams.cpp:544
28565 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28568 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28571 #: src/BufferParams.cpp:546
28573 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28574 "inserted into formulas"
28576 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28579 #: src/BufferParams.cpp:548
28581 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28582 "inserted into formulas"
28584 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28585 "makra \\ce nebo \\cg"
28587 #: src/BufferParams.cpp:550
28589 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28590 "subscript is inserted into formulas"
28592 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28593 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28595 #: src/BufferParams.cpp:552
28597 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28598 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28600 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28601 "Mary Road do mat. formule"
28603 #: src/BufferParams.cpp:554
28605 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28606 "decoration 'utilde'"
28608 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28609 "dekorace rámu 'utilde'"
28611 #: src/BufferParams.cpp:789
28614 "The selected document class\n"
28616 "requires external files that are not available.\n"
28617 "The document class can still be used, but the\n"
28618 "document cannot be compiled until the following\n"
28619 "prerequisites are installed:\n"
28621 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28622 "User's Guide for more information."
28624 "Vybraná třída dokumentu\n"
28626 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28627 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28628 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28630 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28632 #: src/BufferParams.cpp:798
28633 msgid "Document class not available"
28634 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28636 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
28638 msgid "greyedout inset text"
28639 msgstr "poznámka - zašedlá - text"
28641 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28642 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
28643 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
28644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
28646 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28647 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28648 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1485 src/mathed/MathExtern.cpp:1559
28649 msgid "LyX Warning: "
28650 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28652 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28653 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
28654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
28656 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28657 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1486
28658 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1560
28659 msgid "uncodable character"
28660 msgstr "nekódovatelný znak"
28662 #: src/BufferParams.cpp:1740
28663 msgid "Uncodable character in document metadata"
28664 msgstr "Nekódovatelné znaky v metadatech dokumentu"
28666 #: src/BufferParams.cpp:1742
28669 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28670 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28671 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28674 "Please select an appropriate document encoding\n"
28675 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28677 "Metadata vašeho dokumentu obsahují znaky, které jsou neznámé v aktuálním "
28678 "kódování (%1$s).\n"
28679 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28680 "neúplný výstupní soubor.\n"
28682 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte metadata."
28684 #: src/BufferParams.cpp:1894
28685 msgid "Uncodable character in class options"
28686 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28688 #: src/BufferParams.cpp:1896
28691 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28692 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28693 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28696 "Please select an appropriate document encoding\n"
28697 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28699 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28700 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28701 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28702 "neúplný výstupní soubor.\n"
28704 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28707 #: src/BufferParams.cpp:2369
28708 msgid "Uncodable character in user preamble"
28709 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28711 #: src/BufferParams.cpp:2371
28714 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28715 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28716 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28719 "Please select an appropriate document encoding\n"
28720 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28722 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28723 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28724 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28725 "neúplný výstupní soubor.\n"
28727 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28729 #: src/BufferParams.cpp:2686
28732 "The layout file:\n"
28734 "could not be found. A default textclass with default\n"
28735 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28738 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28740 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28741 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28743 #: src/BufferParams.cpp:2692
28744 msgid "Document class not found"
28745 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28747 #: src/BufferParams.cpp:2699
28750 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28752 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28753 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28756 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28758 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28759 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28761 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
28762 msgid "Could not load class"
28763 msgstr "Nelze načíst třídu"
28765 #: src/BufferParams.cpp:2750
28766 msgid "Error reading internal layout information"
28767 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28769 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28771 msgstr "Chyba čtení"
28773 #: src/BufferParams.cpp:3803
28774 msgid "No bibliography processor found!"
28775 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28777 #: src/BufferParams.cpp:3805
28780 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28781 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28782 "references will be generated.\n"
28783 "Please fix your installation!"
28785 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28786 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28787 "nebudou vygenerovány.\n"
28788 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28790 #: src/BufferParams.cpp:3813
28791 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28792 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28794 #: src/BufferParams.cpp:3815
28797 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28798 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28799 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28801 "It is suggested to install the missing processor."
28803 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28804 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28805 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28807 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28809 #: src/BufferView.cpp:183
28810 msgid "No more insets"
28811 msgstr "Žádná další vložka"
28813 #: src/BufferView.cpp:902
28814 msgid "Save bookmark"
28815 msgstr "Nastav záložku"
28817 #: src/BufferView.cpp:1158
28818 msgid "Document is read-only"
28819 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28821 #: src/BufferView.cpp:1160
28822 msgid "Document has been modified externally"
28823 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28825 #: src/BufferView.cpp:1169
28826 msgid "This portion of the document is deleted."
28827 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28829 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
28830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
28831 msgid "Absolute filename expected."
28832 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28834 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
28836 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28837 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28839 #: src/BufferView.cpp:1502
28840 msgid "No further undo information"
28841 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28843 #: src/BufferView.cpp:1523
28844 msgid "No further redo information"
28845 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28847 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
28848 msgid "Search string not found!"
28849 msgstr "Hledaný řetězec nenalezen."
28851 #: src/BufferView.cpp:1862
28853 msgstr "Značka vyp."
28855 #: src/BufferView.cpp:1868
28857 msgstr "Značka zap."
28859 #: src/BufferView.cpp:1875
28860 msgid "Mark removed"
28861 msgstr "Značka smazána"
28863 #: src/BufferView.cpp:1878
28865 msgstr "Značka nastavena"
28867 #: src/BufferView.cpp:1988
28868 msgid "Statistics for the selection:"
28869 msgstr "Statistika výběru:"
28871 #: src/BufferView.cpp:1990
28872 msgid "Statistics for the document:"
28873 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28875 #: src/BufferView.cpp:1993
28880 #: src/BufferView.cpp:1995
28882 msgstr "Jedno slovo"
28884 #: src/BufferView.cpp:1998
28886 msgid "%1$d characters"
28887 msgstr "%1$d znaků"
28889 #: src/BufferView.cpp:2000
28890 msgid "One character"
28891 msgstr "Jeden znak"
28893 #: src/BufferView.cpp:2003
28895 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28896 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
28898 #: src/BufferView.cpp:2005
28899 msgid "One character (no blanks)"
28900 msgstr "Jeden znak (bez mezer)"
28902 #: src/BufferView.cpp:2007
28904 msgstr "Statistika"
28906 #: src/BufferView.cpp:2232
28909 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28910 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28912 #: src/BufferView.cpp:2234
28914 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28915 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28917 #: src/BufferView.cpp:2242
28918 msgid "Branch name"
28919 msgstr "Jméno větve"
28921 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28922 msgid "Branch already exists"
28923 msgstr "Větev již existuje"
28925 #: src/BufferView.cpp:3207
28927 msgid "Inserting document %1$s..."
28928 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28930 #: src/BufferView.cpp:3224
28932 msgid "Document %1$s inserted."
28933 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28935 #: src/BufferView.cpp:3226
28937 msgid "Could not insert document %1$s"
28938 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28940 #: src/BufferView.cpp:3727
28943 "Could not read the specified document\n"
28945 "due to the error: %2$s"
28947 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28949 "způsobeno chybou: %2$s"
28951 #: src/BufferView.cpp:3729
28952 msgid "Could not read file"
28953 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28955 #: src/BufferView.cpp:3736
28959 " is not readable."
28964 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
28965 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
28966 #: src/output.cpp:39
28967 msgid "Could not open file"
28968 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28970 #: src/BufferView.cpp:3744
28971 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28972 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28974 #: src/BufferView.cpp:3745
28976 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28977 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28978 "If this does not give the correct result\n"
28979 "then please change the encoding of the file\n"
28980 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28982 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28983 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28984 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28985 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28986 "UTF-8 jiným programem.\n"
28988 #: src/Changes.cpp:378
28989 msgid "Uncodable character in author initials"
28990 msgstr "Nekódovatelné znaky v iniciálách autora"
28992 #: src/Changes.cpp:379
28995 "The author initials '%1$s',\n"
28996 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28997 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28998 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29000 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29001 "or change the author initials."
29003 "Iniciály autora '%1$s',\n"
29004 "použité pro revize, obsahují následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
29005 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
29006 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
29008 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
29009 "nebo změnte iniciály autora."
29011 #: src/Changes.cpp:408
29012 msgid "Uncodable character in author name"
29013 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
29015 #: src/Changes.cpp:409
29018 "The author name '%1$s',\n"
29019 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29020 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29021 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29023 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29024 "or change the spelling of the author name."
29026 "Jméno autora '%1$s',\n"
29027 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
29028 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
29029 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
29031 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
29032 "nebo změnte jméno autora."
29034 #: src/Chktex.cpp:65
29036 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29037 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
29039 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29043 #: src/Color.cpp:244
29047 #: src/Color.cpp:245
29051 #: src/Color.cpp:246
29055 #: src/Color.cpp:247
29059 #: src/Color.cpp:248
29063 #: src/Color.cpp:249
29065 msgstr "tmavě šedá"
29067 #: src/Color.cpp:250
29071 #: src/Color.cpp:251
29075 #: src/Color.cpp:252
29077 msgstr "světle šedá"
29079 #: src/Color.cpp:253
29083 #: src/Color.cpp:254
29087 #: src/Color.cpp:255
29091 #: src/Color.cpp:256
29095 #: src/Color.cpp:257
29099 #: src/Color.cpp:258
29103 #: src/Color.cpp:259
29107 #: src/Color.cpp:260
29109 msgstr "modř kachní"
29111 #: src/Color.cpp:261
29115 #: src/Color.cpp:262
29119 #: src/Color.cpp:263
29123 #: src/Color.cpp:264
29125 msgstr "text - pozadí"
29127 #: src/Color.cpp:265
29131 #: src/Color.cpp:266
29135 #: src/Color.cpp:267
29136 msgid "selected math"
29137 msgstr "výběr - matematika"
29139 #: src/Color.cpp:268
29140 msgid "selected text"
29141 msgstr "výběr - text"
29143 #: src/Color.cpp:269
29145 msgstr "text LaTeX-u"
29147 #: src/Color.cpp:270
29148 msgid "Text label 1"
29149 msgstr "Text vlastní vložky 1"
29151 #: src/Color.cpp:271
29152 msgid "Text label 2"
29153 msgstr "Text vlastní vložky 2"
29155 #: src/Color.cpp:272
29156 msgid "Text label 3"
29157 msgstr "Text vlastní vložky 3"
29159 #: src/Color.cpp:273
29160 msgid "inline completion"
29161 msgstr "doplnění v řádku"
29163 #: src/Color.cpp:275
29164 msgid "inline completion (non-unique)"
29165 msgstr "doplnění v řádku - nejednoznačné"
29167 #: src/Color.cpp:277
29168 msgid "previewed snippet"
29169 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
29171 #: src/Color.cpp:278
29173 msgstr "poznámka LyX-u - popisek"
29175 #: src/Color.cpp:279
29176 msgid "note background"
29177 msgstr "poznámka LyX-u - pozadí"
29179 #: src/Color.cpp:280
29180 msgid "comment label"
29181 msgstr "poznámka - komentář - popisek"
29183 #: src/Color.cpp:281
29184 msgid "comment background"
29185 msgstr "poznámka - komentář - pozadí"
29187 #: src/Color.cpp:282
29188 msgid "greyedout inset label"
29189 msgstr "poznámka - zašedlá - popisek"
29191 #: src/Color.cpp:284
29192 msgid "greyedout inset background"
29193 msgstr "poznámka - zašedlá - pozadí"
29195 #: src/Color.cpp:285
29196 msgid "phantom inset text"
29197 msgstr "text - fantóm"
29199 #: src/Color.cpp:286
29201 msgstr "rámeček - stínovaný"
29203 #: src/Color.cpp:287
29204 msgid "listings background"
29205 msgstr "výpis kódu - pozadí"
29207 #: src/Color.cpp:288
29208 msgid "branch label"
29209 msgstr "větev - popisek"
29211 #: src/Color.cpp:289
29212 msgid "footnote label"
29213 msgstr "poznámka pod čarou - popisek"
29215 #: src/Color.cpp:290
29216 msgid "index label"
29217 msgstr "heslo rejstříku - popisek"
29219 #: src/Color.cpp:291
29220 msgid "margin note label"
29221 msgstr "poznámka na okraj - popisek"
29223 #: src/Color.cpp:292
29225 msgstr "URL - popisek"
29227 #: src/Color.cpp:293
29231 #: src/Color.cpp:294
29233 msgstr "značení hloubky"
29235 #: src/Color.cpp:295
29236 msgid "scroll indicator"
29237 msgstr "indikátor posuvníku"
29239 #: src/Color.cpp:296
29243 #: src/Color.cpp:297
29244 msgid "command inset"
29245 msgstr "vložka příkazu"
29247 #: src/Color.cpp:298
29248 msgid "command inset background"
29249 msgstr "vložka příkazu - pozadí"
29251 #: src/Color.cpp:299
29252 msgid "command inset frame"
29253 msgstr "vložka příkazu - rám"
29255 #: src/Color.cpp:300
29256 msgid "command inset (broken reference)"
29257 msgstr "vložka příkazu (neplatný odkaz)"
29259 #: src/Color.cpp:301
29260 msgid "button background (broken reference)"
29261 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky"
29263 #: src/Color.cpp:302
29264 msgid "button frame (broken reference)"
29265 msgstr "neplatný odkaz - rám vložky"
29267 #: src/Color.cpp:303
29268 msgid "button background (broken reference) under focus"
29269 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky - zaostřeno"
29271 #: src/Color.cpp:304
29272 msgid "special character"
29273 msgstr "speciální znak"
29275 #: src/Color.cpp:305
29277 msgstr "matematika - text"
29279 #: src/Color.cpp:306
29280 msgid "math background"
29281 msgstr "matematika - pozadí"
29283 #: src/Color.cpp:307
29284 msgid "graphics background"
29285 msgstr "obrázek - pozadí"
29287 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29288 msgid "math macro background"
29289 msgstr "matematika - makro - pozadí"
29291 #: src/Color.cpp:309
29293 msgstr "matematika - rám"
29295 #: src/Color.cpp:310
29296 msgid "math corners"
29297 msgstr "matematika - rohy vzorce"
29299 #: src/Color.cpp:311
29301 msgstr "matematika - linka"
29303 #: src/Color.cpp:313
29304 msgid "math macro hovered background"
29305 msgstr "matematika - makro - pozadí - zaostřeno"
29307 #: src/Color.cpp:314
29308 msgid "math macro label"
29309 msgstr "matematika - makro - popisek"
29311 #: src/Color.cpp:315
29312 msgid "math macro frame"
29313 msgstr "matematika - makro - rám"
29315 #: src/Color.cpp:316
29316 msgid "math macro blended out"
29317 msgstr "matematika - makro - okolí"
29319 #: src/Color.cpp:317
29320 msgid "math macro old parameter"
29321 msgstr "matematika - makro - starý parametr"
29323 #: src/Color.cpp:318
29324 msgid "math macro new parameter"
29325 msgstr "matematika - makro - nový parametr"
29327 #: src/Color.cpp:319
29328 msgid "collapsible inset text"
29329 msgstr "vložka - sbalitelná - text"
29331 #: src/Color.cpp:320
29332 msgid "collapsible inset frame"
29333 msgstr "vložka - sbalitelná - rám"
29335 #: src/Color.cpp:321
29336 msgid "inset background"
29337 msgstr "vložka - pozadí"
29339 #: src/Color.cpp:322
29340 msgid "inset label"
29341 msgstr "vložka - popisek"
29343 #: src/Color.cpp:323
29344 msgid "inset frame"
29345 msgstr "vložka - rám"
29347 #: src/Color.cpp:324
29348 msgid "LaTeX error"
29349 msgstr "chyba LaTeX-u"
29351 #: src/Color.cpp:325
29352 msgid "end-of-line marker"
29353 msgstr "značka konce řádky"
29355 #: src/Color.cpp:326
29356 msgid "appendix marker"
29357 msgstr "značka pro dodatky"
29359 #: src/Color.cpp:327
29361 msgstr "revize - postranní značka"
29363 #: src/Color.cpp:328
29364 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29365 msgstr "revize - smazaný text (na výstupu)"
29367 #: src/Color.cpp:329
29368 msgid "changes - added text (exported output)"
29369 msgstr "revize - přidaný text (na výstupu)"
29371 #: src/Color.cpp:330
29372 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29373 msgstr "revize - 1. autor"
29375 #: src/Color.cpp:331
29376 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29377 msgstr "revize - 2. autor"
29379 #: src/Color.cpp:332
29380 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29381 msgstr "revize - 3. autor"
29383 #: src/Color.cpp:333
29384 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29385 msgstr "revize - 4. autor"
29387 #: src/Color.cpp:334
29388 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29389 msgstr "revize - 5. autor"
29391 #: src/Color.cpp:335
29392 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29393 msgstr "revize - porovnávání dokumentů"
29395 #: src/Color.cpp:336
29396 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29397 msgstr "revize - saturace smazaného textu"
29399 #: src/Color.cpp:337
29400 msgid "added space markers"
29401 msgstr "značky vložených mezer"
29403 #: src/Color.cpp:338
29405 msgstr "linka tabulky"
29407 #: src/Color.cpp:339
29408 msgid "table on/off line"
29409 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29411 #: src/Color.cpp:340
29412 msgid "bottom area"
29413 msgstr "spodní oblast"
29415 #: src/Color.cpp:341
29417 msgstr "značka - nová strana"
29419 #: src/Color.cpp:342
29420 msgid "page break / line break"
29421 msgstr "značka - konec řádky/stránky"
29423 #: src/Color.cpp:343
29424 msgid "button frame"
29425 msgstr "tlačítko - rám"
29427 #: src/Color.cpp:344
29428 msgid "button background"
29429 msgstr "tlačítko - pozadí"
29431 #: src/Color.cpp:345
29432 msgid "button background under focus"
29433 msgstr "tlačítko - pozadí - zaostřeno"
29435 #: src/Color.cpp:346
29436 msgid "paragraph marker"
29437 msgstr "značka odstavce"
29439 #: src/Color.cpp:347
29440 msgid "preview frame"
29441 msgstr "rámeček náhledu"
29443 #: src/Color.cpp:348
29444 msgid "regexp frame"
29445 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29447 #: src/Color.cpp:349
29449 msgstr "značka záložky"
29451 #: src/Color.cpp:350
29453 msgstr "dědit barvu okolí"
29455 #: src/Color.cpp:351
29457 msgstr "ignorovat předchozí"
29459 #: src/Converter.cpp:318
29462 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29463 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29464 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29465 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29468 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29469 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p>%1$s</p></center><p>Jedná se o "
29470 "nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29471 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29473 #: src/Converter.cpp:327
29474 msgid "Security Warning"
29475 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29477 #: src/Converter.cpp:342
29480 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29481 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29482 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29483 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29485 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29486 "</p><center><p>%1$s</p></center><p>Externí programy mohou spouštět libovolné "
29487 "procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude podstrčen do "
29488 "LyX-ového dokumentu.</p>"
29490 #: src/Converter.cpp:349
29493 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29494 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29495 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29496 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29498 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29499 "p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>Tento externí program může spouštět "
29500 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29501 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29503 #: src/Converter.cpp:359
29504 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29505 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29507 #: src/Converter.cpp:361
29509 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29510 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29511 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29514 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29515 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
29516 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29519 #: src/Converter.cpp:370
29520 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29521 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29523 #: src/Converter.cpp:371
29524 msgid "An external converter requires your authorization"
29525 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29527 #: src/Converter.cpp:374
29529 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29530 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29532 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29533 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29536 #: src/Converter.cpp:377
29538 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29539 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29541 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29542 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29544 #: src/Converter.cpp:381
29545 msgid "Do ¬ allow"
29546 msgstr "&Nepovolit"
29548 #: src/Converter.cpp:381
29549 msgid "Do ¬ run"
29550 msgstr "N&espouštět"
29552 #: src/Converter.cpp:382
29556 #: src/Converter.cpp:382
29560 #: src/Converter.cpp:384
29561 msgid "&Always allow for this document"
29562 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29564 #: src/Converter.cpp:385
29565 msgid "&Always run for this document"
29566 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29568 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29569 msgid "Converter killed"
29570 msgstr "Konvertor přerušen"
29572 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29575 "The following converter was killed by the user.\n"
29580 "byl zrušen uživatelem.\n"
29582 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29583 #: src/Converter.cpp:835
29584 msgid "Cannot convert file"
29585 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29587 #: src/Converter.cpp:476
29590 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29591 "Define a converter in the preferences."
29593 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29594 "Definujte konvertor v nastaveních."
29596 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29597 msgid "Pygments driver command not found!"
29598 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29600 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29602 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29603 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29604 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29605 "is named differently, to add the following line to the\n"
29606 "document preamble:\n"
29608 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29610 "where 'driver' is name of the driver command."
29612 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29613 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29614 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29616 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29618 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29620 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29621 msgid "Executing command: "
29622 msgstr "Spouštění příkazu: "
29624 #: src/Converter.cpp:753
29625 msgid "Process Killed"
29626 msgstr "Proces přerušen"
29628 #: src/Converter.cpp:754
29631 "The conversion process was killed while running:\n"
29634 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29637 #: src/Converter.cpp:759
29638 msgid "Process Timed Out"
29639 msgstr "Čas procesu vypršel"
29641 #: src/Converter.cpp:760
29644 "The conversion process:\n"
29646 "timed out before completing."
29648 "Konverznímu procesu:\n"
29650 "vypršel čas před dokončením."
29652 #: src/Converter.cpp:765
29653 msgid "Build errors"
29654 msgstr "Chyby při sestavování"
29656 #: src/Converter.cpp:766
29657 msgid "There were errors during the build process."
29658 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29660 #: src/Converter.cpp:771
29663 "An error occurred while running:\n"
29666 "Chyba při běhu:\n"
29669 #: src/Converter.cpp:794
29671 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29672 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29674 #: src/Converter.cpp:837
29676 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29677 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29679 #: src/Converter.cpp:838
29681 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29682 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29684 #: src/Converter.cpp:878
29685 msgid "Running LaTeX..."
29686 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29688 #: src/Converter.cpp:895
29689 msgid "Export canceled"
29690 msgstr "Export zrušen"
29692 #: src/Converter.cpp:896
29693 msgid "The export process was terminated by the user."
29694 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29696 #: src/Converter.cpp:906
29697 msgid "Undefined reference"
29698 msgstr "Nedefinovaný odkaz"
29700 #: src/Converter.cpp:907
29702 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29703 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29705 "Během překladu byly nalezeny nedefinované odkazy nebo citace.\n"
29706 "Zkontrolujte nahlášená varování v logu LaTeX-u (Dokument > Log LaTeX-u). "
29708 #: src/Converter.cpp:919
29711 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29714 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29716 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
29717 msgid "LaTeX failed"
29718 msgstr "LaTeX selhal"
29720 #: src/Converter.cpp:925
29723 "The external program\n"
29725 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29726 "program's error (check the logs). "
29728 "Externí program\n"
29730 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29731 "prohlédnutím logů."
29733 #: src/Converter.cpp:931
29734 msgid "Output is empty"
29735 msgstr "Výstup je prázdný"
29737 #: src/Converter.cpp:932
29738 msgid "No output file was generated."
29739 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29741 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
29743 msgstr ", Vložka: "
29745 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
29749 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
29750 msgid ", Position: "
29751 msgstr ", Pozice: "
29753 #: src/CutAndPaste.cpp:221
29756 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29759 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29761 #: src/CutAndPaste.cpp:225
29764 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29767 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29769 #: src/CutAndPaste.cpp:262
29770 msgid "Uncodable content"
29771 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29773 #: src/CutAndPaste.cpp:475
29776 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29777 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29779 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29780 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29782 #: src/CutAndPaste.cpp:478
29783 msgid "Unknown branch"
29784 msgstr "Neznámá větev"
29786 #: src/CutAndPaste.cpp:479
29788 msgstr "&Nepřidávat"
29790 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
29792 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29793 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29795 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
29796 msgid "Layout Not Found"
29797 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29799 #: src/CutAndPaste.cpp:893
29801 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29803 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29805 #: src/CutAndPaste.cpp:896
29808 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29811 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29814 #: src/CutAndPaste.cpp:901
29815 msgid "Undefined flex inset"
29816 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29818 #: src/Exporter.cpp:45
29821 "The file %1$s already exists.\n"
29823 "Do you want to overwrite that file?"
29825 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29827 "Chcete tento soubor přepsat?"
29829 #: src/Exporter.cpp:48
29830 msgid "Overwrite file?"
29831 msgstr "Přepsat soubor?"
29833 #: src/Exporter.cpp:50
29835 msgstr "&Ponechat soubor"
29837 #: src/Exporter.cpp:51
29838 msgid "Overwrite &all"
29839 msgstr "Přepsat &vše"
29841 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:827
29842 msgid "&Cancel export"
29843 msgstr "&Zrušit export"
29845 #: src/Exporter.cpp:97
29846 msgid "Couldn't copy file"
29847 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29849 #: src/Exporter.cpp:98
29851 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29852 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29854 #: src/Font.cpp:141
29856 msgid "Language: %1$s, "
29857 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29859 #: src/Font.cpp:146
29861 msgid "Number %1$s"
29862 msgstr "Číslo %1$s"
29864 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29867 msgstr "Antikva (Roman)"
29869 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29872 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29874 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29879 #: src/FontInfo.cpp:43
29883 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29884 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29888 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29892 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29896 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29897 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29899 msgstr "Kurzíva (italic)"
29901 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29903 msgstr "Skloněný (slanted)"
29905 #: src/FontInfo.cpp:51
29909 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29913 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29917 #: src/FontInfo.cpp:60
29921 #: src/FontInfo.cpp:617
29923 msgid "Emphasis %1$s, "
29924 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29926 #: src/FontInfo.cpp:620
29928 msgid "Underline %1$s, "
29929 msgstr "Podtržení %1$s, "
29931 #: src/FontInfo.cpp:623
29933 msgid "Double underline %1$s, "
29934 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29936 #: src/FontInfo.cpp:626
29938 msgid "Wavy underline %1$s, "
29939 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29941 #: src/FontInfo.cpp:629
29943 msgid "Strike out %1$s, "
29944 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29946 #: src/FontInfo.cpp:632
29948 msgid "Cross out %1$s, "
29949 msgstr "Křížkování %1$s, "
29951 #: src/FontInfo.cpp:635
29953 msgid "Noun %1$s, "
29954 msgstr "Jméno %1$s, "
29956 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29957 msgid "Cannot view file"
29958 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29960 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4207
29962 msgid "File does not exist: %1$s"
29963 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29965 #: src/Format.cpp:646
29967 msgid "No information for viewing %1$s"
29968 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29970 #: src/Format.cpp:656
29972 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29973 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29975 #: src/Format.cpp:724
29976 msgid "No Filename"
29977 msgstr "Chybí jméno souboru"
29979 #: src/Format.cpp:725
29980 msgid "No filename was provided!"
29981 msgstr "Nebylo poskytnuto jméno souboru!"
29983 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29984 msgid "Cannot edit file"
29985 msgstr "Nelze editovat soubor"
29987 #: src/Format.cpp:736
29988 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29989 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29991 #: src/Format.cpp:749
29993 msgid "No information for editing %1$s"
29994 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29996 #: src/Format.cpp:760
29998 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29999 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
30001 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30002 msgid "Could not find bind file"
30003 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
30005 #: src/KeyMap.cpp:232
30008 "Unable to find the bind file\n"
30010 "Please check your installation."
30012 "Chyba při čtení souboru\n"
30014 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30016 #: src/KeyMap.cpp:239
30017 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30018 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
30020 #: src/KeyMap.cpp:240
30022 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30023 "Please check your installation."
30025 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
30026 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30028 #: src/KeyMap.cpp:247
30031 "Unable to find the bind file\n"
30033 "Falling back to default."
30035 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
30037 "Bude použito standardní nastavení."
30039 #: src/KeySequence.cpp:179
30043 #: src/LaTeX.cpp:64
30045 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30046 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
30048 #: src/LaTeX.cpp:348
30049 msgid "Running Bibliography Processor."
30050 msgstr "Spouštím generátor bibliografie."
30052 #: src/LaTeX.cpp:409
30053 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30054 msgstr "Další běh generátoru bibliografie."
30056 #: src/LaTeX.cpp:451
30057 msgid "Running Index Processor."
30058 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
30060 #: src/LaTeX.cpp:460
30061 msgid "Index Processor Error"
30062 msgstr "Chyba generátoru rejstříku."
30064 #: src/LaTeX.cpp:461
30066 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30067 "View > Messages Pane!"
30069 "Genrátor rejstříku skončil s chybou. Prosím zkontrolujte výstup v Prohlížet "
30072 #: src/LaTeX.cpp:614
30073 msgid "Running Nomenclature Processor."
30074 msgstr "Spouštím generátor nomenklatory."
30076 #: src/LaTeX.cpp:1118
30077 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30078 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
30080 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30081 msgid "BibTeX error: "
30082 msgstr "Chyba BibTeX-u"
30084 #: src/LaTeX.cpp:1632
30085 msgid "Biber error: "
30086 msgstr "Chyba Biber-u: "
30088 #: src/LaTeX.cpp:1659
30089 msgid "Makeindex error: "
30090 msgstr "Chyba Makeindex-u: "
30092 #: src/LaTeX.cpp:1668
30093 msgid "Xindy error: "
30094 msgstr "Chyba Xindy: "
30096 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30097 msgid "Font not available"
30098 msgstr "Font není dostupný"
30100 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30103 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30104 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30106 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
30107 "není dostupný. LyX použije standardní font."
30110 msgid "Could not read configuration file"
30111 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
30116 "Error while reading the configuration file\n"
30118 "Please check your installation."
30120 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
30122 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30125 msgid "The following files could not be loaded:"
30126 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
30130 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30131 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
30134 msgid "Cannot remove temporary directory"
30135 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
30139 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30140 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
30144 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30145 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
30148 msgid "Missing filename for this operation."
30149 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
30153 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30154 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
30157 msgid "No textclass is found"
30158 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30162 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30163 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30164 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30166 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30167 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30168 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30171 msgid "&Reconfigure"
30172 msgstr "&Rekonfigurovat"
30175 msgid "&Without LaTeX"
30176 msgstr "&Bez LaTeX-u"
30178 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:602 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30180 msgstr "&Pokračovat"
30182 #: src/LyX.cpp:578 src/LyX.cpp:603 src/LyX.cpp:1098
30184 msgstr "&Ukončit LyX"
30187 msgid "No python is found"
30188 msgstr "Nebyl nalezen python"
30192 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30193 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30194 "the python.org website."
30196 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyl nalezen překladač "
30197 "jazyka python. Zvažte instalaci python-u pomocí vašeho balíčkovacího systému "
30198 "nebo ze stránky python.org."
30202 "SIGHUP signal caught!\n"
30205 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
30210 "SIGFPE signal caught!\n"
30213 "Zachycen signál SIGPE!\n"
30218 "SIGSEGV signal caught!\n"
30219 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30220 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30221 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30224 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
30225 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
30226 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
30229 msgid "LyX crashed!"
30230 msgstr "LyX zhavaroval!"
30236 #: src/LyX.cpp:1026
30237 msgid "Could not create temporary directory"
30238 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
30240 #: src/LyX.cpp:1027
30243 "Could not create a temporary directory in\n"
30245 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30247 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
30249 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
30251 #: src/LyX.cpp:1091
30252 msgid "Missing user LyX directory"
30253 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
30255 #: src/LyX.cpp:1092
30258 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30259 "It is needed to keep your own configuration."
30261 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
30262 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
30264 #: src/LyX.cpp:1097
30265 msgid "&Create directory"
30266 msgstr "V&ytvořit adresář"
30268 #: src/LyX.cpp:1099
30269 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30270 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
30272 #: src/LyX.cpp:1103
30274 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30275 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
30277 #: src/LyX.cpp:1108
30279 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30282 "Nelze založit adresář. Možná zvolen špatný argument v příkazové řádce (-"
30286 #: src/LyX.cpp:1181
30287 msgid "List of supported debug flags:"
30288 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
30290 #: src/LyX.cpp:1190
30292 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30293 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'. Konec."
30295 #: src/LyX.cpp:1201
30297 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30298 "Command line switches (case sensitive):\n"
30299 "\t-help summarize LyX usage\n"
30300 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30301 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30302 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30303 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30304 " select the features to debug.\n"
30305 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30306 "\t-x [--execute] command\n"
30307 " where command is a lyx command.\n"
30308 "\t-e [--export] fmt\n"
30309 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30310 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30312 " to see which parameter (which differs from the format "
30314 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30315 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30316 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30317 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30318 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30319 " and filename is the destination filename.\n"
30320 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30321 " where fmt is the import format of choice\n"
30322 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30323 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30324 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30325 " specifying whether all files, main file only, or no "
30327 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30329 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30331 "\t--ignore-error-message which\n"
30332 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30333 " Do not use for final documents! Currently supported "
30335 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30336 "\t-n [--no-remote]\n"
30337 " open documents in a new instance\n"
30338 "\t-r [--remote]\n"
30339 " open documents in an already running instance\n"
30340 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30341 "\t-v [--verbose]\n"
30342 " report on terminal about spawned commands.\n"
30343 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30344 "\t-version summarize version and build info\n"
30345 "Check the LyX man page for more details."
30347 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30348 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30349 "\t-help tato stránka\n"
30350 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30351 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
30352 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
30353 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30354 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
30355 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30356 "\t-x [--execute] command\n"
30357 " spustí příkaz LyX-u.\n"
30358 "\t-e [--export] fmt\n"
30359 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30360 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30361 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30362 " Pro implicitní nastvení použijte "
30363 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30364 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30365 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30366 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30367 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30368 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30369 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30370 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30371 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30372 "'none'(=žádný),\n"
30373 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30374 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30376 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30379 "\t--ignore-error-message msg\n"
30380 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30381 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30382 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30383 "\t-n [--no-remote]\n"
30384 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
30385 "\t-r [--remote]\n"
30386 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30387 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30388 "\t-v [--verbose]\n"
30389 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30390 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30391 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30392 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30394 #: src/LyX.cpp:1254 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30395 msgid " Git commit hash "
30396 msgstr " Git commit hash "
30398 #: src/LyX.cpp:1265 src/support/Package.cpp:642
30399 msgid "No system directory"
30400 msgstr "Žádný systémový adresář"
30402 #: src/LyX.cpp:1266
30403 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30404 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30406 #: src/LyX.cpp:1277
30407 msgid "No user directory"
30408 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30410 #: src/LyX.cpp:1278
30411 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30412 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30414 #: src/LyX.cpp:1289
30415 msgid "Incomplete command"
30416 msgstr "Neúplný příkaz"
30418 #: src/LyX.cpp:1290
30419 msgid "Missing command string after --execute switch"
30420 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30422 #: src/LyX.cpp:1301
30423 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30424 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30426 #: src/LyX.cpp:1306
30427 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30428 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30430 #: src/LyX.cpp:1319
30431 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30432 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30434 #: src/LyX.cpp:1332
30435 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30436 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30438 #: src/LyX.cpp:1337
30439 msgid "Missing filename for --import"
30440 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30442 #: src/LyXRC.cpp:3121
30444 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30446 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova?"
30448 #: src/LyXRC.cpp:3125
30450 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30452 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30454 #: src/LyXRC.cpp:3133
30456 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30457 "automatically by what you type."
30459 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30460 "zrovna píšete na klávesnici."
30462 #: src/LyXRC.cpp:3137
30464 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30467 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30470 #: src/LyXRC.cpp:3141
30472 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30474 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30477 #: src/LyXRC.cpp:3148
30479 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30480 "the backup file in the same directory as the original file."
30482 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30483 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30485 #: src/LyXRC.cpp:3152
30487 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30488 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30490 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30491 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30493 #: src/LyXRC.cpp:3156
30494 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30495 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30497 #: src/LyXRC.cpp:3160
30499 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30500 "its global and local bind/ directories."
30502 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30503 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30505 #: src/LyXRC.cpp:3164
30506 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30507 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30509 #: src/LyXRC.cpp:3168
30511 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30512 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30514 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30515 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30517 #: src/LyXRC.cpp:3175
30519 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30520 "undesired effects."
30522 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30523 "nevyžádanými efekty."
30525 #: src/LyXRC.cpp:3179
30527 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30528 "prevent undesired effects."
30530 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30531 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30533 #: src/LyXRC.cpp:3186
30535 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30536 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30538 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30539 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30541 #: src/LyXRC.cpp:3190
30543 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30544 "width used when set to 0."
30546 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30548 #: src/LyXRC.cpp:3194
30550 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30551 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30552 "the top of the screen"
30554 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30555 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30556 "horní části obrazovky."
30558 #: src/LyXRC.cpp:3198
30559 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30561 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30563 #: src/LyXRC.cpp:3202
30564 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30565 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30567 #: src/LyXRC.cpp:3206
30569 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30572 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30573 "že je kurzor uvnitř."
30575 #: src/LyXRC.cpp:3210
30577 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30578 "look in its global and local commands/ directories."
30580 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30581 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30583 #: src/LyXRC.cpp:3214
30585 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30587 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30590 #: src/LyXRC.cpp:3218
30591 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30592 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30594 #: src/LyXRC.cpp:3222
30596 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30597 "shown after the change has been made.)"
30599 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30600 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30602 #: src/LyXRC.cpp:3226
30603 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30604 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30606 #: src/LyXRC.cpp:3230
30608 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30609 "LyX was started from."
30611 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30612 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30614 #: src/LyXRC.cpp:3234
30615 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30616 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30618 #: src/LyXRC.cpp:3238
30620 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30621 "value selects the directory LyX was started from."
30623 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30624 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30626 #: src/LyXRC.cpp:3245
30628 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30629 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30630 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30632 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30633 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30636 #: src/LyXRC.cpp:3249
30637 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30638 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30640 #: src/LyXRC.cpp:3253
30642 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30643 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30645 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30646 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30648 #: src/LyXRC.cpp:3257
30649 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30650 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30652 #: src/LyXRC.cpp:3266
30654 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30655 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30657 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30658 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30660 #: src/LyXRC.cpp:3270
30662 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30665 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30668 #: src/LyXRC.cpp:3274
30670 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30672 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30675 #: src/LyXRC.cpp:3278
30677 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30678 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30679 "name of the second language."
30681 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30682 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30684 #: src/LyXRC.cpp:3282
30685 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30686 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30688 #: src/LyXRC.cpp:3286
30689 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30690 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30692 #: src/LyXRC.cpp:3290
30694 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30697 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30700 #: src/LyXRC.cpp:3294
30702 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30703 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30705 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30706 "\"\\usepackage{omega}\"."
30708 #: src/LyXRC.cpp:3298
30710 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30711 "document is the default language."
30713 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30714 "jazyka dokumentu."
30716 #: src/LyXRC.cpp:3302
30717 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30719 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30721 #: src/LyXRC.cpp:3306
30722 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30724 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30726 #: src/LyXRC.cpp:3310
30727 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30728 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30730 #: src/LyXRC.cpp:3314
30732 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30735 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30736 "standardního jazyka dokumentu."
30738 #: src/LyXRC.cpp:3322
30739 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30740 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30742 #: src/LyXRC.cpp:3326
30743 msgid "The completion popup delay."
30744 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30746 #: src/LyXRC.cpp:3330
30747 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30748 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30750 #: src/LyXRC.cpp:3334
30751 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30752 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30754 #: src/LyXRC.cpp:3338
30756 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30757 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30759 #: src/LyXRC.cpp:3342
30761 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30763 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30765 #: src/LyXRC.cpp:3346
30766 msgid "The inline completion delay."
30767 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30769 #: src/LyXRC.cpp:3350
30770 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30771 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30773 #: src/LyXRC.cpp:3354
30774 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30775 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30777 #: src/LyXRC.cpp:3358
30778 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30779 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30781 #: src/LyXRC.cpp:3362
30782 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30783 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30785 #: src/LyXRC.cpp:3366
30787 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30789 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30791 #: src/LyXRC.cpp:3371
30793 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30795 "Use the OS native format."
30797 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30798 "ostatní adresáře.\n"
30799 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30801 #: src/LyXRC.cpp:3377
30802 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30803 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30805 #: src/LyXRC.cpp:3381
30806 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30807 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30809 #: src/LyXRC.cpp:3385
30810 msgid "Scale the preview size to suit."
30811 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30813 #: src/LyXRC.cpp:3389
30814 msgid "The option to print out in landscape."
30815 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30817 #: src/LyXRC.cpp:3393
30818 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30819 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30821 #: src/LyXRC.cpp:3397
30822 msgid "The option to specify paper type."
30823 msgstr "Volba učující typ papíru."
30825 #: src/LyXRC.cpp:3401
30827 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30828 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30830 #: src/LyXRC.cpp:3405
30832 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30833 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30835 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30836 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30838 #: src/LyXRC.cpp:3409
30840 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30841 "wrong, override the setting here."
30843 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30844 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30846 #: src/LyXRC.cpp:3415
30847 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30848 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30850 #: src/LyXRC.cpp:3424
30852 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30853 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30854 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30856 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30857 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30858 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30861 #: src/LyXRC.cpp:3428
30862 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30863 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30865 #: src/LyXRC.cpp:3433
30868 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30869 "roughly the same size as on paper."
30871 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30872 "velikostina papíru."
30874 #: src/LyXRC.cpp:3437
30875 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30876 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30878 #: src/LyXRC.cpp:3441
30880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30881 "\".out\". Only for advanced users."
30883 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30884 "pokročilé uživatele."
30886 #: src/LyXRC.cpp:3448
30887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30888 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30890 #: src/LyXRC.cpp:3452
30892 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30893 "when you quit LyX."
30895 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30897 #: src/LyXRC.cpp:3456
30898 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30899 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30901 #: src/LyXRC.cpp:3460
30903 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30904 "value selects the directory LyX was started from."
30906 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30907 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30909 #: src/LyXRC.cpp:3470
30911 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30912 "environment variable.\n"
30913 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30915 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30916 "ostatní adresáře.\n"
30917 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30920 #: src/LyXRC.cpp:3477
30922 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30923 "will look in its global and local ui/ directories."
30925 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30926 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30928 #: src/LyXRC.cpp:3487
30930 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30932 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30934 #: src/LyXRC.cpp:3491
30935 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30936 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30938 #: src/LyXRC.cpp:3495
30939 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30941 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30944 #: src/LyXVC.cpp:49
30947 msgstr "%1$s zámek"
30949 #: src/LyXVC.cpp:111
30951 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30952 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí?"
30954 #: src/LyXVC.cpp:113
30955 msgid "Retrieve from version control?"
30956 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30958 #: src/LyXVC.cpp:114
30962 #: src/LyXVC.cpp:148
30963 msgid "Document not saved"
30964 msgstr "Dokument neuložen"
30966 #: src/LyXVC.cpp:149
30967 msgid "You must save the document before it can be registered."
30968 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30970 #: src/LyXVC.cpp:191
30971 msgid "LyX VC: Initial description"
30972 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30974 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30975 msgid "(no initial description)"
30976 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30978 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30979 msgid "LyX VC: Log message"
30980 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30982 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30983 #: src/LyXVC.cpp:248
30984 msgid "(no log message)"
30985 msgstr "(no log message)"
30987 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4070
30988 msgid "LyX VC: Log Message"
30989 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30991 #: src/LyXVC.cpp:304
30994 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30997 "Do you want to revert to the older version?"
30999 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
31001 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi?"
31003 #: src/LyXVC.cpp:309
31004 msgid "Revert to stored version of document?"
31005 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu?"
31007 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4656
31009 msgstr "&Původní verze"
31011 #: src/Paragraph.cpp:2226
31012 msgid "Senseless with this layout!"
31013 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
31015 #: src/Paragraph.cpp:2280
31016 msgid "Alignment not permitted"
31017 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
31019 #: src/Paragraph.cpp:2281
31021 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31022 "Setting to default."
31024 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
31025 "Přepnuto na standardní."
31027 #: src/Text.cpp:482
31028 msgid "Unknown Inset"
31029 msgstr "Neznámá vložka"
31031 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31032 msgid "Change tracking author index missing"
31033 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
31035 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31038 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31039 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31040 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31041 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31043 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
31044 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
31045 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
31046 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
31047 "editovat dokument.\n"
31049 #: src/Text.cpp:615
31050 msgid "Unknown token"
31051 msgstr "Neznámý symbol"
31053 #: src/Text.cpp:992
31055 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31058 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
31060 #: src/Text.cpp:1001
31061 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31063 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
31065 #: src/Text.cpp:1012
31066 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31067 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
31069 #: src/Text.cpp:2151
31070 msgid "[Change Tracking] "
31073 #: src/Text.cpp:2159
31075 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31076 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
31078 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31079 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31082 msgstr "Font: %1$s"
31084 #: src/Text.cpp:2174
31086 msgid ", Depth: %1$d"
31087 msgstr ", Hloubka: %1$d"
31089 #: src/Text.cpp:2180
31090 msgid ", Spacing: "
31091 msgstr ", Mezery: "
31093 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31095 msgstr "Jedna a půl"
31097 #: src/Text.cpp:2192
31101 #: src/Text.cpp:2203
31105 #: src/Text.cpp:2209
31106 msgid ", Paragraph: "
31107 msgstr ", Odstavec: "
31109 #: src/Text.cpp:2210
31113 #: src/Text.cpp:2220
31115 msgstr ", Znak: 0x"
31117 #: src/Text.cpp:2222
31118 msgid ", Boundary: "
31121 #: src/Text.cpp:2836
31122 msgid "No font change defined."
31123 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
31125 #: src/Text.cpp:3542
31126 msgid "Math editor mode"
31127 msgstr "Mód matematického editoru"
31129 #: src/Text.cpp:3544
31130 msgid "No valid math formula"
31131 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
31133 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
31134 msgid "Already in regular expression mode"
31135 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
31137 #: src/Text.cpp:3565
31138 msgid "Regexp editor mode"
31139 msgstr "Mód regulárních výrazů"
31141 #: src/Text.cpp:3947
31142 msgid "Action flattens document structure"
31143 msgstr "Zvolená akce zploští strukturu dokumentu"
31145 #: src/Text.cpp:3948
31147 "This action will cause some headings that have been on different level "
31148 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31149 "heading level. Continue still?"
31151 "Tato operace způsobí u některých nadpisů, které byly na odlišných úrovních, "
31152 "přeskupení na tutéž úroveň (pro neexistenci ještě vyšší/nižší úrovně). "
31153 "Přesto pokračovat?"
31155 #: src/Text.cpp:3953
31156 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31157 msgstr "&Ano, i tak pokračovat"
31159 #: src/Text.cpp:3954
31160 msgid "&No, quit operation"
31161 msgstr "&Ne, zrušit akci"
31163 #: src/Text.cpp:5007
31165 msgstr "Rozvržení "
31167 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
31171 #: src/Text.cpp:5588
31172 msgid "Table Style "
31173 msgstr "Style tabulky"
31175 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
31176 msgid "Missing argument"
31177 msgstr "Chybí argument"
31179 #: src/Text.cpp:5948
31180 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31181 msgstr "Chybný argument (číslo překračuje velikost zásobníku)!"
31183 #: src/Text.cpp:5952
31184 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31185 msgstr "Chybný argument (musí být nezáporné číslo)!"
31187 #: src/Text.cpp:5957 src/Text.cpp:5971
31189 msgid "Text properties applied: %1$s"
31190 msgstr "Použité vlastnosti textu: %1$s"
31192 #: src/Text.cpp:6130
31193 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31194 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
31196 #: src/Text.cpp:6131
31198 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31199 "The thesaurus is not functional.\n"
31200 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31203 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
31204 "Tezaurus není funkční.\n"
31205 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
31207 #: src/Text.cpp:6257 src/Text.cpp:6268
31208 msgid "Paragraph layout set"
31209 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
31211 #: src/TextClass.cpp:124
31212 msgid "Plain Layout"
31213 msgstr "Jednoduché"
31215 #: src/TextClass.cpp:943
31216 msgid "Missing File"
31217 msgstr "Chybějící soubor"
31219 #: src/TextClass.cpp:944
31220 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31222 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31224 #: src/TextClass.cpp:947
31225 msgid "Corrupt File"
31226 msgstr "Poškozený soubor"
31228 #: src/TextClass.cpp:948
31229 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31231 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31233 #: src/TextClass.cpp:1634
31238 #: src/TextClass.cpp:1635
31240 msgid "%1$s (Float)"
31241 msgstr "%1$s (Plovoucí)"
31243 #: src/TextClass.cpp:1640
31245 msgid "Sub-%1$s ##"
31246 msgstr "Sub-%1$s ##"
31248 #: src/TextClass.cpp:1641
31250 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31251 msgstr "Sub-%1$s (Plovoucí)"
31253 #: src/TextClass.cpp:1937
31256 "The module %1$s has been requested by\n"
31257 "this document but has not been found in the list of\n"
31258 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31259 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31261 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31262 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
31263 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31264 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31266 #: src/TextClass.cpp:1941
31267 msgid "Module not available"
31268 msgstr "Modul není dostupný"
31270 #: src/TextClass.cpp:1948
31273 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31274 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31275 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31276 "Missing prerequisites:\n"
31278 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31280 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31281 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31282 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31283 "Chybějící prerekvizity:\n"
31285 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
31287 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31288 msgid "Package not available"
31289 msgstr "Balíček není dostupný"
31291 #: src/TextClass.cpp:1960
31293 msgid "Error reading module %1$s\n"
31294 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
31296 #: src/TextClass.cpp:1972
31299 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31300 "this document but has not been found in the list of\n"
31301 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31304 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31305 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
31306 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31307 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31309 #: src/TextClass.cpp:1976
31310 msgid "Cite Engine not available"
31311 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
31313 #: src/TextClass.cpp:1981
31316 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31317 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31318 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31319 "Missing prerequisites:\n"
31321 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31323 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31324 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31325 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31326 "Chybějící prerekvizity:\n"
31328 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31330 #: src/TextClass.cpp:1993
31332 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31333 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31335 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
31339 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1020
31340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1055
31341 msgid "unknown type!"
31342 msgstr "neznámý typ!"
31344 #: src/TocBackend.cpp:276
31346 msgid "Index Entries (%1$s)"
31347 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31349 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31350 msgid "Table of Contents"
31353 #: src/TocBackend.cpp:293
31357 #: src/TocBackend.cpp:294
31361 #: src/TocBackend.cpp:295
31365 #: src/TocBackend.cpp:296
31366 msgid "Labels and References"
31367 msgstr "Značky a odkazy"
31369 #: src/TocBackend.cpp:297
31370 msgid "Broken References and Citations"
31371 msgstr "Nefunkční citace a odkazy"
31373 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31374 msgid "Child Documents"
31375 msgstr "Dokumenty potomků"
31377 #: src/TocBackend.cpp:300
31378 msgid "Graphics[[listof]]"
31381 #: src/TocBackend.cpp:301
31385 #: src/TocBackend.cpp:304
31386 msgid "Nomenclature Entries"
31387 msgstr "Položky nomenklatury"
31389 #: src/VCBackend.cpp:64
31390 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31391 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31393 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31394 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31395 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31396 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3986 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
31398 msgid "Revision control error."
31399 msgstr "Chyba správy verzí."
31401 #: src/VCBackend.cpp:66
31404 "Some problem occurred while running the command:\n"
31407 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31410 #: src/VCBackend.cpp:641
31412 msgstr "Aktualizováno"
31414 #: src/VCBackend.cpp:643
31415 msgid "Locally Modified"
31416 msgstr "Lokálně modifikováno"
31418 #: src/VCBackend.cpp:645
31419 msgid "Locally Added"
31420 msgstr "Lokálně přidáno"
31422 #: src/VCBackend.cpp:647
31423 msgid "Needs Merge"
31424 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31426 #: src/VCBackend.cpp:649
31427 msgid "Needs Checkout"
31428 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31430 #: src/VCBackend.cpp:651
31431 msgid "No CVS file"
31432 msgstr "Žádný CVS soubor"
31434 #: src/VCBackend.cpp:653
31435 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31436 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31438 #: src/VCBackend.cpp:881
31440 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31441 "You have to update from repository first or revert your changes."
31443 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31444 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31446 #: src/VCBackend.cpp:886
31449 "Bad status when checking in changes.\n"
31454 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31459 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31462 "Error when updating from repository.\n"
31463 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31466 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31468 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31469 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31472 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31474 #: src/VCBackend.cpp:969
31477 "There were detected changes in the working directory:\n"
31480 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31481 "revert back to the repository version."
31483 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31486 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31487 "k verzi z repozitáře.\n"
31491 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31492 #: src/VCBackend.cpp:1525
31493 msgid "Changes detected"
31494 msgstr "Detekovány změny"
31496 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31498 msgstr "&Př&erušit"
31500 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31501 msgid "View &Log ..."
31502 msgstr "Zobraz &Log ..."
31504 #: src/VCBackend.cpp:994
31507 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31508 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31511 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31513 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31514 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31517 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31519 #: src/VCBackend.cpp:1053
31522 "The document %1$s is not in repository.\n"
31523 "You have to check in the first revision before you can revert."
31525 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31526 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31529 #: src/VCBackend.cpp:1061
31532 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31533 "The status '%2$s' is unexpected."
31535 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31538 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31539 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31540 msgid "Error: Could not generate logfile."
31541 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31543 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31545 "Error when committing to repository.\n"
31546 "You have to manually resolve the problem.\n"
31547 "LyX will reopen the document after you press OK."
31549 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31550 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31551 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31553 #: src/VCBackend.cpp:1451
31555 "Error while acquiring write lock.\n"
31556 "Another user is most probably editing\n"
31557 "the current document now!\n"
31558 "Also check the access to the repository."
31560 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31561 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31562 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31563 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31565 #: src/VCBackend.cpp:1457
31567 "Error while releasing write lock.\n"
31568 "Check the access to the repository."
31570 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31571 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31573 #: src/VCBackend.cpp:1516
31576 "There were detected changes in the working directory:\n"
31579 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31584 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31587 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31588 "pracovního adresáře.\n"
31592 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31593 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31594 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31595 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31599 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31600 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31601 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31602 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31606 #: src/VCBackend.cpp:1585
31607 msgid "SVN File Locking"
31608 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31610 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31611 msgid "Locking property unset."
31612 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31614 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31615 msgid "Locking property set."
31616 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31618 #: src/VCBackend.cpp:1587
31619 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31620 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31622 #: src/VSpace.cpp:215
31626 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31629 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31630 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31632 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31633 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31635 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4647
31636 msgid "Reload saved document?"
31637 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31639 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31640 msgid "Yes, &Reload"
31641 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31643 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31644 msgid "No, &Keep Changes"
31645 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31647 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31649 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31650 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31652 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31653 msgid "File not readable!"
31654 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31656 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31659 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31661 "Do you want to create a new document?"
31663 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31665 "Chcete vytvořit nový?"
31667 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31668 msgid "Create new document?"
31669 msgstr "Vytvořit nový?"
31671 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31672 msgid "&Yes, Create New Document"
31673 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31675 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31676 msgid "&No, Do Not Create"
31677 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31679 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31682 "The specified document template\n"
31684 "could not be read."
31686 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31690 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31691 msgid "Could not read template"
31692 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31694 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31695 msgid "Standard[[Bullets]]"
31696 msgstr "Standardní"
31698 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31702 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31706 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31710 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31714 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31715 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31716 msgstr "Tento panel obsahuje špatný vstup. Prosím opravte!"
31718 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31719 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31724 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31725 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31730 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31731 msgid "Unavailable:"
31732 msgstr "Nedostupné:"
31734 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31736 msgid "Unavailable: %1$s"
31737 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31739 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31740 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31741 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31742 msgid "Uncategorized"
31745 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
31746 msgid "Directories"
31749 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31753 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31754 msgid "Master document"
31755 msgstr "Hlavní dokument"
31757 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31759 msgstr "Otevřené soubory"
31761 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31765 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31768 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31769 "Continue searching from the beginning?"
31771 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31772 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31774 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31777 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31778 "Continue searching from the end?"
31780 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31781 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31783 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31784 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31785 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31787 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31788 msgid "Advanced search cancelled by user"
31789 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31791 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31792 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31793 msgid "Wrap search?"
31794 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31796 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31797 msgid "Nothing to search"
31798 msgstr "Nic k vyhledávání"
31800 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31801 msgid "No open document(s) in which to search"
31802 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31804 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31805 msgid "Advanced Find and Replace"
31806 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31808 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
31809 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31810 msgstr "Najít předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31812 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
31816 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
31817 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31818 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31820 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
31823 msgid "Class Default"
31824 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31826 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31827 msgid "Document Default"
31828 msgstr "Nastavení dokumentu"
31830 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
31831 msgid "Float Settings"
31832 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31834 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31835 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31836 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31838 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31840 "Please install correctly to estimate the great\n"
31841 "amount of work other people have done for the LyX project."
31843 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31844 "se seznamem autorů a přispěvatelů LyX-u."
31846 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31847 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31848 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31850 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31851 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31852 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31854 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31856 "Please install correctly to see what has changed\n"
31857 "for this version of LyX."
31859 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31860 "s výčtem změn pro tuto verzi LyX-u."
31862 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31863 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31864 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31866 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31869 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31870 "1995--%1$s LyX Team"
31872 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31873 "1995-%1$s LyX Team"
31875 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31877 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31878 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31879 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31880 "any later version."
31882 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31883 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31884 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31887 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31889 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31890 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31891 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31892 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31893 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31894 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31895 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31897 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31898 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31899 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31900 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31901 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31902 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31904 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31905 msgid "not released yet"
31906 msgstr "zatím nevydán"
31908 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31917 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31918 msgid "Built from git commit hash "
31919 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31921 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31923 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31924 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31926 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31928 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31929 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31931 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31933 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31934 msgstr "Qt Verze (při běhu): %1$s"
31936 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31938 msgid "Python detected: %1$s"
31939 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31941 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31943 msgstr "O programu LyX"
31945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
31947 msgstr "O programu %1"
31949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
31950 msgid "Preferences"
31953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31954 msgid "Reconfigure"
31955 msgstr "Rekonfigurovat"
31957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31958 msgid "Restore Defaults"
31959 msgstr "Obnov standardní"
31961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31963 msgstr "Ukončit %1"
31965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31966 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
31982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
31983 msgid "Nothing to do"
31984 msgstr "Nic k vykonání"
31986 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
31987 msgid "Unknown action"
31988 msgstr "Neznámá akce"
31990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
31991 msgid "Command not handled"
31992 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
31995 msgid "Command disabled"
31996 msgstr "Příkaz vypnut"
31998 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
32000 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32001 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'."
32003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2380
32004 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32005 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
32007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
32008 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32009 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
32011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
32012 msgid "Wrong focus!"
32013 msgstr "Chybné ohnisko!"
32015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
32016 msgid "Running configure..."
32017 msgstr "Spouštění konfigurace..."
32019 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
32020 msgid "Reloading configuration..."
32021 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
32023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32024 msgid "System reconfiguration failed"
32025 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
32027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32029 "The system reconfiguration has failed.\n"
32030 "Default textclass is used but LyX may\n"
32031 "not be able to work properly.\n"
32032 "Please reconfigure again if needed."
32034 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
32035 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
32036 "pracovat správně.\n"
32037 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
32039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32040 msgid "System reconfigured"
32041 msgstr "Systém překonfigurován"
32043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32045 "The system has been reconfigured.\n"
32046 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32047 "updated document class specifications."
32049 "Systém byl překonfigurován.\n"
32050 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
32051 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
32053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32055 msgstr "Ukončování."
32057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32059 msgid "Opening help file %1$s..."
32060 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
32062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32063 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32064 msgstr "Chybný argument. Lze použít buďto 'examples' nebo 'templates'."
32066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32067 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32068 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32072 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32074 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
32076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32078 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32079 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
32081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32083 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32084 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
32086 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32088 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32089 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
32091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32092 msgid "Unable to save document defaults"
32093 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
32095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32097 msgid "Unknown function."
32098 msgstr "Neznámá funkce."
32100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32101 msgid "The current document was closed."
32102 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
32104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
32106 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32107 "documents and exit.\n"
32111 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
32116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
32117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32118 msgid "Software exception Detected"
32119 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
32121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
32123 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32124 "unsaved documents and exit."
32126 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
32127 "dokumenty a skončit."
32129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32131 msgid "Could not find UI definition file"
32132 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
32134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
32137 "Error while reading the included file\n"
32139 "Please check your installation."
32141 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
32143 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32145 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32146 msgid "Could not find default UI file"
32147 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
32149 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
32151 "LyX could not find the default UI file!\n"
32152 "Please check your installation."
32154 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
32155 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32160 "Error while reading the configuration file\n"
32162 "Falling back to default.\n"
32163 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32164 "check which User Interface file you are using."
32166 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
32168 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
32169 "uživatelského nastavení používate\n"
32170 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
32172 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32173 msgid "Author &Names:"
32174 msgstr "&Jména autorů:"
32176 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32178 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32179 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32181 "Zde vložit jméno autora/ů pro citaci autor-rok. Pokud použijete zkrácený "
32182 "seznam (s 'et al.'), plný seznam může být zadán níže."
32184 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32186 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32187 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32189 "Předat obsah polí `Autor', `Rok' a `Všichni autoři' LaTeX-u v doslovném "
32190 "znění. Vhodné pokud chcete vkládat LaTeX-ový kód."
32192 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32193 msgid "Bibliography Item Settings"
32194 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
32196 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32197 msgid "BibTeX Bibliography"
32198 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
32200 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32201 msgid "All avail. databases"
32202 msgstr "Všechny dostupné databáze"
32204 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32206 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32207 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32208 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32209 "this is the place you should store it."
32211 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
32212 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
32213 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
32214 "databázi, vložte ji sem."
32216 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32217 msgid "Document Encoding"
32218 msgstr "Kódování dokumentu"
32220 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32224 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32225 msgid "File Encoding"
32226 msgstr "Kódování souboru"
32228 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32229 msgid "General E&ncoding:"
32230 msgstr "Obecné kódování:"
32232 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32234 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32235 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32236 "you can set it in the list above."
32238 "Zde uveďte, pokud vaše bibliografická databáze používá jiné kódování než "
32239 "dokument LyX-u. Pokud jednotlivé databáze používají různá kódování, můžete "
32240 "je nastavit v seznamu výše."
32242 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32243 msgid "General Encoding"
32244 msgstr "Obecné kódování"
32246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32248 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32249 "below, set it here"
32251 "Zde uveďte, pokud tato bibliografická databáze používá jiné kódování nežli "
32254 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32255 msgid "Biblatex Bibliography"
32256 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
32258 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32259 msgid "all reference units"
32260 msgstr "všechny jednotky referencí"
32262 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32263 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32265 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32266 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2860
32268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3152
32269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3272 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3392
32271 msgstr "D&okumenty"
32273 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32274 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32275 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
32277 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32278 msgid "Select a BibTeX database to add"
32279 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
32281 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32282 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32283 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
32285 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32286 msgid "Select a BibTeX style"
32287 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
32289 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32291 msgstr "Bez nakresleného rámu"
32293 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32294 msgid "Simple rectangular frame"
32295 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
32297 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32298 msgid "Oval frame, thin"
32299 msgstr "Oválný tenký rám"
32301 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32302 msgid "Oval frame, thick"
32303 msgstr "Oválný tlustý rám"
32305 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32306 msgid "Drop shadow"
32309 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32310 msgid "Shaded background"
32311 msgstr "Pozadí s odstínem"
32313 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32314 msgid "Double rectangular frame"
32315 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
32317 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32321 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32322 msgid "Total Height"
32323 msgstr "Celková výška"
32325 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32326 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32330 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32331 msgid "Box Settings"
32332 msgstr "Nastavení rámečku"
32334 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32336 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32337 msgstr "%1$s (%2$s)"
32339 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32343 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32344 msgid "Branch Settings"
32345 msgstr "Nastavení větve"
32347 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32351 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32353 msgstr "Aktivována"
32355 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32356 msgid "Filename Suffix"
32357 msgstr "Přípona souboru"
32359 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
32361 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32362 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32363 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32367 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
32370 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32371 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32372 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32376 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32377 msgid "Enter new branch name"
32378 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32380 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32383 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32384 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32386 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32387 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32389 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32393 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32394 msgid "Renaming failed"
32395 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32397 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32398 msgid "The branch could not be renamed."
32399 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32401 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32402 msgid "Merge Changes"
32403 msgstr "Sloučit revize"
32405 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32406 msgid "Inserted by %1"
32409 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32410 msgid "Deleted by %1"
32413 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32414 msgid " on[[date]] %1"
32417 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32418 msgid "Inserted on %1"
32419 msgstr "Vloženo %1"
32421 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32422 msgid "Deleted on %1"
32423 msgstr "Smazáno %1"
32425 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32426 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32427 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32428 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32430 msgstr "Beze změny"
32432 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32436 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32437 msgid "(Without)[[underlining]]"
32438 msgstr "Bez podtržení"
32440 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32441 msgid "Single[[underlining]]"
32442 msgstr "Jednoduché"
32444 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32445 msgid "Double[[underlining]]"
32448 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32452 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32453 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32454 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32456 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32457 msgid "Single[[strikethrough]]"
32458 msgstr "Jednoduché"
32460 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32464 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32465 msgid "(Without)[[color]]"
32468 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32469 msgid "Text Properties"
32470 msgstr "Vlastnosti textu"
32472 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32473 msgid "Reset All To &Default"
32474 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32476 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32477 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32478 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32480 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32481 msgid "&Reset All Fields"
32482 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32484 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32488 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32489 msgid "All avail. citations"
32490 msgstr "Všechny dostupné citace"
32492 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32493 msgid "Regular e&xpression"
32494 msgstr "&Regulární výraz"
32496 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32497 msgid "Case se&nsitive"
32498 msgstr "Velikost &písmen"
32500 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32501 msgid "Search as you &type"
32502 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
32504 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32506 "Ordered list of all cited references.\n"
32507 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32509 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32510 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32513 msgid "General text befo&re:"
32514 msgstr "Obecný text pře&d:"
32516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32517 msgid "General &text after:"
32518 msgstr "Obecný text z&a:"
32520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32522 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32523 "individual items, double-click on the respective entry above."
32525 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32526 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32530 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32531 "items, double-click on the respective entry above."
32533 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32534 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32536 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32537 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32538 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32540 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32541 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32542 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32544 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32545 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32546 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32548 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32549 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32550 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32552 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32553 msgid "All references available for citing."
32554 msgstr "Všechny dostupné citace."
32556 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32558 "All references available for citing.\n"
32559 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32560 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32562 "Všechny dostupné citace.\n"
32563 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32565 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32567 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32571 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32572 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32573 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32575 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32576 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32577 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32579 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32580 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32581 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32583 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32585 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32586 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32591 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32594 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32596 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32597 msgid "Text before"
32600 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32602 msgstr "Klíč citace"
32604 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32608 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32609 msgid "LinkBack PDF"
32610 msgstr "LinkBack PDF"
32612 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32616 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32620 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32623 msgstr "%1$s souborů"
32625 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32626 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32627 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32629 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2878
32630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053
32631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
32632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4619
32636 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32637 msgid "Overwrite external file?"
32638 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32640 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32642 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32643 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32645 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32646 msgid "List of previous commands"
32647 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32649 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32650 msgid "Next command"
32651 msgstr "Další příkaz"
32653 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32654 msgid "Compare LyX files"
32655 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32657 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32658 msgid "Select document"
32659 msgstr "Vybrat dokument"
32661 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2864
32663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3156 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
32664 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32665 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32667 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32668 msgid "Error while comparing documents."
32669 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32671 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32675 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32679 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32680 msgid "Aborting process..."
32681 msgstr "Přerušování procesu..."
32683 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32684 msgid "differences"
32685 msgstr "differences"
32687 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32688 msgid "Current Author"
32689 msgstr "Současný autor"
32691 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32692 msgid "Document Comparison"
32693 msgstr "Porovnání dokumentu"
32695 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32696 msgid "Compare different revisions"
32697 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32699 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32703 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32704 msgid "big[[delimiter size]]"
32707 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32708 msgid "Big[[delimiter size]]"
32711 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32712 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32715 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32716 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32719 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32720 msgid "Math Delimiter"
32721 msgstr "Mat. oddělovač"
32723 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32727 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32728 msgid "No Delimiter"
32729 msgstr "Bez oddělovače"
32731 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32733 msgstr "Proměnlivá"
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32736 msgid "Module not found!"
32737 msgstr "Modul nenalezen!"
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
32741 msgstr "Kone&c editace"
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
32744 msgid "Layout is valid!"
32745 msgstr "Rozvržení je platné."
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
32748 msgid "Layout is invalid!"
32749 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
32752 msgid "Conversion to current format impossible!"
32753 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
32756 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32757 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
32760 msgid "Convert to current format"
32761 msgstr "Konverze do současného formátu"
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
32765 msgstr "Malá mezera (Small Skip)"
32767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32768 msgid "Medium Skip"
32769 msgstr "Střední mezera"
32771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
32773 msgstr "Velká mezera (Big Skip)"
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
32777 msgid "Text Layout"
32778 msgstr "Rozvržení textu"
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32781 msgid "Child Document"
32782 msgstr "Dokument potomka"
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
32785 msgid "Include to Output"
32786 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
32789 msgid "Unicode (utf8)"
32790 msgstr "Unicode (utf8)"
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32793 msgid "Traditional (auto-selected)"
32794 msgstr "Tradiční (automatický výběr)"
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
32797 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32798 msgstr "Vybrat kódování Unicode (utf8)."
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
32801 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32802 msgstr "Vybrat na jazyce závislé tradiční kódování."
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32805 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32806 msgstr "Vybrat vlastní kódování pro celý dokument."
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32809 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32810 msgstr "Standardní Unicode podpora balíčkem ``inputenc''."
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
32814 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32815 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32816 "custom preamble code."
32818 "Použít UTF-8 'jak je': nenačítávat žádné podpůrné balíčky a bez konverzí "
32819 "znaků do maker LaTeX-u. Pro použití s ne-TeX-ovými fonty (XeTeX/LuaTeX) nebo "
32820 "vlastním kódem v preambuli."
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
32824 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32827 "Načíst ``inputenc'' s volbou 'utf8x' pro rošířenou podporu Unicode balíčku "
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
32831 msgid "Language Default (no inputenc)"
32832 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
32836 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32837 "if a text part is set to a language with different default."
32839 "Použít tradiční kódování jazyka textu. Přepne kódování pokud je část textu "
32840 "nastavena na jazyk s jiným kódovacím standardem."
32842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
32844 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32845 "write input encoding switch commands to the source."
32847 "Nenačítat balíček 'inputenc'. Přepnout kódování pokud nutné, ale nezapisovat "
32848 "přepínací příkazy pro vstupní kódování do zdrojového kódu."
32850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
32854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
32858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
32863 msgid "Automatic[[encoding]]"
32864 msgstr "Automatické"
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
32868 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32869 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32871 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32872 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32884 msgstr "hlavičky (headings)"
32886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32888 msgstr "pestrý (fancy)"
32890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32896 msgstr "US-právní listina"
32898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32899 msgid "US executive"
32900 msgstr "US-exekutiva"
32902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
32990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
32994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
32998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33019 msgid "Page Margins"
33020 msgstr "Okraje stránky"
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33027 msgid "Appears in TOC"
33028 msgstr "Objeví se v Obsahu"
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33035 msgid "Load automatically"
33036 msgstr "Automaticky načíst"
33038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33039 msgid "Load always"
33040 msgstr "Načíst vždy"
33042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33043 msgid "Do not load"
33046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33047 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33048 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
33050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33052 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33053 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
33055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33056 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33057 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
33059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33061 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33062 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
33064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33065 msgid "Math Options"
33066 msgstr "Nastavení matematiky"
33068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33070 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33071 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
33073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33076 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33077 "all required packages (%2$s) installed."
33079 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
33080 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33083 msgid "All avail. modules"
33084 msgstr "Všechny dostupné moduly"
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33087 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33088 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33091 msgid "Document Class"
33092 msgstr "Třída dokumentu"
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
33096 msgid "Local Layout"
33097 msgstr "Lokální rozvržení"
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33104 msgid "Change Tracking"
33105 msgstr "Revizní změny"
33107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33108 msgid "Numbering & TOC"
33109 msgstr "Číslování & Obsah"
33111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33116 msgid "PDF Properties"
33117 msgstr "PDF vlastnosti"
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
33124 msgid "LaTeX Preamble"
33125 msgstr "Preambule LaTeXu"
33127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33130 msgid "Unapplied changes"
33131 msgstr "Neuplatněné změny"
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33135 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33136 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33138 "Některé změny v dokumentu nebyly zatím uplatněny.\n"
33139 "Přejete si je použít anebo zrušit před zavřením?"
33141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33147 msgid "&Dismiss Changes"
33148 msgstr "&Zamítnout změny"
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33152 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33153 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33155 "Některé změny v předchozím dokumentu nebyly zatím uplatněny.\n"
33156 "Přejete si přepnout zpět pro jejich potvrzení anebo je zamítnout?"
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33159 msgid "&Switch Back"
33160 msgstr "Př&epnout zpět"
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33163 msgid "Default margins"
33164 msgstr "Standardní okraje"
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33167 msgid "Package defaults"
33168 msgstr "Výchozí (balíček)"
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33172 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33173 "preamble are used."
33175 "Bez zadání hodnoty bude použita standardní hodnota definovaná třídou, "
33176 "balíčkem nebo preambulí."
33178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33180 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33181 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33183 "Bez zadání hodnoty bude nastavena hodnota z balíčku geometry nebo hodnota z "
33184 "balíčku/třídy redefinující hodnotu z geometry."
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33187 msgid "Direct (No inputenc)"
33188 msgstr "Přímé (bez inputenc)"
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33191 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33192 msgstr "Přímé (XeTeX/LuaTeX)"
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
33196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
33197 msgid " (not installed)"
33198 msgstr " (není instalován)"
33200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33203 msgid "Default font (as set by class)"
33204 msgstr "Standardní font (definován třídou)"
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33207 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33208 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33211 msgid " (not available)"
33212 msgstr " (nedostupný)"
33214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33215 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33216 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33220 msgstr "&Rozvržení"
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33223 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33224 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33227 msgid "Local layout file"
33228 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33232 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33233 "file, not one in the system or user directory.\n"
33234 "Your document will not work with this layout if you\n"
33235 "move the layout file to a different directory."
33237 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
33238 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
33239 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
33240 "neponecháte ve stejném adresáři."
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33243 msgid "&Set Layout"
33244 msgstr "&Nastavit rozvržení"
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33247 msgid "Unable to read local layout file."
33248 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33251 msgid "This is a local layout file."
33252 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33255 msgid "Select master document"
33256 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33259 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33260 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
33262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
33265 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33266 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33268 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
33269 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33274 msgstr "&Odmítnout"
33276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
33277 msgid "Unable to set document class."
33278 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
33280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33281 msgid "Basic numerical"
33282 msgstr "Základní numerický"
33284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33285 msgid "Author-year"
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33289 msgid "Author-number"
33290 msgstr "Autor-číslo"
33292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33294 msgid "%1$s and %2$s"
33295 msgstr "%1$s a %2$s"
33297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33300 msgstr "%1$s, %2$s"
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33304 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33305 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33309 msgid "%1$s (unavailable)"
33310 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33313 msgid "Module provided by document class."
33314 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33318 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33319 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
33321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33323 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33324 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
33326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33332 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33333 msgstr "<p><b>Požadované moduly:</b> %1$s.</p>"
33335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33337 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33338 msgstr "<p><b>Vyloučené moduly:</b> %1$s.</p>"
33340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33342 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33343 msgstr "<p><b>Soubor:</b> <tt> %1$s.module</tt>.</p>"
33345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33347 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33350 "<p><font color=red><b>Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33358 msgid "per chapter"
33359 msgstr "pro kapitolu"
33361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33362 msgid "per section"
33365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33366 msgid "per subsection"
33367 msgstr "pro subsekci"
33369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33370 msgid "per child document"
33371 msgstr "pro dokument potomka"
33373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
33375 msgid "%1$s (not available)"
33376 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
33379 msgid "[No options predefined]"
33380 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
33384 msgid "Uninstalled used fonts"
33385 msgstr "Použité nenainstalované fonty"
33387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
33388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33389 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33390 msgstr "Tento font není nainstalován a nebude použit na výstupu"
33392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
33393 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33394 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33397 msgid "&Use Hyperref Support"
33398 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
33401 msgid "Can't set layout!"
33402 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
33406 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33407 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
33411 msgstr "Nenalezeno"
33413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
33414 msgid "Assigned master does not include this file"
33415 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
33420 "You must include this file in the document\n"
33421 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33424 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33425 "'%1$s' pokud chcete používat vlastností hlavního dokumentu."
33427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
33428 msgid "Could not load master"
33429 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
33434 "The master document '%1$s'\n"
33435 "could not be loaded."
33437 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
33441 msgid "%1 (missing req.)"
33442 msgstr "%1 (chybí závislost)"
33444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33445 msgid "personal module"
33446 msgstr "vlastní modul"
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33449 msgid "distributed module"
33450 msgstr "distribuovaný modul"
33452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
33453 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33454 msgstr "<b>Jméno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
33457 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33458 msgstr "<b>Poznámka:</b> Některé závislosti pro tento modul chybí!"
33460 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33461 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33462 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33464 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33468 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33470 msgstr "Dokumentované programování"
33472 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33474 msgstr "Výpis chyb"
33476 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33478 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33479 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33481 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33483 msgstr "Vlevo nahoře"
33485 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33486 msgid "Bottom left"
33487 msgstr "Vlevo dole"
33489 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33490 msgid "Baseline left"
33491 msgstr "Základní linka vlevo"
33493 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33495 msgstr "V středu nahoře"
33497 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33498 msgid "Bottom center"
33499 msgstr "V středu dole"
33501 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33502 msgid "Baseline center"
33503 msgstr "Základní linka v středu"
33505 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33507 msgstr "Vpravo nahoře"
33509 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33510 msgid "Bottom right"
33511 msgstr "Vpravo dole"
33513 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33514 msgid "Baseline right"
33515 msgstr "Základní linka vpravo"
33517 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33521 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33522 msgid "Select external file"
33523 msgstr "Vybrat externí soubor"
33525 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33526 msgid "automatically"
33527 msgstr "automaticky"
33529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33533 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33534 msgid "Dissolve previous group?"
33535 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33540 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33541 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33542 "because this graphic was its only member.\n"
33543 "How do you want to proceed?"
33545 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33546 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33547 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33548 "Jak chcete pokračovat?"
33550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33552 msgid "Stick with group '%1$s'"
33553 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33557 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33558 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33560 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33563 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33564 "the group will be dissolved,\n"
33565 "because this graphic was its only member.\n"
33566 "How do you want to proceed?"
33568 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33569 "skupina bude zrušena,\n"
33570 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33571 "Jak chcete pokračovat?"
33573 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33575 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33576 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33578 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33579 msgid "Enter unique group name:"
33580 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33582 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33583 msgid "Group already defined!"
33584 msgstr "Skupina je již definována!"
33586 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33588 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33589 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33591 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33592 msgid "Set max. &width:"
33593 msgstr "Max. šíř&ka:"
33595 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33596 msgid "Set max. &height:"
33597 msgstr "Max. &výška:"
33599 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33600 msgid "Maximal width of image in output"
33601 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33603 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33604 msgid "Maximal height of image in output"
33605 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33607 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33611 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33615 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33619 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33620 msgid "in[[unit of measure]]"
33623 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33624 msgid "Select graphics file"
33625 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33627 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33631 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33632 msgid "Normal Space"
33633 msgstr "Normální mezera"
33635 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33636 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33637 msgstr "Úzká mezera (1/6 em)"
33639 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33640 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33641 msgstr "Střední mezera (2/9 em)"
33643 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33644 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33645 msgstr "Široká mezera (5/18 em)"
33647 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33648 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33649 msgstr "Záporná úzká mezera (-1/6 em)"
33651 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33652 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33653 msgstr "Záporná střední mezera (-2/9 em)"
33655 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33656 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33657 msgstr "Záporná široká mezera (-5/18 em)"
33659 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33660 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33661 msgstr "Půl čtverčíku (1/2 em)"
33663 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33664 msgid "Quad (1 em)"
33665 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33667 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33668 msgid "Double Quad (2 em)"
33669 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33671 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33672 msgid "Horizontal Fill"
33673 msgstr "Horizontální výplň"
33675 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33676 msgid "Visible Space"
33677 msgstr "Viditelná mezera"
33679 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33681 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33682 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33683 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33685 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33686 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33687 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33689 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33690 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33691 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33693 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33694 msgid "Horizontal Space Settings"
33695 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33697 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33698 msgid "Hyperlink Settings"
33699 msgstr "Nastavení odkazu"
33701 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33702 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33703 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33705 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33707 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33709 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33713 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33714 msgid "Select document to include"
33715 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33717 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33718 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33719 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33721 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33722 msgid "Index Entry Settings"
33723 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33725 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33729 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33731 msgstr "Zvýrazněný"
33733 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33734 msgid "Label Color"
33735 msgstr "Barva štítku"
33737 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33738 msgid "Cannot remove standard index"
33739 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33741 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33742 msgid "The default index cannot be removed."
33743 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33745 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33746 msgid "Enter new index name"
33747 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33749 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33750 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33752 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33756 msgid "Date (current)"
33757 msgstr "Datum (současné)"
33759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33760 msgid "Date (last modification of document)"
33761 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
33763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33764 msgid "Date (fixed)"
33765 msgstr "Datum (fixní)"
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33768 msgid "Time (current)"
33769 msgstr "Čas (současný)"
33771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33772 msgid "Time (last modification of document)"
33773 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
33775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33776 msgid "Time (fixed)"
33777 msgstr "Čas (fixní)"
33779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33780 msgid "Document Information"
33781 msgstr "Informance o dokumentu"
33783 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33784 msgid "Version Control Information"
33785 msgstr "Správa verzí"
33787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33788 msgid "LaTeX Package Availability"
33789 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
33791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33792 msgid "LaTeX Class Availability"
33793 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
33795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33796 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33797 msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
33799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33800 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33801 msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
33803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33804 msgid "LyX Menu Location"
33805 msgstr "Umístění v menu"
33807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33808 msgid "Localized GUI String"
33809 msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
33811 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33812 msgid "LyX Toolbar Icon"
33813 msgstr "Ikona v nástroji panelů"
33815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33816 msgid "LyX Preferences Entry"
33817 msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
33819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33820 msgid "LyX Application Information"
33821 msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
33823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33824 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33825 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33826 msgid "Custom Format"
33827 msgstr "Vlastní formát"
33829 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33831 msgid "Not Applicable"
33832 msgstr "Nelze použít"
33834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33835 msgid "Package Name"
33836 msgstr "Jméno balíčku"
33838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33840 msgstr "Jméno třídy"
33842 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33843 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33844 msgid "LyX Function"
33845 msgstr "Funkce LyX-u"
33847 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33848 msgid "English String"
33849 msgstr "Anglický řetězec"
33851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33852 msgid "Preferences Key"
33853 msgstr "Klíč položky nastavení"
33855 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33858 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33859 "* d: day as number without a leading zero\n"
33860 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33861 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33862 "* dddd: long localized day name\n"
33863 "* M: month as number without a leading zero\n"
33864 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33865 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33866 "* MMMM: long localized month name\n"
33867 "* yy: year as two digit number\n"
33868 "* yyyy: year as four digit number"
33870 "Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
33871 "* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
33872 "* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
33873 "* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
33874 "* dddd: lokalizované jméno dne\n"
33875 "* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
33876 "* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
33877 "* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
33878 "* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
33879 "* yy: rok dvojciferně\n"
33882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33885 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33886 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33887 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33888 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
33889 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
33890 "* m: the minute without a leading zero\n"
33891 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33892 "* s: the second without a leading zero\n"
33893 "* ss: the second with a leading zero\n"
33894 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33895 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33896 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33897 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33898 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33900 "Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
33901 "* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 AM/PM)\n"
33902 "* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 AM/PM)\n"
33903 "* H: hodina bez úvodní nuly (0-23)\n"
33904 "* HH: hodina s úvodní nulou (00-23)\n"
33905 "* m: minuta bez úvodní nuly\n"
33906 "* mm: minuta s úvodní nulou\n"
33907 "* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
33908 "* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
33909 "* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
33910 "* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
33911 "* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33912 "* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
33913 "* t: časová zóna (např. CEST)"
33915 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33916 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33917 msgid "Please select a valid type above"
33918 msgstr "Zvolte platný typ výše"
33920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33922 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33923 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33925 "Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
33926 "volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
33929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33931 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33932 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33934 "Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
33935 "Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
33937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33939 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33940 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33941 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33943 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33944 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
33947 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33949 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33950 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33951 "possible keyboard shortcuts for this function"
33953 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33954 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
33957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33959 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33960 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33961 "to the function in the menu (using the current localization)."
33963 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33964 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
33966 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33968 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33969 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33970 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33971 "accelerator markup are stripped."
33973 "Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
33974 "značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
33975 "lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
33976 "zkratek a tečky budou odstraněny."
33978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33980 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33981 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33982 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33984 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33985 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
33988 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33990 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33991 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33993 "Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
33994 "nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
33996 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
34000 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34001 msgid "Enter a valid value below"
34002 msgstr "Vložte platný kód níže"
34004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34005 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34006 msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
34008 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34009 msgid "&Fixed Time:"
34010 msgstr "Fi&xní čas:"
34012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34013 msgid "Field Settings"
34014 msgstr "Nastavení pole"
34016 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34020 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34024 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34028 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34032 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34033 msgid "Label Settings"
34034 msgstr "Nastavení štítku"
34036 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34037 msgid "Line Settings"
34038 msgstr "Nastavení čáry"
34040 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34041 msgid "No language"
34042 msgstr "Žádný jazyk"
34044 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34045 msgid "Program Listing Settings"
34046 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
34048 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34050 msgstr "Žádný dialekt"
34052 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34054 msgstr "Log LaTeX-u"
34056 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34060 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34064 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34065 msgid "Literate Programming Build Log"
34066 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
34068 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34069 msgid "lyx2lyx Error Log"
34070 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
34072 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34073 msgid "Version Control Log"
34074 msgstr "Log ze správy verzí"
34076 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34077 msgid "Log file not found."
34078 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
34080 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34081 msgid "No literate programming build log file found."
34082 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
34084 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34085 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34086 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
34088 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34089 msgid "No version control log file found."
34090 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
34092 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34093 msgid "New File From Template"
34094 msgstr "Nový soubor ze šablony"
34096 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34097 msgid "All available files"
34098 msgstr "Všechny dostupné soubory"
34100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34101 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34102 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu dostupných souborů"
34104 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34105 msgid "User and System Files"
34106 msgstr "Uživatelské a systémové soubory"
34108 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34109 msgid "User Files Only"
34110 msgstr "Pouze uživatelské soubory"
34112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34113 msgid "System Files Only"
34114 msgstr "Pouze systémové soubory"
34116 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34118 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34119 "The selected language version will be opened."
34121 "Zde jsou zobrazeny všechny dostupné jazykové verze vybraného souboru.\n"
34122 "Vybraná jazyková verze bude otevřena."
34124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34125 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34126 msgstr "Žádná alternativní jazyková verze pro vybraný soubor."
34128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34130 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34131 "they can be chosen here if a file is selected."
34133 "Existují-li alternativní jazykové verze daného souboru,\n"
34134 "mohou být po označení souboru vybrány zde."
34136 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34137 msgid "Select example file"
34138 msgstr "Vybrat soubor s příkladem"
34140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2861
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3019 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
34145 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2800
34146 msgid "Select template file"
34147 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
34149 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34154 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34155 msgid "&User files"
34156 msgstr "&Uživatelské soubory"
34158 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34159 msgid "&System files"
34160 msgstr "&Systémové soubory"
34162 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34163 msgid "Chose UI file"
34164 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
34166 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34167 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34168 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
34170 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34171 msgid "Chose bind file"
34172 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
34174 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34175 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34176 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
34178 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34179 msgid "Chose keyboard map"
34180 msgstr "Vybrat mapu kláves"
34182 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34183 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34184 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
34186 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34187 msgid "Default Template"
34188 msgstr "Standardní šablona"
34190 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34191 msgid "Open Example File"
34192 msgstr "Otevřít dokumenty s příkladem"
34194 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34196 msgstr "Otevřít dokument"
34198 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34202 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34206 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34210 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34214 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34218 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34222 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34226 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34230 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34234 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34238 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34242 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34243 msgid "smallmatrix"
34244 msgstr "smallmatrix"
34246 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34247 msgid "Math Matrix"
34250 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34251 msgid "Nomenclature Settings"
34252 msgstr "Nastavení nomenklatury"
34254 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34255 msgid "Note Settings"
34256 msgstr "Nastavení poznámky"
34258 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34259 msgid "Paragraph Settings"
34260 msgstr "Nastavení odstavce"
34262 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34264 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34265 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34267 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34268 "the items is used."
34270 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
34271 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
34273 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
34274 "značkaze všech použitých položek."
34276 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3551
34280 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34281 msgid "Phantom Settings"
34282 msgstr "Nastavení fantómu"
34284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34285 msgid "Look & Feel"
34288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34289 msgid "File Handling"
34290 msgstr "Obsluha souborů"
34292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34293 msgid "Keyboard/Mouse"
34294 msgstr "Klávesnice/myš"
34296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34297 msgid "Input Completion"
34298 msgstr "Doplňování"
34300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34310 msgid "Screen Fonts"
34311 msgstr "Fonty na obrazovce"
34313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34318 msgid "Select directory for example files"
34319 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34322 msgid "Select a document templates directory"
34323 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34326 msgid "Select a temporary directory"
34327 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34330 msgid "Select a backups directory"
34331 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34334 msgid "Select a document directory"
34335 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34338 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34339 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34342 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34343 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34346 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34347 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34350 msgid "Spellchecker"
34351 msgstr "Kontrola pravopisu"
34353 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34371 msgstr "Konvertory"
34373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34374 msgid "SECURITY WARNING!"
34375 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34379 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34380 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34381 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34382 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34384 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34385 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34386 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34387 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34390 msgid "File Formats"
34391 msgstr "Formáty souborů"
34393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34394 msgid "Format in use"
34395 msgstr "Používaný formát"
34397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34399 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34400 "converter. Please remove the converter first."
34402 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34403 "Nejprve smažte konvertor."
34405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34406 msgid "System Default"
34407 msgstr "Systénový standard"
34409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34410 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34411 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34414 msgid "LyX needs to be restarted!"
34415 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34419 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34422 "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
34424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34425 msgid "User Interface"
34426 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34436 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34437 msgid "Restart needed"
34438 msgstr "Restart aplikace"
34440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34442 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34443 msgstr "Nastavení uživatelského rozhraní vyžaduje restart LyX-u."
34445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34446 msgid "Document Handling"
34447 msgstr "Obsluha souborů"
34449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34451 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34452 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34453 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34454 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34456 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v současném pracovním "
34457 "adresáři jakožto 'soubor.lyx~'. Upozorňujeme, že někteří správci souborů "
34458 "implicitně skrývají tyto soubory. Dedikovaný adresář pro tyto zálohy lze "
34459 "nastavit v panelu 'Cesty'."
34461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34464 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34465 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34466 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34467 "these files are hidden by default by some file managers."
34469 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v dedikovaném záložním "
34470 "adresáři (%1$s). Jméno záložního souboru bude obsahovat celou původní cestu "
34471 "a jméno s příponou '.lyx~' (např. !adresar!soubor.lyx~). Upozorňujeme, že "
34472 "někteří správci souborů implicitně skrývají tyto soubory."
34474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34480 msgstr "Klávesové zkratky"
34482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34491 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34492 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34495 msgid "Mathematical Symbols"
34496 msgstr "Matematické symboly"
34498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34499 msgid "Document and Window"
34500 msgstr "Dokument a okno"
34502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34503 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34504 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34507 msgid "System and Miscellaneous"
34508 msgstr "Systém, Různé"
34510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34516 msgid "Failed to create shortcut"
34517 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34520 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34521 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34524 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34525 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34528 msgid "Invalid or empty key sequence"
34529 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34531 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34534 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34535 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34537 "Zkratka `%1$s' je již prefixem jiného příkazu.\n"
34538 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %2$s?"
34540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34541 msgid "Redefine shortcut?"
34542 msgstr "Změnit zkratku?"
34544 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34551 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34552 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34554 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34555 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34557 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34558 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34559 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34563 msgstr "Vaše identita"
34565 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34566 msgid "Longest label width"
34567 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34569 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34570 msgid "Nomenclature List Settings"
34571 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34573 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34574 msgid "Index Settings"
34575 msgstr "Nastavení rejstříku"
34577 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34578 msgid "<All indexes>"
34579 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34581 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34582 msgid "&Do not show this warning again!"
34583 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
34585 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34586 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34587 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
34589 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34590 msgid "Progress/Debug Messages"
34591 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34593 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34594 msgid "Debug Level"
34595 msgstr "Úroveň ladění"
34597 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34601 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34602 msgid "Cross-reference"
34603 msgstr "Křížový odkaz"
34605 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34606 msgid "All available labels"
34607 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34609 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34610 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34611 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34613 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34614 msgid "By Occurrence"
34615 msgstr "Podle výskytu"
34617 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34618 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34619 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34621 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34622 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34623 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34625 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34626 msgid "Update the label list"
34627 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34629 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34633 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34634 msgid "Jump back to the original cursor location"
34635 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34637 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34638 msgid "<No prefix>"
34639 msgstr "<Bez prefixu>"
34641 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34645 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34646 msgid "Show replace and option widgets"
34647 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34649 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34650 msgid "Active options:"
34651 msgstr "Aktivní volby:"
34653 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34654 msgid "Case sensitive search"
34655 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34657 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34658 msgid "Whole words only"
34659 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34661 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34662 msgid "Search only in selection"
34663 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34665 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34666 msgid "Search as you type"
34667 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34669 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34670 msgid "Wrap search"
34671 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34673 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34674 msgid "Click here to change search options"
34675 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34677 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
34678 msgid "Search and Replace"
34679 msgstr "Najít a zaměnit"
34681 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34682 msgid "Export or Send Document"
34683 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34685 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34687 msgstr "Zobraz soubor"
34689 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34690 msgid "Error -> Cannot load file!"
34691 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34693 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34694 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34695 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34697 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34699 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34701 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34703 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34704 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34705 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34708 msgid "Basic Latin"
34709 msgstr "Základní latinka"
34711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34712 msgid "Latin-1 Supplement"
34713 msgstr "Latin-1 dodatek"
34715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34716 msgid "Latin Extended-A"
34717 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34720 msgid "Latin Extended-B"
34721 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34724 msgid "IPA Extensions"
34725 msgstr "IPA rozšíření"
34727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34728 msgid "Spacing Modifier Letters"
34729 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34732 msgid "Combining Diacritical Marks"
34733 msgstr "Diakritická znaménka"
34735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34745 msgstr "Dévanágarí"
34747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34753 msgstr "Gudžarátština"
34755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34760 msgid "Hangul Jamo"
34761 msgstr "Hangul jamo"
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34764 msgid "Phonetic Extensions"
34765 msgstr "Fonetická rozšíření"
34767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34768 msgid "Latin Extended Additional"
34769 msgstr "Latinka rozšíření"
34771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34772 msgid "Greek Extended"
34773 msgstr "Řečtina rozšíření"
34775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34776 msgid "General Punctuation"
34777 msgstr "Interpunkce"
34779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34780 msgid "Superscripts and Subscripts"
34781 msgstr "Horní a dolní indexy"
34783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34784 msgid "Currency Symbols"
34785 msgstr "Symboly měn"
34787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34788 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34789 msgstr "Diakritická znaménka"
34791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34792 msgid "Letterlike Symbols"
34793 msgstr "Symboly písmen"
34795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34796 msgid "Number Forms"
34797 msgstr "Číselné formy"
34799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34800 msgid "Mathematical Operators"
34801 msgstr "Matematické operátory"
34803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34804 msgid "Miscellaneous Technical"
34807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34808 msgid "Control Pictures"
34809 msgstr "Řídící znaky"
34811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34812 msgid "Optical Character Recognition"
34815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34816 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34817 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34820 msgid "Box Drawing"
34821 msgstr "Kreslení rámečků"
34823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34824 msgid "Block Elements"
34827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34828 msgid "Geometric Shapes"
34829 msgstr "Geometrické tvary"
34831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34832 msgid "Miscellaneous Symbols"
34833 msgstr "Různé symboly"
34835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34840 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34841 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34844 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34845 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34860 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34861 msgstr "Hangul kompat."
34863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34868 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34869 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34872 msgid "CJK Compatibility"
34873 msgstr "CJK kompat."
34875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34876 msgid "CJK Unified Ideographs"
34877 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34880 msgid "Hangul Syllables"
34881 msgstr "Hangul slabiky"
34883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34884 msgid "High Surrogates"
34885 msgstr "Surogáty horní"
34887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34888 msgid "Private Use High Surrogates"
34889 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34892 msgid "Low Surrogates"
34893 msgstr "Surogáty dolní"
34895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34896 msgid "Private Use Area"
34897 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34900 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34901 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34904 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34908 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34909 msgstr "Arabské present formy-A"
34911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34912 msgid "Combining Half Marks"
34913 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34916 msgid "CJK Compatibility Forms"
34917 msgstr "CJK kompat. formy"
34919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34920 msgid "Small Form Variants"
34921 msgstr "Varianty malých forem"
34923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34924 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34925 msgstr "Arabské present. formy-B"
34927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34928 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34929 msgstr "Latin + CJK"
34931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34932 msgid "Linear B Syllabary"
34933 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34936 msgid "Linear B Ideograms"
34937 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34940 msgid "Aegean Numbers"
34941 msgstr "Egejská čísla"
34943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34944 msgid "Ancient Greek Numbers"
34945 msgstr "Starořecká čísla"
34947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34949 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34960 msgid "Old Persian"
34961 msgstr "Staroperské"
34963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34977 msgid "Cypriot Syllabary"
34981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34983 msgstr "Kharoshthi"
34985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34986 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34987 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34990 msgid "Musical Symbols"
34991 msgstr "Hudební symboly"
34993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34994 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34995 msgstr "Starořecká hudební notace"
34997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34998 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34999 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
35001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35002 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35003 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
35005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35006 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35007 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
35009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35010 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35011 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
35013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35019 msgid "Variation Selectors Supplement"
35020 msgstr "Variation Selectors Supplement"
35022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35023 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35024 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
35026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35027 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35028 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
35030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35031 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35032 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
35034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35038 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35039 msgid "Tabular Settings"
35040 msgstr "Nastavení Tabulky"
35042 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35043 msgid "Insert Table"
35044 msgstr "Vlož tabulku"
35046 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35047 msgid "TeX Information"
35048 msgstr "Informace TeX-u"
35050 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35051 msgid "No thesaurus available for this language!"
35052 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
35054 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35058 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35059 msgid "&Reset to default (keep language)"
35060 msgstr "V&ynulovat na standard (ponechat jazyk)"
35062 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35063 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35064 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma krom jazyka"
35066 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35067 msgid "Reset to default (including &language)"
35068 msgstr "Vynulov&at (včetně jazyka)"
35070 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35071 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35072 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma včetně jazyka"
35074 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35078 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35080 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35081 msgstr "Panel nástrojů \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
35083 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
35084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
35088 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35090 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35091 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
35093 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35097 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35101 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35102 msgid "Vertical Space Settings"
35103 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
35105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35108 "Processor[[welcome banner]]"
35113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35115 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35116 "for your language]]"
35119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35124 msgid "unknown version"
35125 msgstr "neznámá verze"
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:640
35128 msgid "Click here to stop export/output process"
35129 msgstr "Kliknutím zde můžete přerušit export"
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:680
35132 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35134 "Lupa pro pracovní plochu. Nastavte táhnutím, pomocí Ctrl-+/- nebo Shift"
35137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:733 src/frontends/qt/GuiView.cpp:844
35138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1031 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35142 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
35147 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35148 "Right click to change."
35150 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
35151 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
35153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
35154 msgid "Cancel Export?"
35155 msgstr "Zrušit export?"
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:824
35158 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35159 msgstr "Chcete zrušit probíhající proces exportování?"
35161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:827
35163 msgstr "&Pokračovat"
35165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:923
35167 msgid "Successful export to format: %1$s"
35168 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:932
35172 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35173 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
35175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:935
35177 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35178 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
35180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:938
35182 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35183 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:941
35187 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35188 msgstr "Konverze zrušena při prohlížení formátu: %1$s"
35190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1302
35192 msgstr "Ukončit LyX"
35194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1303
35195 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35196 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
35201 msgstr "%1$d slovo"
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1488
35208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1493
35210 msgid "%1$d Character"
35213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1495
35215 msgid "%1$d Characters"
35216 msgstr "%1$d znaků"
35218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
35220 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35221 msgstr "%1$d znak (bez mezer)"
35223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1502
35225 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35226 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
35228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1504
35229 msgid ", [[stats separator]]"
35232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1523
35234 msgid "%1$s (modified externally)"
35235 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1646
35238 msgid "Welcome to LyX!"
35239 msgstr "Vítejte v LyX-u!"
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2236
35242 msgid "Automatic save done."
35243 msgstr "Provedeno automatické uložení"
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2237
35246 msgid "Automatic save failed!"
35247 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
35249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2317
35250 msgid "Command not allowed without any document open"
35251 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
35253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2386
35254 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35255 msgstr "Chybný argument pro funkci master-buffer-forall"
35257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2517
35258 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35259 msgstr "Funkce toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
35261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
35263 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35264 msgstr "Chybný argument \"%1$s\" pro funkci toolbar-set!"
35266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
35267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
35269 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35270 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
35272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
35273 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35274 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
35276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2699
35277 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35278 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
35280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2829
35281 msgid "Document not loaded."
35282 msgstr "Dokument nenačten"
35284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
35285 msgid "Select documents to open"
35286 msgstr "Vybrat dokumenty k otevření"
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35289 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35290 msgstr "Zálohy dokumentů LyX-u (*.lyx~)"
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4616
35293 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35295 msgstr "Všechny soubory"
35297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35300 "The directory in the given path\n"
35304 "Adresář v zadané cestě\n"
35308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2909
35313 "does not exist. Create empty file?"
35317 "neexistuje. Vytvořit nový?"
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
35320 msgid "File does not exist"
35321 msgstr "Soubor neexistuje"
35323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35324 msgid "Create &File"
35325 msgstr "&Vytvořit soubor"
35327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
35329 msgid "Opening document %1$s..."
35330 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
35332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
35334 msgid "Document %1$s opened."
35335 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
35337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
35338 msgid "Version control detected."
35339 msgstr "Detekována správa verzí."
35341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
35343 msgid "Could not open document %1$s"
35344 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2966
35347 msgid "Couldn't import file"
35348 msgstr "Soubor nelze importovat"
35350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
35352 msgid "No information for importing the format %1$s."
35353 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
35357 msgid "Select %1$s file to import"
35358 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3049
35363 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35366 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3076 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35373 "The document %1$s already exists.\n"
35375 "Do you want to overwrite that document?"
35377 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35379 "Chcete jej přepsat?"
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
35383 msgid "Overwrite document?"
35384 msgstr "Přepsat dokument?"
35386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3087
35388 msgid "Importing %1$s..."
35389 msgstr "Importování %1$s..."
35391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3090
35393 msgstr "importováno."
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3092
35396 msgid "file not imported!"
35397 msgstr "soubor nebyl importován!"
35399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3118
35403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3151
35404 msgid "Select LyX document to insert"
35405 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3198
35410 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35411 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35412 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35413 "Do you want to create it?"
35415 "Doporučuje se uložit šablonu v podresáři,\n"
35416 "který odpovídá jazyku (%1$s) použitém v dokumentu.\n"
35417 " Takovýto adresář ještě neexistuje.\n"
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3203
35421 msgid "Create Language Directory?"
35422 msgstr "Vytvořit adresář pro daný jazyk?"
35424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3204 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
35425 msgid "&Yes, Create"
35426 msgstr "&Ano, vytvořit"
35428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3204 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
35429 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35430 msgstr "&Ne, uložit šablonu v rodičovském adresáři."
35432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3207 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3238
35433 msgid "Subdirectory creation failed!"
35434 msgstr "Nepodařilo se vytvořit podadresář!"
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3208 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3239
35438 "Could not create subdirectory.\n"
35439 "The template will be saved in the parent directory."
35441 "Nepodařilo se vytvořit podadresář.\n"
35442 "Šablona bude uložena do rodičovského adresáře."
35444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3229
35447 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35448 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35449 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35450 "Do you want to create it?"
35452 "Doporučuje se uložit šablonu v podadresáři,\n"
35453 "který je patřičný k dané kategorii rozvržení (%1$s).\n"
35454 "Tento podadresář zatím neexistuje.\n"
35455 "Chcete ho vytvořit?"
35457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
35458 msgid "Create Category Directory?"
35459 msgstr "Vytvořit adresář pro danou kategorii?"
35461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269
35462 msgid "Choose a filename to save template as"
35463 msgstr "Vybrat jméno souboru pro uložení šablony"
35465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
35466 msgid "Choose a filename to save document as"
35467 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3304
35474 "is already open in your current session.\n"
35475 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35476 "Do you want to choose a new filename?"
35480 "je již otevřen.\n"
35481 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35482 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3308
35485 msgid "Chosen File Already Open"
35486 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3331
35489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3347 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3451
35490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3496
35492 msgstr "Pře&jmenovat"
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
35497 "The document %1$s is already registered.\n"
35499 "Do you want to choose a new name?"
35501 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35503 "Chcete zvolit nové jméno?"
35505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35506 msgid "Rename document?"
35507 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35510 msgid "Copy document?"
35511 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3331
35515 msgstr "&Zkopírovat"
35517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3391
35518 msgid "Choose a filename to export the document as"
35519 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3395
35522 msgid "Guess from extension (*.*)"
35523 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3492
35528 "The document %1$s could not be saved.\n"
35530 "Do you want to rename the document and try again?"
35532 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35534 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit?"
35536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3495
35537 msgid "Rename and save?"
35538 msgstr "Přejmenovat a uložit?"
35540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3496
35544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
35547 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35548 "Would you like to close or hide the document?\n"
35550 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35551 "the menu: View->Hidden->...\n"
35553 "To remove this question, set your preference in:\n"
35554 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35556 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35557 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35558 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35559 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35561 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35562 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3550
35565 msgid "Close or hide document?"
35566 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3551
35572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
35573 msgid "Close document"
35574 msgstr "Zavřít dokument"
35576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3649
35577 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35578 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3913
35583 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35585 "Do you want to save the document?"
35587 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35589 "Chcete jej uložit?"
35591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3916
35592 msgid "Save new document?"
35593 msgstr "Uložit nový dokument?"
35595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3799
35596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3918
35600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3790
35603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35605 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35607 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35609 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
35614 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35616 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35618 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35620 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
35623 msgid "Save changed document?"
35624 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3797
35627 msgid "Save document?"
35628 msgstr "Uložit dokument?"
35630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3799
35632 msgstr "&Neukládat"
35634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3907
35637 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35639 "Do you want to save the document?"
35641 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35643 "Chcete jej uložit?"
35645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3939
35650 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35654 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3942
35658 msgid "Reload externally changed document?"
35659 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3987
35662 msgid "Document could not be checked in."
35663 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4030
35666 msgid "Error when setting the locking property."
35667 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4079
35670 msgid "Directory is not accessible."
35671 msgstr "Adresář není přístupný."
35673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
35675 msgid "Opening child document %1$s..."
35676 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
35680 msgid "No buffer for file: %1$s."
35681 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4224
35684 msgid "Inverse Search Failed"
35685 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4225
35689 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35690 "You may need to update the viewed document."
35692 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35693 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4298
35696 msgid "Export Error"
35697 msgstr "Chyba při exportu"
35699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4299
35700 msgid "Error cloning the Buffer."
35701 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4450 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4470
35704 msgid "Exporting ..."
35705 msgstr "Exportování..."
35707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4479
35708 msgid "Previewing ..."
35711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4517
35712 msgid "Document not loaded"
35713 msgstr "Dokument nenačten"
35715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4613
35716 msgid "Select file to insert"
35717 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
35722 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35723 "on disk of the document %1$s?"
35725 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4651
35731 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35732 "version of the document %1$s?"
35734 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4654
35738 msgid "Revert to saved document?"
35739 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4671
35742 msgid "Buffer export reset."
35743 msgstr "Reset exportu dokumentu."
35745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4694
35746 msgid "Saving all documents..."
35747 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4704
35750 msgid "All documents saved."
35751 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4743
35754 msgid "Developer mode is now enabled."
35755 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4745
35758 msgid "Developer mode is now disabled."
35759 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4777
35762 msgid "Toolbars unlocked."
35763 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
35766 msgid "Toolbars locked."
35767 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4791
35771 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35772 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4880
35776 msgid "%1$s unknown command!"
35777 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
35780 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35781 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5044
35784 msgid "Please, preview the document first."
35785 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5062
35788 msgid "Couldn't proceed."
35789 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5445
35792 msgid "Disable Shell Escape"
35793 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35795 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
35796 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
35797 msgid "Code Preview"
35798 msgstr "Náhled kódu"
35800 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
35801 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35804 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1582
35806 msgstr "Zavřít soubor"
35808 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2120
35809 msgid "%1 (read only)"
35810 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35812 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2128
35813 msgid "%1 (modified externally)"
35814 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35816 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2151
35818 msgstr "&Skrýt panel"
35820 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2157
35822 msgstr "&Zavřít panel"
35824 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2197
35825 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35826 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35828 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35829 msgid "Wrap Float Settings"
35830 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35832 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35833 msgid "Click to detach"
35834 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35836 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35838 msgstr "Novou &vložku"
35840 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35842 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35843 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35845 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35846 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35847 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35849 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35851 msgid "%1$s (unknown)"
35852 msgstr "%1$s (neznámý)"
35854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35860 msgstr "Žádná skupina"
35862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35863 msgid "More Spelling Suggestions"
35864 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35867 msgid "Add to personal dictionary|n"
35868 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35871 msgid "Ignore this occurrence|g"
35872 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35875 msgid "Ignore all for this session|I"
35876 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35879 msgid "Ignore all in this document|d"
35880 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35883 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35884 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35887 msgid "Remove from document dictionary|r"
35888 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35891 msgid "Switch Language...|L"
35892 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35894 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35899 msgid "More Languages ...|M"
35900 msgstr "Více jazyků...|V"
35902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35906 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35907 msgid "(No Documents Open)"
35908 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35911 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35912 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35915 msgid "View (Other Formats)|F"
35916 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35918 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35919 msgid "Update (Other Formats)|p"
35920 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35922 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35924 msgid "View [%1$s]|V"
35925 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35927 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35929 msgid "Update [%1$s]|U"
35930 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35933 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35934 msgstr "(Žádné vlastní vložky nedefinovány)"
35936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35937 msgid "(No Document Open)"
35938 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35941 msgid "Master Document"
35942 msgstr "Hlavní dokument"
35944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35945 msgid "Other Lists"
35946 msgstr "Další seznamy"
35948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35949 msgid "(Empty Table of Contents)"
35950 msgstr "(Prázdný obsah)"
35952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35953 msgid "Open Outliner..."
35954 msgstr "Otevřít osnovu..."
35956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35957 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
35961 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
35965 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35966 msgstr "Automaticky|A"
35968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
35969 msgid "Other Toolbars"
35970 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35972 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35973 msgid "Master Documents"
35974 msgstr "Hlavní dokumenty"
35976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
35977 msgid "Index List|I"
35978 msgstr "Rejstřík|j"
35980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
35981 msgid "Index Entry|d"
35982 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
35986 msgid "Index: %1$s"
35987 msgstr "Index: %1$s"
35989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35991 msgid "Index Entry (%1$s)"
35992 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
35995 msgid "No Citation in Scope!"
35996 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
35999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36000 msgid "No citations selected!"
36001 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
36003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36004 msgid "All authors|h"
36005 msgstr "Všichni autoři|t"
36007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36008 msgid "Force upper case|u"
36009 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
36011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36012 msgid "No Text Field in Scope!"
36013 msgstr "Žádné textové pole v dosahu!"
36015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36017 msgstr "Vlastní..."
36019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36021 msgid "Caption (%1$s)"
36022 msgstr "Popisek (%1$s)"
36024 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36025 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36026 msgstr "Nastavit standardní (%1$d%)|s"
36028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36037 msgid "No Quote in Scope!"
36038 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
36040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36043 msgid "%1$s (dynamic)"
36044 msgstr "%1$s (dynamické)"
36046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36048 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36049 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
36051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36052 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36056 msgid "static[[Quotes]]"
36059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36061 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36062 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
36064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36066 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36067 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
36069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36071 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36072 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
36074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36075 msgid "Change Style|y"
36076 msgstr "Změnit styl|y"
36078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36080 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36081 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
36083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36085 msgid "Separated %1$s Above"
36086 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
36088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36091 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36092 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
36094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36095 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36097 msgid "Separated %1$s Below"
36098 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
36100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36102 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36103 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
36105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36107 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36108 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
36110 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36112 msgid "Export [%1$s]|E"
36113 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
36115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36116 msgid "No Action Defined!"
36117 msgstr "Žádná akce není definována!"
36119 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36123 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36124 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36125 msgstr "Tato sekce obsahuje neplatný vstup. Prosím opravte!"
36127 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36129 msgid "Export %1$s"
36130 msgstr "Exportovat %1$s"
36132 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36134 msgid "Import %1$s"
36135 msgstr "Importovat %1$s"
36137 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36139 msgid "Update %1$s"
36140 msgstr "Aktualizovat %1$s"
36142 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36145 msgstr "Prohlížet %1$s"
36147 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36151 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36153 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36156 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
36159 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36160 msgid "Invalid URL"
36161 msgstr "Chybný odkaz"
36163 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36165 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36166 msgstr "URL `%1$s' není syntakticky správně."
36168 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36169 msgid "URL could not be accessed"
36170 msgstr "Odkaz se nepodařil otevřít"
36172 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36174 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36175 msgstr "URL `%1$s' se nepodařilo otevřít!"
36177 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36178 msgid "The lyxpaperview script failed."
36179 msgstr "Skript lyxpaperview selhal."
36181 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36183 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36184 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor odpovídající hledané masce `%1$s'."
36186 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36187 msgid "Multiple files found!"
36188 msgstr "Nalezeno více souborů!"
36190 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36191 msgid "Select the file that should be opened:"
36192 msgstr "Vyberte soubor, který má být otevřen:"
36194 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36195 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36196 msgstr "&Důvěřovat tomuto dokumentu a znova se neptat."
36198 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36200 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36201 "document in the future."
36203 "Při zaškrtnutí se budou v budoucnu otevírat všechny odkazy z tohoto "
36204 "dokumentu bez dotazování."
36206 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36209 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36213 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36215 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36218 "How do you want to proceed?"
36220 "LyX chce otevřít následující odkaz v externí aplikaci:\n"
36224 "Uvědomte si, že to může znamenat narušení bezpečnosti!\n"
36226 "Odkaz otevírejte pouze v případě, že důvěřujete původu tohoto dokumentu a "
36227 "odkazu samotnému.\n"
36229 "Jak chcete pokračovat?"
36231 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36232 msgid "Open external target?"
36233 msgstr "Otevřít externí odkaz?"
36235 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36236 msgid "&Open Target"
36237 msgstr "&Otevřít odkaz"
36239 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36241 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36242 msgstr "Cílový dokument `%1$s' se nepodařilo otevřít."
36244 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36245 msgid "Could not update TeX information"
36246 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
36248 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36250 msgid "The script `%1$s' failed."
36251 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
36253 #: src/insets/Inset.cpp:92
36254 msgid "Bibliography Entry"
36255 msgstr "Heslo bibliografie"
36257 #: src/insets/Inset.cpp:98
36261 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36265 #: src/insets/Inset.cpp:118
36266 msgid "Horizontal Space"
36267 msgstr "Horizontální mezera"
36269 #: src/insets/Inset.cpp:167
36270 msgid "Horizontal Math Space"
36271 msgstr "Horizontální mat. mezera"
36273 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36274 msgid "Unknown Argument"
36275 msgstr "Neznámý argument"
36277 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36278 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36279 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
36281 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36282 msgid "Keys must be unique!"
36283 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
36285 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36288 "The key %1$s already exists,\n"
36289 "it will be changed to %2$s."
36291 "Klíč %1$s už existuje,\n"
36292 "bude změněn na %2$s."
36294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36297 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36298 "If you proceed, all of them will be opened."
36300 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
36301 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
36303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36304 msgid "Open Databases?"
36305 msgstr "Otevřít databáze?"
36307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36309 msgstr "&Pokračovat"
36311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36316 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36317 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
36319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36320 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36321 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
36323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36328 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36329 msgstr "Žádná, prosím vyplňte!"
36331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36332 msgid "Style File:"
36333 msgstr "Soubor se stylem:"
36335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36337 msgstr "Generovat:"
36339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36340 msgid "included in TOC"
36341 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
36343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36345 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36346 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36349 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
36350 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
36352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36357 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36358 msgstr "[BIBLIOGRAFIE SMAZÁNA!]"
36360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36362 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36363 "BibTeX will be unable to find it."
36365 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
36366 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
36368 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36369 msgid "simple frame"
36370 msgstr "jednoduchý rám"
36372 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36376 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36377 msgid "simple frame, page breaks"
36378 msgstr "jednoduchý, více stran"
36380 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36382 msgstr "oválný tenký"
36384 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36385 msgid "oval, thick"
36386 msgstr "oválný tlustý"
36388 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36389 msgid "drop shadow"
36392 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36393 msgid "shaded background"
36394 msgstr "se stínovaným pozadím"
36396 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36397 msgid "double frame"
36398 msgstr "dvojitý rám"
36400 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36402 msgid "%1$s (%2$s)"
36403 msgstr "%1$s (%2$s)"
36405 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36407 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36408 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1290
36419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
36421 msgid "master %1$s, child %2$s"
36422 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
36427 "Branch Name: %1$s\n"
36428 "Branch Status: %2$s\n"
36429 "Inset Status: %3$s"
36431 "Jméno větve: %1$s\n"
36432 "Stav větve: %2$s\n"
36433 "Stav vložky: %3$s"
36435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
36436 msgid "Branch (undefined): "
36437 msgstr "Větev (nedefinována): "
36439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
36443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
36444 msgid "Branch (child): "
36445 msgstr "Větev (potomek): "
36447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
36448 msgid "Branch (master): "
36449 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36451 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36453 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36455 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36457 "Standardní popisky nejsou povoleny mimo plovoucí objekty. Obdržíte chybu "
36459 "Pro popisky mimo prosím použijte LaTeX-ový balíček 'nonfloat'."
36461 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36462 msgid "Orphaned caption:"
36463 msgstr "Osiřelá citace:"
36465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36470 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36472 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36473 msgstr "%1$s %2$s: "
36475 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36476 msgid "No bibliography defined!"
36477 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36479 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36481 msgid "+ %1$d more entries."
36482 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36486 msgstr "NEPLATNÝ: "
36488 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36489 msgid "LaTeX Command: "
36490 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36493 msgid "InsetCommand Error: "
36494 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36497 msgid "Incompatible command name."
36498 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36501 msgid "InsetCommandParams Error: "
36502 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36505 msgid "InsetCommandParams: "
36506 msgstr "InsetCommandParams: "
36508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36509 msgid "Unknown parameter name: "
36510 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36513 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36514 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36517 msgid "Uncodable characters"
36518 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36523 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36524 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36527 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36528 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36532 msgid "Uncodable characters in inset"
36533 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36538 "The following characters in one of the insets are\n"
36539 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36540 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36542 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36543 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36544 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36546 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36547 msgid "Set counter to ..."
36548 msgstr "Nastavit čítač na..."
36550 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36551 msgid "Increase counter by ..."
36552 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36554 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36555 msgid "Reset counter to 0"
36556 msgstr "Vynulovat čítač"
36558 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36559 msgid "Save current counter value"
36560 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36562 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36563 msgid "Restore saved counter value"
36564 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36566 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36567 msgid "Roman Uppercase"
36568 msgstr "Římská velká"
36570 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36571 msgid "Roman Lowercase"
36572 msgstr "Římská malá"
36574 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36575 msgid "Uppercase Letter"
36576 msgstr "Velké znaky"
36578 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36579 msgid "Lowercase Letter"
36580 msgstr "Malé znaky"
36582 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36583 msgid "Arabic Numeral"
36584 msgstr "Arabské číslice"
36586 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36588 msgid "Counter: Set %1$s"
36589 msgstr "Čítač: Nastavit %1$s"
36591 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36593 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36594 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36596 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36598 msgid "Counter: Add to %1$s"
36599 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36601 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36603 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36604 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36606 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36608 msgid "Counter: Reset %1$s"
36609 msgstr "Čítač: Vynulovat %1$s"
36611 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36613 msgid "Reset value of counter %1$s"
36614 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36616 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36618 msgid "Counter: Save %1$s"
36619 msgstr "Čítač: Uložit %1$s"
36621 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36623 msgid "Save value of counter %1$s"
36624 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36626 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36628 msgid "Counter: Restore %1$s"
36629 msgstr "Čítač: Obnovit %1$s"
36631 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36633 msgid "Restore value of counter %1$s"
36634 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36636 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36638 msgid "External template %1$s is not installed"
36639 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36643 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36644 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36646 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36648 msgstr "plovoucí objekt"
36650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36652 msgstr "Plovoucí objekt: "
36654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36656 msgstr "Pod-plovoucí objekt: "
36658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36659 msgid " (sideways)"
36662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36663 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36664 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36668 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36669 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36671 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36673 msgstr "poznámka pod čarou"
36675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
36678 "Could not copy the file\n"
36680 "into the temporary directory."
36682 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36684 "do pomocného adresáře."
36686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
36688 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36689 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36692 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36693 msgstr "Obrázek není specifikován. Nouzový návrat do módu konceptu."
36695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
36697 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36698 msgstr "Nenalezen obrázek `%1$s'. Nouzový návrat do módu konceptu."
36700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
36701 msgid "Graphic not found!"
36702 msgstr "Obrázek nenalezen!"
36704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
36707 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36708 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36709 "You need to adapt either the encoding or the path."
36711 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36712 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36713 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
36717 msgid "Graphics file: %1$s"
36718 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36721 msgid "Hyperlink: "
36724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36732 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36736 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36737 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36742 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36743 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
36749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
36750 msgid "Include (excluded)"
36751 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
36758 " has attempted to include itself.\n"
36759 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36761 "Došlo k pokusu vložit soubor\n"
36763 "rekurzivně do sebe.\n"
36764 "Dokument nebude fungovat správně, dokud nezjednáte nápravu."
36766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
36767 msgid "Recursive Include"
36768 msgstr "Rekurzivní zahrnutí"
36770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
36771 msgid "No file name specified"
36772 msgstr "Nebylo zadáno jméno souboru"
36774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
36776 "An included file name is empty.\n"
36777 "Ignoring Inclusion"
36779 "Vkládaný soubor je prázdný.\n"
36780 "Ignoruji toto zahrnutí."
36782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
36783 msgid "Included file not found"
36784 msgstr "Soubor k zhrnutí nenalezen"
36786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
36789 "The included file\n"
36791 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36793 "Vkládaný soubor\n"
36796 "Ignoruji toto zahrnutí."
36798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
36800 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36801 msgstr "[ZAHRNUTÝ %1$s SOUBOR SMAZÁN!]"
36803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36806 "Could not load included file\n"
36808 "Please, check whether it actually exists."
36810 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36812 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
36815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
36819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36822 "Included file `%1$s'\n"
36823 "has textclass `%2$s'\n"
36824 "while parent file has textclass `%3$s'."
36826 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36827 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36828 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36831 msgid "Different textclasses"
36832 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
36837 "Included file `%1$s'\n"
36838 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36839 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36841 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36842 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36843 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
36846 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36847 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
36852 "Included file `%1$s'\n"
36853 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36854 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36856 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36857 "používá vstupní kódování \"%2$s\" [%3$s]\n"
36858 "zatímco rodičovský soubor používá kódování \"%4$s\" [%5$s]."
36860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
36861 msgid "Different LaTeX input encodings"
36862 msgstr "Rozdílná vstupní kódování LaTe&X-u"
36864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
36867 "Included file `%1$s'\n"
36868 "uses module `%2$s'\n"
36869 "which is not used in parent file."
36871 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36872 "používá modul `%2$s',\n"
36873 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
36876 msgid "Module not found"
36877 msgstr "Modul nenalezen"
36879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
36882 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36883 " LaTeX export is probably incomplete."
36885 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36886 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
36889 msgid "Unsupported Inclusion"
36890 msgstr "Nepodporované vložení"
36892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
36895 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36896 "Offending file:\n"
36899 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36900 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
36906 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36907 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36908 "Offending file:\n"
36911 "LyX neví jakým způsobem zpracovat zahrnuté ne-LyXové soubory při generování "
36912 "DocBook výstupu. Obsah souboru bude vyexportován jako komentář. "
36913 "Problematický soubor:\n"
36916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36917 msgid "Starts page range"
36918 msgstr "Začátek stránkového rozsahu"
36920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36921 msgid "Ends page range"
36922 msgstr "Konec stránkového rozsahu"
36924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36927 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36929 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36932 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36933 "s položkou:'%1$s'.\n"
36934 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36938 msgid "Index sorting failed"
36939 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36944 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36945 "It will be ignored in the output."
36947 "Nalezena prázdná podpoložka rejstříku v položce '%1$s'.\n"
36948 "Bude ignorována na výstupu."
36950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:774
36951 msgid "Empty index subentry!"
36952 msgstr "Prázdná podpoložka rejstříku!"
36954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1013
36955 msgid "Index Entry"
36956 msgstr "Heslo rejstříku"
36958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1030
36959 msgid "Pagination format:"
36960 msgstr "Formát stránkování:"
36962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1032
36966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1034
36968 msgstr "kurzíva (italic)"
36970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1036
36972 msgstr "zvýrazněné"
36974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36975 msgid "Unknown index type!"
36976 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1288
36979 msgid "All indexes"
36980 msgstr "Všechny rejstříky"
36982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1292
36984 msgstr "podrejstřík"
36986 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36989 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36991 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36994 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36995 "s podpoložkou:'%1$s'.\n"
36996 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37000 msgid "No long date format (language unknown)!"
37001 msgstr "Nenalezen dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
37003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37004 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37005 msgstr "Nenalezen středně-dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
37007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37008 msgid "No short date format (language unknown)!"
37009 msgstr "Nenalezen krátký formát datumu (neznámý jazyk)!"
37011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37012 msgid "Please select a valid type!"
37013 msgstr "Prosím nastavte platný typ!"
37015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37016 msgid "File name (with extension)"
37017 msgstr "Jméno souboru (s příponou)"
37019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37020 msgid "File name (without extension)"
37021 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)"
37023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37025 msgstr "Cesta k souboru"
37027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37028 msgid "Used text class"
37029 msgstr "Použitá třída dokumentu"
37031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37033 msgid "No version control!"
37034 msgstr "Bez správy verzí!"
37036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37037 msgid "Revision[[Version Control]]"
37040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37041 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37042 msgstr "Revize (zkráceně)"
37044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37045 msgid "Tree revision"
37046 msgstr "Revize pracovního adresáře"
37048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37049 msgid "Time[[of day]]"
37052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37053 msgid "LyX version"
37054 msgstr "Verze LyX-u"
37056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37057 msgid "LyX layout format"
37058 msgstr "Formát LyX-rozvržení"
37060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37061 msgid "Invalid information inset"
37062 msgstr "Chybná informační vložka"
37064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37066 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37067 msgstr "Klávesová zkratka pro funkci '%1$s'"
37069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37071 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37072 msgstr "Klávesové zkratky pro funkci '%1$s'"
37074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37076 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37077 msgstr "Umístění v menu pro funkci '%1$s'"
37079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37081 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37082 msgstr "Překlad řetězce '%1$s'"
37084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37086 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37087 msgstr "Ikona z panelu nástrojů pro funkci '%1$s'"
37089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37091 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37092 msgstr "Hodnota pro klíč nastavení '%1$s'"
37094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37096 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37097 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku '%1$s'"
37099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37101 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37102 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy '%1$s'"
37104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37105 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37106 msgstr "Jméno tohoto souboru (včetně přípony)"
37108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37109 msgid "The name of this file (without extension)"
37110 msgstr "Jméno tohoto souboru (bez přípony)"
37112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37113 msgid "The path where this file is saved"
37114 msgstr "Cesta, kde je uložen tento soubor"
37116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37117 msgid "The class this document uses"
37118 msgstr "Třída, kterou používá tento dokument"
37120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37121 msgid "Version control revision"
37122 msgstr "Číslo revize (commit) ze správy verzí"
37124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37125 msgid "Version control abbreviated revision"
37126 msgstr "Zkrácené číslo revize (commit) ze správy verzí."
37128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37129 msgid "Version control tree revision"
37130 msgstr "Číslo revize celého adresářového stromu"
37132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37133 msgid "Version control author"
37134 msgstr "Autor revize"
37136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37137 msgid "Version control date"
37138 msgstr "Datum revize"
37140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37141 msgid "Version control time"
37142 msgstr "Čas revize"
37144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37145 msgid "The current LyX version"
37146 msgstr "Současná verze LyX-u"
37148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37149 msgid "The current LyX layout format"
37150 msgstr "Současná verze formátu rozvržení LyX-u"
37152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37153 msgid "The current date"
37154 msgstr "Současné datum"
37156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37157 msgid "The date of last save"
37158 msgstr "Datum poslední modifikace dokumentu"
37160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37161 msgid "A static date"
37162 msgstr "Statické datum"
37164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37165 msgid "The current time"
37166 msgstr "Současný čas"
37168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37169 msgid "The time of last save"
37170 msgstr "Čas poslední modifikace dokumentu"
37172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37173 msgid "A static time"
37174 msgstr "Statický čas"
37176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37177 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37178 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
37180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37181 msgid "Unknown Info!"
37182 msgstr "Neznámá informace!"
37184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37188 msgid "Unknown action %1$s"
37189 msgstr "Neznámá akce %1$s"
37191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37197 msgstr "nedefinováno"
37199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37200 msgid "Return[[Key]]"
37203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37228 msgid "Control[[Key]]"
37231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37232 msgid "Command[[Key]]"
37235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37236 msgid "Option[[Key]]"
37239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37240 msgid "Delete[[Key]]"
37241 msgstr "Delete[[Key]]"
37243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37253 msgstr "nenastaveno"
37255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37266 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37267 msgstr "Nelze určit položku v menu pro akci %1$s v módu příkazového řádku"
37269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37272 msgid "No menu entry for action %1$s"
37273 msgstr "Chybí položka v menu pro akci %1$s"
37275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37277 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37278 msgstr "%1$s (neznámý)"
37280 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37281 msgid "Label names must be unique!"
37282 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
37284 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37287 "The label %1$s already exists,\n"
37288 "it will be changed to %2$s."
37290 "Značka %1$s již existuje,\n"
37291 "bude přejmenována na %2$s."
37293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37294 msgid "DUPLICATE: "
37295 msgstr "DUPLIKÁT: "
37297 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37298 msgid "Horizontal line"
37299 msgstr "Horizontální linka"
37301 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37302 msgid "no more lstline delimiters available"
37303 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
37305 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37306 msgid "Running out of delimiters"
37307 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
37309 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37311 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37312 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37313 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37314 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37315 "must investigate!"
37317 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
37318 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
37319 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
37321 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
37323 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37324 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37325 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
37327 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37330 "The following characters in one of the program listings are\n"
37331 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37333 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37334 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37335 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37338 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37339 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37341 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37343 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37345 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37348 "The following characters in one of the program listings are\n"
37349 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37352 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37353 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37357 msgid "A value is expected."
37358 msgstr "Je očekávána hodnota."
37360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37367 msgid "Unbalanced braces!"
37368 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37371 msgid "Please specify true or false."
37372 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37375 msgid "Only true or false is allowed."
37376 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37379 msgid "Please specify an integer value."
37380 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37383 msgid "An integer is expected."
37384 msgstr "Je očekáváno číslo."
37386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37387 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37388 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37391 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37392 msgstr "Neplatná délka."
37394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37396 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37397 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37400 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37401 msgstr "Neplatná délka/skok."
37403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37405 msgid "Please specify one of %1$s."
37406 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37410 msgid "Try one of %1$s."
37411 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37415 msgid "I guess you mean %1$s."
37416 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37420 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37421 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37425 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37426 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37430 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37432 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37436 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37437 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37441 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37444 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37445 "podmnožinu z trblTRBL"
37447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37449 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37450 "right, bottom left and top left corner."
37452 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37453 "dolní, levý dolní a levý horní."
37455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37456 msgid "Previously defined color name as a string"
37457 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37460 msgid "Enter something like \\color{white}"
37461 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37464 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37465 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37469 msgid "auto, last or a number"
37470 msgstr "auto, last nebo číslo"
37472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37475 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37476 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37477 "defining a listing inset)"
37479 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37480 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37481 "výpisu zdrojového kódu)"
37483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37486 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37490 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
37491 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37492 "výpisu zdrojového kódu)"
37494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37495 msgid "default: _minted-<jobname>"
37496 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37499 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37500 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37503 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37504 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37507 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37508 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
37510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37511 msgid "A latex name such as \\small"
37512 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37515 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37516 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37519 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37520 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37524 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37525 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37526 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37528 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37529 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37533 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37534 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37537 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37538 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37541 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37542 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37545 msgid "For PHP only"
37546 msgstr "Jen pro PHP"
37548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37549 msgid "The style used by Pygments"
37550 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37553 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37554 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37558 msgid "Enables latex code in comments"
37559 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37562 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37563 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37567 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37568 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37572 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37573 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37577 msgid "Parameter %1$s: "
37578 msgstr "Parametr %1$s: "
37580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37582 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37583 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37587 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37588 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37590 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37596 msgstr "Nová stránka"
37598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37600 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37604 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37607 msgid "Clear Double Page"
37608 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37611 msgid "No Page Break"
37612 msgstr "Nelámat na novou stranu"
37614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37619 msgid "Nomenclature Symbol: "
37620 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37623 msgid "Description: "
37626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37630 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37658 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37660 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37661 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37663 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37665 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37666 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37668 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37673 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37678 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37682 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37686 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37687 msgid "Page Number"
37688 msgstr "Číslo stránky"
37690 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37691 msgid "Textual Page Number"
37692 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37694 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37696 msgstr "Strana Textu"
37698 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37699 msgid "Standard+Textual Page"
37700 msgstr "Standard+Číslo strany"
37702 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37706 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37707 msgid "Reference to Name"
37708 msgstr "Odkaz na jméno"
37710 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37714 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37716 msgstr "Formátovaný"
37718 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37722 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37724 msgstr "Pouze značka"
37726 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37728 msgstr "dolní index"
37730 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37731 msgid "superscript"
37732 msgstr "horní index"
37734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37735 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37736 msgstr "Nelámaná mezera"
37738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37739 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37740 msgstr "Nelámaná viditelná mezera"
37742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37743 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37744 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)"
37746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37747 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37748 msgstr "Nelámaná střední mezera (2/9 em)"
37750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37751 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37752 msgstr "Nelámaná tlustá mezera (5/18 em)"
37754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37755 msgid "Quad Space (1 em)"
37756 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37759 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37760 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37763 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37764 msgstr "Nelámané dva čtverčíky (1/2 em)"
37766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37767 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37768 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)"
37770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37771 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37772 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)"
37774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37775 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37776 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)"
37778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37779 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37780 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)"
37782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37783 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37784 msgstr "Nelámaná horizontální výplň"
37786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37787 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37788 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (tečky)"
37790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37791 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37792 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (čára)"
37794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37795 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37796 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (levá šipka)"
37798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37799 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37800 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (pravá šipka)"
37802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37803 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37804 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (horní složená)"
37806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37807 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37808 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (dolní složená)"
37810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37812 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37813 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37817 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37818 msgstr "Nelámaná horizontální mezera (%1$s)"
37820 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37821 msgid "Unknown TOC type"
37822 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37824 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37825 msgid "Change tracking data incomplete"
37826 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
37828 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37830 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37832 msgstr "Chybí úplná revizní informace pro řádek/sloupec tabulky. Ignoruji."
37834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
37835 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37836 msgstr "Přesun sloupců není podporován s víceřádkovými buňkami."
37838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
37839 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37840 msgstr "Přesun řádků není podporován s víceslopucovými buňkami."
37842 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
37843 msgid "Selection size should match clipboard content."
37844 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37846 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37847 msgid "[contains tracked changes]"
37848 msgstr "[obsahuje revizní změny]"
37850 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37852 msgstr "Obtékání: "
37854 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37860 msgstr "Nezobrazeno."
37862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37864 msgstr "Načítání..."
37866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37867 msgid "Converting to loadable format..."
37868 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37871 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37872 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37875 msgid "Scaling etc..."
37876 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37879 msgid "Ready to display"
37880 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37883 msgid "No file found!"
37884 msgstr "Soubor nenalezen!"
37886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37887 msgid "Error converting to loadable format"
37888 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37891 msgid "Error loading file into memory"
37892 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37895 msgid "Error generating the pixmap"
37896 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37900 msgstr "Žádný obrázek"
37902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37903 msgid "Preview loading"
37904 msgstr "Načítání náhledu"
37906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37907 msgid "Preview ready"
37908 msgstr "Náhled připraven"
37910 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37911 msgid "Preview failed"
37912 msgstr "Náhled selhal"
37914 #: src/lyxfind.cpp:278
37915 msgid "Search error"
37916 msgstr "Chyba vyhledávání"
37918 #: src/lyxfind.cpp:278
37919 msgid "Search string is empty"
37920 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37922 #: src/lyxfind.cpp:313
37924 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37926 "Continue search outside?"
37928 "Hledaný řetězec je identický s výběrem a hledání je omezeno na výběr.\n"
37929 "Hledat mimo výběr?"
37931 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
37932 msgid "Search outside selection?"
37933 msgstr "Hledat mimo výběr?"
37935 #: src/lyxfind.cpp:340
37937 "The search string was not found within the selection.\n"
37938 "Continue search outside?"
37940 "Hledaný řetězec nebyl nalezen ve výběru.\n"
37941 "Pokračovat v hledání vně?"
37943 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
37945 "End of file reached while searching forward.\n"
37946 "Continue searching from the beginning?"
37948 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37949 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37951 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
37953 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37954 "Continue searching from the end?"
37956 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37957 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37959 #: src/lyxfind.cpp:376
37960 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37961 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu, pokračování od začátku."
37963 #: src/lyxfind.cpp:377
37964 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37965 msgstr "Byl dosažen začátek dokumentu, pokračování od konce"
37967 #: src/lyxfind.cpp:682
37968 msgid "String not found in selection."
37969 msgstr "Řetězec nenalezen ve výběru."
37971 #: src/lyxfind.cpp:684
37972 msgid "String not found."
37973 msgstr "Řetězec nenalezen."
37975 #: src/lyxfind.cpp:687
37976 msgid "String found."
37977 msgstr "Řetězec nenalezen."
37979 #: src/lyxfind.cpp:689
37980 msgid "String has been replaced."
37981 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37983 #: src/lyxfind.cpp:692
37985 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37986 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno ve výběru."
37988 #: src/lyxfind.cpp:693
37990 msgid "%1$d strings have been replaced."
37991 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37993 #: src/lyxfind.cpp:4897
37994 msgid "One match has been replaced."
37995 msgstr "Jeden řetězec byl nahrazen."
37997 #: src/lyxfind.cpp:4900
37998 msgid "Two matches have been replaced."
37999 msgstr "Dva řetězce byly nahrazeno."
38001 #: src/lyxfind.cpp:4903
38003 msgid "%1$d matches have been replaced."
38004 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
38006 #: src/lyxfind.cpp:4909
38007 msgid "Match not found."
38008 msgstr "Řetězec nenalezen."
38010 #: src/lyxfind.cpp:4915
38011 msgid "Match has been replaced."
38012 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
38014 #: src/lyxfind.cpp:4917
38015 msgid "Match found."
38016 msgstr "Řetězec nalezen."
38018 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38020 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38022 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38023 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
38025 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38028 msgstr "Rámeček: %1$s"
38030 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38032 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38033 msgstr "Nelze měnit počet sloupců v '%1$s'"
38035 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38037 msgid "Color: %1$s"
38038 msgstr "Barva: %1$s"
38040 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
38042 msgid "Decoration: %1$s"
38043 msgstr "Dekorace: %1$s"
38045 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38047 msgid "Environment: %1$s"
38048 msgstr "Prostředí: %1$s"
38050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38051 msgid "Cursor not in table"
38052 msgstr "Kurzor není v tabulce"
38054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38055 msgid "Only one row"
38056 msgstr "Pouze jeden řádek"
38058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38059 msgid "Only one column"
38060 msgstr "Pouze jeden sloupec"
38062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38063 msgid "No hline to delete"
38064 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
38066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38067 msgid "No vline to delete"
38068 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
38070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38072 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38073 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
38075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38081 msgid "Bad math environment"
38082 msgstr "Vadné matematické prostředí"
38084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38086 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38087 "Change the math formula type and try again."
38089 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
38090 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
38092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38094 msgstr "Žádné číslo"
38096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38098 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38099 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
38101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38103 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38104 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
38106 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38107 msgid "Uncodable characters in math macro"
38108 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
38110 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38113 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38114 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38115 "Please fix this macro."
38117 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
38118 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
38119 "Opravte prosím makro."
38121 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38123 msgid "Macro: %1$s"
38124 msgstr "Makro: %1$s"
38126 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38130 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38132 msgstr "mat. makro"
38134 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38136 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38137 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
38139 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38141 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38142 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
38144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
38145 msgid "create new math text environment ($...$)"
38146 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
38148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
38149 msgid "entered math text mode (textrm)"
38150 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
38152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
38153 msgid "Regular expression editor mode"
38154 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
38156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
38158 msgid "Cannot apply %1$s here."
38159 msgstr "Zde nelze použít %1$s."
38161 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38162 msgid "Standard[[mathref]]"
38163 msgstr "Standardní"
38165 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38179 msgstr "Strana Textu: "
38181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38183 msgstr "Ref+Text: "
38185 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38190 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38191 msgid "FormatRef: "
38192 msgstr "FormatRef: "
38194 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38198 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38199 msgid "Label Only: "
38200 msgstr "Pouze značka: "
38202 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
38205 msgstr "Velikost: %1$s"
38207 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38209 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38210 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
38212 #: src/output.cpp:37
38215 "Could not open the specified document\n"
38218 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
38221 #: src/output_latex.cpp:1681
38222 msgid "Error in latexParagraphs"
38223 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38225 #: src/output_latex.cpp:1682
38228 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38229 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38231 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
38232 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
38234 #: src/output_plaintext.cpp:148
38236 msgstr "Abstrakt: "
38238 #: src/output_plaintext.cpp:160
38239 msgid "References: "
38240 msgstr "Reference: "
38242 #: src/support/Package.cpp:170
38243 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38244 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
38246 #: src/support/Package.cpp:174
38250 #: src/support/Package.cpp:523
38251 msgid "LyX binary not found"
38252 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
38254 #: src/support/Package.cpp:524
38257 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38259 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
38262 #: src/support/Package.cpp:643
38265 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38267 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38268 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38270 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
38272 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
38274 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
38276 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38277 msgid "File not found"
38278 msgstr "Soubor nenalezen"
38280 #: src/support/Package.cpp:709
38283 "Invalid %1$s switch.\n"
38284 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38286 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
38287 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38289 #: src/support/Package.cpp:736
38292 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38293 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38295 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38296 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38298 #: src/support/Package.cpp:760
38301 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38302 "%2$s is not a directory."
38304 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38305 "%2$s není adresář."
38307 #: src/support/Package.cpp:762
38308 msgid "Directory not found"
38309 msgstr "Adresář nenalezen"
38311 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38316 "has not yet completed.\n"
38318 "Do you want to stop it?"
38322 "dosud nedoběhl.\n"
38324 "Přejete si ho ukončit?"
38326 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38327 msgid "Stop command?"
38328 msgstr "Ukončit příkaz?"
38330 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38334 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38335 msgid "Let it &run"
38336 msgstr "&Nechat běžet"
38338 #: src/support/debug.cpp:42
38339 msgid "No debugging messages"
38340 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38342 #: src/support/debug.cpp:43
38343 msgid "General information"
38344 msgstr "Obecné informace"
38346 #: src/support/debug.cpp:44
38347 msgid "Program initialisation"
38348 msgstr "Inicializace programu"
38350 #: src/support/debug.cpp:45
38351 msgid "Keyboard events handling"
38352 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38354 #: src/support/debug.cpp:46
38355 msgid "GUI handling"
38356 msgstr "Obsluha GUI"
38358 #: src/support/debug.cpp:47
38359 msgid "Lyxlex grammar parser"
38360 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38362 #: src/support/debug.cpp:48
38363 msgid "Configuration files reading"
38364 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38366 #: src/support/debug.cpp:49
38367 msgid "Custom keyboard definition"
38368 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38370 #: src/support/debug.cpp:50
38371 msgid "Output source file generation/processing"
38372 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů"
38374 #: src/support/debug.cpp:51
38375 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38376 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů (alias pro 'outfile')"
38378 #: src/support/debug.cpp:52
38379 msgid "Math editor"
38380 msgstr "Editor matematiky"
38382 #: src/support/debug.cpp:53
38383 msgid "Font handling"
38384 msgstr "Obsluha fontů"
38386 #: src/support/debug.cpp:54
38387 msgid "Textclass files reading"
38388 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38390 #: src/support/debug.cpp:55
38391 msgid "Version control"
38392 msgstr "Správa verzí"
38394 #: src/support/debug.cpp:56
38395 msgid "External control interface"
38396 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38398 #: src/support/debug.cpp:57
38399 msgid "Undo/Redo mechanism"
38400 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38402 #: src/support/debug.cpp:58
38403 msgid "User commands"
38404 msgstr "Uživatelské příkazy"
38406 #: src/support/debug.cpp:59
38407 msgid "The LyX Lexer"
38410 #: src/support/debug.cpp:60
38411 msgid "Dependency information"
38412 msgstr "Informace o závislostech"
38414 #: src/support/debug.cpp:61
38416 msgstr "Vložky LyX-u"
38418 #: src/support/debug.cpp:62
38419 msgid "Files used by LyX"
38420 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38422 #: src/support/debug.cpp:63
38423 msgid "Workarea events"
38424 msgstr "Události v editačním okně"
38426 #: src/support/debug.cpp:64
38427 msgid "Clipboard handling"
38428 msgstr "Obsluha schránky"
38430 #: src/support/debug.cpp:65
38431 msgid "Graphics conversion and loading"
38432 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38434 #: src/support/debug.cpp:66
38435 msgid "Change tracking"
38436 msgstr "Revizní změny"
38438 #: src/support/debug.cpp:67
38439 msgid "External template/inset messages"
38440 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38442 #: src/support/debug.cpp:68
38443 msgid "RowPainter profiling"
38444 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38446 #: src/support/debug.cpp:69
38447 msgid "Scrolling debugging"
38448 msgstr "Ladění posouvání textu"
38450 #: src/support/debug.cpp:70
38451 msgid "Math macros"
38452 msgstr "Mat. makra"
38454 #: src/support/debug.cpp:71
38458 #: src/support/debug.cpp:72
38459 msgid "Locale/Internationalisation"
38460 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38462 #: src/support/debug.cpp:73
38463 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38464 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38466 #: src/support/debug.cpp:74
38467 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38468 msgstr "Mechanismus vyhledávání, stručná verze"
38470 #: src/support/debug.cpp:75
38471 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38472 msgstr "Mechanismus vyhledávání, podrobná verze"
38474 #: src/support/debug.cpp:76
38475 msgid "Developers' general debug messages"
38476 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38478 #: src/support/debug.cpp:77
38479 msgid "All debugging messages"
38480 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38482 #: src/support/debug.cpp:78
38483 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38484 msgstr "Všechny ladící výpisy (alias pro 'all')"
38486 #: src/support/debug.cpp:193
38488 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38489 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38491 #: src/support/lassert.cpp:61
38494 "Assertion %1$s violated in\n"
38495 "file: %2$s, line: %3$s"
38497 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38498 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38500 #: src/support/lassert.cpp:71
38502 "It should be safe to continue, but you\n"
38503 "may wish to save your work and restart LyX."
38505 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38506 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38508 #: src/support/lassert.cpp:74
38512 #: src/support/lassert.cpp:81
38514 "There has been an error with this document.\n"
38515 "LyX will attempt to close it safely."
38517 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38518 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38520 #: src/support/lassert.cpp:84
38521 msgid "Buffer Error!"
38522 msgstr "Chyba dokumentu!"
38524 #: src/support/lassert.cpp:91
38526 "LyX has encountered an application error\n"
38527 "and will now shut down."
38528 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38530 #: src/support/lassert.cpp:94
38531 msgid "Fatal Exception!"
38532 msgstr "Fatální chyba!"
38534 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38535 msgid "cc[[unit of measure]]"
38538 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38542 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38546 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38550 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38551 msgid "mu[[unit of measure]]"
38554 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38558 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38562 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38566 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38567 msgid "Text Width %"
38568 msgstr "Šířka textu %"
38570 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38571 msgid "Column Width %"
38572 msgstr "Šířka sloupce %"
38574 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38575 msgid "Page Width %"
38576 msgstr "Šířka stránky %"
38578 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38579 msgid "Line Width %"
38580 msgstr "Šířka řádku %"
38582 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38583 msgid "Text Height %"
38584 msgstr "Výška textu %"
38586 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38587 msgid "Page Height %"
38588 msgstr "Výška stránky %"
38590 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38591 msgid "Line Distance %"
38592 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38594 #: src/support/os_win32.cpp:495
38595 msgid "System file not found"
38596 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38598 #: src/support/os_win32.cpp:496
38600 "Unable to load shfolder.dll\n"
38603 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38604 "Prosím nainstalujte."
38606 #: src/support/os_win32.cpp:501
38607 msgid "System function not found"
38608 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38610 #: src/support/os_win32.cpp:502
38612 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38613 "Don't know how to proceed. Sorry."
38615 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38616 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38618 #: src/support/userinfo.cpp:45
38619 msgid "Unknown user"
38620 msgstr "Neznámý uživatel"
38622 #~ msgid "Lan&guage:"
38623 #~ msgstr "&Jazyk:"
38625 #~ msgid "Class defaults"
38626 #~ msgstr "Výchozí (třída)"
38628 #~ msgid "Library directory"
38629 #~ msgstr "Adresář s knihovnami"
38631 #~ msgid "Open library directory in file browser"
38632 #~ msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
38634 #~ msgid "Enter text"
38635 #~ msgstr "Vložit text"
38637 #~ msgid "\\superarabic{footnote}"
38638 #~ msgstr "\\superarabic{footnote}"
38640 #~ msgid "Footnote ##"
38641 #~ msgstr "Poznámka pod čarou ##"
38643 #~ msgid "Equation "
38644 #~ msgstr "Rovnice "
38646 #~ msgid "Sync all|y"
38647 #~ msgstr "Synchronizovat všechny|y"
38650 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38651 #~ msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
38653 #~ msgid "aCknowledgments:"
38654 #~ msgstr "Acknowledgments:"
38656 #~ msgid "Remarks #."
38657 #~ msgstr "Remarks #."
38659 #~ msgid "Formats[[output]]"
38660 #~ msgstr "Formáty"
38662 #~ msgid "All Files (*.*)"
38663 #~ msgstr "Všechny soubory (*.*)"
38665 #~ msgid "All Files (*)"
38666 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
38668 #~ msgid "&Fix Date:"
38669 #~ msgstr "&Fixní datum:"
38671 #~ msgid "&Backup documents, every"
38672 #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
38674 #~ msgid "&minutes"
38678 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38679 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38682 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38683 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38686 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38687 #~ msgstr "Acknowledgments"
38690 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38691 #~ msgstr "Acknowledgements."
38693 #~ msgid "Acknowledgement"
38694 #~ msgstr "Poděkování"
38697 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38698 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38700 #~ msgid "Acknowledgements"
38701 #~ msgstr "Acknowledgements"
38704 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38705 #~ msgstr "Acknowledgments."
38708 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38709 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38712 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38713 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38716 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38717 #~ msgstr "Acknowledgements."
38720 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38721 #~ msgstr "acknowledgments"
38723 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38724 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38727 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38728 #~ msgstr "Acknowledgments"
38730 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38731 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38733 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38734 #~ msgstr "Poděkování*"
38736 #~ msgid "Acknowledgement*"
38737 #~ msgstr "Poděkování*"
38740 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38741 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38743 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38744 #~ msgstr "Poděkování"
38746 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38747 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38749 #~ msgid "Version goes here"
38750 #~ msgstr "Zde je verze"
38752 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38753 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38755 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38756 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38759 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38761 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38764 #~ msgid "&Local databases:"
38765 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38767 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38768 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38770 #~ msgid "Browse your local directory"
38771 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38773 #~ msgid "Da&tabases"
38774 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38777 #~ msgstr "Přida&t..."
38779 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38780 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38782 #~ msgid "&Language"
38783 #~ msgstr "&Jazyk:"
38785 #~ msgid "&Restore"
38786 #~ msgstr "O&bnovit"
38789 #~ msgstr "&Použít"
38791 #~ msgid "Default..."
38792 #~ msgstr "Standardní..."
38794 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38795 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38797 #~ msgid "N&ew Document"
38798 #~ msgstr "N&ový dokument"
38800 #~ msgid "Insert the delimiters"
38801 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38804 #~ msgstr "&Vložit"
38806 #~ msgid "Forma&t:"
38807 #~ msgstr "&Formát:"
38809 #~ msgid "S&ettings"
38810 #~ msgstr "&Nastavení"
38813 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38814 #~ "text and paragraph style"
38816 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38817 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38819 #~ msgid "I&gnore format"
38820 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38822 #~ msgid "Use &default placement"
38823 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38825 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38826 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38828 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38829 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38831 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38832 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38834 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38835 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38837 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38838 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38840 #~ msgid "C&aption:"
38841 #~ msgstr "Popis&ek:"
38844 #~ msgstr "Z&načka:"
38846 #~ msgid "Information Name:"
38847 #~ msgstr "Jméno informace:"
38849 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38850 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38855 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38856 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38859 #~ msgstr "&Hledej"
38862 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38865 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38866 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38868 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38869 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38871 #~ msgid "&Subject:"
38872 #~ msgstr "&Předmět:"
38874 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38875 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38878 #~ msgstr "Na &střed"
38880 #~ msgid "&Phantom"
38881 #~ msgstr "&Fantóm"
38883 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38884 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38887 #~ msgstr "Zapnuto"
38889 #~ msgid "Auto &begin"
38890 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38892 #~ msgid "Auto &end"
38893 #~ msgstr "Auto. &konec"
38895 #~ msgid "Cursor movement:"
38896 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38899 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38902 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38905 #~ msgid "Date format for strftime output"
38906 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38909 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38910 #~ "quality of fonts"
38912 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38915 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38916 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38918 #~ msgid "&Find Next"
38919 #~ msgstr "Najdi &další"
38921 #~ msgid "Close this dialog"
38922 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38925 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38928 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38931 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38933 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38934 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38936 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38937 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38945 #~ msgid "Citation-number"
38946 #~ msgstr "Citation-number"
38957 #~ msgid "Issue-number"
38958 #~ msgstr "Issue-number"
38960 #~ msgid "Issue-day"
38961 #~ msgstr "Issue-day"
38963 #~ msgid "Issue-months"
38964 #~ msgstr "Issue-months"
38966 #~ msgid "Subsubparagraph"
38967 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38969 #~ msgid "-- Header --"
38970 #~ msgstr "-- Header --"
38972 #~ msgid "Special-section"
38973 #~ msgstr "Special-section"
38975 #~ msgid "Special-section:"
38976 #~ msgstr "Special-section:"
38978 #~ msgid "AGU-journal"
38979 #~ msgstr "AGU-journal"
38981 #~ msgid "AGU-journal:"
38982 #~ msgstr "AGU-journal:"
38984 #~ msgid "Citation-number:"
38985 #~ msgstr "Citation-number:"
38987 #~ msgid "AGU-volume"
38988 #~ msgstr "AGU-volume"
38990 #~ msgid "AGU-volume:"
38991 #~ msgstr "AGU-volume:"
38993 #~ msgid "AGU-issue"
38994 #~ msgstr "AGU-issue"
38996 #~ msgid "AGU-issue:"
38997 #~ msgstr "AGU-issue:"
38999 #~ msgid "Index-terms"
39000 #~ msgstr "Index-terms"
39002 #~ msgid "Index-terms..."
39003 #~ msgstr "Index-terms..."
39005 #~ msgid "Index-term"
39006 #~ msgstr "Index-term"
39008 #~ msgid "Index-term:"
39009 #~ msgstr "Index-term:"
39011 #~ msgid "Cross-term"
39012 #~ msgstr "Cross-term"
39014 #~ msgid "Cross-term:"
39015 #~ msgstr "Cross-term:"
39017 #~ msgid "Supplementary"
39018 #~ msgstr "Supplementary"
39020 #~ msgid "Supplementary..."
39021 #~ msgstr "Supplementary..."
39023 #~ msgid "Supp-note"
39024 #~ msgstr "Supp-note"
39026 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39027 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
39029 #~ msgid "Cite-other"
39030 #~ msgstr "Cite-other"
39032 #~ msgid "Cite-other:"
39033 #~ msgstr "Cite-other:"
39035 #~ msgid "Ident-line"
39036 #~ msgstr "Ident-line"
39038 #~ msgid "Ident-line:"
39039 #~ msgstr "Ident-line:"
39042 #~ msgstr "Runhead"
39044 #~ msgid "Runhead:"
39045 #~ msgstr "Runhead:"
39047 #~ msgid "Published-online:"
39048 #~ msgstr "Published-online:"
39050 #~ msgid "Citation:"
39051 #~ msgstr "Citation:"
39053 #~ msgid "Posting-order"
39054 #~ msgstr "Posting-order"
39056 #~ msgid "Posting-order:"
39057 #~ msgstr "Posting-order:"
39059 #~ msgid "AGU-pages"
39060 #~ msgstr "AGU-pages"
39062 #~ msgid "AGU-pages:"
39063 #~ msgstr "AGU-pages:"
39071 #~ msgid "Figures:"
39072 #~ msgstr "Figures:"
39075 #~ msgstr "Tables:"
39077 #~ msgid "Datasets"
39078 #~ msgstr "Datasets"
39080 #~ msgid "Datasets:"
39081 #~ msgstr "Datasets:"
39090 #~ msgstr "SS-Code"
39092 #~ msgid "SS-Title"
39093 #~ msgstr "SS-Title"
39095 #~ msgid "CCC-Code"
39096 #~ msgstr "CCC-Code"
39105 #~ msgstr "Orgname"
39107 #~ msgid "Postcode"
39108 #~ msgstr "Postcode"
39110 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
39111 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
39114 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39115 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39117 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
39118 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
39123 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39124 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
39126 #~ msgid "Begin frontmatter"
39127 #~ msgstr "Begin frontmatter"
39129 #~ msgid "End frontmatter"
39130 #~ msgstr "End frontmatter"
39138 #~ msgid "Foot to End"
39139 #~ msgstr "Patičky na konec"
39142 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39143 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39145 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
39146 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
39147 #~ "koncové poznámky objevit."
39149 #~ msgid "literate"
39150 #~ msgstr "dokumentované"
39152 #~ msgid "charstyles"
39153 #~ msgstr "styly znaků"
39155 #~ msgid "Natbibapa"
39156 #~ msgstr "Natbibapa"
39159 #~ msgstr "patička"
39161 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39162 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
39164 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39165 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
39167 #~ msgid "theorems"
39168 #~ msgstr "teorémy"
39170 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39171 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
39173 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39174 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
39176 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39177 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39179 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39180 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
39182 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39183 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39185 #~ msgid "Interword Space|w"
39186 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39188 #~ msgid "Protected Space|o"
39189 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
39191 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39192 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
39194 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
39195 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
39197 #~ msgid "DefSkip|D"
39198 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
39200 #~ msgid "MedSkip|M"
39201 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
39204 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
39206 #~ msgid "Text Style|x"
39207 #~ msgstr "Styl textu|t"
39210 #~ msgstr "Cesta|C"
39213 #~ msgstr "Třída|T"
39215 #~ msgid "File Revision|R"
39216 #~ msgstr "Revize souboru|R"
39218 #~ msgid "Revision Author|A"
39219 #~ msgstr "Autor revize|A"
39221 #~ msgid "Revision Date|D"
39222 #~ msgstr "Datum revize|D"
39224 #~ msgid "Revision Time|i"
39225 #~ msgstr "Čas revize|e"
39227 #~ msgid "Document Info|D"
39228 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
39230 #~ msgid "Capitalize|a"
39231 #~ msgstr "První velké|k"
39233 #~ msgid "Text Style|T"
39234 #~ msgstr "Styl textu|S"
39236 #~ msgid "List / TOC|i"
39237 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
39239 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39240 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
39242 #~ msgid "Protected Space|P"
39243 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39245 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39246 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
39248 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39249 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
39251 #~ msgid "Apply last"
39252 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
39254 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39255 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
39257 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39258 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
39260 #~ msgid "Set top line"
39261 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
39263 #~ msgid "Set bottom line"
39264 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
39266 #~ msgid "Set left line"
39267 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
39269 #~ msgid "Toggle math panels"
39270 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
39272 #~ msgid "DocBook|B"
39273 #~ msgstr "DocBook|B"
39275 #~ msgid "DocBook (XML)"
39276 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39279 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39280 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39281 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39282 #~ "the LaTeX preamble."
39284 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
39285 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
39286 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
39287 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
39291 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39292 #~ "properly installed"
39294 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
39295 #~ "správně nainstalován."
39298 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39299 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
39301 #~ msgid "Autosave failed!"
39302 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
39304 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39305 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
39308 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39309 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
39311 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39312 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
39314 #~ msgid "added text"
39315 #~ msgstr "přidaný text"
39317 #~ msgid "Running BibTeX."
39318 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
39320 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39321 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
39324 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39325 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
39329 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39330 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39332 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
39333 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39336 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39337 #~ "recommended for non-English languages."
39339 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
39340 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
39343 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39345 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
39348 #~ msgid "Nothing to index!"
39349 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
39351 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39352 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39354 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39355 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
39357 #~ msgid "for this version of LyX."
39358 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
39361 #~ msgid "LyX: %1$s"
39362 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39364 #~ msgid "Documents|#o#O"
39365 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39368 #~ "Changed by %1\n"
39374 #~ msgid "Change made on %1\n"
39375 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39377 #~ msgid "Text Style"
39378 #~ msgstr "Styl textu"
39380 #~ msgid "Validation required!"
39381 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39383 #~ msgid "None (no fontenc)"
39384 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39386 #~ msgid "Float Placement"
39387 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39389 #~ msgid "&Default..."
39390 #~ msgstr "&Standardní..."
39392 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39393 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39395 #~ msgid "Interword Space"
39396 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39399 #~ msgstr "neznámý"
39401 #~ msgid "shortcut"
39402 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39404 #~ msgid "shortcuts"
39405 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39411 #~ msgstr "balíček"
39420 #~ msgstr "dokument"
39423 #~ msgstr "lyxinfo"
39425 #~ msgid "Info Inset Settings"
39426 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39428 #~ msgid "Templates|#T#t"
39429 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39431 #~ msgid "Examples|#E#e"
39432 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39434 #~ msgid "Ignore all|I"
39435 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39437 #~ msgid "<No Documents Open>"
39438 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39440 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39441 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39443 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39444 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39446 #~ msgid "Verbatim Input"
39447 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39449 #~ msgid "Verbatim Input*"
39450 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39453 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39454 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39456 #~ msgid "Format: "
39457 #~ msgstr "Formát:"
39460 #~ msgstr "Značka: "
39462 #~ msgid "Protected Space"
39463 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39465 #~ msgid "Double Quad Space"
39466 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39469 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39472 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39474 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39475 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39478 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39479 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39481 #~ msgid "Selections not supported."
39482 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39484 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39485 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39487 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39488 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39490 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39491 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39494 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39495 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39497 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39498 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39500 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39501 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39503 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39504 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39506 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39507 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39509 #~ msgid "File name to include"
39510 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39518 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39519 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39521 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39522 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39524 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39525 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39527 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39528 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39530 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39531 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39533 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39534 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39536 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39537 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39539 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39540 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39542 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39543 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39545 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39546 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39548 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39549 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39551 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39552 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39554 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39555 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39557 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39558 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39560 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39561 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39563 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39564 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39566 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39567 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39569 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39570 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39572 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39573 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39575 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39576 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39578 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39579 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39581 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39582 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39584 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39585 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39587 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39588 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39591 #~ msgstr "&Editovat"
39593 #~ msgid "Press button to check validity..."
39594 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39596 #~ msgid "Never Toggled"
39597 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39599 #~ msgid "Other font settings"
39600 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39602 #~ msgid "Always Toggled"
39603 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39606 #~ msgstr "Růz&né:"
39608 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39609 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39611 #~ msgid "&Toggle all"
39612 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39614 #~ msgid "Springer cl2emult"
39615 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39617 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39618 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39620 #~ msgid "Springer SV Mono"
39621 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39623 #~ msgid "Springer SV Mult"
39624 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39626 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39627 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39629 #~ msgid "Underbar"
39630 #~ msgstr "Podtržený"
39632 #~ msgid "Double underbar"
39633 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39635 #~ msgid "Wavy underbar"
39636 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39638 #~ msgid "Cross out"
39639 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39641 #~ msgid "No color"
39642 #~ msgstr "Žádná barva"
39644 #~ msgid "&Clipping"
39645 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39647 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39648 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39650 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39651 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39654 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39655 #~ "for en- and em-dashes"
39657 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39658 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39660 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39661 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39663 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39664 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39666 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39667 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39669 #~ msgid "Caption: "
39670 #~ msgstr "Caption: "
39673 #~ msgid "Author Note: "
39674 #~ msgstr "Author Note:"
39677 #~ msgid "ACM Volume: "
39681 #~ msgid "ACM Number: "
39682 #~ msgstr "PACS number:"
39685 #~ msgid "ACM Article: "
39686 #~ msgstr "Article"
39689 #~ msgid "ACM Month: "
39692 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39693 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39695 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39696 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39702 #~ msgid "Use &minted"
39703 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39706 #~ msgid "Number floats by chapter"
39707 #~ msgstr "Number of the category"
39710 #~ msgid "Number floats by section"
39711 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39714 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39715 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39718 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39719 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu?"
39724 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39725 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39727 #~ msgid "&Default (numerical)"
39728 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39731 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39732 #~ "parameters in document class options."
39734 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39735 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39738 #~ msgstr "&Natbib"
39740 #~ msgid "Natbib &style:"
39741 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39743 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39744 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39746 #~ msgid "&Jurabib"
39747 #~ msgstr "&Jurabib"
39749 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39750 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39752 #~ msgid "Databa&ses"
39753 #~ msgstr "&Databáze"
39756 #~ msgid "&Search Citation"
39757 #~ msgstr "Hledat citaci"
39759 #~ msgid "Searc&h:"
39760 #~ msgstr "&Hledat:"
39763 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39764 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39766 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39767 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39770 #~ msgid "Search &field:"
39771 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39774 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39775 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39777 #~ msgid "Text to place before citation"
39778 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39780 #~ msgid "Text to place after citation"
39781 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39783 #~ msgid "List all authors"
39784 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39787 #~ msgid "&Full author list"
39788 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39790 #~ msgid "Force upper case in citation"
39791 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39794 #~ msgstr "&Velikost:"
39800 #~ msgstr "&Soubor"
39802 #~ msgid "&Description:"
39803 #~ msgstr "&Popis:"
39805 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39806 #~ msgstr "&Generátor:"
39808 #~ msgid "&Zoom %:"
39809 #~ msgstr "&Lupa %:"
39811 #~ msgid "La&bels in:"
39812 #~ msgstr "&Značky v:"
39814 #~ msgid "&References"
39815 #~ msgstr "&Reference"
39817 #~ msgid "Fil&ter:"
39818 #~ msgstr "Fil&tr:"
39821 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39822 #~ "sensitive option is checked)"
39823 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39826 #~ msgstr "&Setřídit"
39828 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39829 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39831 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39832 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39834 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39835 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39838 #~ msgid "Default (basic)"
39839 #~ msgstr "Standardní mezera"
39841 #~ msgid "Citation engine"
39842 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39845 #~ msgstr "Jurabib"
39847 #~ msgid "Example:"
39848 #~ msgstr "Příklad:"
39850 #~ msgid "Examples:"
39851 #~ msgstr "Příklady:"
39853 #~ msgid "Subexample:"
39854 #~ msgstr "Podpříklad:"
39859 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39860 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39862 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39863 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39865 #~ msgid "Single Quote|S"
39866 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39872 #~ "Today's date.\n"
39873 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39875 #~ "Dnešní datum.\n"
39876 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39878 #~ msgid "Plain text (image)"
39879 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39881 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39882 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39884 #~ msgid "date command"
39885 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39891 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39892 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39895 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39896 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39899 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39900 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39902 #~ msgid "frame of button"
39903 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39905 #~ msgid "Change: "
39906 #~ msgstr "Změna: "
39911 #~ msgid "Conversion Failed!"
39912 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39914 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39915 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39917 #~ msgid "``text''"
39918 #~ msgstr "``text''"
39920 #~ msgid "''text''"
39921 #~ msgstr "''text''"
39923 #~ msgid ",,text``"
39924 #~ msgstr ",,text``"
39926 #~ msgid ",,text''"
39927 #~ msgstr ",,text''"
39929 #~ msgid "<<text>>"
39930 #~ msgstr "<<text>>"
39932 #~ msgid ">>text<<"
39933 #~ msgstr ">>text<<"
39938 #~ msgid "Jump back"
39939 #~ msgstr "Skok zpět"
39941 #~ msgid "Jump to label"
39942 #~ msgstr "Skok na značku"
39944 #~ msgid "Code Point: "
39947 #~ msgid "LaTeX Source"
39948 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39950 #~ msgid "DocBook Source"
39951 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39953 #~ msgid "Literate Source"
39954 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39956 #~ msgid " (version control, locking)"
39957 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39959 #~ msgid " (version control)"
39960 #~ msgstr " (správa verzí)"
39962 #~ msgid " (read only)"
39963 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39966 #~ msgid "External material"
39967 #~ msgstr "Externí materiál"
39969 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39970 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39973 #~ msgstr "Nedef: "
39976 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39977 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39980 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39981 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39984 #~ msgid "Missing included file"
39985 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39988 #~ msgid "DVI-PS Options"
39991 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39992 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39994 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39995 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39997 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39998 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
40000 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40001 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
40003 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40004 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
40006 #~ msgid "Document &class"
40007 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
40009 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40010 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
40012 #~ msgid "Forward search"
40013 #~ msgstr "Dopředné hledání"
40015 #~ msgid "Printer Command Options"
40016 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
40018 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40019 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
40021 #~ msgid "Option used to print to a file."
40022 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
40024 #~ msgid "Print to &file:"
40025 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
40027 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40028 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
40030 #~ msgid "Set &printer:"
40031 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
40033 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40034 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
40036 #~ msgid "Spool &printer:"
40037 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
40039 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40040 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
40042 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40043 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
40045 #~ msgid "Re&verse pages:"
40046 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
40048 #~ msgid "&Number of copies:"
40049 #~ msgstr "Počet &kopií:"
40051 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40052 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40054 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40055 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
40057 #~ msgid "Co&llated:"
40058 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
40060 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40061 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
40063 #~ msgid "&Odd pages:"
40064 #~ msgstr "&Liché stránky:"
40066 #~ msgid "&Even pages:"
40067 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
40069 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40070 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
40072 #~ msgid "E&xtra options:"
40073 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
40075 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40076 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
40079 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40080 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40081 #~ "your printers."
40083 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
40084 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
40085 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
40087 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40088 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
40090 #~ msgid "Name of the default printer"
40091 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
40093 #~ msgid "Default &printer:"
40094 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
40096 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40097 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
40100 #~ msgstr "Stránky"
40102 #~ msgid "Page number to print from"
40103 #~ msgstr "Tisknout od strany"
40105 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40106 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
40108 #~ msgid "Page number to print to"
40109 #~ msgstr "Tisknout do strany"
40111 #~ msgid "Print all pages"
40112 #~ msgstr "Tisk všech stran"
40117 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40118 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
40120 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40121 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
40123 #~ msgid "Print in reverse order"
40124 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
40126 #~ msgid "Re&verse order"
40127 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
40132 #~ msgid "Number of copies"
40133 #~ msgstr "Počet kopií"
40135 #~ msgid "Collate copies"
40136 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
40138 #~ msgid "&Collate"
40139 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
40141 #~ msgid "Send output to the printer"
40142 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
40144 #~ msgid "P&rinter:"
40145 #~ msgstr "Tis&kárna:"
40147 #~ msgid "Send output to the given printer"
40148 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
40150 #~ msgid "Send output to a file"
40151 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
40153 #~ msgid "&Longtable"
40154 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
40156 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40157 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
40159 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40160 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
40165 #~ msgid "Top Line|n"
40166 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
40168 #~ msgid "Bottom Line|i"
40169 #~ msgstr "Linka dole|d"
40171 #~ msgid "Print...|P"
40172 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
40174 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40175 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
40177 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40178 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40181 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40182 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40184 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
40185 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
40187 #~ msgid "Print document failed"
40188 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
40190 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40191 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40193 #~ msgid "Unknown document class"
40194 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
40196 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40197 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
40199 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40200 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
40202 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40203 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
40205 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40206 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
40208 #~ msgid "Included File Invalid"
40209 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
40212 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40214 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40216 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
40218 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
40220 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40221 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40223 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40224 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
40226 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40227 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40230 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40231 #~ "environment variable PRINTER."
40233 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
40234 #~ "prostředí PRINTER."
40236 #~ msgid "The option to print only even pages."
40237 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
40240 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40241 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40243 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
40244 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
40246 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40247 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
40249 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40250 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
40252 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40253 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
40255 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40256 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
40259 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40260 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40261 #~ "and arguments."
40263 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
40264 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
40265 #~ "jméno souboru a všechny volby."
40268 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40269 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40271 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
40272 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
40274 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40275 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
40277 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40278 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
40281 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40283 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
40285 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40286 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40288 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40289 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
40298 #~ msgstr "Červená"
40307 #~ msgstr "Azurová"
40310 #~ msgstr "Fialová"
40316 #~ msgstr "Tiskárna"
40318 #~ msgid "Print Document"
40319 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
40321 #~ msgid "Print to file"
40322 #~ msgstr "Tisk do souboru"
40324 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40325 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
40327 #~ msgid "Open Navigator..."
40328 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
40330 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40331 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
40335 #~ msgstr "Posouvání textu"
40338 #~ msgid "&Vertical factor:"
40339 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
40342 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40343 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
40346 #~ msgid "Rotation"
40347 #~ msgstr "Značení"
40350 #~ msgid "&Rotation:"
40351 #~ msgstr "Značení"
40354 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40356 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
40359 #~ msgid "Enable &RTL support"
40360 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
40365 #~ msgid "EndOfSlide"
40366 #~ msgstr "EndOfSlide"
40368 #~ msgid "--Separator--"
40369 #~ msgstr "--Oddělovač--"
40371 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40372 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40374 #~ msgid "TeX Code|X"
40375 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40377 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40379 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40384 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40385 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40387 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40388 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40390 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40391 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40393 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40394 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40396 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40397 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40400 #~ msgstr "Rozsa&h"
40402 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40403 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40405 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40406 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40409 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40410 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40413 #~ msgid "Split Environment|l"
40414 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40416 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40417 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40420 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40421 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40424 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40425 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40428 #~ msgid "Alternative theorem string"
40429 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40431 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40432 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40434 #~ msgid "Use AMS &math package"
40435 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40437 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40438 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40440 #~ msgid "Use &esint package"
40441 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40443 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40444 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40446 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40447 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40449 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40450 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40452 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40453 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40455 #~ msgid "Use mh&chem package"
40456 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40459 #~ msgstr "Prv&ní:"
40461 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40462 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40464 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40465 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40468 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40469 #~ "actually to print."
40470 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40472 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40473 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40475 #~ msgid "Table w&idth:"
40476 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40478 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40479 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40481 #~ msgid "institute mark"
40482 #~ msgstr "institute mark"
40484 #~ msgid "Fig. ---"
40485 #~ msgstr "Fig. ---"
40487 #~ msgid "Computing Review Categories"
40488 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40491 #~ msgstr "LatinOn"
40493 #~ msgid "Latin on"
40494 #~ msgstr "Latin on"
40496 #~ msgid "LatinOff"
40497 #~ msgstr "LatinOff"
40499 #~ msgid "Latin off"
40500 #~ msgstr "Latin off"
40502 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40503 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40505 #~ msgid "EndFrame"
40506 #~ msgstr "EndFrame"
40508 #~ msgid "________________________________"
40509 #~ msgstr "________________________________"
40511 #~ msgid "Institute mark"
40512 #~ msgstr "Institute mark"
40514 #~ msgid "Maintext"
40515 #~ msgstr "Maintext"
40523 #~ msgid "Computer:"
40524 #~ msgstr "Computer:"
40526 #~ msgid "Close Section"
40527 #~ msgstr "Close Section"
40529 #~ msgid "Table Caption"
40530 #~ msgstr "Table Caption"
40535 #~ msgid "Captionabove"
40536 #~ msgstr "Captionabove"
40538 #~ msgid "Captionbelow"
40539 #~ msgstr "Captionbelow"
40544 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40545 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40547 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40548 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40550 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40551 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40553 #~ msgid "Settings...|g"
40554 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40556 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40557 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40559 #~ msgid "Braille Manual|B"
40560 #~ msgstr "Braille|B"
40562 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40563 #~ msgstr "LilyPond|P"
40565 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40566 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40568 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40569 #~ msgstr "Sloupce|S"
40571 #~ msgid "Rotate cell"
40572 #~ msgstr "Otočit buňku"
40574 #~ msgid "AMS arrows"
40575 #~ msgstr "AMS šipky"
40577 #~ msgid "AMS relations"
40578 #~ msgstr "AMS relace"
40580 #~ msgid "AMS operators"
40581 #~ msgstr "AMS operátory"
40583 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40584 #~ msgstr "AMS Různé"
40586 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40587 #~ msgstr "AMS Různé"
40589 #~ msgid "AMS Arrows"
40590 #~ msgstr "AMS šipky"
40592 #~ msgid "AMS Relations"
40593 #~ msgstr "AMS relace"
40595 #~ msgid "AMS Operators"
40596 #~ msgstr "AMS operátory"
40598 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40599 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40601 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40602 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40604 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40605 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40607 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40608 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40610 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40611 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40616 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40617 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40619 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40620 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40622 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40623 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40625 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40626 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40628 #~ msgid "Specify the default paper size."
40629 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40631 #~ msgid "Memory problem"
40632 #~ msgstr "Interní chyba"
40634 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40635 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40640 #~ msgid " (unknown)"
40641 #~ msgstr "(neznámý)"
40643 #~ msgid "List of Graphics"
40644 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40646 #~ msgid "List of Equations"
40647 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40649 #~ msgid "List of Index Entries"
40650 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40652 #~ msgid "List of Marginal notes"
40653 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40655 #~ msgid "List of Notes"
40656 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40658 #~ msgid "List of Citations"
40659 #~ msgstr "Seznam citací"
40661 #~ msgid "List of Branches"
40662 #~ msgstr "Seznam větví"
40664 #~ msgid "List of Changes"
40665 #~ msgstr "Seznam Změn"
40667 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40670 #~ msgid "Automatic help"
40671 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40676 #~ msgid "elsewhere"
40679 #~ msgid "Make letter title"
40680 #~ msgstr "Make letter title"
40682 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40683 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40685 #~ msgid "&Output Format:"
40686 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40694 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40695 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40697 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40698 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40700 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40701 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40703 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40704 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40706 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40707 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40709 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40710 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40712 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40713 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40715 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40716 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40718 #~ msgid "Remark \\theremark"
40719 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40721 #~ msgid "Case \\thecase"
40722 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40724 #~ msgid "Question \\thequestion"
40725 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40727 #~ msgid "Note \\thenote"
40728 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40733 #~ msgid "Preface:"
40734 #~ msgstr "Preface:"
40736 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40737 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40739 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40740 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40743 #~ msgstr "MiniTOC"
40745 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40746 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40748 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40749 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40752 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40753 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40755 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40756 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40764 #~ msgid "Step \\thestep."
40765 #~ msgstr "Step \\thestep."
40767 #~ msgid "Appendices Section"
40768 #~ msgstr "Appendices Section"
40770 #~ msgid "--- Appendices ---"
40771 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40774 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40775 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40776 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40778 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40779 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40780 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40782 #~ msgid "Documents|D"
40783 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40785 #~ msgid "New from Template...|T"
40786 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40788 #~ msgid "Revert|R"
40789 #~ msgstr "Původní verze|P"
40792 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40795 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40798 #~ msgstr "Vložit|V"
40800 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40801 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40803 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40804 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40806 #~ msgid "Tabular|T"
40807 #~ msgstr "Tabulka|T"
40809 #~ msgid "Thesaurus..."
40810 #~ msgstr "Tezaurus..."
40812 #~ msgid "Statistics...|i"
40813 #~ msgstr "Statistika...|i"
40815 #~ msgid "Change Tracking|g"
40816 #~ msgstr "Revize|R"
40818 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40819 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40821 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40822 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40824 #~ msgid "Line Bottom|B"
40825 #~ msgstr "Linka dole|d"
40827 #~ msgid "Line Left|L"
40828 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40830 #~ msgid "Delete Row|w"
40831 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40833 #~ msgid "Copy Row"
40834 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40836 #~ msgid "Swap Rows"
40837 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40839 #~ msgid "Delete Column|D"
40840 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40842 #~ msgid "Copy Column"
40843 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40845 #~ msgid "Swap Columns"
40846 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40848 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40849 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40851 #~ msgid "Alignment|A"
40852 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40854 #~ msgid "Add Row|R"
40855 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40857 #~ msgid "Add Column|C"
40858 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40866 #~ msgid "Mathematica"
40867 #~ msgstr "Mathematica"
40869 #~ msgid "Maple, simplify"
40870 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40872 #~ msgid "Maple, factor"
40873 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40875 #~ msgid "Maple, evalm"
40876 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40878 #~ msgid "Maple, evalf"
40879 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40881 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40882 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40884 #~ msgid "Align Environment|A"
40885 #~ msgstr "Align prostředí"
40887 #~ msgid "AlignAt Environment"
40888 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40890 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40891 #~ msgstr "Falign prostředí"
40893 #~ msgid "Multline Environment"
40894 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40896 #~ msgid "Special Character|S"
40897 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40899 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40900 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40902 #~ msgid "Index Entry|I"
40903 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40905 #~ msgid "URL...|U"
40906 #~ msgstr "URL...|U"
40908 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40909 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40911 #~ msgid "TeX Code|T"
40912 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40914 #~ msgid "Minipage|p"
40915 #~ msgstr "Ministránku|n"
40917 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40918 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40920 #~ msgid "Floats|a"
40921 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40923 #~ msgid "Include File...|d"
40924 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40926 #~ msgid "Insert File|e"
40927 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40929 #~ msgid "External Material...|x"
40930 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40932 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40933 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40935 #~ msgid "Protected Space|r"
40936 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40938 #~ msgid "Vertical Space..."
40939 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40941 #~ msgid "Line Break|L"
40942 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40944 #~ msgid "Protected Dash|D"
40945 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40947 #~ msgid "Single Quote|Q"
40948 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40950 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40951 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40953 #~ msgid "Horizontal Line"
40954 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40956 #~ msgid "Font Change|o"
40957 #~ msgstr "Změna písma|p"
40959 #~ msgid "Math Normal Font"
40960 #~ msgstr "Mat. normální"
40962 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40963 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40965 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40966 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40968 #~ msgid "Math Roman Family"
40969 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40971 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40972 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40974 #~ msgid "Math Bold Series"
40975 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40977 #~ msgid "Text Normal Font"
40978 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40980 #~ msgid "Floatflt Figure"
40981 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40983 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40984 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40986 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40987 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40989 #~ msgid "Character...|C"
40990 #~ msgstr "Znak...|Z"
40992 #~ msgid "Paragraph...|P"
40993 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40995 #~ msgid "Document...|D"
40996 #~ msgstr "Dokument...|D"
40998 #~ msgid "Tabular...|T"
40999 #~ msgstr "Tabulka...|T"
41001 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41002 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
41004 #~ msgid "Noun Style|N"
41005 #~ msgstr "Styl Jména|J"
41007 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41008 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
41010 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41011 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
41013 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41014 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
41016 #~ msgid "Update|U"
41017 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
41019 #~ msgid "TeX Information|X"
41020 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
41022 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41023 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
41025 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41026 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
41028 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41029 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
41031 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41032 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
41034 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41035 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
41037 #~ msgid "Extended Features|E"
41038 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
41040 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41041 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
41043 #~ msgid "Preferences..."
41044 #~ msgstr "Nastavení..."
41046 #~ msgid "Quit LyX"
41047 #~ msgstr "Ukončit LyX"
41049 #~ msgid "%1$d words checked."
41050 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
41052 #~ msgid "One word checked."
41053 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
41055 #~ msgid "Spelling check completed"
41056 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
41059 #~ msgstr "Zák&ladní"
41061 #~ msgid "Search text is empty!"
41062 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
41065 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41066 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41067 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41069 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
41070 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
41071 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
41074 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
41075 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
41077 #~ msgid "Affilation:"
41078 #~ msgstr "Affilation:"
41083 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41084 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
41086 #~ msgid "greyedout"
41087 #~ msgstr "zašedlé"
41089 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
41090 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
41092 #~ msgid "Use &XeTeX"
41093 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
41095 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41096 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
41098 #~ msgid "&Use babel"
41099 #~ msgstr "Použít b&abel"
41102 #~ msgid "Flex:Institute"
41103 #~ msgstr "Institute"
41106 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41119 #~ msgid "Flex:Alert"
41123 #~ msgid "Flex:Structure"
41124 #~ msgstr "Structure"
41127 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41128 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
41131 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41132 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
41135 #~ msgid "Flex:Firstname"
41136 #~ msgstr "Firstname"
41139 #~ msgid "Flex:Fname"
41140 #~ msgstr "Jméno souboru"
41143 #~ msgid "Flex:Surname"
41144 #~ msgstr "Element:Surname"
41147 #~ msgid "Flex:Filename"
41148 #~ msgstr "Jméno souboru"
41151 #~ msgid "Flex:Literal"
41152 #~ msgstr "Element:Literal"
41155 #~ msgid "Flex:Emph"
41156 #~ msgstr "Element:Emph"
41159 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41160 #~ msgstr "Element:Abbrev"
41163 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41164 #~ msgstr "Citation-number"
41167 #~ msgid "Flex:Volume"
41168 #~ msgstr "Element:Volume"
41171 #~ msgid "Flex:Day"
41172 #~ msgstr "Element:Day"
41175 #~ msgid "Flex:Month"
41176 #~ msgstr "Element:Month"
41179 #~ msgid "Flex:Year"
41180 #~ msgstr "Element:Year"
41183 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41184 #~ msgstr "Issue-number"
41187 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41188 #~ msgstr "Issue-day"
41191 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41192 #~ msgstr "Issue-months"
41195 #~ msgid "Flex:ISSN"
41196 #~ msgstr "Element:ISSN"
41199 #~ msgid "Flex:CODEN"
41200 #~ msgstr "Element:CODEN"
41203 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41204 #~ msgstr "Element:SS-Code"
41207 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41208 #~ msgstr "SS-Title"
41211 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41212 #~ msgstr "CCC-Code"
41215 #~ msgid "Flex:Code"
41216 #~ msgstr "Element:Code"
41219 #~ msgid "Flex:Dscr"
41220 #~ msgstr "Element:Dscr"
41223 #~ msgid "Flex:Keyword"
41224 #~ msgstr "Element:Keyword"
41227 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41228 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
41231 #~ msgid "Flex:Orgname"
41232 #~ msgstr "Element:Orgname"
41235 #~ msgid "Flex:Street"
41236 #~ msgstr "Element:Street"
41239 #~ msgid "Flex:City"
41240 #~ msgstr "Element:City"
41243 #~ msgid "Flex:State"
41244 #~ msgstr "Element:State"
41247 #~ msgid "Flex:Postcode"
41248 #~ msgstr "Postcode"
41251 #~ msgid "Flex:Country"
41252 #~ msgstr "Element:Country"
41255 #~ msgid "Flex:Directory"
41256 #~ msgstr "Directory"
41259 #~ msgid "Flex:Email"
41260 #~ msgstr "Element:Email"
41263 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41264 #~ msgstr "KeyCombo"
41267 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41268 #~ msgstr "Element:KeyCap"
41271 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41272 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
41275 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41276 #~ msgstr "GuiMenuItem"
41279 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41280 #~ msgstr "GuiButton"
41283 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41284 #~ msgstr "MenuChoice"
41286 #~ msgid "Note:Note"
41287 #~ msgstr "Poznámka"
41289 #~ msgid "Note:Greyedout"
41290 #~ msgstr "Zašedlé"
41292 #~ msgid "Box:Shaded"
41293 #~ msgstr "Stínovaně"
41295 #~ msgid "Info:menu"
41296 #~ msgstr "Info:menu"
41298 #~ msgid "Info:shortcut"
41299 #~ msgstr "Info:zkratka"
41301 #~ msgid "Info:shortcuts"
41302 #~ msgstr "Info:zkratky"
41305 #~ msgid "Flex:Endnote"
41306 #~ msgstr "Koncová poznámka"
41308 #~ msgid "Flex:Initial"
41309 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
41311 #~ msgid "Flex:Glosse"
41312 #~ msgstr "Flex:Glosa"
41314 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41315 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
41317 #~ msgid "Flex:Expression"
41318 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
41320 #~ msgid "Flex:Concepts"
41321 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
41323 #~ msgid "Flex:Meaning"
41324 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
41326 #~ msgid "Flex:Noun"
41327 #~ msgstr "Flex:Jméno"
41329 #~ msgid "Flex:Strong"
41330 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
41333 #~ msgstr "Norština"
41336 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
41339 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
41342 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
41345 #~ msgid "Keywordsr"
41346 #~ msgstr "Keywords"
41349 #~ msgid "Current ¶graph"
41350 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
41352 #~ msgid "A&vailable indices:"
41353 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
41355 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41356 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
41359 #~ msgid "Vert. Phantom"
41360 #~ msgstr "phantom"
41371 #~ msgstr "&Najít:"
41373 #~ msgid "The Enter key works, too"
41374 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41376 #~ msgid "The delete key works, too"
41377 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41380 #~ msgstr "&Smazat"
41382 #~ msgid "&BibTeX command:"
41383 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41385 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41386 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41388 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41389 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41391 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41392 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41394 #~ msgid "Screen &DPI:"
41395 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41397 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41398 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41400 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41401 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41403 #~ msgid "Merge cells"
41404 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41406 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41407 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41409 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41410 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41412 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41413 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41415 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41416 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41418 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41419 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41421 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41422 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41424 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41425 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41428 #~ msgstr "Strasse"
41439 #~ msgid "Element:Firstname"
41440 #~ msgstr "Element:Firstname"
41442 #~ msgid "Element:Fname"
41443 #~ msgstr "Element:Fname"
41445 #~ msgid "Element:Filename"
41446 #~ msgstr "Element:Filename"
41448 #~ msgid "Element:Citation-number"
41449 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41451 #~ msgid "Element:Issue-number"
41452 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41454 #~ msgid "Element:Issue-day"
41455 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41457 #~ msgid "Element:Issue-months"
41458 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41460 #~ msgid "Element:SS-Title"
41461 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41463 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41464 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41466 #~ msgid "Element:Postcode"
41467 #~ msgstr "Element:Postcode"
41469 #~ msgid "Element:Directory"
41470 #~ msgstr "Element:Directory"
41472 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41473 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41475 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41476 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41478 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41479 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41484 #~ msgid "Custom:Endnote"
41485 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41487 #~ msgid "Custom:Glosse"
41488 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41490 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41491 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41493 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41494 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41496 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41497 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41499 #~ msgid "CharStyle:Code"
41500 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41502 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41503 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41505 #~ msgid "Insert|n"
41506 #~ msgstr "Vložit|V"
41508 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41509 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41511 #~ msgid "View DVI"
41512 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41514 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41515 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41517 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41518 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41520 #~ msgid "View PostScript"
41521 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41523 #~ msgid "Update PostScript"
41524 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41526 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41527 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41533 #~ "The specified document\n"
41535 #~ "could not be read."
41537 #~ "Požadovaný dokument\n"
41539 #~ "nelze přečíst."
41542 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41543 #~ "%1$s.layout,\n"
41544 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41545 #~ "class or style file required by it is not\n"
41546 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41547 #~ "for more information.\n"
41549 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41550 #~ "%1$s.layout,\n"
41551 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41552 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41553 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41554 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
41556 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41557 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41559 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41560 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41562 #~ msgid "top/bottom line"
41563 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41565 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41566 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41568 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41569 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41572 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41573 #~ "You may not have the right languages installed."
41575 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41576 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41579 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41580 #~ "Perhaps it has been configured wrongly?"
41582 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41583 #~ "Možná je špatně konfigurován?"
41586 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41589 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
41592 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41593 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41596 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41597 #~ "encoding `%2$s'."
41599 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41602 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41603 #~ "encoding `%2$s'."
41605 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41607 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41608 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41611 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41612 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41614 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41615 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu?"
41618 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41619 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41620 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41622 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41623 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41624 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41626 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41627 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41629 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41630 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41633 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41637 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41642 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41644 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41646 #~ msgid "Thin space"
41647 #~ msgstr "Úzká mezera"
41649 #~ msgid "Medium space"
41650 #~ msgstr "Střední mezera"
41652 #~ msgid "Thick space"
41653 #~ msgstr "Široká mezera"
41655 #~ msgid "Negative thin space"
41656 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41658 #~ msgid "Negative medium space"
41659 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41661 #~ msgid "Negative thick space"
41662 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41664 #~ msgid "Inter-word space"
41665 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41667 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41668 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41676 #~ msgid "pspell (library)"
41677 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41679 #~ msgid "aspell (library)"
41680 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41685 #~ msgid "*.ispell"
41686 #~ msgstr "*.ispell"
41688 #~ msgid "Spellchecker error"
41689 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41691 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41692 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41695 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41696 #~ "Maybe it has been killed."
41698 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41699 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41701 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41702 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41704 #~ msgid "Opened inset"
41705 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41707 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41708 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41710 #~ msgid "Opened Box Inset"
41711 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41713 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41714 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41716 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41717 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41719 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41720 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41722 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41723 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41725 #~ msgid "Opened Float Inset"
41726 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41728 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41729 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41731 #~ msgid "Unknown buffer info"
41732 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41734 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41735 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41737 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41738 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41740 #~ msgid "Opened Note Inset"
41741 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41743 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41744 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41746 #~ msgid "QQuad Space"
41747 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41749 #~ msgid "Opened table"
41750 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41752 #~ msgid "Opened Text Inset"
41753 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41755 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41756 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41758 #~ msgid "Glossary term"
41759 #~ msgstr "Glossary term"
41761 #~ msgid "TheoremTemplate"
41762 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41764 #~ msgid "Theorem #:"
41765 #~ msgstr "Theorem #::"
41767 #~ msgid "Lemma #:"
41768 #~ msgstr "Lemma #:"
41770 #~ msgid "Corollary #:"
41771 #~ msgstr "Corollary #:"
41773 #~ msgid "Proposition #:"
41774 #~ msgstr "Proposition #:"
41776 #~ msgid "Conjecture #:"
41777 #~ msgstr "Conjecture #:"
41779 #~ msgid "Criterion #:"
41780 #~ msgstr "Criterion #:"
41782 #~ msgid "Axiom #:"
41783 #~ msgstr "Axiom #:"
41785 #~ msgid "Definition #:"
41786 #~ msgstr "Definition #:"
41788 #~ msgid "Example #:"
41789 #~ msgstr "Example #:"
41791 #~ msgid "Problem #:"
41792 #~ msgstr "Problem #:"
41794 #~ msgid "Exercise #:"
41795 #~ msgstr "Exercise #:"
41797 #~ msgid "Remark #:"
41798 #~ msgstr "Remark #:"
41800 #~ msgid "Claim #:"
41801 #~ msgstr "Claim #:"
41804 #~ msgstr "Note #:"
41806 #~ msgid "Notation #:"
41807 #~ msgstr "Notace #:"
41810 #~ msgstr "Case #:"
41813 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41816 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41819 #~ msgid "Anschrift:"
41820 #~ msgstr "Anschrift:"
41822 #~ msgid "Briefkopf:"
41823 #~ msgstr "Briefkopf:"
41826 #~ msgstr "Zusatz:"
41828 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41829 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41831 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41832 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41834 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41835 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41837 #~ msgid "Unterschrift:"
41838 #~ msgstr "Unterschrift:"
41840 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41841 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41843 #~ msgid "Vorwahl:"
41844 #~ msgstr "Vorwahl:"
41846 #~ msgid "Telefon:"
41847 #~ msgstr "Telefon:"
41855 #~ msgid "Betreff:"
41856 #~ msgstr "Betreff:"
41859 #~ msgstr "Anrede:"
41864 #~ msgid "Anlage(n):"
41865 #~ msgstr "Anlage(n):"
41867 #~ msgid "Verteiler:"
41868 #~ msgstr "Verteiler:"
41870 #~ msgid "Strasse:"
41871 #~ msgstr "Strasse:"
41876 #~ msgid "RetourAdresse:"
41877 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41879 #~ msgid "MeinZeichen:"
41880 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41882 #~ msgid "IhrZeichen:"
41883 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41885 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41886 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41894 #~ msgid "Adresse:"
41895 #~ msgstr "Adresse:"
41897 #~ msgid "Anlagen:"
41898 #~ msgstr "Anlagen:"
41900 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41901 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41906 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41907 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41909 #~ msgid "No file open!"
41910 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41912 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41913 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41916 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41917 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41920 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41921 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41923 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41924 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41926 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41927 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41929 #~ msgid "Toggle Label|L"
41930 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41932 #~ msgid "B&rowse..."
41933 #~ msgstr "P&rocházet..."
41935 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41936 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41938 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41939 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41944 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41945 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41947 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41948 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41950 #~ msgid "Grou&p Name:"
41951 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41954 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41955 #~ "assign the existing one."
41957 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41958 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41960 #~ msgid "&Postscript driver:"
41961 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41963 #~ msgid "Append Parameter"
41964 #~ msgstr "Přidej parametr"
41966 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41967 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41969 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41970 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41972 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41973 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41975 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41976 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41978 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41979 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41981 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41982 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41984 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41985 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41987 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41988 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41991 #~ msgstr "obrázek"
41993 #~ msgid "algorithm"
41994 #~ msgstr "algoritmus"
41999 #~ msgid "Filtering layouts with \""
42000 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
42002 #~ msgid "keywords"
42003 #~ msgstr "keywords"
42005 #~ msgid "Table of Contents|a"
42006 #~ msgstr "Obsah|a"
42009 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
42011 #~ msgid "LinuxDoc"
42012 #~ msgstr "LinuxDoc"
42014 #~ msgid "LinuxDoc|x"
42015 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
42017 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
42018 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
42020 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
42021 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
42023 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
42024 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
42026 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
42027 #~ msgstr "Malajština"
42030 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
42032 #~ msgid "Canadian"
42036 #~ msgid "Reference\t"
42037 #~ msgstr "Reference"
42040 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
42041 #~ msgstr "SenderAddress"
42044 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
42045 #~ msgstr "Backaddress"
42048 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
42049 #~ msgstr "RetourAdresse"
42052 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
42053 #~ msgstr "Postvermerk"
42056 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
42057 #~ msgstr "IhrZeichen"
42060 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
42061 #~ msgstr "IhrSchreiben"
42064 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
42065 #~ msgstr "MeinZeichen"
42068 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
42069 #~ msgstr "Unterschrift"
42074 #~ msgid "Braille mirror off"
42075 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
42077 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
42078 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
42080 #~ msgid "LaTeX default"
42081 #~ msgstr "LaTeX standard"
42083 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
42084 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
42086 #~ msgid "Left-click to open the inset"
42087 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
42089 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
42090 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
42092 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
42093 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
42095 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
42096 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
42098 #~ msgid "Split View Vertically|V"
42099 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
42101 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42102 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
42104 #~ msgid "Class not found"
42105 #~ msgstr "Třída nenalezena"
42108 #~ "Layout had to be changed from\n"
42109 #~ "%1$s to %2$s\n"
42110 #~ "because of class conversion from\n"
42113 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
42114 #~ "%1$s na %2$s\n"
42115 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
42118 #~ msgid "Changed Layout"
42119 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
42121 #~ msgid "Unknown layout"
42122 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
42125 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42126 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42128 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
42129 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
42132 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
42133 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
42135 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42136 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
42138 #~ msgid "Display image in LyX"
42139 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
42141 #~ msgid "Monochrome"
42142 #~ msgstr "Monochromaticky"
42144 #~ msgid "Grayscale"
42145 #~ msgstr "Stupně šedi"
42150 #~ msgid "&Display:"
42151 #~ msgstr "Zo&brazit:"
42156 #~ msgid "Scr&een Display:"
42157 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
42159 #~ msgid "Do not display"
42160 #~ msgstr "Nezobrazovat"
42163 #~ msgid "Clear group"
42164 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
42168 #~ msgstr " (auto)"
42170 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42171 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
42173 #~ msgid "&Edit File..."
42174 #~ msgstr "&Editace souboru..."
42176 #~ msgid "LyX View"
42177 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
42184 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42185 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42187 #~ msgid "<- C&lear"
42188 #~ msgstr "<- &Zrušit"
42191 #~ msgstr "&Použít"
42196 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
42197 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
42199 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42200 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
42202 #~ msgid "Extra embedded files:"
42203 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
42206 #~ msgstr "&Přidat"
42209 #~ msgstr "&Přibalit"
42211 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42212 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
42214 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42215 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
42218 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
42219 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
42220 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
42221 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
42223 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
42224 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
42225 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
42226 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
42227 #~ "vývojářskému týmu."
42229 #~ msgid " writing embedded files."
42230 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
42232 #~ msgid " could not write embedded files!"
42233 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
42235 #~ msgid "Failed to extract file"
42236 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
42239 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
42240 #~ "Source file %2$s does not exist"
42242 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
42243 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
42245 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42246 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
42248 #~ msgid "Copy file failure"
42249 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
42252 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42253 #~ "Please check whether the path is writeable."
42255 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
42256 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
42259 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42260 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42262 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
42263 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42265 #~ msgid "Failed to embed file"
42266 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
42269 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42270 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42272 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42273 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
42275 #~ msgid "Update embedded file?"
42276 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
42278 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42279 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
42281 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42282 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
42285 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42286 #~ "Please check whether the source file is available"
42288 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42289 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
42292 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
42294 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
42296 #~ msgid "Sync file failure"
42297 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
42300 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42301 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
42303 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42304 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
42306 #~ msgid "Packing all files"
42307 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
42310 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42311 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
42313 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42314 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
42316 #~ msgid "Unpacking all files"
42317 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
42319 #~ msgid "Wrong embedding status."
42320 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
42323 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
42324 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
42326 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
42327 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
42329 #~ msgid "Failed to write file"
42330 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
42332 #~ msgid "Save failure"
42333 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
42336 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42337 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42339 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
42340 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42342 #~ msgid "Embedded Files"
42343 #~ msgstr "Přibalené soubory"
42345 #~ msgid "Embedded layout"
42346 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
42349 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
42350 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
42351 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
42353 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
42354 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
42356 #~ msgid " (embedded)"
42357 #~ msgstr " (přibaleno)"
42359 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42360 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
42362 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
42363 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
42366 #~ msgid "Enspace|E"
42367 #~ msgstr "En-mezera"
42370 #~ msgid "Enskip|k"
42373 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42374 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42377 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42378 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42380 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42381 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42384 #~ msgid "Properties...|P"
42385 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42387 #~ msgid "New Line|e"
42388 #~ msgstr "Nový řádek"
42394 #~ msgstr "Ukončování."
42396 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42397 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42407 #~ msgid "Show ERT inline"
42408 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42410 #~ msgid "S&ubfigure"
42411 #~ msgstr "&Podobrázek"
42413 #~ msgid "Framed in box"
42414 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42417 #~ msgstr "&Stínování"
42422 #~ msgid "C&opiers"
42423 #~ msgstr "K&op. skripty"
42425 #~ msgid "&File formats"
42426 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42428 #~ msgid "&GUI name:"
42429 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42431 #~ msgid "External Applications"
42432 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42434 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42435 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42437 #~ msgid "Save/restore window position"
42438 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42441 #~ msgstr " každých"
42443 #~ msgid "Pixmap Cache"
42444 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42446 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42447 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42452 #~ msgid "Output as a hyperlink?"
42453 #~ msgstr "Výstup jako odkaz?"
42456 #~ msgstr "&Jednotky:"
42458 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42459 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42461 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42462 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42464 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42465 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42467 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42468 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42470 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42471 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42473 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42474 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42476 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42477 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42479 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42480 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42482 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42483 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42485 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42486 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42488 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42489 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42491 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42492 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42494 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42495 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42497 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42498 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42500 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42501 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42503 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42504 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42506 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42507 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42509 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42510 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42512 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42513 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42515 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42516 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42518 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42519 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42521 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42522 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42524 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42525 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42527 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42528 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42530 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42531 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42533 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42534 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42536 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42537 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42539 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42540 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42542 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42543 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42545 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42546 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42548 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42549 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42551 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42552 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42554 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42555 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42557 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42558 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42560 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42561 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42563 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42564 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42566 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42567 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42573 #~ msgstr "Maďarština"
42575 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42576 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42578 #~ msgid "Swap Rows|S"
42579 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42581 #~ msgid "Swap Columns|w"
42582 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42584 #~ msgid "Framed|F"
42585 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42587 #~ msgid "Shaded|S"
42588 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42590 #~ msgid "Insert URL"
42591 #~ msgstr "Vložit URL"
42593 #~ msgid "Can't load document class"
42594 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42597 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42599 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42602 #~ "The document could not be converted\n"
42603 #~ "into the document class %1$s."
42605 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42606 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42609 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42610 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42612 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42613 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42615 #~ msgid "&Switch to document"
42616 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42619 #~ "Could not open the specified document\n"
42621 #~ "due to the error: %2$s"
42623 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42625 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42627 #~ msgid "Rectangular box"
42628 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42630 #~ msgid "Shadow box"
42631 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42633 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42634 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42636 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42637 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42640 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42643 #~ msgstr "oválný rám"
42646 #~ msgstr "Oválný rám"
42648 #~ msgid "Shadowbox"
42649 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42651 #~ msgid "Doublebox"
42652 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42654 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42655 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42657 #~ msgid "Unknown inset name: "
42658 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42660 #~ msgid "Program Listing "
42661 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42664 #~ msgstr "Rámovaně"
42666 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42667 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42672 #~ msgid "HtmlUrl: "
42673 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42675 #~ msgid "Default (outer)"
42676 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42681 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42682 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42684 #~ msgid "%1$d words in selection."
42685 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42687 #~ msgid "%1$d words in document."
42688 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42690 #~ msgid "One word in selection."
42691 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42693 #~ msgid "One word in document."
42694 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42696 #~ msgid "Count words"
42697 #~ msgstr "Spočítat slova"
42699 #~ msgid "Encoding error"
42700 #~ msgstr "Chyba kódování"
42703 #~ msgid "Placeholders"
42704 #~ msgstr "PlaceTable"
42709 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42710 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42713 #~ msgstr "&Načíst"
42715 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42716 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42718 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42719 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42721 #~ msgid "Co&pies:"
42722 #~ msgstr "Kopi&e:"
42724 #~ msgid "Printer &name:"
42725 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42727 #~ msgid "&Extended Chars"
42728 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42733 #~ msgid "overprint "
42734 #~ msgstr "overprint "
42736 #~ msgid "Corollary_"
42737 #~ msgstr "Corollary_"
42739 #~ msgid "Definition. "
42740 #~ msgstr "Definition. "
42746 #~ msgstr "Proof. "
42751 #~ msgid "Conjecture "
42752 #~ msgstr "Conjecture "
42758 #~ msgid "primitive"
42759 #~ msgstr "primitivní"
42762 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42768 #~ msgid "Table of Contents|T"
42769 #~ msgstr "Obsah|O"
42781 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42784 #~ msgid "Number style"
42785 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42788 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42789 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42790 #~ "chosen encoding.\n"
42791 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42793 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42794 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42795 #~ "zvolném kódování.\n"
42796 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42801 #~ msgid "Corollary. "
42802 #~ msgstr "Corollary. "
42804 #~ msgid "block showing an example "
42805 #~ msgstr "block showing an example "
42808 #~ msgid "&Caption"
42809 #~ msgstr "Popisek"
42813 #~ msgstr "Z&načka:"
42816 #~ msgid "A Label for the caption"
42817 #~ msgstr "Table Caption"
42819 #~ msgid "<- P&romote"
42820 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42825 #~ msgid "De&mote ->"
42826 #~ msgstr "&Snížit ->"
42829 #~ msgstr "&Aktualizace"
42832 #~ msgid "SubSection"
42833 #~ msgstr "Podsekce"
42836 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42839 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42840 #~ "definici změny fontu."
42842 #~ msgid "Unknown toc list"
42843 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42845 #~ msgid "Glossary|G"
42846 #~ msgstr "Slovníček|v"
42848 #~ msgid "Insert glossary entry"
42849 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42854 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42855 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42857 #~ msgid "&Detach panel"
42858 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42860 #~ msgid "Select a page of symbols"
42861 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42863 #~ msgid "Insert spacing"
42864 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42866 #~ msgid "Set math font"
42867 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42869 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42870 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42872 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42873 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42875 #~ msgid "Math Panel|l"
42876 #~ msgstr "Matematický panel|"
42878 #~ msgid "Math Panel|P"
42879 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42881 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42882 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42884 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42885 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42887 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42888 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42890 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42891 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42893 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42894 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42897 #~ msgid "Insert math delimiters"
42898 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42900 #~ msgid "E&xtra options"
42901 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42903 #~ msgid "Alig&nment:"
42904 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42909 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42910 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42912 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42913 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42916 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42917 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42919 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42920 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42922 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42923 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42925 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42926 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42928 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42929 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42931 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42932 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42940 #~ msgid "PrettyRef: "
42941 #~ msgstr "PrettyRef: "
42944 #~ msgid "Insets|n"
42945 #~ msgstr "Vložit|V"