]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
0ff9b986844bf413081e0876df2f539bf73f0f40
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Program:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
491 #: src/Buffer.cpp:3664
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
525 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standardní"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Drobné"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Nejmen¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Men¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Small"
600 msgstr "Malé"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normální"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Large"
610 msgstr "Velké"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Vìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Nejvìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Obrovské"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Obrovité"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "Ú&roveò:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Zmìnit:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
658 msgid "&Next change"
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Accept"
667 msgstr "&Akceptovat"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
674 msgid "&Reject"
675 msgstr "&Zamítnout"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
679 msgid "Font family"
680 msgstr "Rodina písma"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
683 msgid "&Family:"
684 msgstr "&Rodina:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
688 msgid "Font shape"
689 msgstr "Øez písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
692 msgid "S&hape:"
693 msgstr "Øe&z:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
697 msgid "Font series"
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
705 msgid "Language"
706 msgstr "Jazyk"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
710 msgid "Font color"
711 msgstr "Barva písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
717 msgid "&Language:"
718 msgstr "&Jazyk:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
721 msgid "&Series:"
722 msgstr "&Duktus:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
725 msgid "&Color:"
726 msgstr "&Barva:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
734 msgid "Font size"
735 msgstr "Velikost písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
747 msgid "&Misc:"
748 msgstr "Rùz&né:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
755 msgid "&Toggle all"
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
777 msgid "&Apply"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Zavøít"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolù"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
824 msgid "&Restore"
825 msgstr "O&bnovit"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
828 msgid "App&ly"
829 msgstr "&Pou¾ít"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
832 msgid "Formatting"
833 msgstr "Formátování"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &pøed:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
852 msgid "Text a&fter:"
853 msgstr "T&ext za:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
880 msgid "Searc&h:"
881 msgstr "&Hledat:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
884 msgid ""
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
893 msgid "&Search"
894 msgstr "&Vyhledat"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
902 msgid "All fields"
903 msgstr "V¹echna pole"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
914 msgid "Entry types:"
915 msgstr "Typy záznamù:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
927 msgid "Font colors"
928 msgstr "Barva písma"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
931 msgid "Main text:"
932 msgstr "Hlavní text:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
940 msgid "Default..."
941 msgstr "Standardní..."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
950 msgid "R&eset"
951 msgstr "V&ynulovat"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
958 msgid "&Change..."
959 msgstr "&Zmìnit..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
966 msgid "Page:"
967 msgstr "Stránka:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
986 msgid "Old:"
987 msgstr "Stará:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
990 msgid "New:"
991 msgstr "Nová:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgid "Bro&wse..."
1003 msgstr "P&rocházet..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 msgid ""
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1041 msgid "&Size:"
1042 msgstr "&Velikost:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1050 msgid "&Insert"
1051 msgstr "&Vlo¾it"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1070 msgid "Display"
1071 msgstr "Zobrazení"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "&Collapsed"
1079 msgstr "&Sbalit"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "O&pen"
1087 msgstr "O&tevøít"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Chyby:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Popis:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "S&oubor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Jméno souboru"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Soubor:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Koncept"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "©&ablona"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Volba:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Formát:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Otoèení"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Poèátek:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "Ú&hel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Mìøítko"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Oøezat"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "TabWidget"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "Zák&ladní"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Najít:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current paragraph"
1354 msgstr "Souèasný odstavec"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Current &paragraph"
1359 msgstr "Ods&adit odstavec"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuální &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1371 "souboru"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vní dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "V¹echny &manuály"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1395 "ve zvoleném stylu"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorovat &formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinout &makra"
1414
1415 # TODO
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 msgid "Form"
1419 msgstr "Form"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgid "Float Type:"
1423 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Urèitì zd&e"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Spodek stránky"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "Z&rotuj na bok"
1464
1465 # TODO
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 msgid "FontUi"
1468 msgstr "FontUi"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "&Default Family:"
1472 msgstr ""
1473 "Stan&dardní\n"
1474 "rodina:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1481 msgid "&Base Size:"
1482 msgstr ""
1483 "&Základní\n"
1484 "velikost:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1495 msgid "&Roman:"
1496 msgstr ""
1497 "&Antikva\n"
1498 "(Roman):"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr ""
1507 "&Bezpatkové\n"
1508 "(Sans Serif):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1515 msgid "S&cale (%):"
1516 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 msgstr ""
1521 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "S&trojopisný:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1532 msgid "Sc&ale (%):"
1533 msgstr "&Mìøítko (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1539 "fontu"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "C&JK:"
1543 msgstr "C&JK:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1550 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1551 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1554 msgid "Use true S&mall Caps"
1555 msgstr "&Kapitálky"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1558 msgid "Use old style instead of lining figures"
1559 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1562 msgid "Use &Old Style Figures"
1563 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1566 msgid "&Graphics"
1567 msgstr "&Obrázek"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgid "Output Size"
1575 msgstr "Velikost na výstupu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1578 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 msgstr ""
1580 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1584 msgstr "&Vý¹ka:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr ""
1593 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgid "Set &width:"
1597 msgstr "©íø&ka:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 msgstr ""
1602 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Otoèení obrázku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1617 msgid "Or&igin:"
1618 msgstr "Poèá&tek:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "Jméno obrázku"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1630 msgid "&Clipping"
1631 msgstr "Seøíz&nutí"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1635 msgid "y:"
1636 msgstr "y:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1640 msgid "x:"
1641 msgstr "x:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 msgid ""
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 msgstr ""
1665 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1666 "v Nastaveních."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1677 msgid "Graphics Group"
1678 msgstr "Skupiny obrázkù"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1681 msgid "A&ssigned to group:"
1682 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1685 msgid "Click to define a new graphics group."
1686 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1689 msgid "O&pen new group..."
1690 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1693 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1694 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1697 msgid "Draft mode"
1698 msgstr "Mód konceptu"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1701 msgid "&Draft mode"
1702 msgstr "&Mód konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1705 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1706 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1709 msgid "..............."
1710 msgstr "..............."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1713 msgid "________"
1714 msgstr "________"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1717 msgid "<-----------"
1718 msgstr "<-----------"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1721 msgid "----------->"
1722 msgstr "----------->"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1725 msgid "\\-----v-----/"
1726 msgstr "\\-----v-----/"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1729 msgid "/-----^-----\\"
1730 msgstr "/-----^-----\\"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1733 msgid "&Spacing:"
1734 msgstr "&Mezera:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1737 msgid "Supported spacing types"
1738 msgstr "Podporované typy mezer"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1741 msgid "&Value:"
1742 msgstr "&Hodnota:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1746 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1749 msgid "&Fill Pattern:"
1750 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1753 msgid "&Protect:"
1754 msgstr "&Chránit:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1766 msgid "URL"
1767 msgstr "URL"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 msgid "&Target:"
1771 msgstr "&Cíl:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Jméno asociované s URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1780 msgid "&Name:"
1781 msgstr "J&méno:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1788 msgid "Link type"
1789 msgstr "Typ odkazu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1796 msgid "&Web"
1797 msgstr "&Web"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1804 msgid "&Email"
1805 msgstr "&Email"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Odkaz na soubor"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "&File"
1813 msgstr "&Soubor"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Parametry výpisu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "Popis&ek:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "Z&naèka:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Dal¹í parametry"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Zo&braz náhled"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1866
1867 # TODO nova stranka; viz wiki
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1869 msgid "Include"
1870 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1871
1872 # TODO lze i rekurzivne
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "Doslovnì"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Editovat soubor"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "&Editace"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1895 msgid "A&vailable indices:"
1896 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 msgid ""
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "Generování rejstøíku"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 msgstr "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1921 msgid "&Use multiple indexes"
1922 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1925 msgid ""
1926 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 msgstr "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat\")"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 msgid "1"
1940 msgstr "1"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1951 msgid "R&ename..."
1952 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informace:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Jméno informace:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1972 msgid "I&mmediate Apply"
1973 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1976 msgid "New Inset"
1977 msgstr "Novou vlo¾ku"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1980 msgid "Document &class"
1981 msgstr "Tøída &dokumentu"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1984 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Nastavení tøídy"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1996 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1997 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2000 msgid "&Predefined:"
2001 msgstr "Pøed&definováno:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2004 msgid ""
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2006 "select/deselect."
2007 msgstr ""
2008 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2009 "aktivaci."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2012 msgid "Cus&tom:"
2013 msgstr "V&lastní:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2016 msgid "&Graphics driver:"
2017 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2021 msgstr ""
2022 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgid "&Master:"
2030 msgstr "&Hlavní dokument:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kódování"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Jiný:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "&Typ uvozovek:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 msgid "Of&fset:"
2062 msgstr "&Posun:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2073 msgid "Thickness:"
2074 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pro odezvu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Výpis"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavní nastavení"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 msgid "Placement"
2100 msgstr "Umístìní"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "&Uvnitø øádku"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Plovoucí výpisy"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 msgid "&Float"
2116 msgstr "P&lovoucí"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgid "&Placement:"
2120 msgstr "&Umístìní:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Èíslování øádek"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 msgid "&Side:"
2132 msgstr "Str&ana:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 msgid "S&tep:"
2140 msgstr "&Krok:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgid "Font si&ze:"
2148 msgstr "Velikos&t písma:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2156 msgid "Style"
2157 msgstr "Styl"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgid "F&ont size:"
2161 msgstr "&Velikost písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základní velikost písma"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základní rodina písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&ezera jako symbol"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 msgid "Lan&guage:"
2213 msgstr "&Jazyk:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 msgid "&Dialect:"
2221 msgstr "&Dialekt:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Rozmezí"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vní øádek:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "První øádek výpisu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgid "&Last line:"
2241 msgstr "Po&slední øádek:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Dal¹í parametry"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 msgstr ""
2254 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2270 msgid "&Validate"
2271 msgstr "Ovìøit &správnost"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "&Typ logu:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "&Aktualizace"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr "&Hledej"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "Dal¹í &chyba"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "&Standardní okraje"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Horní:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "&Dolní:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "&Vnitøní:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "V&nìj¹í:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "&Mezera patièky:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 msgid ""
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "compilation)"
2370 msgstr "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Poèet øádek"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2393 msgid "&Rows:"
2394 msgstr "Øá&dky:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Poèet sloupcù"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2405 msgid "&Columns:"
2406 msgstr "&Sloupce:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikální zarovnání"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgid "&Vertical:"
2418 msgstr "&Vertikálnì:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálnì:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Decoration"
2431 msgstr "&Dekorace:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2434 msgid "&Type:"
2435 msgstr "&Typ:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2438 msgid "decoration type / matrix border"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2442 msgid "[x]"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2446 msgid "(x)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2450 msgid "{x}"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2454 msgid "|x|"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2458 msgid "||x||"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 msgid ""
2463 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2464 "are inserted into formulas"
2465 msgstr ""
2466 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2467 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2475 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2478 msgid "Use AMS &math package"
2479 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2482 msgid ""
2483 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2484 "inserted into formulas"
2485 msgstr ""
2486 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2487 "speciální symboly pro integrál."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2490 msgid "Use esint package &automatically"
2491 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2494 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2495 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2498 msgid "Use &esint package"
2499 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2508 "speciální symboly pro integrál."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Use math&dots package automatically"
2513 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2516 #, fuzzy
2517 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2518 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Use math&dots package"
2523 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2526 #, fuzzy
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2532 "speciální symboly pro integrál."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Use mhchem &package automatically"
2537 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2540 #, fuzzy
2541 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2542 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Use mh&chem package"
2547 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2550 msgid "A&vailable:"
2551 msgstr "&Dostupné:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2556 msgid "A&dd"
2557 msgstr "Pøi&dat"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2560 msgid "De&lete"
2561 msgstr "&Smazat"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2564 msgid "S&elected:"
2565 msgstr "&Vybrané:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2568 msgid "Nomenclature"
2569 msgstr "Nomenklatura"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2572 msgid "Sort &as:"
2573 msgstr "&Tøídit jako:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2576 msgid "&Description:"
2577 msgstr "&Popis:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2580 msgid "&Symbol:"
2581 msgstr "&Symbol:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2584 msgid "Type"
2585 msgstr "Typ"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2588 msgid "LyX internal only"
2589 msgstr "Pouze pro LyX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2592 msgid "LyX &Note"
2593 msgstr "LyX - &Poznámka"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2597 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2600 msgid "&Comment"
2601 msgstr "&Komentáø"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2604 msgid "Print as grey text"
2605 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2608 msgid "&Greyed out"
2609 msgstr "&Za¹edlé"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2612 msgid "&List in Table of Contents"
2613 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2616 msgid "&Numbering"
2617 msgstr "Èí&slování"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Output Format"
2622 msgstr "Výstup je prázdný"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2627 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2631 #, fuzzy
2632 msgid "De&fault Output Format:"
2633 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2636 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2640 msgid "Use &XeTeX"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2644 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2648 msgid "S&ynchronize with Output"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2652 #, fuzzy
2653 msgid "C&ustom Macro:"
2654 msgstr "Customer no.:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2659 msgstr "Preambule LaTeXu"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2662 #, fuzzy
2663 msgid "XHTML Output Options"
2664 msgstr "Nastavení Matematiky"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2667 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2671 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Math Output:"
2677 msgstr "Nastavení Matematiky"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2680 msgid "Format to use for math output."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2684 #, fuzzy
2685 msgid "MathML"
2686 msgstr "Matematika|M"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2689 msgid "HTML"
2690 msgstr "HTML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Images"
2695 msgstr "Stránky"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2698 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2701 msgid "LaTeX"
2702 msgstr "LaTeX"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Math &Image Scaling:"
2707 msgstr "Mat. mezery"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2710 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2714 msgid "&Use hyperref support"
2715 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2718 msgid "&General"
2719 msgstr "Ob&ecné"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2722 msgid ""
2723 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2724 msgstr ""
2725 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2726 "dokumentu"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2729 msgid "Automatically fi&ll header"
2730 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2733 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2734 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2737 msgid "Load in &fullscreen mode"
2738 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2741 msgid "Header Information"
2742 msgstr "Informace v hlavièce"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2745 msgid "&Title:"
2746 msgstr "&Název:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2749 msgid "&Author:"
2750 msgstr "&Autor:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2753 msgid "&Subject:"
2754 msgstr "&Pøedmìt:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2757 msgid "&Keywords:"
2758 msgstr "&Klíèová slova:"
2759
2760 # TODO
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2762 msgid "H&yperlinks"
2763 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2766 msgid "Allows link text to break across lines."
2767 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2770 msgid "B&reak links over lines"
2771 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2774 msgid "No &frames around links"
2775 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2778 msgid "C&olor links"
2779 msgstr "&Barevné odkazy"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2782 msgid "Bibliographical backreferences"
2783 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2786 msgid "B&ackreferences:"
2787 msgstr "Zpì&tné reference:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2790 msgid "&Bookmarks"
2791 msgstr "&Zálo¾ky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2794 msgid "G&enerate Bookmarks"
2795 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2798 msgid "&Numbered bookmarks"
2799 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2802 msgid "Number of levels"
2803 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2806 msgid "&Open bookmarks"
2807 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2810 msgid "Additional o&ptions"
2811 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2814 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2815 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2818 msgid "Paper Format"
2819 msgstr "Formát stránky"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2824 msgid "&Format:"
2825 msgstr "&Formát:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2830 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2833 msgid "&Orientation:"
2834 msgstr "&Orientace:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2837 msgid "&Portrait"
2838 msgstr "&Na vý¹ku"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2841 msgid "&Landscape"
2842 msgstr "Na ¹íøk&u"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2846 msgid "Page Layout"
2847 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2850 msgid "Headings &style:"
2851 msgstr "Styl &hlavièky:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2854 msgid "Style used for the page header and footer"
2855 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2858 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2859 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2862 msgid "&Two-sided document"
2863 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2866 msgid "Label Width"
2867 msgstr "©íøka znaèky"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2871 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2872 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2875 msgid "Lo&ngest label"
2876 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2879 msgid "Line &spacing"
2880 msgstr "Øá&dkování"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2884 msgid "Single"
2885 msgstr "Jedna"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2888 msgid "1.5"
2889 msgstr "1.5"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2893 msgid "Double"
2894 msgstr "Dva"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2900 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2906 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2907 msgid "Custom"
2908 msgstr "Vlastní"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2911 msgid "&Indent Paragraph"
2912 msgstr "Ods&adit odstavec"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2915 msgid "&Justified"
2916 msgstr "Do &bloku"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2919 msgid "&Left"
2920 msgstr "Na&levo"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2923 msgid "C&enter"
2924 msgstr "Na &støed"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2927 msgid "Ri&ght"
2928 msgstr "Na&pravo"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2931 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2932 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2935 msgid "Paragraph's &Default"
2936 msgstr "Standardní &zarovnání"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2939 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2943 #, fuzzy
2944 msgid "&Phantom"
2945 msgstr "phantom"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2950 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2953 msgid "&Horiz. Phantom"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2962 msgid "&Vert. Phantom"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2966 msgid "A&lter..."
2967 msgstr "Z&mìnit..."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Use system colors"
2972 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2975 msgid "In Math"
2976 msgstr "Ve vzorcích"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2985 msgid "Automatic in&line completion"
2986 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2989 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2993 msgid "Automatic p&opup"
2994 msgstr "Automatické &menu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Autoco&rrection"
2999 msgstr "Auto. &zaèátek"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3002 msgid "In Text"
3003 msgstr "V textu"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3006 msgid ""
3007 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3008 "delay."
3009 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3012 msgid "Automatic &inline completion"
3013 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3016 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3017 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3020 msgid "Automatic &popup"
3021 msgstr "Automatické m&enu"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3024 msgid ""
3025 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3026 "mode."
3027 msgstr ""
3028 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3029 "mo¾né."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3032 msgid "Cursor i&ndicator"
3033 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3036 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3037 msgid "General"
3038 msgstr "Obecné"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3041 msgid ""
3042 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3043 "if it is available."
3044 msgstr ""
3045 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3046 "dobu."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3049 msgid "s inline completion dela&y"
3050 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3053 msgid ""
3054 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3055 "if it is available."
3056 msgstr ""
3057 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3058 "nepohne po tuto dobu."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3061 msgid "s popup d&elay"
3062 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3065 msgid ""
3066 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3067 "It will be shown right away."
3068 msgstr ""
3069 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3070 "okam¾itì."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3073 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3074 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3077 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3078 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3081 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3082 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3085 msgid "C&onverter:"
3086 msgstr "K&onvertor:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3089 msgid "E&xtra flag:"
3090 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3093 msgid "&From format:"
3094 msgstr "&Z formátu:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3097 msgid "&To format:"
3098 msgstr "D&o formátu:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3102 msgid "&Modify"
3103 msgstr "Z&mìnit"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3108 msgid "Remo&ve"
3109 msgstr "&Smazat"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3112 msgid "Converter Defi&nitions"
3113 msgstr "Definice &konvertoru"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3116 msgid "Converter File Cache"
3117 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3120 msgid "&Enabled"
3121 msgstr "&Zapnuto"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3124 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3125 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3128 msgid "Display &Graphics"
3129 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3132 msgid "Instant &Preview:"
3133 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3137 msgid "Off"
3138 msgstr "Vypnuto"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3141 msgid "No math"
3142 msgstr "Bez matematiky"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3145 msgid "On"
3146 msgstr "Zapnuto"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3149 msgid "Preview Si&ze:"
3150 msgstr "&Velikost náhledu:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3153 msgid "Factor for the preview size"
3154 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3157 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3158 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3161 msgid "&Mark end of paragraphs"
3162 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3165 msgid "Editing"
3166 msgstr "Editace"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3169 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3170 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Scroll &below end of document"
3175 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3178 msgid "Sort &environments alphabetically"
3179 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3182 msgid "&Group environments by their category"
3183 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3186 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3187 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3190 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3191 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3194 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3195 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3198 msgid "Fullscreen"
3199 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3202 msgid "&Hide toolbars"
3203 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3206 msgid "Hide scr&ollbar"
3207 msgstr "Skrýt &posuvník"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3210 msgid "Hide &tabbar"
3211 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Hide &menubar"
3216 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3219 msgid "&Limit text width"
3220 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3223 msgid "Screen used (&pixels):"
3224 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3227 msgid "&New..."
3228 msgstr "&Nový..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3231 msgid "Re&move"
3232 msgstr "O&dstranit"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3235 msgid "&Document format"
3236 msgstr "Formát &dokumentu"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3239 msgid "Vector &graphics format"
3240 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3243 msgid "S&hort Name:"
3244 msgstr "&Zkratka:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3247 msgid "E&xtension:"
3248 msgstr "Pøípo&na:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3251 msgid "Shortc&ut:"
3252 msgstr "&Zkratka:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3255 msgid "Ed&itor:"
3256 msgstr "&Editor:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3259 msgid "&Viewer:"
3260 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3263 msgid "Co&pier:"
3264 msgstr "&Kopír.skript:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3269 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Default Format"
3274 msgstr "Formát datumu"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3277 msgid "&E-mail:"
3278 msgstr "&E-mail:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3281 msgid "Your name"
3282 msgstr "Va¹e jméno"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3285 msgid "Your E-mail address"
3286 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3289 msgid "Keyboard"
3290 msgstr "Klávesnice"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3293 msgid "Use &keyboard map"
3294 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3297 msgid "&First:"
3298 msgstr "Prv&ní:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3302 msgid "Br&owse..."
3303 msgstr "&Procházet..."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3306 msgid "S&econd:"
3307 msgstr "&Druhá:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3310 msgid ""
3311 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3312 "time LyX is launched."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3316 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3320 msgid "Mouse"
3321 msgstr "My¹ka"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3324 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3325 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3328 msgid ""
3329 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3330 "speed it up, low values slow it down."
3331 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3334 msgid "Scroll wheel zoom"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Enable"
3340 msgstr "&Zapnuto"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3343 msgid "Ctrl"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Shift"
3349 msgstr "Shift-"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Alt"
3354 msgstr "Alert"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3357 msgid "User &interface language:"
3358 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3361 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3362 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3365 msgid "Language pac&kage:"
3366 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3369 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3370 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3373 msgid "Command s&tart:"
3374 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3377 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3378 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3381 msgid "Command e&nd:"
3382 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3385 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3386 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Default Decimal &Point:"
3391 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3395 msgid "X; "
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3399 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3400 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3403 msgid "&Use babel"
3404 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3407 msgid ""
3408 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3409 "the language package)"
3410 msgstr ""
3411 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3412 "(jazykovému balíèku)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3415 msgid "&Global"
3416 msgstr "&Globálnì"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3419 msgid ""
3420 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3421 "command"
3422 msgstr ""
3423 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3426 msgid "Auto &begin"
3427 msgstr "Auto. &zaèátek"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3430 msgid ""
3431 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3432 "switch command"
3433 msgstr ""
3434 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3437 msgid "Auto &end"
3438 msgstr "Auto. &konec"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3441 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3442 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3445 msgid "Mark &foreign languages"
3446 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3449 msgid "Right-to-left language support"
3450 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3453 msgid ""
3454 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3455 msgstr ""
3456 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3457 "arab¹tina)."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3460 msgid "Enable RTL su&pport"
3461 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3464 msgid "Cursor movement:"
3465 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3468 msgid "&Logical"
3469 msgstr "&Logický"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3472 msgid "&Visual"
3473 msgstr "&Visuální"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3476 msgid ""
3477 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3483 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3486 msgid "Default paper si&ze:"
3487 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3491 msgid "US letter"
3492 msgstr "US-dopis"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3496 msgid "US legal"
3497 msgstr "US-právní listina"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3501 msgid "US executive"
3502 msgstr "US-exekutiva"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3506 msgid "A3"
3507 msgstr "A3"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3511 msgid "A4"
3512 msgstr "A4"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3516 msgid "A5"
3517 msgstr "A5"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3521 msgid "B5"
3522 msgstr "B5"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3525 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3526 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3529 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3530 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3533 msgid "BibTeX command and options"
3534 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3538 msgid "Processor for &Japanese:"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3542 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3543 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3546 msgid "Pr&ocessor:"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Op&tions:"
3553 msgstr "&Mo¾nosti:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3556 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3557 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3560 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3561 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3564 msgid "&Nomenclature command:"
3565 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3568 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3569 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3572 msgid "Chec&kTeX command:"
3573 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3576 msgid "CheckTeX start options and flags"
3577 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3580 msgid ""
3581 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3582 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3583 "rather than the Cygwin teTeX."
3584 msgstr ""
3585 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3586 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3587 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3590 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3591 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3594 msgid "Set class options to default on class change"
3595 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3598 msgid "R&eset class options when document class changes"
3599 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3602 msgid "Output &line length:"
3603 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3606 msgid ""
3607 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3608 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3609 "paragraphs are separated by a blank line."
3610 msgstr ""
3611 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3612 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3613 "oddìlené prázdnou øádkou."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3616 msgid "&Date format:"
3617 msgstr "Formát &datumu:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3620 msgid "Date format for strftime output"
3621 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3624 msgid "&Overwrite on export:"
3625 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3628 msgid "Ask permission"
3629 msgstr "Dotázat se na povolení"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3632 msgid "Main file only"
3633 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3636 msgid "All files"
3637 msgstr "V¹echny soubory "
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3640 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3641 msgstr ""
3642 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3645 msgid "Forward search"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3649 #, fuzzy
3650 msgid "DV&I command:"
3651 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&PDF command:"
3656 msgstr "&roff pøíkaz:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3659 msgid "&PATH prefix:"
3660 msgstr "P&refix cesty:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3670 msgid "Browse..."
3671 msgstr "Procházet..."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3674 #, fuzzy
3675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3676 msgstr "Chyba tezauru"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3679 msgid "&Temporary directory:"
3680 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3683 msgid "Ly&XServer pipe:"
3684 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3687 msgid "&Backup directory:"
3688 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3691 msgid "&Example files:"
3692 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3695 msgid "&Document templates:"
3696 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3699 msgid "&Working directory:"
3700 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Hunspell dictionaries:"
3705 msgstr "&Vlastní slovník:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3708 msgid "Printer Command Options"
3709 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3712 msgid "Extension to be used when printing to file."
3713 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3716 msgid "File ex&tension:"
3717 msgstr "Pøípona &souboru:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3720 msgid "Option used to print to a file."
3721 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3724 msgid "Print to &file:"
3725 msgstr "Tisk do &souboru:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3728 msgid "Option used to print to non-default printer."
3729 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3732 msgid "Set &printer:"
3733 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3736 msgid "Option used with spool command to set printer."
3737 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3740 msgid "Spool &printer:"
3741 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3744 msgid ""
3745 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3746 "to print."
3747 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3750 msgid "Spool co&mmand:"
3751 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3754 msgid "Option used to reverse page order."
3755 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3758 msgid "Re&verse pages:"
3759 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3762 msgid "Lan&dscape:"
3763 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3766 msgid "&Number of copies:"
3767 msgstr "Poèet &kopií"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3770 msgid "Option used to set number of copies."
3771 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3774 msgid "Option used to print a range of pages."
3775 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3778 msgid "Co&llated:"
3779 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3782 msgid "Pa&ge range:"
3783 msgstr "&Rozsah stran:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3786 msgid "Option used to collate multiple copies."
3787 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3790 msgid "&Odd pages:"
3791 msgstr "&Liché stránky:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3794 msgid "&Even pages:"
3795 msgstr "&Sudé stránky:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3798 msgid "Paper t&ype:"
3799 msgstr "T&yp papíru:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3802 msgid "Paper si&ze:"
3803 msgstr "&Velikost papíru:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3806 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3807 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3810 msgid "E&xtra options:"
3811 msgstr "Nastavení naví&c:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3814 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3815 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3818 msgid ""
3819 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3820 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3821 "printers."
3822 msgstr ""
3823 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3824 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3825 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3828 msgid "Adapt &output to printer"
3829 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3832 msgid "Name of the default printer"
3833 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3836 msgid "Default &printer:"
3837 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3840 msgid "Printer co&mmand:"
3841 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3844 msgid "Sans Seri&f:"
3845 msgstr ""
3846 "&Bezpatkové\n"
3847 "(Sans Serif):"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3850 msgid "T&ypewriter:"
3851 msgstr "&Strojopisné:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3854 msgid "R&oman:"
3855 msgstr ""
3856 "&Antikva\n"
3857 "(Roman):"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3860 msgid "&Zoom %:"
3861 msgstr "&Lupa %:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3864 msgid "Font Sizes"
3865 msgstr "Velikost Písma"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3868 msgid "&Large:"
3869 msgstr "Velké:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3872 msgid "&Larger:"
3873 msgstr "Vìt¹í:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3876 msgid "&Largest:"
3877 msgstr "Nejvìt¹í:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3880 msgid "&Huge:"
3881 msgstr "Obrovské:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3884 msgid "&Hugest:"
3885 msgstr "Obrovité:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3888 msgid "S&mallest:"
3889 msgstr "Nejmen¹í:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3892 msgid "S&maller:"
3893 msgstr "Men¹í:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3896 msgid "S&mall:"
3897 msgstr "Malé:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3900 msgid "&Normal:"
3901 msgstr "Normální:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3904 msgid "&Tiny:"
3905 msgstr "Drobné:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3908 msgid ""
3909 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3910 "of fonts"
3911 msgstr ""
3912 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3915 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3916 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3919 msgid "&New"
3920 msgstr "&Nová"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3923 msgid "&Bind file:"
3924 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3927 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3928 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3931 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3935 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&Spellchecker engine:"
3941 msgstr "Kontrola pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3944 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3945 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3948 msgid "Accept compound &words"
3949 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3952 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3956 msgid "S&pellcheck continuously"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3960 #, fuzzy
3961 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3962 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3965 msgid "&Escape characters:"
3966 msgstr "&Escape znaky:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3969 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3970 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3973 msgid "Al&ternative language:"
3974 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3977 msgid "&User interface file:"
3978 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3981 msgid "Automatic help"
3982 msgstr "Automatická nápovìda"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3985 msgid ""
3986 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3987 "the main work area of an edited document"
3988 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3991 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3992 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3995 msgid "Session"
3996 msgstr "Relace"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3999 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4000 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4003 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4004 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4007 msgid "Restore cursor &positions"
4008 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4011 msgid "&Load opened files from last session"
4012 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4015 msgid "Clear all session &information"
4016 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4019 msgid "Documents"
4020 msgstr "Dokumenty"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4023 msgid "Backup original documents when saving"
4024 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4027 msgid "&Backup documents, every"
4028 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4031 msgid "minutes"
4032 msgstr "minut"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&Save documents compressed by default"
4037 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4040 msgid "&Maximum last files:"
4041 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4044 msgid "&Open documents in tabs"
4045 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4048 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4049 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4052 msgid "&Single close-tab button"
4053 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4057 msgid "&Save"
4058 msgstr "&Ulo¾it"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4061 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4066 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&List Indentation:"
4072 msgstr "&Odsazení"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Custom &Width:"
4077 msgstr "©íøka sloupce"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4080 msgid ""
4081 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4082 "Custom&quot;."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4086 msgid "Pages"
4087 msgstr "Stránky"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4090 msgid "Page number to print from"
4091 msgstr "Tisknout od strany"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4094 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4095 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4098 msgid "Page number to print to"
4099 msgstr "Tisknout do strany"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4102 msgid "Print all pages"
4103 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4106 msgid "Fro&m"
4107 msgstr "&Z"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4111 msgid "&All"
4112 msgstr "&V¹e"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4115 msgid "Print &odd-numbered pages"
4116 msgstr "Tisk &lichých stran"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4119 msgid "Print &even-numbered pages"
4120 msgstr "Tisk s&udých stran"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4123 msgid "Print in reverse order"
4124 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4127 msgid "Re&verse order"
4128 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4131 msgid "Copie&s"
4132 msgstr "K&opie"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4135 msgid "Number of copies"
4136 msgstr "Poèet kopií"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4139 msgid "Collate copies"
4140 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4143 msgid "&Collate"
4144 msgstr "&Srovnat za sebe"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4147 msgid "&Print"
4148 msgstr "&Tisk"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4151 msgid "Print Destination"
4152 msgstr "Kam tisknout"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4155 msgid "Send output to the printer"
4156 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4159 msgid "P&rinter:"
4160 msgstr "Tis&kárna:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4163 msgid "Send output to the given printer"
4164 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4167 msgid "Send output to a file"
4168 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4171 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4175 msgid "&Subindex"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4179 #, fuzzy
4180 msgid "A&vailable indexes:"
4181 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4186 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4190 msgid "Output"
4191 msgstr "Výstup"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4194 msgid "Settings"
4195 msgstr "Nastavení"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4198 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4202 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Clear automatically"
4208 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Debug messages"
4213 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Display no debug messages"
4218 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&None"
4223 msgstr "®ádné"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4226 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4230 #, fuzzy
4231 msgid "S&elected"
4232 msgstr "&Vybrané:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4240 msgid "Display statusbar messages?"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4244 #, fuzzy
4245 msgid "&Statusbar messages"
4246 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Fil&ter:"
4251 msgstr "V&nìj¹í:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Enter string to filter the label list"
4256 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Filter case-sensitively"
4261 msgstr "Velikost pís&men"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Case-sensiti&ve"
4266 msgstr "Velikost pís&men"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4269 msgid "Update the label list"
4270 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4273 msgid ""
4274 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4275 "sensitive option is checked)"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4279 msgid "&Sort"
4280 msgstr "&Setøídit"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4285 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Cas&e-sensitive"
4290 msgstr "Velikost pís&men"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4293 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Grou&p"
4299 msgstr "®ádná skupina"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4302 msgid "&Go to Label"
4303 msgstr "&Jdi na znaèku"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4306 msgid "La&bels in:"
4307 msgstr "&Znaèky v:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4310 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4311 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4314 msgid "<reference>"
4315 msgstr "<reference>"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4318 msgid "(<reference>)"
4319 msgstr "(<reference>)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4322 msgid "<page>"
4323 msgstr "<strana>"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4326 msgid "on page <page>"
4327 msgstr "na stranì <strana>"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4330 msgid "<reference> on page <page>"
4331 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4334 msgid "Formatted reference"
4335 msgstr "Formátovaná reference"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Textual reference"
4340 msgstr "v¹echny reference"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4349 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4352 msgid "&Export formats:"
4353 msgstr "&Exportovat formáty:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4356 msgid "&Command:"
4357 msgstr "&Pøíkaz:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4360 msgid "Edit shortcut"
4361 msgstr "Editovat zkratku"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4364 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4365 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4368 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4369 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4372 msgid "&Delete Key"
4373 msgstr "&Smazat Klávesu"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4376 msgid "Clear current shortcut"
4377 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4381 msgid "C&lear"
4382 msgstr "S&mazat"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4385 msgid "&Shortcut:"
4386 msgstr "&Zkratka:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4389 msgid "&Function:"
4390 msgstr "&Funkce:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4393 msgid ""
4394 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4395 "the 'Clear' button"
4396 msgstr ""
4397 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4398 "tlaèítka 'Smazat'"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4401 msgid "DockWidget"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4405 msgid ""
4406 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4410 msgid "Unknown word:"
4411 msgstr "Neznámé slovo:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4414 msgid "Current word"
4415 msgstr "Souèasné slovo"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4420 msgid "Replace word with current choice"
4421 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4424 #, fuzzy
4425 msgid "&Find Next"
4426 msgstr "Najdi &dal¹í"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4429 msgid "Re&placement:"
4430 msgstr "&Náhrada:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4433 msgid "Replace with selected word"
4434 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4437 #, fuzzy
4438 msgid "S&uggestions:"
4439 msgstr "Návr&hy:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4442 msgid "Ignore this word"
4443 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4446 msgid "&Ignore"
4447 msgstr "&Ignorovat"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4450 msgid "Ignore this word throughout this session"
4451 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4454 msgid "I&gnore All"
4455 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4459 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4462 msgid ""
4463 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4464 "full range."
4465 msgstr ""
4466 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4467 "plný rozsah."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4470 msgid "Ca&tegory:"
4471 msgstr "K&ategorie:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4474 msgid "Select this to display all available characters at once"
4475 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4478 msgid "&Display all"
4479 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4482 msgid "&Table Settings"
4483 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Column settings"
4488 msgstr "Nastavení dokumentu"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4491 msgid "&Horizontal alignment:"
4492 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4495 msgid "Horizontal alignment in column"
4496 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4499 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4500 msgid "Justified"
4501 msgstr "Do bloku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4504 #, fuzzy
4505 msgid "At Decimal Separator"
4506 msgstr "Separator"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4509 msgid "&Decimal separator:"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4513 msgid "Fixed width of the column"
4514 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4517 msgid "&Vertical alignment in row:"
4518 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4521 msgid ""
4522 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4523 "the row."
4524 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4527 msgid "Merge cells of different columns"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4531 msgid "&Multicolumn"
4532 msgstr "&Vícesloupcová"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Row setting"
4537 msgstr "Nastevení rámeèku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4540 msgid "Merge cells of different rows"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4544 msgid "M&ultirow"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4548 msgid "optional vertical offset"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4552 #, fuzzy
4553 msgid "&Vertical Offset:"
4554 msgstr "&Vertikální mezera"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4557 #, fuzzy
4558 msgid "value of the optional vertical offset"
4559 msgstr "&Vertikální mezera"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Cell setting"
4564 msgstr "Nastavení poznámky"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4568 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4572 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Table-wide settings"
4577 msgstr "Nastavení tabulky"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Verti&cal alignment:"
4582 msgstr "Vertikální zarovnání"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Vertical alignment of the table"
4587 msgstr "Vertikální zarovnání"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4590 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4591 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4594 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4595 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4598 msgid "LaTe&X argument:"
4599 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4602 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4603 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4606 msgid "&Borders"
4607 msgstr "&Okraje"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4610 msgid "Set Borders"
4611 msgstr "Nastav Okraje"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4614 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4615 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4618 msgid "All Borders"
4619 msgstr "V¹echy okraje"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4622 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4623 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4626 msgid "&Set"
4627 msgstr "&Nastavit"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4630 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4634 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4635 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4638 msgid "Fo&rmal"
4639 msgstr "Fo&rmální"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4642 msgid "Use default (grid-like) border style"
4643 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4646 msgid "De&fault"
4647 msgstr "S&tandardní"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4650 msgid "Additional Space"
4651 msgstr "Dodateèná mezera"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4654 msgid "T&op of row:"
4655 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4658 msgid "Botto&m of row:"
4659 msgstr "&Spodek øádku:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4662 msgid "Bet&ween rows:"
4663 msgstr "&Mezi øádky:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4666 msgid "&Longtable"
4667 msgstr "D&louhá tabulka"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4670 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4671 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4674 msgid "&Use long table"
4675 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Row settings"
4680 msgstr "Nastevení rámeèku"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4683 msgid "Status"
4684 msgstr "Status"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4687 msgid "Border above"
4688 msgstr "Okraj nad"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4691 msgid "Border below"
4692 msgstr "Okraj pod"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4695 msgid "Contents"
4696 msgstr "Obsah"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4699 msgid "Header:"
4700 msgstr "Hlavièka:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4703 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4704 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4712 msgid "on"
4713 msgstr "zapnuto"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4723 msgid "double"
4724 msgstr "dvojitá"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4727 msgid "First header:"
4728 msgstr "První hlavièka:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4731 msgid "This row is the header of the first page"
4732 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4735 msgid "Don't output the first header"
4736 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4740 msgid "is empty"
4741 msgstr "prázdná"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4744 msgid "Footer:"
4745 msgstr "Patièka:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4748 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4749 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4752 msgid "Last footer:"
4753 msgstr "Poslední patièka:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4756 msgid "This row is the footer of the last page"
4757 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4760 msgid "Don't output the last footer"
4761 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4764 msgid "Caption:"
4765 msgstr "Popisek:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4768 msgid "Set a page break on the current row"
4769 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4772 msgid "Page &break on current row"
4773 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4778 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Longtable alignment"
4783 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4786 msgid "Current cell:"
4787 msgstr "Souèasná buòka:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4790 msgid "Current row position"
4791 msgstr "Souèasná øádka"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4794 msgid "Current column position"
4795 msgstr "Souèasný sloupec"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4798 msgid "Close this dialog"
4799 msgstr "Zavøi tento dialog"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4802 msgid "Rebuild the file lists"
4803 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4806 msgid ""
4807 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4808 msgstr ""
4809 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4812 msgid "&View"
4813 msgstr "&Prohlédnout"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4816 msgid "Selected classes or styles"
4817 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4820 msgid "LaTeX classes"
4821 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4824 msgid "LaTeX styles"
4825 msgstr "Styly LaTeX-u"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4828 msgid "BibTeX styles"
4829 msgstr "Styly BibTeX-u"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4832 msgid "Toggles view of the file list"
4833 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4836 msgid "Show &path"
4837 msgstr "Zobraz &cestu"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4840 msgid "Separate paragraphs with"
4841 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4844 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4845 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4848 msgid "&Indentation"
4849 msgstr "&Odsazení"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Size of the indentation"
4854 msgstr "&Velikost a rotace"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4857 msgid "&Vertical space"
4858 msgstr "&Vertikální mezera"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Size of the vertical space"
4863 msgstr "&Vertikální mezera"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4866 msgid "Spacing"
4867 msgstr "Mezera"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4870 msgid "&Line spacing:"
4871 msgstr "Øád&kování:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Spacing type"
4876 msgstr "Mezera"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Number of lines"
4881 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4884 msgid "Format text into two columns"
4885 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4888 msgid "Two-&column document"
4889 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Language of the thesaurus"
4894 msgstr "Language Footer:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4897 msgid "Index entry"
4898 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4901 msgid "&Keyword:"
4902 msgstr "&Hledané slovo:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4905 msgid "Word to look up"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4909 msgid "L&ookup"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4914 msgid "The selected entry"
4915 msgstr "Oznaèené heslo"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4918 msgid "&Selection:"
4919 msgstr "&Výbìr:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4922 msgid "Replace the entry with the selection"
4923 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4928 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Filter:"
4933 msgstr "Patièka:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Enter string to filter contents"
4938 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4941 msgid ""
4942 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4943 "tables, and others)"
4944 msgstr ""
4945 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4946 "tabulek)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4949 msgid "Update navigation tree"
4950 msgstr "Aktualizuj strom"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4955 msgid "..."
4956 msgstr "..."
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4959 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4960 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4963 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4964 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4967 msgid "Move selected item down by one"
4968 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4971 msgid "Move selected item up by one"
4972 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4975 msgid "Sort"
4976 msgstr "Tøídit"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4979 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4980 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4983 msgid "Keep"
4984 msgstr "Dr¾et"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4987 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4988 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4991 msgid "LyX: Enter text"
4992 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4995 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4996 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4999 msgid "&Do not show this warning again!"
5000 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5003 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5004 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5007 msgid "DefSkip"
5008 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5011 msgid "SmallSkip"
5012 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5015 msgid "MedSkip"
5016 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5019 msgid "BigSkip"
5020 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5023 msgid "VFill"
5024 msgstr "Výplò (VFill)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5027 msgid "Complete source"
5028 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5031 msgid "Automatic update"
5032 msgstr "Automatická aktualizace"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5035 msgid "Unit of width value"
5036 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5039 msgid "number of needed lines"
5040 msgstr "poèet potøebných kopií"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5043 msgid "use number of lines"
5044 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5047 msgid "&Line span:"
5048 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5051 msgid "Outer (default)"
5052 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5055 msgid "Inner"
5056 msgstr "Vnitøní"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5059 msgid "use overhang"
5060 msgstr "pou¾it pøesah"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5063 msgid "Over&hang:"
5064 msgstr "Pøesa&h:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5067 msgid "Overhang value"
5068 msgstr "Hodnota pøesahu"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5071 msgid "Unit of overhang value"
5072 msgstr "Jednotky pøesahu"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5075 msgid "Check this to allow flexible placement"
5076 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5079 msgid "Allow &floating"
5080 msgstr "Plovoucí &objekt"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5083 msgid "ShortTitle"
5084 msgstr "ShortTitle"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5089 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5090 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5091 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5094 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5096 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5097 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5098 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5099 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5113 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5114 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5115 msgid "FrontMatter"
5116 msgstr "FrontMatter"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Publication Month"
5121 msgstr "Publication ID"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Publication Month:"
5126 msgstr "Publication ID"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Publication Year"
5131 msgstr "Publication ID"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Publication Year:"
5136 msgstr "Publication ID"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Publication Volume"
5141 msgstr "Publication ID"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Publication Volume:"
5146 msgstr "Publication ID"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Publication Issue"
5151 msgstr "Publication ID"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Publication Issue:"
5156 msgstr "Publication ID"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5159 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5160 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5165 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5174 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5176 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5179 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5181 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5184 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5186 #: src/output_plaintext.cpp:133
5187 msgid "Abstract"
5188 msgstr "Abstrakt"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5191 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5192 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5193 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5200 msgid "Acknowledgement"
5201 msgstr "Acknowledgement"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5207 msgid "Acknowledgement."
5208 msgstr "Acknowledgement."
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5212 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5223 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5230 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5232 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5233 msgid "Theorem"
5234 msgstr "Theorem"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5237 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5245 msgid "Algorithm"
5246 msgstr "Algoritmus"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5255 msgid "Axiom"
5256 msgstr "Axiom"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5260 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5265 msgid "Case"
5266 msgstr "Case"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Case \\thecase."
5271 msgstr "Case \\arabic{case}."
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5274 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5285 msgid "Claim"
5286 msgstr "Claim"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5295 msgid "Conclusion"
5296 msgstr "Conclusion"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5305 msgid "Condition"
5306 msgstr "Condition"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5320 msgid "Conjecture"
5321 msgstr "Conjecture"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5325 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5336 msgid "Corollary"
5337 msgstr "Corollary"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5346 msgid "Criterion"
5347 msgstr "Criterion"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5351 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5362 msgid "Definition"
5363 msgstr "Definition"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5378 msgid "Example"
5379 msgstr "Pøíklad"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5391 msgid "Exercise"
5392 msgstr "Exercise"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5395 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5407 msgid "Lemma"
5408 msgstr "Lemma"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5419 msgid "Notation"
5420 msgstr "Notation"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5433 msgid "Problem"
5434 msgstr "Problem"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5437 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5448 msgid "Proposition"
5449 msgstr "Proposition"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5462 msgid "Remark"
5463 msgstr "Remark"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5468 msgid "Remark \\theremark."
5469 msgstr "Remark \\theremark."
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5472 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5473 msgid "Solution"
5474 msgstr "Solution"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Solution \\thesolution."
5479 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5488 msgid "Summary"
5489 msgstr "Summary"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5492 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5493 msgid "Caption"
5494 msgstr "Popisek"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5497 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5502 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5503 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5507 msgid "MainText"
5508 msgstr "MainText"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Caption: "
5513 msgstr "Popisek:"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5517 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5521 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5522 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5524 msgid "Proof"
5525 msgstr "Proof"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5531 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5533 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5534 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5539 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5541 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5542 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5546 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5549 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5551 msgid "Standard"
5552 msgstr "Standardní"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5555 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5558 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5559 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5560 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5561 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5562 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5564 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5569 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5570 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5573 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5578 msgid "Title"
5579 msgstr "Titulek"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5582 msgid "IEEE membership"
5583 msgstr "IEEE membership"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5586 msgid "Lowercase"
5587 msgstr "Lowercase"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5590 msgid "lowercase"
5591 msgstr "lowercase"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5594 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5599 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5600 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5602 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5614 msgid "Author"
5615 msgstr "Autor"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5618 msgid "Special Paper Notice"
5619 msgstr "Special Paper Notice"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5622 msgid "After Title Text"
5623 msgstr "After Title Text"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Page headings"
5628 msgstr "nadpisy(headings)"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5631 msgid "MarkBoth"
5632 msgstr "MarkBoth"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5635 msgid "Publication ID"
5636 msgstr "Publication ID"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5639 msgid "Abstract---"
5640 msgstr "Abstract---"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5653 msgid "Keywords"
5654 msgstr "Keywords"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5657 msgid "Index Terms---"
5658 msgstr "Index Terms---"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5661 msgid "Appendices"
5662 msgstr "Appendices"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5675 msgid "BackMatter"
5676 msgstr "BackMatter"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5682 #: src/rowpainter.cpp:485
5683 msgid "Appendix"
5684 msgstr "Pøíloha"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5687 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5690 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5694 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5695 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5696 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5697 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5699 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5700 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5701 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5702 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5703 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5708 msgid "Bibliography"
5709 msgstr "Literatura"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5715 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5721 msgid "References"
5722 msgstr "Reference"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5725 msgid "Biography"
5726 msgstr "Biography"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5729 msgid "Biography without photo"
5730 msgstr "Biography without photo"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5733 msgid "BiographyNoPhoto"
5734 msgstr "BiographyNoPhoto"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5737 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5740 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5741 msgid "Proof."
5742 msgstr "Proof."
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5747 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5748 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5755 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5760 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5766 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5767 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5769 msgid "Section"
5770 msgstr "Sekce"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5775 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5776 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5777 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5782 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5784 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5789 msgid "Subsection"
5790 msgstr "Podsekce"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5795 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5796 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5800 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5806 msgid "Subsubsection"
5807 msgstr "Podpodsekce"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5813 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5815 msgid "Itemize"
5816 msgstr "Polo¾ka"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5822 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5823 msgid "Enumerate"
5824 msgstr "Výèet"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5828 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5829 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5831 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5832 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5833 msgid "Description"
5834 msgstr "Popis"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5839 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5841 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5842 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5843 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5844 msgid "List"
5845 msgstr "Seznam"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5851 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5853 msgid "Subtitle"
5854 msgstr "Podtitulek"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5858 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5860 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5866 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5868 msgid "Address"
5869 msgstr "Adresa"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5873 msgid "Offprint"
5874 msgstr "Offprint"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5878 msgid "Mail"
5879 msgstr "Mail"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5885 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5886 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5888 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5896 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5897 #: lib/external_templates:306
5898 msgid "Date"
5899 msgstr "Datum"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5902 msgid "Offprint Requests to:"
5903 msgstr "Offprint Requests to:"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:187
5906 msgid "Correspondence to:"
5907 msgstr "Correspondence to:"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5911 msgid "Acknowledgements."
5912 msgstr "Acknowledgements."
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:295
5915 msgid "institutemark"
5916 msgstr "institutemark"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:299
5919 msgid "institute mark"
5920 msgstr "institute mark"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:363
5923 msgid "Key words."
5924 msgstr "Key words."
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:385
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Flex:Institute"
5929 msgstr "Institute"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5933 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5934 msgid "Institute"
5935 msgstr "Institute"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:395
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Flex:E-Mail"
5940 msgstr "E-Mail"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5943 msgid "E-Mail"
5944 msgstr "E-Mail"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5950 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5955 msgid "Email"
5956 msgstr "Email"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5959 msgid "email"
5960 msgstr "email"
5961
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5964 msgid "Thesaurus"
5965 msgstr "Tezaurus"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5968 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5969 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5971 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5972 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5974 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5977 msgid "Paragraph"
5978 msgstr "Odstavec"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5981 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5983 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5984 msgid "Affiliation"
5985 msgstr "Affiliation"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5988 msgid "And"
5989 msgstr "And"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5992 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5996 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5997 msgid "Acknowledgements"
5998 msgstr "Acknowledgements"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6001 msgid "PlaceFigure"
6002 msgstr "PlaceFigure"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6005 msgid "PlaceTable"
6006 msgstr "PlaceTable"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6009 msgid "TableComments"
6010 msgstr "TableComments"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6013 msgid "TableRefs"
6014 msgstr "TableRefs"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6017 msgid "MathLetters"
6018 msgstr "MathLetters"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6021 msgid "NoteToEditor"
6022 msgstr "NoteToEditor"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6025 msgid "Facility"
6026 msgstr "Facility"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6029 msgid "Objectname"
6030 msgstr "Objectname"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6033 msgid "Dataset"
6034 msgstr "Dataset"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6037 msgid "Altaffilation"
6038 msgstr "Altaffilation"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6041 msgid "Alternative affiliation:"
6042 msgstr "Alternative affiliation:"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6045 msgid "altaffilmark"
6046 msgstr "altaffilmark"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6049 msgid "altaffiliation mark"
6050 msgstr "altaffiliation mark"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6053 msgid "Subject headings:"
6054 msgstr "Subject headings:"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6057 msgid "[Acknowledgements]"
6058 msgstr "[Acknowledgements]"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6064 msgid "and"
6065 msgstr "and"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6068 msgid "Place Figure here:"
6069 msgstr "Place Figure here:"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6072 msgid "Place Table here:"
6073 msgstr "Place Table here:"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6076 msgid "[Appendix]"
6077 msgstr "[Appendix]"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6080 msgid "Note to Editor:"
6081 msgstr "Note to Editor:"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6084 msgid "References. ---"
6085 msgstr "References. ---"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6088 msgid "Note. ---"
6089 msgstr "Note. ---"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6092 msgid "Table note"
6093 msgstr "Table note"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6096 msgid "Table note:"
6097 msgstr "Table note:"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6100 msgid "tablenotemark"
6101 msgstr "tablenotemark"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6104 msgid "tablenote mark"
6105 msgstr "tablenote mark"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6108 msgid "FigCaption"
6109 msgstr "FigCaption"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6112 msgid "Fig. ---"
6113 msgstr "Fig. ---"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6116 msgid "Facility:"
6117 msgstr "Facility:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6120 msgid "Obj:"
6121 msgstr "Obj:"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6124 msgid "Dataset:"
6125 msgstr "Dataset:"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6128 msgid "Scheme"
6129 msgstr "Scheme"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6132 msgid "List of Schemes"
6133 msgstr "List of Schemes"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6136 msgid "scheme"
6137 msgstr "scheme"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6140 msgid "Chart"
6141 msgstr "Chart"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6144 msgid "List of Charts"
6145 msgstr "List of Charts"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6148 msgid "chart"
6149 msgstr "chart"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6152 msgid "Graph"
6153 msgstr "Graph"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6156 msgid "List of Graphs"
6157 msgstr "List of Graphs"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6160 msgid "graph"
6161 msgstr "graph"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6164 msgid "Bibnote"
6165 msgstr "Bibnote"
6166
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6168 msgid "bibnote"
6169 msgstr "bibnote"
6170
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6172 msgid "Chemistry"
6173 msgstr "Chemistry"
6174
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6176 msgid "chemistry"
6177 msgstr "chemistry"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6180 msgid "Teaser"
6181 msgstr "Teaser"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6184 msgid "Teaser image:"
6185 msgstr "Teaser image:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6188 msgid "CRcat"
6189 msgstr "CRcat"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6192 msgid "CR category"
6193 msgstr "CR category"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6196 msgid "CR categories"
6197 msgstr "CR categories"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6200 msgid "Computing Review Categories"
6201 msgstr "Computing Review Categories"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6204 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6208 msgid "Acknowledgments"
6209 msgstr "Acknowledgments"
6210
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6212 msgid "Authors"
6213 msgstr "Authors"
6214
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6216 msgid "Affiliation Mark"
6217 msgstr "Affiliation Mark"
6218
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6220 msgid "Author affiliation"
6221 msgstr "Author affiliation"
6222
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6224 msgid "Author affiliation:"
6225 msgstr "Author affiliation:"
6226
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6230 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6231 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6232 msgid "Abstract."
6233 msgstr "Abstract."
6234
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6236 msgid "Acknowledgments."
6237 msgstr "Acknowledgments."
6238
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6243 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6245 msgid "Section*"
6246 msgstr "Sekce*"
6247
6248 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6249 msgid "SpecialSection"
6250 msgstr "SpecialSection"
6251
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6253 msgid "SpecialSection*"
6254 msgstr "SpecialSection"
6255
6256 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6258 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6259 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6263 msgid "Unnumbered"
6264 msgstr "Unnumbered"
6265
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6268 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6270 msgid "Subsection*"
6271 msgstr "Podsekce*"
6272
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6276 msgid "Subsubsection*"
6277 msgstr "Podpodsekce*"
6278
6279 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6280 msgid "Chapter Exercises"
6281 msgstr "Chapter Exercises"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:51
6284 msgid "RightHeader"
6285 msgstr "RightHeader"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:60
6288 msgid "Right header:"
6289 msgstr "Right header:"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:83
6292 msgid "Abstract:"
6293 msgstr "Abstract:"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:100
6296 msgid "Short title:"
6297 msgstr "Short title:"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:129
6300 msgid "TwoAuthors"
6301 msgstr "TwoAuthors"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:136
6304 msgid "ThreeAuthors"
6305 msgstr "ThreeAuthors"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:143
6308 msgid "FourAuthors"
6309 msgstr "FourAuthors"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6313 msgid "Affiliation:"
6314 msgstr "Affiliation:"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:171
6317 msgid "TwoAffiliations"
6318 msgstr "TwoAffiliations"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:178
6321 msgid "ThreeAffiliations"
6322 msgstr "ThreeAffiliations"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:185
6325 msgid "FourAffiliations"
6326 msgstr "FourAffiliations"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6329 msgid "Journal"
6330 msgstr "Journal"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:206
6333 msgid "CopNum"
6334 msgstr "CopNum"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6346 msgid "Note"
6347 msgstr "Note"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:234
6350 msgid "Acknowledgements:"
6351 msgstr "Acknowledgements:"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:248
6354 msgid "ThickLine"
6355 msgstr "ThickLine"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:258
6358 msgid "CenteredCaption"
6359 msgstr "CenteredCaption"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6362 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6363 msgid "Senseless!"
6364 msgstr "Nesmyslné!"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:278
6367 msgid "FitFigure"
6368 msgstr "FitFigure"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:284
6371 msgid "FitBitmap"
6372 msgstr "FitBitmap"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6375 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6376 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6378 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6379 msgid "Subparagraph"
6380 msgstr "Pododstavec"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6383 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6384 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6385 msgid "*"
6386 msgstr "*"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:397
6389 msgid "Seriate"
6390 msgstr "Seriate"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6394 msgid "(\\alph{enumii})"
6395 msgstr "(\\alph{enumii})"
6396
6397 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6398 msgid "LatinOn"
6399 msgstr "LatinOn"
6400
6401 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6402 msgid "Latin on"
6403 msgstr "Latin on"
6404
6405 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6406 msgid "LatinOff"
6407 msgstr "LatinOff"
6408
6409 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6410 msgid "Latin off"
6411 msgstr "Latin off"
6412
6413 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6414 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6415 msgid "BeginFrame"
6416 msgstr "BeginFrame"
6417
6418 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6420 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6422 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6424 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6425 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6426 msgid "Part"
6427 msgstr "Èást"
6428
6429 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6430 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6431 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6433 msgid "Part*"
6434 msgstr "Èást*"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6437 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6438 msgid "MM"
6439 msgstr "MM"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6442 msgid "Section \\arabic{section}"
6443 msgstr "Section \\arabic{section}"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6446 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6447 msgid "\\Alph{section}"
6448 msgstr "\\Alph{section}"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6451 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6452 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6455 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6456 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6461 msgid "Frames"
6462 msgstr "Frames"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6465 msgid "Frame"
6466 msgstr "Frame"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6469 msgid "BeginPlainFrame"
6470 msgstr "BeginPlainFrame"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6473 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6474 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6477 msgid "AgainFrame"
6478 msgstr "AgainFrame"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6481 msgid "Again frame with label"
6482 msgstr "Again frame with label"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6485 msgid "EndFrame"
6486 msgstr "EndFrame"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6489 msgid "________________________________"
6490 msgstr "________________________________"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6493 msgid "FrameSubtitle"
6494 msgstr "FrameSubtitle"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6497 msgid "Column"
6498 msgstr "Column"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6503 msgid "Columns"
6504 msgstr "Columns"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6507 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6508 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6511 msgid "ColumnsCenterAligned"
6512 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6515 msgid "Columns (center aligned)"
6516 msgstr "Columns (center aligned)"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6519 msgid "ColumnsTopAligned"
6520 msgstr "ColumnsTopAligned"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6523 msgid "Columns (top aligned)"
6524 msgstr "Columns (top aligned)"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6527 msgid "Pause"
6528 msgstr "Pause"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6533 msgid "Overlays"
6534 msgstr "Overlays"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6537 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6538 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6541 msgid "Overprint"
6542 msgstr "Overprint"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6545 msgid "OverlayArea"
6546 msgstr "OverlayArea"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6549 msgid "Overlayarea"
6550 msgstr "Overlayarea"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6553 msgid "Uncover"
6554 msgstr "Uncover"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6557 msgid "Uncovered on slides"
6558 msgstr "Uncovered on slides"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6561 msgid "Only"
6562 msgstr "Only"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6565 msgid "Only on slides"
6566 msgstr "Only on slides"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6569 msgid "Block"
6570 msgstr "Blok"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6574 msgid "Blocks"
6575 msgstr "Blocks"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Block:"
6580 msgstr "Blok"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6583 msgid "ExampleBlock"
6584 msgstr "ExampleBlock"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Example Block:"
6589 msgstr "ExampleBlock"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6592 msgid "AlertBlock"
6593 msgstr "AlertBlock"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Alert Block:"
6598 msgstr "AlertBlock"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6603 msgid "Titling"
6604 msgstr "Titling"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6607 msgid "Title (Plain Frame)"
6608 msgstr "Title (Plain Frame)"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6611 msgid "InstituteMark"
6612 msgstr "InstituteMark"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6615 msgid "Institute mark"
6616 msgstr "Institute mark"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6619 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6621 msgid "Quotation"
6622 msgstr "Citace"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6626 msgid "Quote"
6627 msgstr "Citát"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6630 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6631 msgid "Verse"
6632 msgstr "Ver¹"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6635 msgid "TitleGraphic"
6636 msgstr "TitleGraphic"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6639 msgid "Theorems"
6640 msgstr "Teorémy"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6644 msgid "Corollary."
6645 msgstr "Corollary."
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6649 msgid "Definition."
6650 msgstr "Definition."
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6653 msgid "Definitions"
6654 msgstr "Definitions"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6657 msgid "Definitions."
6658 msgstr "Definitions."
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6661 msgid "Example."
6662 msgstr "Example."
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6665 msgid "Examples"
6666 msgstr "Examples"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6669 msgid "Examples."
6670 msgstr "Examples."
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6679 msgid "Fact"
6680 msgstr "Fact"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6683 msgid "Fact."
6684 msgstr "Fact."
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6688 msgid "Theorem."
6689 msgstr "Theorem."
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6692 msgid "Separator"
6693 msgstr "Separator"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6696 msgid "___"
6697 msgstr "___"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6700 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6701 msgid "LyX-Code"
6702 msgstr "Lyx-Kód"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6705 msgid "NoteItem"
6706 msgstr "NoteItem"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6709 msgid "Note:"
6710 msgstr "Note:"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Flex:Alert"
6715 msgstr "Alert"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6718 msgid "Alert"
6719 msgstr "Alert"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Flex:Structure"
6724 msgstr "Structure"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6727 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6728 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6729 msgid "Structure"
6730 msgstr "Structure"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Flex:ArticleMode"
6735 msgstr "Custom:ArticleMode"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6738 #, fuzzy
6739 msgid "ArticleMode"
6740 msgstr "Article"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6743 msgid "Article"
6744 msgstr "Article"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Flex:PresentationMode"
6749 msgstr "Custom:PresentationMode"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6752 #, fuzzy
6753 msgid "PresentationMode"
6754 msgstr "Presentation"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6757 msgid "Presentation"
6758 msgstr "Presentation"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6761 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6762 #: src/insets/Inset.cpp:97
6763 msgid "Table"
6764 msgstr "Tabulka"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6769 msgid "List of Tables"
6770 msgstr "Seznam tabulek"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6773 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6774 msgid "Figure"
6775 msgstr "Obrázek"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6779 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6780 msgid "List of Figures"
6781 msgstr "Seznam obrázkù"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6784 msgid "Dialogue"
6785 msgstr "Dialogue"
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6788 msgid "Narrative"
6789 msgstr "Narrative"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6792 msgid "ACT"
6793 msgstr "ACT"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6796 msgid "ACT \\arabic{act}"
6797 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6800 msgid "SCENE"
6801 msgstr "SCENE"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6804 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6805 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6808 msgid "SCENE*"
6809 msgstr "SCENE*"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6812 msgid "AT RISE:"
6813 msgstr "AT RISE:"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6816 msgid "Speaker"
6817 msgstr "Speaker"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6820 msgid "Parenthetical"
6821 msgstr "Parenthetical"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6824 msgid "("
6825 msgstr "("
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6828 msgid ")"
6829 msgstr ")"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6832 msgid "CURTAIN"
6833 msgstr "CURTAIN"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6837 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6838 msgid "Right Address"
6839 msgstr "Adresa napravo"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:35
6842 msgid "Mainline"
6843 msgstr "Mainline"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:42
6846 msgid "Mainline:"
6847 msgstr "Mainline:"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:61
6850 msgid "Variation"
6851 msgstr "Variation"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:65
6854 msgid "Variation:"
6855 msgstr "Variation:"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:71
6858 msgid "SubVariation"
6859 msgstr "SubVariation"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:74
6862 msgid "Subvariation:"
6863 msgstr "Subvariation:"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:80
6866 msgid "SubVariation2"
6867 msgstr "SubVariation2"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:83
6870 msgid "Subvariation(2):"
6871 msgstr "Subvariation(2):"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:89
6874 msgid "SubVariation3"
6875 msgstr "SubVariation3"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:92
6878 msgid "Subvariation(3):"
6879 msgstr "Subvariation(3):"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:98
6882 msgid "SubVariation4"
6883 msgstr "SubVariation4"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:101
6886 msgid "Subvariation(4):"
6887 msgstr "Subvariation(4):"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:107
6890 msgid "SubVariation5"
6891 msgstr "SubVariation5"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:110
6894 msgid "Subvariation(5):"
6895 msgstr "Subvariation(5):"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:117
6898 msgid "HideMoves"
6899 msgstr "HideMoves"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:122
6902 msgid "HideMoves:"
6903 msgstr "HideMoves:"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:127
6906 msgid "ChessBoard"
6907 msgstr "ChessBoard"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:131
6910 msgid "[chessboard]"
6911 msgstr "[chessboard]"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:140
6914 msgid "BoardCentered"
6915 msgstr "BoardCentered"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:145
6918 msgid "[centered board]"
6919 msgstr "[centered board]"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:155
6922 msgid "HighLight"
6923 msgstr "HighLight"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:160
6926 msgid "Highlights:"
6927 msgstr "Highlights:"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:175
6930 msgid "Arrow"
6931 msgstr "Arrow"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:180
6934 msgid "Arrow:"
6935 msgstr "Arrow:"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:186
6938 msgid "KnightMove"
6939 msgstr "KnightMove"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:191
6942 msgid "KnightMove:"
6943 msgstr "KnightMove:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6946 msgid "DinBrief"
6947 msgstr "DinBrief"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6950 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6952 msgid "Send To Address"
6953 msgstr "Send To Address"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6961 msgid "Address:"
6962 msgstr "Address:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6965 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6967 msgid "My Address"
6968 msgstr "My Address"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6971 msgid "Sender Address:"
6972 msgstr "Sender Address:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6975 msgid "Return address"
6976 msgstr "Return address"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6980 msgid "Backaddress:"
6981 msgstr "Backaddress:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6984 msgid "Postal comment"
6985 msgstr "Postal comment"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6988 msgid "Postal Remark:"
6989 msgstr "Postal Remark:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6992 msgid "Handling"
6993 msgstr "Handling"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6996 msgid "Handling:"
6997 msgstr "Handling:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7002 msgid "YourRef"
7003 msgstr "YourRef"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7007 msgid "Your ref.:"
7008 msgstr "Your ref.:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7013 msgid "MyRef"
7014 msgstr "MyRef"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7018 msgid "Our ref.:"
7019 msgstr "Our ref.:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7022 msgid "Writer"
7023 msgstr "Writer"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7026 msgid "Writer:"
7027 msgstr "Writer:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7034 msgid "Signature"
7035 msgstr "Signature"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7041 msgid "Signature:"
7042 msgstr "Signature:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7045 msgid "Bottomtext"
7046 msgstr "Bottomtext"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7049 msgid "Bottom text:"
7050 msgstr "Bottom text:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7053 msgid "Area code"
7054 msgstr "Area code"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7057 msgid "Area Code:"
7058 msgstr "Area Code:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7063 msgid "Telephone"
7064 msgstr "Telephone"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7068 msgid "Telephone:"
7069 msgstr "Telephone:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7074 msgid "Location"
7075 msgstr "Location"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7079 msgid "Location:"
7080 msgstr "Location:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7084 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7087 msgid "Date:"
7088 msgstr "Date:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7093 msgid "Subject"
7094 msgstr "Subject"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7098 msgid "Subject:"
7099 msgstr "Subject:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7106 msgid "Opening"
7107 msgstr "Opening"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7112 msgid "Opening:"
7113 msgstr "Opening:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7120 msgid "Closing"
7121 msgstr "Closing"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7126 msgid "Closing:"
7127 msgstr "Closing:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7131 msgid "encl"
7132 msgstr "encl"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7137 msgid "encl:"
7138 msgstr "encl:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7143 msgid "cc"
7144 msgstr "cc"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7150 msgid "cc:"
7151 msgstr "cc:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7155 msgid "PS"
7156 msgstr "PS"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7159 msgid "Post Scriptum:"
7160 msgstr "Post Scriptum:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7163 msgid "SenderAddress"
7164 msgstr "SenderAddress"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7168 msgid "Backaddress"
7169 msgstr "Backaddress"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7172 msgid "RetourAdresse"
7173 msgstr "RetourAdresse"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7176 msgid "Adresse"
7177 msgstr "Adresse"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7180 msgid "Postvermerk"
7181 msgstr "Postvermerk"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7184 msgid "Zusatz"
7185 msgstr "Zusatz"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7188 msgid "IhrZeichen"
7189 msgstr "IhrZeichen"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7193 msgid "YourMail"
7194 msgstr "YourMail"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7197 msgid "IhrSchreiben"
7198 msgstr "IhrSchreiben"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7201 msgid "MeinZeichen"
7202 msgstr "MeinZeichen"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7205 msgid "Unterschrift"
7206 msgstr "Unterschrift"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7209 msgid "Phone"
7210 msgstr "Phone"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7213 msgid "Telefon"
7214 msgstr "Telefon"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7219 msgid "Place"
7220 msgstr "Place"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7223 msgid "Stadt"
7224 msgstr "Stadt"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7227 msgid "Town"
7228 msgstr "Town"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7231 msgid "Ort"
7232 msgstr "Ort"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7235 msgid "Datum"
7236 msgstr "Datum"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7240 msgid "Reference"
7241 msgstr "Reference"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7244 msgid "Betreff"
7245 msgstr "Betreff"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7248 msgid "Anrede"
7249 msgstr "Anrede"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7254 msgid "Letter"
7255 msgstr "Letter"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7258 msgid "Brieftext"
7259 msgstr "Brieftext"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7262 msgid "Gruss"
7263 msgstr "Gruss"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7266 msgid "ps"
7267 msgstr "ps"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7271 msgid "Encl."
7272 msgstr "Encl."
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7275 msgid "Anlagen"
7276 msgstr "Anlagen"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7280 msgid "CC"
7281 msgstr "CC"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7284 msgid "Verteiler"
7285 msgstr "Verteiler"
7286
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7288 msgid "RunTitle"
7289 msgstr "RunTitle"
7290
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7292 msgid "Running Title:"
7293 msgstr "Running Title:"
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7296 msgid "RunAuthor"
7297 msgstr "RunAuthor"
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7300 msgid "Running Author:"
7301 msgstr "Running Author:"
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7304 msgid "E-mail:"
7305 msgstr "E-mail:"
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7308 msgid "Web Address"
7309 msgstr "Web Address"
7310
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7312 msgid "Web address:"
7313 msgstr "Web address:"
7314
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7316 msgid "Authors Block"
7317 msgstr "Authors Block"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7320 msgid "Authors Block:"
7321 msgstr "Authors Block:"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7326 msgid "Keyword"
7327 msgstr "Keyword"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7331 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7332 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7335 msgid "Keywords:"
7336 msgstr "Keywords:"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7339 msgid "Thanks Text"
7340 msgstr "Thanks Text"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7343 msgid "Thanks \\theThanks:"
7344 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7347 msgid "Emphasize"
7348 msgstr "Emphasize"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7351 msgid "Thanks Reference"
7352 msgstr "Thanks Reference"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7355 msgid "Thanks Ref"
7356 msgstr "Thanks Ref"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7359 msgid "Internet Address Reference"
7360 msgstr "Internet Address Reference"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7363 msgid "Internet Addess Ref"
7364 msgstr "Internet Addess Ref"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7367 msgid "Corresponding Author"
7368 msgstr "Corresponding Author"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7371 msgid "Name (First Name)"
7372 msgstr "Name (First Name)"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7375 msgid "First Name"
7376 msgstr "First Name"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7379 msgid "Name (Surname)"
7380 msgstr "Name (Surname)"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7385 msgid "Surname"
7386 msgstr "Surname"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7389 msgid "By Same Author (bib)"
7390 msgstr "By Same Author (bib)"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7393 msgid "bysame"
7394 msgstr "bysame"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7397 msgid "00.00.0000"
7398 msgstr "00.00.0000"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:274
7401 msgid "LaTeX Title"
7402 msgstr "LaTeX Title"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:308
7405 msgid "Author:"
7406 msgstr "Author:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:317
7409 msgid "Affil"
7410 msgstr "Affil"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:330
7413 msgid "Affilation:"
7414 msgstr "Affilation:"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:352
7417 msgid "Journal:"
7418 msgstr "Journal:"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:361
7421 msgid "msnumber"
7422 msgstr "msnumber"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:375
7425 msgid "MS_number:"
7426 msgstr "MS_number:"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:385
7429 msgid "FirstAuthor"
7430 msgstr "FirstAuthor"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:398
7433 msgid "1st_author_surname:"
7434 msgstr "1st_author_surname:"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7438 msgid "Received"
7439 msgstr "Received"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7443 msgid "Received:"
7444 msgstr "Received:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7448 msgid "Accepted"
7449 msgstr "Accepted"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7453 msgid "Accepted:"
7454 msgstr "Accepted:"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:451
7457 msgid "Offsets"
7458 msgstr "Offsets"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:464
7461 msgid "reprint_reqs_to:"
7462 msgstr "reprint_reqs_to:"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7465 msgid "Author Address"
7466 msgstr "Author Address"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7469 msgid "Author Email"
7470 msgstr "Author Email"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7474 msgid "Email:"
7475 msgstr "Email:"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7478 msgid "Author URL"
7479 msgstr "Author URL"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7483 msgid "URL:"
7484 msgstr "URL:"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7488 msgid "Thanks"
7489 msgstr "Thanks"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7496 msgid "PROOF."
7497 msgstr "PROOF."
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7549 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7552 msgid "Case \\arabic{case}"
7553 msgstr "Case \\arabic{case}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7556 msgid "Titlenotemark"
7557 msgstr "Titlenotemark"
7558
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7560 msgid "Titlenote mark"
7561 msgstr "Titlenote mark"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7564 msgid "Title footnote"
7565 msgstr "Title footnote"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7568 msgid "Title footnote:"
7569 msgstr "Title footnote:"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7572 msgid "Authormark"
7573 msgstr "Authormark"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7576 msgid "Author mark"
7577 msgstr "Author mark"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7580 msgid "Author footnote"
7581 msgstr "Author footnote"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7584 msgid "Author footnote:"
7585 msgstr "Author footnote:"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7588 msgid "CorAuthormark"
7589 msgstr "CorAuthormark"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7592 msgid "CorAuthor mark"
7593 msgstr "CorAuthor mark"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7596 msgid "Corresponding author"
7597 msgstr "Corresponding author"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7600 msgid "Corresponding author text:"
7601 msgstr "Corresponding author text:"
7602
7603 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7605 msgid "Key words:"
7606 msgstr "Key words:"
7607
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7609 msgid "Item"
7610 msgstr "Item"
7611
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7613 msgid "Item:"
7614 msgstr "Item:"
7615
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7617 msgid "BulletedItem"
7618 msgstr "BulletedItem"
7619
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7621 msgid "Bulleted Item:"
7622 msgstr "Bulleted Item:"
7623
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7625 msgid "Begin"
7626 msgstr "Begin"
7627
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7629 msgid "Begin of CV"
7630 msgstr "Begin of CV"
7631
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7633 msgid "PersonalInfo"
7634 msgstr "PersonalInfo"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7637 msgid "Personal Info"
7638 msgstr "Personal Info"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7641 msgid "MotherTongue"
7642 msgstr "MotherTongue"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7645 msgid "Mother Tongue:"
7646 msgstr "Mother Tongue:"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:42
7649 msgid "Foilhead"
7650 msgstr "Foilhead"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:61
7653 msgid "ShortFoilhead"
7654 msgstr "ShortFoilhead"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:67
7657 msgid "Rotatefoilhead"
7658 msgstr "Rotatefoilhead"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:73
7661 msgid "ShortRotatefoilhead"
7662 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:82
7665 msgid "TickList"
7666 msgstr "TickList"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:97
7669 msgid "_/"
7670 msgstr "_/"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:101
7673 msgid "CrossList"
7674 msgstr "CrossList"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:116
7677 msgid "><"
7678 msgstr "><"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:160
7681 msgid "My Logo"
7682 msgstr "My Logo"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:168
7685 msgid "My Logo:"
7686 msgstr "My Logo:"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:177
7689 msgid "Restriction"
7690 msgstr "Restriction"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:181
7693 msgid "Restriction:"
7694 msgstr "Restriction:"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7698 msgid "Left Header"
7699 msgstr "Left Header"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7703 msgid "Left Header:"
7704 msgstr "Left Header:"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7708 msgid "Right Header"
7709 msgstr "Right Header"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7713 msgid "Right Header:"
7714 msgstr "Right Header:"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7717 msgid "Right Footer"
7718 msgstr "Right Footer"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7721 msgid "Right Footer:"
7722 msgstr "Right Footer:"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7726 msgid "Theorem #."
7727 msgstr "Theorem #."
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7731 msgid "Lemma #."
7732 msgstr "Lemma #."
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7736 msgid "Corollary #."
7737 msgstr "Corollary #."
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7741 msgid "Proposition #."
7742 msgstr "Proposition #."
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7746 msgid "Definition #."
7747 msgstr "Definition #."
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7751 msgid "Theorem*"
7752 msgstr "Theorem*"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7756 msgid "Lemma*"
7757 msgstr "Lemma*"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7760 msgid "Lemma."
7761 msgstr "Lemma."
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7765 msgid "Corollary*"
7766 msgstr "Corollary*"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7770 msgid "Proposition*"
7771 msgstr "Proposition*"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7774 msgid "Proposition."
7775 msgstr "Proposition."
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7779 msgid "Definition*"
7780 msgstr "Definition*"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7783 msgid "Letter:"
7784 msgstr "Letter:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7790 msgid "Name"
7791 msgstr "Jméno"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7795 msgid "Name:"
7796 msgstr "Name:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7800 msgid "Street"
7801 msgstr "Street"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7804 msgid "Street:"
7805 msgstr "Street:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7808 msgid "Addition"
7809 msgstr "Addition"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7812 msgid "Addition:"
7813 msgstr "Addition:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7816 msgid "Town:"
7817 msgstr "Town:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7821 msgid "State"
7822 msgstr "State"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7825 msgid "State:"
7826 msgstr "State:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7829 msgid "ReturnAddress"
7830 msgstr "ReturnAddress"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7833 msgid "ReturnAddress:"
7834 msgstr "ReturnAddress:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7837 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7838 msgid "MyRef:"
7839 msgstr "MyRef:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7842 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7843 msgid "YourRef:"
7844 msgstr "YourRef:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7847 msgid "YourMail:"
7848 msgstr "YourMail:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7851 msgid "Phone:"
7852 msgstr "Phone:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7855 msgid "Telefax"
7856 msgstr "Telefax"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7859 msgid "Telefax:"
7860 msgstr "Telefax:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7863 msgid "Telex"
7864 msgstr "Telex"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7867 msgid "Telex:"
7868 msgstr "Telex:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7871 msgid "EMail"
7872 msgstr "EMail"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7875 msgid "EMail:"
7876 msgstr "EMail:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7879 msgid "HTTP"
7880 msgstr "HTTP"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7883 msgid "HTTP:"
7884 msgstr "HTTP:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7887 msgid "Bank"
7888 msgstr "Bank"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7891 msgid "Bank:"
7892 msgstr "Bank:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7895 msgid "BankCode"
7896 msgstr "BankCode"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7899 msgid "BankCode:"
7900 msgstr "BankCode:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7903 msgid "BankAccount"
7904 msgstr "BankAccount"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7907 msgid "BankAccount:"
7908 msgstr "BankAccount:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7911 msgid "PostalComment"
7912 msgstr "PostalComment"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7915 msgid "PostalComment:"
7916 msgstr "PostalComment:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7919 msgid "Reference:"
7920 msgstr "Reference:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7923 msgid "Encl.:"
7924 msgstr "Encl.:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7927 msgid "NameRowA"
7928 msgstr "NameRowA"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7931 msgid "NameRowA:"
7932 msgstr "NameRowA:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7935 msgid "NameRowB"
7936 msgstr "NameRowB"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7939 msgid "NameRowB:"
7940 msgstr "NameRowB:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7943 msgid "NameRowC"
7944 msgstr "NameRowC"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7947 msgid "NameRowC:"
7948 msgstr "NameRowC:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7951 msgid "NameRowD"
7952 msgstr "NameRowD"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7955 msgid "NameRowD:"
7956 msgstr "NameRowD:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7959 msgid "NameRowE"
7960 msgstr "NameRowE"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7963 msgid "NameRowE:"
7964 msgstr "NameRowE:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7967 msgid "NameRowF"
7968 msgstr "NameRowF"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7971 msgid "NameRowF:"
7972 msgstr "NameRowF:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7975 msgid "NameRowG"
7976 msgstr "NameRowG"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7979 msgid "NameRowG:"
7980 msgstr "NameRowG:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7983 msgid "AddressRowA"
7984 msgstr "AddressRowA"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7987 msgid "AddressRowA:"
7988 msgstr "AddressRowA:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7991 msgid "AddressRowB"
7992 msgstr "AddressRowB"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7995 msgid "AddressRowB:"
7996 msgstr "AddressRowB:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7999 msgid "AddressRowC"
8000 msgstr "AddressRowC"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8003 msgid "AddressRowC:"
8004 msgstr "AddressRowC:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8007 msgid "AddressRowD"
8008 msgstr "AddressRowD"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8011 msgid "AddressRowD:"
8012 msgstr "AddressRowD:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8015 msgid "AddressRowE"
8016 msgstr "AddressRowE"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8019 msgid "AddressRowE:"
8020 msgstr "AddressRowE:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8023 msgid "AddressRowF"
8024 msgstr "AddressRowF"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8027 msgid "AddressRowF:"
8028 msgstr "AddressRowF:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8031 msgid "TelephoneRowA"
8032 msgstr "TelephoneRowA"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8035 msgid "TelephoneRowA:"
8036 msgstr "TelephoneRowA:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8039 msgid "TelephoneRowB"
8040 msgstr "TelephoneRowB"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8043 msgid "TelephoneRowB:"
8044 msgstr "TelephoneRowB:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8047 msgid "TelephoneRowC"
8048 msgstr "TelephoneRowC"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8051 msgid "TelephoneRowC:"
8052 msgstr "TelephoneRowC:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8055 msgid "TelephoneRowD"
8056 msgstr "TelephoneRowD"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8059 msgid "TelephoneRowD:"
8060 msgstr "TelephoneRowD:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8063 msgid "TelephoneRowE"
8064 msgstr "TelephoneRowE"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8067 msgid "TelephoneRowE:"
8068 msgstr "TelephoneRowE:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8071 msgid "TelephoneRowF"
8072 msgstr "TelephoneRowF"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8075 msgid "TelephoneRowF:"
8076 msgstr "TelephoneRowF:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8079 msgid "InternetRowA"
8080 msgstr "InternetRowA"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8083 msgid "InternetRowA:"
8084 msgstr "InternetRowA:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8087 msgid "InternetRowB"
8088 msgstr "InternetRowB"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8091 msgid "InternetRowB:"
8092 msgstr "InternetRowB:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8095 msgid "InternetRowC"
8096 msgstr "InternetRowC"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8099 msgid "InternetRowC:"
8100 msgstr "InternetRowC:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8103 msgid "InternetRowD"
8104 msgstr "InternetRowD"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8107 msgid "InternetRowD:"
8108 msgstr "InternetRowD:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8111 msgid "InternetRowE"
8112 msgstr "InternetRowE"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8115 msgid "InternetRowE:"
8116 msgstr "InternetRowE:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8119 msgid "InternetRowF"
8120 msgstr "InternetRowF"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8123 msgid "InternetRowF:"
8124 msgstr "InternetRowF:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8127 msgid "BankRowA"
8128 msgstr "BankRowA"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8131 msgid "BankRowA:"
8132 msgstr "BankRowA:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8135 msgid "BankRowB"
8136 msgstr "BankRowB"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8139 msgid "BankRowB:"
8140 msgstr "BankRowB:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8143 msgid "BankRowC"
8144 msgstr "BankRowC"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8147 msgid "BankRowC:"
8148 msgstr "BankRowC:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8151 msgid "BankRowD"
8152 msgstr "BankRowD"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8155 msgid "BankRowD:"
8156 msgstr "BankRowD:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8159 msgid "BankRowE"
8160 msgstr "BankRowE"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8163 msgid "BankRowE:"
8164 msgstr "BankRowE:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8167 msgid "BankRowF"
8168 msgstr "BankRowF"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8171 msgid "BankRowF:"
8172 msgstr "BankRowF:"
8173
8174 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8175 msgid "Claim #."
8176 msgstr "Claim #."
8177
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8179 msgid "Remarks"
8180 msgstr "Remarks"
8181
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8183 msgid "Remarks #."
8184 msgstr "Remarks #."
8185
8186 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8187 msgid "Proof:"
8188 msgstr "Proof:"
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8191 msgid "More"
8192 msgstr "More"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8195 msgid "(MORE)"
8196 msgstr "(MORE)"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8199 msgid "FADE IN:"
8200 msgstr "FADE IN:"
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8203 msgid "INT."
8204 msgstr "INT."
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8207 msgid "EXT."
8208 msgstr "EXT."
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8211 msgid "Continuing"
8212 msgstr "Continuing"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8215 msgid "(continuing)"
8216 msgstr "(continuing)"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8219 msgid "Transition"
8220 msgstr "Transition"
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8223 msgid "TITLE OVER:"
8224 msgstr "TITLE OVER:"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8227 msgid "INTERCUT"
8228 msgstr "INTERCUT"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8231 msgid "INTERCUT WITH:"
8232 msgstr "INTERCUT WITH:"
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8235 msgid "FADE OUT"
8236 msgstr "FADE OUT"
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8239 msgid "Scene"
8240 msgstr "Scene"
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8243 msgid "Classification Codes"
8244 msgstr "Classification Codes"
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8248 msgid "Definition \\thedefinition."
8249 msgstr "Definition \\thedefinition."
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8252 msgid "Step"
8253 msgstr "Step"
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8256 msgid "Step \\thestep."
8257 msgstr "Step \\thestep."
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8261 msgid "Example \\theexample."
8262 msgstr "Example \\theexample."
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8266 msgid "Notation \\thenotation."
8267 msgstr "Notation \\thenotation."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8272 msgid "Theorem \\thetheorem."
8273 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8277 msgid "Corollary \\thecorollary."
8278 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8282 msgid "Lemma \\thelemma."
8283 msgstr "Lemma \\thelemma."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8287 msgid "Proposition \\theproposition."
8288 msgstr "Proposition \\theproposition."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8291 msgid "Prop"
8292 msgstr "Prop"
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8295 msgid "Prop \\theprop."
8296 msgstr "Prop \\theprop."
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8305 msgid "Question"
8306 msgstr "Question"
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8309 msgid "Question \\thequestion."
8310 msgstr "Question \\thequestion."
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8314 msgid "Claim \\theclaim."
8315 msgstr "Claim \\theclaim."
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8319 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8320 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8323 msgid "Appendices Section"
8324 msgstr "Appendices Section"
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8327 msgid "--- Appendices ---"
8328 msgstr "--- Appendices ---"
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8331 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8332 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8335 msgid "Review"
8336 msgstr "Revize"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8339 msgid "Topical"
8340 msgstr "Topical"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8343 msgid "Comment"
8344 msgstr "Komentáø"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8347 msgid "Paper"
8348 msgstr "Paper"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8351 msgid "Prelim"
8352 msgstr "Prelim"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8355 msgid "Rapid"
8356 msgstr "Rapid"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8360 msgid "PACS"
8361 msgstr "PACS"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8364 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8365 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8368 msgid "MSC"
8369 msgstr "MSC"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8372 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8373 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8376 msgid "submitto"
8377 msgstr "submitto"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8380 msgid "submit to paper:"
8381 msgstr "submit to paper:"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8384 msgid "Bibliography (plain)"
8385 msgstr "Bibliography (plain)"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8388 msgid "Bibliography heading"
8389 msgstr "Bibliography heading"
8390
8391 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8392 msgid "ABSTRACT:"
8393 msgstr "ABSTRACT:"
8394
8395 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8396 msgid "KEY WORDS:"
8397 msgstr "KEY WORDS:"
8398
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8400 msgid "Commission"
8401 msgstr "Commission"
8402
8403 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8404 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8405 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8406
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8408 msgid "AddressForOffprints"
8409 msgstr "AddressForOffprints"
8410
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8412 msgid "Address for Offprints:"
8413 msgstr "Address for Offprints:"
8414
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8416 msgid "RunningTitle"
8417 msgstr "RunningTitle"
8418
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8420 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8421 msgid "Running title:"
8422 msgstr "Running title:"
8423
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8425 msgid "RunningAuthor"
8426 msgstr "RunningAuthor"
8427
8428 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8429 msgid "Running author:"
8430 msgstr "Running author:"
8431
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8433 msgid "NoTelephone"
8434 msgstr "NoTelephone"
8435
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8438 msgid "Fax"
8439 msgstr "Fax"
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8443 msgid "NoFax"
8444 msgstr "NoFax"
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8448 msgid "NoPlace"
8449 msgstr "NoPlace"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8453 msgid "NoDate"
8454 msgstr "NoDate"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8457 msgid "Post Scriptum"
8458 msgstr "Post Scriptum"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8461 msgid "EndOfMessage"
8462 msgstr "EndOfMessage"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8465 msgid "EndOfFile"
8466 msgstr "EndOfFile"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8474 msgid "Headings"
8475 msgstr "Headings"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8478 msgid "City:"
8479 msgstr "City:"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8482 msgid "Office:"
8483 msgstr "Office:"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8486 msgid "Tel:"
8487 msgstr "Tel:"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8490 msgid "NoTel"
8491 msgstr "NoTel"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8494 msgid "Fax:"
8495 msgstr "Fax:"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8499 msgid "Closings"
8500 msgstr "Closings"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8503 msgid "EndOfMessage."
8504 msgstr "EndOfMessage."
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8507 msgid "EndOfFile."
8508 msgstr "EndOfFile."
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8511 msgid "P.S.:"
8512 msgstr "P.S.:"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8515 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8520 msgid "Chapter"
8521 msgstr "Kapitola"
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8524 msgid "Running LaTeX Title"
8525 msgstr "Running LaTeX Title"
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8528 msgid "TOC Title"
8529 msgstr "TOC Title"
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8532 msgid "TOC title:"
8533 msgstr "TOC title:"
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8536 msgid "Author Running"
8537 msgstr "Author Running"
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8540 msgid "Author Running:"
8541 msgstr "Author Running:"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8544 msgid "TOC Author"
8545 msgstr "TOC Author"
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8548 msgid "TOC Author:"
8549 msgstr "TOC Author:"
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8555 msgid "Case #."
8556 msgstr "Case #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8560 msgid "Claim."
8561 msgstr "Claim."
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8564 msgid "Conjecture #."
8565 msgstr "Conjecture #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8568 msgid "Example #."
8569 msgstr "Example #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8572 msgid "Exercise #."
8573 msgstr "Exercise #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8576 msgid "Note #."
8577 msgstr "Note #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8580 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8581 msgid "Problem #."
8582 msgstr "Problem #."
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8585 msgid "Property"
8586 msgstr "Property"
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8589 msgid "Property #."
8590 msgstr "Property #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8593 msgid "Question #."
8594 msgstr "Question #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8597 msgid "Remark #."
8598 msgstr "Remark #."
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8601 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8602 msgid "Solution #."
8603 msgstr "Solution #."
8604
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8608 msgid "Chapter*"
8609 msgstr "Kapitola*"
8610
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8612 msgid "Chapterprecis"
8613 msgstr "Výtah kapitoly"
8614
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8616 msgid "Epigraph"
8617 msgstr "Epigraf"
8618
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8620 msgid "Maintext"
8621 msgstr "Maintext"
8622
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8624 msgid "Poemtitle"
8625 msgstr "Název básnì"
8626
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8628 msgid "Poemtitle*"
8629 msgstr "Název básnì*"
8630
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8632 msgid "Legend"
8633 msgstr "Legenda"
8634
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8636 msgid "Entry"
8637 msgstr "Heslo"
8638
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8640 msgid "Entry:"
8641 msgstr "Entry:"
8642
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8644 msgid "ListItem"
8645 msgstr "ListItem"
8646
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8648 msgid "List Item:"
8649 msgstr "List Item:"
8650
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8652 msgid "DoubleItem"
8653 msgstr "DoubleItem"
8654
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8656 msgid "Double Item:"
8657 msgstr "Double Item:"
8658
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8660 msgid "Space"
8661 msgstr "Space"
8662
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8664 msgid "Space:"
8665 msgstr "Space:"
8666
8667 #: lib/layouts/paper.layout:146
8668 msgid "SubTitle"
8669 msgstr "SubTitle"
8670
8671 #: lib/layouts/paper.layout:158
8672 msgid "Institution"
8673 msgstr "Institution"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8676 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8677 msgid "Slide"
8678 msgstr "Slide"
8679
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8681 msgid "    "
8682 msgstr "    "
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8685 msgid "EndSlide"
8686 msgstr "EndSlide"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8689 msgid "~=~"
8690 msgstr "~=~"
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8693 msgid "WideSlide"
8694 msgstr "WideSlide"
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8697 msgid "EmptySlide"
8698 msgstr "EmptySlide"
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8701 msgid "Empty slide:"
8702 msgstr "Empty slide:"
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8705 msgid "\\arabic{section}"
8706 msgstr "\\arabic{section}"
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8709 msgid "ItemizeType1"
8710 msgstr "ItemizeType1"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8713 msgid "EnumerateType1"
8714 msgstr "EnumerateType1"
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8717 msgid "List of Algorithms"
8718 msgstr "Seznam algoritmù"
8719
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8721 msgid "\\thechapter"
8722 msgstr "\\thechapter"
8723
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8725 msgid "Recipe"
8726 msgstr "Recipe"
8727
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8729 msgid "Recipe:"
8730 msgstr "Recipe:"
8731
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8733 msgid "Ingredients"
8734 msgstr "Ingredients"
8735
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8737 msgid "Ingredients:"
8738 msgstr "Ingredients:"
8739
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8741 msgid "Preprint"
8742 msgstr "Preprint"
8743
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8745 msgid "AltAffiliation"
8746 msgstr "AltAffiliation"
8747
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8749 msgid "Thanks:"
8750 msgstr "Thanks:"
8751
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8753 msgid "Electronic Address:"
8754 msgstr "Electronic Address:"
8755
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8757 msgid "acknowledgments"
8758 msgstr "acknowledgments"
8759
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8761 msgid "PACS number:"
8762 msgstr "PACS number:"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8766 msgid "Labeling"
8767 msgstr "Labeling"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8770 msgid "L"
8771 msgstr "L"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8774 msgid "O"
8775 msgstr "O"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8778 msgid "Encl"
8779 msgstr "Encl"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8782 msgid "Place:"
8783 msgstr "Place:"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8786 msgid "Specialmail"
8787 msgstr "Specialmail"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8790 msgid "Specialmail:"
8791 msgstr "Specialmail:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8794 msgid "Title:"
8795 msgstr "Title:"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8798 msgid "Yourref"
8799 msgstr "Yourref"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8802 msgid "Yourmail"
8803 msgstr "Yourmail"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8806 msgid "Your letter of:"
8807 msgstr "Your letter of:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8810 msgid "Myref"
8811 msgstr "Myref"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8814 msgid "Customer"
8815 msgstr "Customer"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8818 msgid "Customer no.:"
8819 msgstr "Customer no.:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8822 msgid "Invoice"
8823 msgstr "Invoice"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8826 msgid "Invoice no.:"
8827 msgstr "Invoice no.:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8830 msgid "NextAddress"
8831 msgstr "NextAddress"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8834 msgid "Next Address:"
8835 msgstr "Next Address:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8838 msgid "Sender Name:"
8839 msgstr "Sender Name:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8842 msgid "Sender Phone:"
8843 msgstr "Sender Phone:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8846 msgid "Sender Fax:"
8847 msgstr "Sender Fax:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8850 msgid "Sender E-Mail:"
8851 msgstr "Sender E-Mail:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8854 msgid "Sender URL:"
8855 msgstr "Sender URL:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8858 msgid "Logo"
8859 msgstr "Logo"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8862 msgid "Logo:"
8863 msgstr "Logo:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8866 msgid "EndLetter"
8867 msgstr "EndLetter"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8870 msgid "End of letter"
8871 msgstr "End of letter"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8874 msgid "LandscapeSlide"
8875 msgstr "LandscapeSlide"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8878 msgid "Landscape Slide:"
8879 msgstr "Landscape Slide:"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8882 msgid "PortraitSlide"
8883 msgstr "PortraitSlide"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8886 msgid "Portrait Slide:"
8887 msgstr "Portrait Slide:"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8890 msgid "Slide*"
8891 msgstr "Slide*"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8894 msgid "EndOfSlide"
8895 msgstr "EndOfSlide"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8898 msgid "SlideHeading"
8899 msgstr "SlideHeading"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8902 msgid "SlideSubHeading"
8903 msgstr "SlideSubHeading"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8906 msgid "ListOfSlides"
8907 msgstr "ListOfSlides"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8910 msgid "[List Of Slides]"
8911 msgstr "[List Of Slides]"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8914 msgid "SlideContents"
8915 msgstr "SlideContents"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8918 msgid "[Slide Contents]"
8919 msgstr "[Slide Contents]"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8922 msgid "ProgressContents"
8923 msgstr "ProgressContents"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8926 msgid "[Progress Contents]"
8927 msgstr "[Progress Contents]"
8928
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8931 msgid "Conjecture*"
8932 msgstr "Conjecture*"
8933
8934 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8937 msgid "Algorithm*"
8938 msgstr "Algoritm*"
8939
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8941 msgid "AMS"
8942 msgstr "AMS"
8943
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8945 msgid "Subjectclass"
8946 msgstr "Subjectclass"
8947
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8949 msgid "AMS subject classifications:"
8950 msgstr "AMS subject classifications:"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8953 msgid "Conference"
8954 msgstr "Conference"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8957 msgid "Conference:"
8958 msgstr "Conference:"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8961 msgid "CopyrightYear"
8962 msgstr "CopyrightYear"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8965 msgid "Copyright year:"
8966 msgstr "Copyright year:"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8969 msgid "Copyrightdata"
8970 msgstr "Copyrightdata"
8971
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8973 msgid "Copyright data:"
8974 msgstr "Copyright data:"
8975
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8977 msgid "Terms"
8978 msgstr "Terms"
8979
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8981 msgid "Terms:"
8982 msgstr "Terms:"
8983
8984 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8985 msgid "Topic"
8986 msgstr "Topic"
8987
8988 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8989 msgid "MMMMM"
8990 msgstr "MMMMM"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:105
8993 msgid "New Slide:"
8994 msgstr "New Slide:"
8995
8996 #: lib/layouts/slides.layout:127
8997 msgid "Overlay"
8998 msgstr "Overlay"
8999
9000 #: lib/layouts/slides.layout:142
9001 msgid "New Overlay:"
9002 msgstr "New Overlay:"
9003
9004 #: lib/layouts/slides.layout:182
9005 msgid "New Note:"
9006 msgstr "New Note:"
9007
9008 #: lib/layouts/slides.layout:207
9009 msgid "InvisibleText"
9010 msgstr "InvisibleText"
9011
9012 #: lib/layouts/slides.layout:214
9013 msgid "<Invisible Text Follows>"
9014 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9015
9016 #: lib/layouts/slides.layout:231
9017 msgid "VisibleText"
9018 msgstr "VisibleText"
9019
9020 #: lib/layouts/slides.layout:238
9021 msgid "<Visible Text Follows>"
9022 msgstr "<Visible Text Follows>"
9023
9024 #: lib/layouts/spie.layout:54
9025 msgid "Authorinfo"
9026 msgstr "Authorinfo"
9027
9028 #: lib/layouts/spie.layout:66
9029 msgid "Authorinfo:"
9030 msgstr "Authorinfo:"
9031
9032 #: lib/layouts/spie.layout:79
9033 msgid "ABSTRACT"
9034 msgstr "ABSTRACT"
9035
9036 #: lib/layouts/spie.layout:94
9037 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9038 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9039
9040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9041 msgid "Subclass"
9042 msgstr "Subclass"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9045 msgid "Petit"
9046 msgstr "Petit"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9049 msgid "Front Matter"
9050 msgstr "Front Matter"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9053 msgid "--- Front Matter ---"
9054 msgstr "--- Front Matter ---"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9057 msgid "Main Matter"
9058 msgstr "Main Matter"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9061 msgid "--- Main Matter ---"
9062 msgstr "--- Main Matter ---"
9063
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9065 msgid "Back Matter"
9066 msgstr "Back Matter"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9069 msgid "--- Back Matter ---"
9070 msgstr "--- Back Matter ---"
9071
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9073 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9074 msgid "Part \\thepart"
9075 msgstr "Èást \\thepart"
9076
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9078 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9079 msgid "Chapter \\thechapter"
9080 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9083 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9084 msgid "Appendix \\thechapter"
9085 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9088 msgid "Preface"
9089 msgstr "Preface"
9090
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9092 msgid "Preface:"
9093 msgstr "Preface:"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9096 msgid "Proof(QED)"
9097 msgstr "Proof(QED)"
9098
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9100 msgid "Proof(smartQED)"
9101 msgstr "Proof(smartQED)"
9102
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9104 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9105 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9108 msgid "Title*"
9109 msgstr "Title*"
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9112 msgid "Institute and e-mail: "
9113 msgstr "Institute and e-mail: "
9114
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9116 msgid "MiniTOC"
9117 msgstr "MiniTOC"
9118
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9120 msgid "TOC depth (provide a number):"
9121 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9124 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9125 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9126
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9132 msgid "For editors"
9133 msgstr "For editors"
9134
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9136 msgid "List of Contributors"
9137 msgstr "List of Contributors"
9138
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9140 msgid "Inst"
9141 msgstr "Inst"
9142
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9144 msgid "Institute #"
9145 msgstr "Institute #"
9146
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9148 msgid "Sidenote"
9149 msgstr "Sidenote"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9152 msgid "sidenote"
9153 msgstr "sidenote"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9156 msgid "Marginnote"
9157 msgstr "Marginnote"
9158
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9160 msgid "marginnote"
9161 msgstr "marginnote"
9162
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9164 msgid "NewThought"
9165 msgstr "NewThought"
9166
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9168 msgid "new thought"
9169 msgstr "new thought"
9170
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9172 msgid "AllCaps"
9173 msgstr "AllCaps"
9174
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9176 msgid "allcaps"
9177 msgstr "allcaps"
9178
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9180 msgid "SmallCaps"
9181 msgstr "SmallCaps"
9182
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9184 msgid "smallcaps"
9185 msgstr "smallcaps"
9186
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9188 msgid "Full Width"
9189 msgstr "Full Width"
9190
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9192 msgid "MarginTable"
9193 msgstr "MarginTable"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9196 msgid "MarginFigure"
9197 msgstr "MarginFigure"
9198
9199 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9200 msgid "email:"
9201 msgstr "email:"
9202
9203 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9204 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9205 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Flex:Firstname"
9210 msgstr "Firstname"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9214 msgid "Firstname"
9215 msgstr "Firstname"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Flex:Fname"
9220 msgstr "Jméno souboru"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9223 msgid "Fname"
9224 msgstr "Fname"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Flex:Surname"
9229 msgstr "Element:Surname"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Flex:Filename"
9234 msgstr "Jméno souboru"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Flex:Literal"
9239 msgstr "Element:Literal"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9243 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9244 msgid "Literal"
9245 msgstr "Literal"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Flex:Emph"
9250 msgstr "Element:Emph"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9254 msgid "Emph"
9255 msgstr "Zvýraznìný"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Flex:Abbrev"
9260 msgstr "Element:Abbrev"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9263 msgid "Abbrev"
9264 msgstr "Abbrev"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Flex:Citation-number"
9269 msgstr "Citation-number"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9273 msgid "Citation-number"
9274 msgstr "Citation-number"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Flex:Volume"
9279 msgstr "Element:Volume"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9282 msgid "Volume"
9283 msgstr "Volume"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Flex:Day"
9288 msgstr "Element:Day"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9291 msgid "Day"
9292 msgstr "Day"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Flex:Month"
9297 msgstr "Element:Month"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9300 msgid "Month"
9301 msgstr "Month"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Flex:Year"
9306 msgstr "Element:Year"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9309 msgid "Year"
9310 msgstr "Year"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Flex:Issue-number"
9315 msgstr "Issue-number"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9318 msgid "Issue-number"
9319 msgstr "Issue-number"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Flex:Issue-day"
9324 msgstr "Issue-day"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9327 msgid "Issue-day"
9328 msgstr "Issue-day"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Flex:Issue-months"
9333 msgstr "Issue-months"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9336 msgid "Issue-months"
9337 msgstr "Issue-months"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9340 msgid "Subsubparagraph"
9341 msgstr "Subsubparagraph"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9344 msgid "Header"
9345 msgstr "Header"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9348 msgid "-- Header --"
9349 msgstr "-- Header --"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9352 msgid "Special-section"
9353 msgstr "Special-section"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9356 msgid "Special-section:"
9357 msgstr "Special-section:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9360 msgid "AGU-journal"
9361 msgstr "AGU-journal"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9364 msgid "AGU-journal:"
9365 msgstr "AGU-journal:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9368 msgid "Citation-number:"
9369 msgstr "Citation-number:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9372 msgid "AGU-volume"
9373 msgstr "AGU-volume"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9376 msgid "AGU-volume:"
9377 msgstr "AGU-volume:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9380 msgid "AGU-issue"
9381 msgstr "AGU-issue"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9384 msgid "AGU-issue:"
9385 msgstr "AGU-issue:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9388 msgid "Copyright:"
9389 msgstr "Copyright:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9392 msgid "Index-terms"
9393 msgstr "Index-terms"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9396 msgid "Index-terms..."
9397 msgstr "Index-terms..."
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9400 msgid "Index-term"
9401 msgstr "Index-term"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9404 msgid "Index-term:"
9405 msgstr "Index-term:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9408 msgid "Cross-term"
9409 msgstr "Cross-term"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9412 msgid "Cross-term:"
9413 msgstr "Cross-term:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9416 msgid "Supplementary"
9417 msgstr "Supplementary"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9420 msgid "Supplementary..."
9421 msgstr "Supplementary..."
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9424 msgid "Supp-note"
9425 msgstr "Supp-note"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9428 msgid "Sup-mat-note:"
9429 msgstr "Sup-mat-note:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9432 msgid "Cite-other"
9433 msgstr "Cite-other"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9436 msgid "Cite-other:"
9437 msgstr "Cite-other:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9440 msgid "Revised"
9441 msgstr "Revised"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9444 msgid "Revised:"
9445 msgstr "Revised:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9448 msgid "Ident-line"
9449 msgstr "Ident-line"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9452 msgid "Ident-line:"
9453 msgstr "Ident-line:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9456 msgid "Runhead"
9457 msgstr "Runhead"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9460 msgid "Runhead:"
9461 msgstr "Runhead:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9464 msgid "Published-online:"
9465 msgstr "Published-online:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9468 msgid "Citation"
9469 msgstr "Citation"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9472 msgid "Citation:"
9473 msgstr "Citation:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9476 msgid "Posting-order"
9477 msgstr "Posting-order"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9480 msgid "Posting-order:"
9481 msgstr "Posting-order:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9484 msgid "AGU-pages"
9485 msgstr "AGU-pages"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9488 msgid "AGU-pages:"
9489 msgstr "AGU-pages:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9492 msgid "Words"
9493 msgstr "Words"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9496 msgid "Words:"
9497 msgstr "Words:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9500 msgid "Figures"
9501 msgstr "Figures"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9504 msgid "Figures:"
9505 msgstr "Figures:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9508 msgid "Tables"
9509 msgstr "Tables"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9512 msgid "Tables:"
9513 msgstr "Tables:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9516 msgid "Datasets"
9517 msgstr "Datasets"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9520 msgid "Datasets:"
9521 msgstr "Datasets:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Flex:ISSN"
9526 msgstr "Element:ISSN"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9529 msgid "ISSN"
9530 msgstr "ISSN"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Flex:CODEN"
9535 msgstr "Element:CODEN"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9538 msgid "CODEN"
9539 msgstr "CODEN"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Flex:SS-Code"
9544 msgstr "Element:SS-Code"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9547 msgid "SS-Code"
9548 msgstr "SS-Code"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Flex:SS-Title"
9553 msgstr "SS-Title"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9556 msgid "SS-Title"
9557 msgstr "SS-Title"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Flex:CCC-Code"
9562 msgstr "CCC-Code"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9565 msgid "CCC-Code"
9566 msgstr "CCC-Code"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Flex:Code"
9571 msgstr "Element:Code"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9575 msgid "Code"
9576 msgstr "Code"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Flex:Dscr"
9581 msgstr "Element:Dscr"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9584 msgid "Dscr"
9585 msgstr "Dscr"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Flex:Keyword"
9590 msgstr "Element:Keyword"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Flex:Orgdiv"
9595 msgstr "Element:Orgdiv"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9598 msgid "Orgdiv"
9599 msgstr "Orgdiv"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Flex:Orgname"
9604 msgstr "Element:Orgname"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9607 msgid "Orgname"
9608 msgstr "Orgname"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Flex:Street"
9613 msgstr "Element:Street"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Flex:City"
9618 msgstr "Element:City"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9621 msgid "City"
9622 msgstr "City"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Flex:State"
9627 msgstr "Element:State"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Flex:Postcode"
9632 msgstr "Postcode"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9635 msgid "Postcode"
9636 msgstr "Postcode"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Flex:Country"
9641 msgstr "Element:Country"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9644 msgid "Country"
9645 msgstr "Country"
9646
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9649 msgid "Paragraph*"
9650 msgstr "Odstavec*"
9651
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9653 msgid "CCC"
9654 msgstr "CCC"
9655
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9657 msgid "CCC code:"
9658 msgstr "CCC code:"
9659
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9661 msgid "PaperId"
9662 msgstr "PaperId"
9663
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9665 msgid "Paper Id:"
9666 msgstr "Paper Id:"
9667
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9669 msgid "AuthorAddr"
9670 msgstr "AuthorAddr"
9671
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9673 msgid "Author Address:"
9674 msgstr "Author Address:"
9675
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9677 msgid "SlugComment"
9678 msgstr "SlugComment"
9679
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9681 msgid "Slug Comment:"
9682 msgstr "Slug Comment:"
9683
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9685 msgid "Plate"
9686 msgstr "Plate"
9687
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9689 msgid "Planotable"
9690 msgstr "Planotable"
9691
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9693 msgid "Table Caption"
9694 msgstr "Table Caption"
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9697 msgid "TableCaption"
9698 msgstr "TableCaption"
9699
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9701 msgid "Current Address"
9702 msgstr "Current Address"
9703
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9705 msgid "Current address:"
9706 msgstr "Current address:"
9707
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9709 msgid "E-mail address:"
9710 msgstr "E-mail address:"
9711
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9713 msgid "Key words and phrases:"
9714 msgstr "Key words and phrases:"
9715
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9717 msgid "Dedicatory"
9718 msgstr "Dedicatory"
9719
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9721 msgid "Dedication:"
9722 msgstr "Dedication:"
9723
9724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9725 msgid "Translator"
9726 msgstr "Translator"
9727
9728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9729 msgid "Translator:"
9730 msgstr "Translator:"
9731
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9733 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9734 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9735
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Flex:Directory"
9739 msgstr "Directory"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9742 msgid "Directory"
9743 msgstr "Directory"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Flex:Email"
9748 msgstr "Element:Email"
9749
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Flex:KeyCombo"
9753 msgstr "KeyCombo"
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9756 msgid "KeyCombo"
9757 msgstr "KeyCombo"
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Flex:KeyCap"
9762 msgstr "Element:KeyCap"
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9765 msgid "KeyCap"
9766 msgstr "KeyCap"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Flex:GuiMenu"
9771 msgstr "Element:GuiMenu"
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9774 msgid "GuiMenu"
9775 msgstr "GuiMenu"
9776
9777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9780 msgstr "GuiMenuItem"
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9783 msgid "GuiMenuItem"
9784 msgstr "GuiMenuItem"
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Flex:GuiButton"
9789 msgstr "GuiButton"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9792 msgid "GuiButton"
9793 msgstr "GuiButton"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Flex:MenuChoice"
9798 msgstr "MenuChoice"
9799
9800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9801 msgid "MenuChoice"
9802 msgstr "MenuChoice"
9803
9804 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9805 msgid "SGML"
9806 msgstr "SGML"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9809 msgid "Subparagraph*"
9810 msgstr "Pododstavec*"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9813 msgid "Authorgroup"
9814 msgstr "Authorgroup"
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9817 msgid "RevisionHistory"
9818 msgstr "RevisionHistory"
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9821 msgid "Revision History"
9822 msgstr "Revision History"
9823
9824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9825 msgid "Revision"
9826 msgstr "Revision"
9827
9828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9829 msgid "RevisionRemark"
9830 msgstr "RevisionRemark"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9833 msgid "FirstName"
9834 msgstr "FirstName"
9835
9836 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9837 #: lib/layouts/sweave.module:39
9838 msgid "Scrap"
9839 msgstr "Scrap"
9840
9841 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9842 msgid "\\arabic{chapter}"
9843 msgstr "\\arabic{chapter}"
9844
9845 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9846 msgid "\\Alph{chapter}"
9847 msgstr "\\Alph{chapter}"
9848
9849 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9850 msgid "\\arabic{footnote}"
9851 msgstr "\\arabic{footnote}"
9852
9853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9854 msgid "\\Roman{section}."
9855 msgstr "\\Roman{section}."
9856
9857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9858 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9859 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9860
9861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9862 msgid "\\Alph{subsection}."
9863 msgstr "\\Alph{subsection}."
9864
9865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9866 msgid "\\arabic{subsection}."
9867 msgstr "\\arabic{subsection}."
9868
9869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9870 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9871 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9872
9873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9874 msgid "\\alph{subsubsection}."
9875 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9876
9877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9878 msgid "\\alph{paragraph}."
9879 msgstr "\\alph{paragraph}."
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9882 msgid "Addpart"
9883 msgstr "Addpart"
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9886 msgid "Addchap"
9887 msgstr "Addchap"
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9890 msgid "Addsec"
9891 msgstr "Addsec"
9892
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9894 msgid "Addchap*"
9895 msgstr "Addchap*"
9896
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9898 msgid "Addsec*"
9899 msgstr "Addsec*"
9900
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9902 msgid "Minisec"
9903 msgstr "Minisec"
9904
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9906 msgid "Publishers"
9907 msgstr "Publishers"
9908
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9910 msgid "Dedication"
9911 msgstr "Dedication"
9912
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9914 msgid "Titlehead"
9915 msgstr "Titlehead"
9916
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9918 msgid "Uppertitleback"
9919 msgstr "Uppertitleback"
9920
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9922 msgid "Lowertitleback"
9923 msgstr "Lowertitleback"
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9926 msgid "Extratitle"
9927 msgstr "Extratitle"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9930 msgid "Captionabove"
9931 msgstr "Captionabove"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9934 msgid "Captionbelow"
9935 msgstr "Captionbelow"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9938 msgid "Dictum"
9939 msgstr "Dictum"
9940
9941 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9942 msgid "Flex"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9946 msgid "UNDEFINED"
9947 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9948
9949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9950 #, fuzzy
9951 msgid "pp."
9952 msgstr "str. "
9953
9954 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9955 #, fuzzy
9956 msgid "ed."
9957 msgstr "èervená"
9958
9959 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9960 msgid "vol."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9964 #, fuzzy
9965 msgid "no."
9966 msgstr "ne"
9967
9968 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9970 msgid "in"
9971 msgstr "in"
9972
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9974 msgid "\\Roman{part}"
9975 msgstr "\\Roman{part}"
9976
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Part \\Roman{part}"
9980 msgstr "\\Roman{part}"
9981
9982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Chapter ##"
9985 msgstr "Kapitola"
9986
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Section ##"
9991 msgstr "Sekce"
9992
9993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Paragraph ##"
9996 msgstr "Odstavec"
9997
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9999 msgid "\\arabic{enumi}."
10000 msgstr "\\arabic{enumi}."
10001
10002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10003 msgid "\\roman{enumiii}."
10004 msgstr "\\roman{enumiii}."
10005
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10007 msgid "\\Alph{enumiv}."
10008 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10009
10010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Equation ##"
10013 msgstr "Rovnice"
10014
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Footnote ##"
10018 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10019
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10021 msgid "Marginal"
10022 msgstr "Okraj"
10023
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10025 msgid "margin"
10026 msgstr "okraj"
10027
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10029 msgid "Foot"
10030 msgstr "Patièka"
10031
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10033 msgid "foot"
10034 msgstr "patièka"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10037 msgid "Note:Comment"
10038 msgstr "Komentáø"
10039
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10041 msgid "comment"
10042 msgstr "komentáø"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10045 msgid "Note:Note"
10046 msgstr "Poznámka"
10047
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10049 msgid "note"
10050 msgstr "poznámka"
10051
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10053 msgid "Note:Greyedout"
10054 msgstr "Za¹edlé"
10055
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10057 msgid "greyedout"
10058 msgstr "za¹edlé"
10059
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10061 msgid "ERT"
10062 msgstr "ERT"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10065 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10066 msgid "TeX"
10067 msgstr "TeX"
10068
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Phantom"
10074 msgstr "phantom"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10078 msgid "Listings"
10079 msgstr "Výpisy"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10083 msgid "Branch"
10084 msgstr "Vìtev"
10085
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10087 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10090 msgid "Index"
10091 msgstr "Index"
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10094 msgid "Idx"
10095 msgstr "Idx"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10098 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10099 msgid "Box"
10100 msgstr "Rámeèek"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10103 msgid "Box:Shaded"
10104 msgstr "Stínovanì"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10107 msgid "Float"
10108 msgstr "Plovoucí"
10109
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10111 msgid "Wrap"
10112 msgstr "Obtékání"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Argument"
10117 msgstr "Zarovnání"
10118
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10120 msgid "opt"
10121 msgstr "tit."
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10124 msgid "Info"
10125 msgstr "Info"
10126
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10128 msgid "Info:menu"
10129 msgstr "Info:menu"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10132 msgid "Info:shortcut"
10133 msgstr "Info:zkratka"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10136 msgid "Info:shortcuts"
10137 msgstr "Info:zkratky"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10140 msgid "Preview"
10141 msgstr "Náhled"
10142
10143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10144 msgid "--Separator--"
10145 msgstr "--Oddìlovaè--"
10146
10147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10148 msgid "--- Separate Environment ---"
10149 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10150
10151 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10152 msgid "Headnote"
10153 msgstr "Headnote"
10154
10155 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10156 msgid "Headnote (optional):"
10157 msgstr "Headnote (optional):"
10158
10159 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10160 msgid "Corr Author:"
10161 msgstr "Corr Author:"
10162
10163 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10164 msgid "Offprints"
10165 msgstr "Offprints"
10166
10167 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10168 msgid "Offprints:"
10169 msgstr "Offprints:"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10172 msgid "Fact \\thefact."
10173 msgstr "Fact \\thefact."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10176 msgid "Problem \\theproblem."
10177 msgstr "Problem \\theproblem."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10180 msgid "Exercise \\theexercise."
10181 msgstr "Exercise \\theexercise."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10184 msgid "Corollary \\thetheorem."
10185 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10188 msgid "Lemma \\thetheorem."
10189 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10192 msgid "Proposition \\thetheorem."
10193 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10196 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10197 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10200 msgid "Fact \\thetheorem."
10201 msgstr "Fact \\thetheorem."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10204 msgid "Definition \\thetheorem."
10205 msgstr "Definition \\thetheorem."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10208 msgid "Example \\thetheorem."
10209 msgstr "Example \\thetheorem."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10212 msgid "Problem \\thetheorem."
10213 msgstr "Problem \\thetheorem."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10216 msgid "Exercise \\thetheorem."
10217 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10220 msgid "Remark \\thetheorem."
10221 msgstr "Remark \\thetheorem."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10224 msgid "Claim \\thetheorem."
10225 msgstr "Claim \\thetheorem."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10228 msgid "Example*"
10229 msgstr "Example*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10232 msgid "Problem*"
10233 msgstr "Problem*"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10236 msgid "Exercise*"
10237 msgstr "Exercise*"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10240 msgid "Remark*"
10241 msgstr "Remark*"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10244 msgid "Claim*"
10245 msgstr "Claim*"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10248 msgid "Conjecture."
10249 msgstr "Conjecture."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10252 msgid "Fact*"
10253 msgstr "Fact*"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10256 msgid "Problem."
10257 msgstr "Problem."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10260 msgid "Exercise."
10261 msgstr "Exercise."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10264 msgid "Remark."
10265 msgstr "Remark."
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:2
10268 msgid "Braille"
10269 msgstr "Braillovo písmo"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:6
10272 msgid ""
10273 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10274 "in examples."
10275 msgstr ""
10276 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10277 "Braille.lyx v pøíkladech."
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:22
10280 msgid "Braille (default)"
10281 msgstr "Braille (standardní)"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10284 msgid "Braille:"
10285 msgstr "Braillovo písmo:"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:45
10288 msgid "Braille (textsize)"
10289 msgstr "Braille (velikost textu)"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:68
10292 msgid "Braille (dots on)"
10293 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:83
10296 msgid "Braille_dots_on"
10297 msgstr "Braille_teèky_zap"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:92
10300 msgid "Braille (dots off)"
10301 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:107
10304 msgid "Braille_dots_off"
10305 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:116
10308 msgid "Braille (mirror on)"
10309 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:131
10312 msgid "Braille_mirror_on"
10313 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:140
10316 msgid "Braille (mirror off)"
10317 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:155
10320 msgid "Braille_mirror_off"
10321 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:163
10324 msgid "Braillebox"
10325 msgstr "Braille-pouzdro"
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:167
10328 msgid "Braille box"
10329 msgstr "Braille (pouzdro)"
10330
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10332 msgid "Custom Header/Footerlines"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10336 msgid ""
10337 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10338 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10339 "to fancy!"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Center Header"
10345 msgstr "Left Header"
10346
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Center Header:"
10350 msgstr "Left Header:"
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Left Footer"
10355 msgstr "Right Footer"
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Left Footer:"
10360 msgstr "Poslední patièka:"
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Center Footer"
10365 msgstr "Right Footer"
10366
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Center Footer:"
10370 msgstr "Language Footer:"
10371
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10373 msgid "Endnote"
10374 msgstr "Koncová poznámka"
10375
10376 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10377 #, fuzzy
10378 msgid ""
10379 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10380 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10381 msgstr ""
10382 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10383 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10384 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10385
10386 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Flex:Endnote"
10389 msgstr "Koncová poznámka"
10390
10391 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10392 msgid "endnote"
10393 msgstr "koncová poznámka"
10394
10395 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10396 msgid "Number Equations by Section"
10397 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10398
10399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10400 msgid ""
10401 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10402 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10403 msgstr ""
10404 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10405 "napø. (2.1)"
10406
10407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10408 msgid "Number Figures by Section"
10409 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10410
10411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10412 msgid ""
10413 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10414 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10415 msgstr ""
10416 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10417 "napø. 'fig. 2.1'"
10418
10419 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10420 msgid "Foot to End"
10421 msgstr "Patièky na konec"
10422
10423 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10424 #, fuzzy
10425 msgid ""
10426 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10427 "code where you want the endnotes to appear."
10428 msgstr ""
10429 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10430 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10431 "koncové poznámky objevit."
10432
10433 # TODO Existuje typografický název?
10434 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10435 msgid "Hanging"
10436 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10437
10438 #: lib/layouts/hanging.module:6
10439 msgid ""
10440 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10441 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10442 "are indented."
10443 msgstr ""
10444 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10445 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10446
10447 #: lib/layouts/initials.module:2
10448 msgid "Initials"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/initials.module:6
10452 msgid ""
10453 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10454 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10458 #, fuzzy
10459 msgid "charstyles"
10460 msgstr "Styl znaku"
10461
10462 #: lib/layouts/initials.module:10
10463 msgid "Flex:Initial"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10467 msgid "Initial"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10471 #, fuzzy
10472 msgid "LilyPond Book"
10473 msgstr "LilyPond"
10474
10475 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10476 msgid ""
10477 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10478 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10482 #: lib/external_templates:212
10483 msgid "LilyPond"
10484 msgstr "LilyPond"
10485
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10487 msgid "Linguistics"
10488 msgstr "Lingvistika"
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10491 msgid ""
10492 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10493 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10494 "examples."
10495 msgstr ""
10496 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10497 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10498 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10499
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10501 msgid "Numbered Example (multiline)"
10502 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10505 msgid "Example:"
10506 msgstr "Pøíklad:"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10509 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10510 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10511
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10513 msgid "Examples:"
10514 msgstr "Pøíklady:"
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10517 msgid "Subexample"
10518 msgstr "Podpøíklad"
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10521 msgid "Subexample:"
10522 msgstr "Podpøíklad:"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Flex:Glosse"
10527 msgstr "Glosa"
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10530 msgid "Glosse"
10531 msgstr "Glosa"
10532
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10536 msgstr "Tri-Glosa"
10537
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10539 msgid "Tri-Glosse"
10540 msgstr "Tri-Glosa"
10541
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Flex:Expression"
10545 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10546
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Expression"
10550 msgstr "Relace"
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10553 msgid "expr."
10554 msgstr "výraz"
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Flex:Concepts"
10559 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10560
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Concepts"
10564 msgstr "koncept"
10565
10566 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10567 msgid "concept"
10568 msgstr "koncept"
10569
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Flex:Meaning"
10573 msgstr "Styl znaku: Význam"
10574
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Meaning"
10578 msgstr "význam"
10579
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10581 msgid "meaning"
10582 msgstr "význam"
10583
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10585 msgid "Tableau"
10586 msgstr "Tablo"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10589 msgid "List of Tableaux"
10590 msgstr "Seznam tabel"
10591
10592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10593 msgid "Logical Markup"
10594 msgstr "Logické styly"
10595
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10597 msgid ""
10598 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10599 "code."
10600 msgstr ""
10601 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10602 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10603
10604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Flex:Noun"
10607 msgstr "Jméno"
10608
10609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10610 msgid "Noun"
10611 msgstr "Jméno"
10612
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10614 msgid "noun"
10615 msgstr "jméno"
10616
10617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10618 msgid "emph"
10619 msgstr "dùraz"
10620
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Flex:Strong"
10624 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10625
10626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Strong"
10629 msgstr "silný dùraz"
10630
10631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10632 msgid "strong"
10633 msgstr "silný dùraz"
10634
10635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10636 msgid "code"
10637 msgstr "kód"
10638
10639 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10640 msgid "Minimalistic"
10641 msgstr "Minimalistický"
10642
10643 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10644 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10645 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10646
10647 #: lib/layouts/noweb.module:2
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Noweb literate programming"
10650 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10651
10652 #: lib/layouts/noweb.module:5
10653 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10657 #, fuzzy
10658 msgid "literate"
10659 msgstr "Literate"
10660
10661 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10662 #: lib/configure.py:506
10663 msgid "Sweave"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/sweave.module:5
10667 msgid ""
10668 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/sweave.module:20
10672 msgid "Chunk"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/sweave.module:43
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Sweave Options"
10678 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10679
10680 #: lib/layouts/sweave.module:44
10681 msgid "Sweave opts"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/sweave.module:64
10685 #, fuzzy
10686 msgid "S/R expression"
10687 msgstr "&Regulární výraz"
10688
10689 #: lib/layouts/sweave.module:65
10690 #, fuzzy
10691 msgid "S/R expr"
10692 msgstr "výraz"
10693
10694 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10695 msgid "Sweave Input File"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10699 msgid "Number Tables by Section"
10700 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10701
10702 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10703 msgid ""
10704 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10705 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10706 msgstr ""
10707 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10708 "napø. 'Table 2.1'"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10711 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10712 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10715 msgid ""
10716 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10717 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10718 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10721 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10722 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10723 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10724 msgstr ""
10725 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10726 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10727 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10728 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10729 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10730 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10731 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10735 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10738 msgid ""
10739 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10740 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10741 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10742 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10743 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10744 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10745 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10746 msgstr ""
10747 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10748 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10749 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10750 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10751 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10752 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10753 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10756 msgid "Criterion \\thecriterion."
10757 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10761 msgid "Criterion*"
10762 msgstr "Criterion*"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10766 msgid "Criterion."
10767 msgstr "Criterion."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10770 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10771 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10775 msgid "Algorithm."
10776 msgstr "Algorithm."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10779 msgid "Axiom \\theaxiom."
10780 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10784 msgid "Axiom*"
10785 msgstr "Axiom*"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10789 msgid "Axiom."
10790 msgstr "Axiom."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10793 msgid "Condition \\thecondition."
10794 msgstr "Condition \\thecondition."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10798 msgid "Condition*"
10799 msgstr "Condition*"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10803 msgid "Condition."
10804 msgstr "Condition."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10807 msgid "Note \\thenote."
10808 msgstr "Note \\thenote."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10812 msgid "Note*"
10813 msgstr "Note*"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10817 msgid "Note."
10818 msgstr "Note."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10822 msgid "Notation*"
10823 msgstr "Notation*"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10827 msgid "Notation."
10828 msgstr "Notation."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10831 msgid "Summary \\thesummary."
10832 msgstr "Summary \\thesummary."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10836 msgid "Summary*"
10837 msgstr "Summary*"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10841 msgid "Summary."
10842 msgstr "Summary."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10845 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10846 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10850 msgid "Acknowledgement*"
10851 msgstr "Acknowledgement*"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10854 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10855 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10859 msgid "Conclusion*"
10860 msgstr "Conclusion*"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10864 msgid "Conclusion."
10865 msgstr "Conclusion."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10873 msgid "Assumption"
10874 msgstr "Assumption"
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10877 msgid "Assumption \\theassumption."
10878 msgstr "Assumption \\theassumption."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10882 msgid "Assumption*"
10883 msgstr "Assumption*"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10887 msgid "Assumption."
10888 msgstr "Assumption."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10891 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10892 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10895 #, fuzzy
10896 msgid ""
10897 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10898 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10899 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10900 "in both numbered and non-numbered forms."
10901 msgstr ""
10902 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10903 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10904 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10905 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10908 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10910 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10911 #, fuzzy
10912 msgid "theorems"
10913 msgstr "teorém"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10916 msgid "Criterion \\thetheorem."
10917 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10920 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10921 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10924 msgid "Axiom \\thetheorem."
10925 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10928 msgid "Condition \\thetheorem."
10929 msgstr "Condition \\thetheorem."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10932 msgid "Note \\thetheorem."
10933 msgstr "Note \\thetheorem."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10936 msgid "Notation \\thetheorem."
10937 msgstr "Notation \\thetheorem."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10940 msgid "Summary \\thetheorem."
10941 msgstr "Summary \\thetheorem."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10944 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10945 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10948 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10949 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10952 msgid "Assumption \\thetheorem."
10953 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Question \\thetheorem."
10958 msgstr "Definition \\thetheorem."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Question*"
10963 msgstr "Question"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Question."
10968 msgstr "Question"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10971 msgid "Theorems (AMS)"
10972 msgstr "Teorémy (AMS)"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10975 msgid ""
10976 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10977 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10978 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10979 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10980 msgstr ""
10981 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10982 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10983 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10984 "volbou patøièných teorém. modulù."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10987 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10988 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10991 msgid ""
10992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10993 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10996 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10997 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10998 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10999 msgstr ""
11000 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11001 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11002 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11003 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11004 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11005 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11008 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11009 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11012 msgid ""
11013 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11014 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11015 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11016 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11017 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11018 msgstr ""
11019 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11020 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11021 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11022 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11023 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11026 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11027 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11030 msgid ""
11031 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11032 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11033 "chapter environment."
11034 msgstr ""
11035 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11036 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11037 "prostøedí kapitol."
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Named Theorems"
11042 msgstr "Teorémy"
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11045 msgid ""
11046 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11047 "Short Title inset."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Named Theorem"
11053 msgstr "Theorem"
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Named Theorem."
11058 msgstr "Theorem."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11061 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11062 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11065 msgid ""
11066 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11067 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11068 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11069 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11070 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11071 msgstr ""
11072 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11073 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11074 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11075 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11076 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11079 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11080 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11083 msgid ""
11084 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11085 "section start)."
11086 msgstr ""
11087 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11088 "sekci)."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11091 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11092 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11095 msgid ""
11096 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11097 "using the extended AMS machinery."
11098 msgstr ""
11099 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11100 "roz¹íøení AMS."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11103 msgid ""
11104 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11105 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11106 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11107 msgstr ""
11108 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11109 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11110 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11111
11112 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11113 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11114 msgid "Ignore"
11115 msgstr "Ignorovat"
11116
11117 #: lib/languages:6
11118 msgid "Afrikaans"
11119 msgstr "Afrikán¹tina"
11120
11121 #: lib/languages:7
11122 msgid "Albanian"
11123 msgstr "Albán¹tina"
11124
11125 #: lib/languages:8
11126 msgid "English (USA)"
11127 msgstr "Angliètina (USA)"
11128
11129 #: lib/languages:10
11130 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11131 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11132
11133 #: lib/languages:11
11134 msgid "Arabic (Arabi)"
11135 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11136
11137 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11138 msgid "Armenian"
11139 msgstr "Armén¹tina"
11140
11141 #: lib/languages:13
11142 msgid "German (Austria, old spelling)"
11143 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11144
11145 #: lib/languages:14
11146 msgid "German (Austria)"
11147 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11148
11149 #: lib/languages:15
11150 msgid "Indonesian"
11151 msgstr "Indoné¹tina"
11152
11153 #: lib/languages:16
11154 msgid "Malay"
11155 msgstr "Malaj¹tina"
11156
11157 #: lib/languages:17
11158 msgid "Basque"
11159 msgstr "Baskiètina"
11160
11161 #: lib/languages:18
11162 msgid "Belarusian"
11163 msgstr "Bìloru¹tina"
11164
11165 #: lib/languages:19
11166 msgid "Portuguese (Brazil)"
11167 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11168
11169 #: lib/languages:20
11170 msgid "Breton"
11171 msgstr "Breton¹tina"
11172
11173 #: lib/languages:21
11174 msgid "English (UK)"
11175 msgstr "Angliètina (UK)"
11176
11177 #: lib/languages:22
11178 msgid "Bulgarian"
11179 msgstr "Bulhar¹tina"
11180
11181 #: lib/languages:23
11182 msgid "English (Canada)"
11183 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11184
11185 #: lib/languages:24
11186 msgid "French (Canada)"
11187 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11188
11189 #: lib/languages:25
11190 msgid "Catalan"
11191 msgstr "Katalán¹tina"
11192
11193 #: lib/languages:26
11194 msgid "Chinese (simplified)"
11195 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11196
11197 #: lib/languages:27
11198 msgid "Chinese (traditional)"
11199 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11200
11201 #: lib/languages:28
11202 msgid "Croatian"
11203 msgstr "Chorvat¹tina"
11204
11205 #: lib/languages:29
11206 msgid "Czech"
11207 msgstr "Èe¹tina"
11208
11209 #: lib/languages:30
11210 msgid "Danish"
11211 msgstr "Dán¹tina"
11212
11213 #: lib/languages:31
11214 msgid "Dutch"
11215 msgstr "Holand¹tina"
11216
11217 #: lib/languages:32
11218 msgid "English"
11219 msgstr "Angliètina"
11220
11221 #: lib/languages:34
11222 msgid "Esperanto"
11223 msgstr "Esperanto"
11224
11225 #: lib/languages:35
11226 msgid "Estonian"
11227 msgstr "Eston¹tina"
11228
11229 #: lib/languages:37
11230 msgid "Farsi"
11231 msgstr "Per¹tina"
11232
11233 #: lib/languages:38
11234 msgid "Finnish"
11235 msgstr "Fin¹tina"
11236
11237 #: lib/languages:40
11238 msgid "French"
11239 msgstr "Francouz¹tina"
11240
11241 #: lib/languages:41
11242 msgid "Galician"
11243 msgstr "Gal¹tina"
11244
11245 #: lib/languages:42
11246 msgid "German (old spelling)"
11247 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11248
11249 #: lib/languages:43
11250 msgid "German"
11251 msgstr "Nìmèina"
11252
11253 #: lib/languages:44
11254 #, fuzzy
11255 msgid "German (Switzerland)"
11256 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11257
11258 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11260 msgid "Greek"
11261 msgstr "Øeètina"
11262
11263 #: lib/languages:46
11264 msgid "Greek (polytonic)"
11265 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11266
11267 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11268 msgid "Hebrew"
11269 msgstr "Hebrej¹tina"
11270
11271 #: lib/languages:51
11272 msgid "Icelandic"
11273 msgstr "Island¹tina"
11274
11275 #: lib/languages:53
11276 msgid "Interlingua"
11277 msgstr "Interlingua"
11278
11279 #: lib/languages:54
11280 msgid "Irish"
11281 msgstr "Ir¹tina"
11282
11283 #: lib/languages:55
11284 msgid "Italian"
11285 msgstr "Ital¹tina"
11286
11287 #: lib/languages:56
11288 msgid "Japanese"
11289 msgstr "Japon¹tina"
11290
11291 #: lib/languages:57
11292 msgid "Japanese (CJK)"
11293 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11294
11295 #: lib/languages:58
11296 msgid "Kazakh"
11297 msgstr "Kazach¹tina"
11298
11299 #: lib/languages:60
11300 msgid "Korean"
11301 msgstr "Korej¹tina"
11302
11303 #: lib/languages:62
11304 msgid "Latin"
11305 msgstr "Latina"
11306
11307 #: lib/languages:63
11308 msgid "Latvian"
11309 msgstr "Loty¹tina"
11310
11311 #: lib/languages:64
11312 msgid "Lithuanian"
11313 msgstr "Litev¹tina"
11314
11315 #: lib/languages:65
11316 msgid "Lower Sorbian"
11317 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11318
11319 #: lib/languages:66
11320 msgid "Hungarian"
11321 msgstr "Maïar¹tina"
11322
11323 #: lib/languages:67
11324 msgid "Mongolian"
11325 msgstr "Mongol¹tina"
11326
11327 #: lib/languages:68
11328 msgid "Norsk"
11329 msgstr "Nor¹tina"
11330
11331 #: lib/languages:69
11332 msgid "Nynorsk"
11333 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11334
11335 #: lib/languages:70
11336 msgid "Polish"
11337 msgstr "Pol¹tina"
11338
11339 #: lib/languages:71
11340 msgid "Portuguese"
11341 msgstr "Portugal¹tina"
11342
11343 #: lib/languages:72
11344 msgid "Romanian"
11345 msgstr "Rumun¹tina"
11346
11347 #: lib/languages:73
11348 msgid "Russian"
11349 msgstr "Ru¹tina"
11350
11351 #: lib/languages:74
11352 msgid "North Sami"
11353 msgstr "Severní sám¹tina"
11354
11355 #: lib/languages:75
11356 msgid "Scottish"
11357 msgstr "Skot¹tina"
11358
11359 #: lib/languages:76
11360 msgid "Serbian"
11361 msgstr "Srb¹tina"
11362
11363 #: lib/languages:77
11364 msgid "Serbian (Latin)"
11365 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11366
11367 #: lib/languages:78
11368 msgid "Slovak"
11369 msgstr "Sloven¹tina"
11370
11371 #: lib/languages:79
11372 msgid "Slovene"
11373 msgstr "Slovin¹tina"
11374
11375 #: lib/languages:80
11376 msgid "Spanish"
11377 msgstr "©panìl¹tina"
11378
11379 #: lib/languages:81
11380 msgid "Spanish (Mexico)"
11381 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11382
11383 #: lib/languages:82
11384 msgid "Swedish"
11385 msgstr "©véd¹tina"
11386
11387 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11388 msgid "Thai"
11389 msgstr "Thaj¹tina"
11390
11391 #: lib/languages:84
11392 msgid "Turkish"
11393 msgstr "Tureètina"
11394
11395 #: lib/languages:85
11396 msgid "Turkmen"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/languages:86
11400 msgid "Ukrainian"
11401 msgstr "Ukrajin¹tina"
11402
11403 #: lib/languages:87
11404 msgid "Upper Sorbian"
11405 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11406
11407 #: lib/languages:88
11408 msgid "Vietnamese"
11409 msgstr "Vietnam¹tina"
11410
11411 #: lib/languages:89
11412 msgid "Welsh"
11413 msgstr "Wel¹tina"
11414
11415 #: lib/encodings:14
11416 msgid "Unicode (utf8)"
11417 msgstr "Unicode (utf8)"
11418
11419 #: lib/encodings:19
11420 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11421 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11422
11423 #: lib/encodings:23
11424 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11425 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11426
11427 #: lib/encodings:26
11428 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11429 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11430
11431 #: lib/encodings:29
11432 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11433 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11434
11435 #: lib/encodings:32
11436 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11437 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11438
11439 #: lib/encodings:35
11440 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11441 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11442
11443 #: lib/encodings:38
11444 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11445 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11446
11447 #: lib/encodings:42
11448 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11449 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11450
11451 #: lib/encodings:45
11452 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11453 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11454
11455 #: lib/encodings:48
11456 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11457 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11458
11459 #: lib/encodings:51
11460 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11461 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11462
11463 #: lib/encodings:55
11464 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11465 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11466
11467 #: lib/encodings:58
11468 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11469 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11470
11471 #: lib/encodings:61
11472 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11473 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11474
11475 #: lib/encodings:64
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11478 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11479
11480 #: lib/encodings:67
11481 msgid "DOS (CP 437)"
11482 msgstr "DOS (CP 437)"
11483
11484 #: lib/encodings:71
11485 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11486 msgstr "DOS (CP 437)"
11487
11488 #: lib/encodings:74
11489 msgid "Western European (CP 850)"
11490 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11491
11492 #: lib/encodings:77
11493 msgid "Central European (CP 852)"
11494 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11495
11496 #: lib/encodings:80
11497 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11498 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11499
11500 #: lib/encodings:83
11501 msgid "Western European (CP 858)"
11502 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11503
11504 #: lib/encodings:86
11505 msgid "Hebrew (CP 862)"
11506 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11507
11508 #: lib/encodings:89
11509 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11510 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11511
11512 #: lib/encodings:92
11513 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11514 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11515
11516 #: lib/encodings:95
11517 msgid "Central European (CP 1250)"
11518 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11519
11520 #: lib/encodings:98
11521 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11522 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11523
11524 #: lib/encodings:102
11525 msgid "Western European (CP 1252)"
11526 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11527
11528 #: lib/encodings:105
11529 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11530 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11531
11532 #: lib/encodings:109
11533 msgid "Arabic (CP 1256)"
11534 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11535
11536 #: lib/encodings:112
11537 msgid "Baltic (CP 1257)"
11538 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11539
11540 #: lib/encodings:115
11541 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11542 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11543
11544 #: lib/encodings:118
11545 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11546 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11547
11548 #: lib/encodings:121
11549 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11550 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11551
11552 #: lib/encodings:124
11553 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11554 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11555
11556 #: lib/encodings:149
11557 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11558 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11559
11560 #: lib/encodings:153
11561 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11562 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11563
11564 #: lib/encodings:157
11565 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11566 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11567
11568 #: lib/encodings:161
11569 msgid "Korean (EUC-KR)"
11570 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11571
11572 #: lib/encodings:165
11573 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11574 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11575
11576 #: lib/encodings:169
11577 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11578 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11579
11580 #: lib/encodings:173
11581 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11582 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11583
11584 #: lib/encodings:180
11585 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11586 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11587
11588 #: lib/encodings:182
11589 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11590 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11591
11592 #: lib/encodings:184
11593 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11594 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11595
11596 #: lib/encodings:191
11597 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11598 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11599
11600 #: lib/encodings:196
11601 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11602 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11603
11604 #: lib/encodings:200
11605 msgid "ASCII"
11606 msgstr "ASCII"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11609 msgid "File|F"
11610 msgstr "Soubor|o"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11613 msgid "Edit|E"
11614 msgstr "Úpravy|y"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11617 msgid "Insert|I"
11618 msgstr "Vlo¾it|V"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:35
11621 msgid "Layout|L"
11622 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11625 msgid "View|V"
11626 msgstr "Prohlí¾et|r"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11629 msgid "Navigate|N"
11630 msgstr "Navigace|g"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:38
11633 msgid "Documents|D"
11634 msgstr "Dokumenty|D"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11637 msgid "Help|H"
11638 msgstr "Nápovìda|N"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11641 msgid "New|N"
11642 msgstr "Nový|N"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:48
11645 msgid "New from Template...|T"
11646 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11649 msgid "Open...|O"
11650 msgstr "Otevøít...|O"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11653 msgid "Close|C"
11654 msgstr "Zavøít|Z"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11657 msgid "Save|S"
11658 msgstr "Ulo¾it|U"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11661 msgid "Save As...|A"
11662 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:54
11665 msgid "Revert|R"
11666 msgstr "Pùvodní verze|P"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11669 msgid "Version Control|V"
11670 msgstr "Správa verzí|S"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11673 msgid "Import|I"
11674 msgstr "Import|m"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11677 msgid "Export|E"
11678 msgstr "Export|E"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11681 msgid "Print...|P"
11682 msgstr "Vytisknout...|y"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11685 msgid "Fax...|F"
11686 msgstr "Fax...|F"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11689 msgid "Exit|x"
11690 msgstr "Konec|K"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11693 msgid "Register...|R"
11694 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11697 msgid "Check In Changes...|I"
11698 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11701 msgid "Check Out for Edit|O"
11702 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Revert to Repository Version|v"
11707 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11710 msgid "Undo Last Check In|U"
11711 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11714 msgid "Show History...|H"
11715 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11718 msgid "Custom...|C"
11719 msgstr "Vlastní...|V"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11722 msgid "Undo|U"
11723 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:91
11726 msgid "Redo|d"
11727 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:93
11730 msgid "Cut|C"
11731 msgstr "Vystøihnout|s"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:94
11734 msgid "Copy|o"
11735 msgstr "Zkopírovat|k"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:95
11738 msgid "Paste|a"
11739 msgstr "Vlo¾it|V"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:96
11742 msgid "Paste External Selection|x"
11743 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:98
11746 msgid "Find & Replace...|F"
11747 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:100
11750 msgid "Tabular|T"
11751 msgstr "Tabulka|T"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11754 msgid "Math|M"
11755 msgstr "Matematika|M"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11758 msgid "Spellchecker...|S"
11759 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:105
11762 msgid "Thesaurus..."
11763 msgstr "Tezaurus..."
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:106
11766 msgid "Statistics...|i"
11767 msgstr "Statistika...|i"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11770 msgid "Check TeX|h"
11771 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:108
11774 msgid "Change Tracking|g"
11775 msgstr "Revize|R"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11778 msgid "Preferences...|P"
11779 msgstr "Nastavení...|N"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11782 msgid "Reconfigure|R"
11783 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:115
11786 msgid "Selection as Lines|L"
11787 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:116
11790 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11791 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11794 msgid "Multicolumn|M"
11795 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:122
11798 msgid "Line Top|T"
11799 msgstr "Linka nahoøe|n"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:123
11802 msgid "Line Bottom|B"
11803 msgstr "Linka dole|d"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:124
11806 msgid "Line Left|L"
11807 msgstr "Linka vlevo|l"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:125
11810 msgid "Line Right|R"
11811 msgstr "Linka vpravo|r"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:127
11814 msgid "Alignment|i"
11815 msgstr "Zarovnání|a"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11818 msgid "Add Row|A"
11819 msgstr "Pøidat øádek|a"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:130
11822 msgid "Delete Row|w"
11823 msgstr "Smazat øádek|S"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11826 msgid "Copy Row"
11827 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11830 msgid "Swap Rows"
11831 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11834 msgid "Add Column|u"
11835 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:135
11838 msgid "Delete Column|D"
11839 msgstr "Smazat sloupec|e"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11842 msgid "Copy Column"
11843 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11846 msgid "Swap Columns"
11847 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11850 msgid "Left|L"
11851 msgstr "Nalevo|l"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11854 msgid "Center|C"
11855 msgstr "Na støed|s"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11858 msgid "Right|R"
11859 msgstr "Napravo|r"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11862 msgid "Top|T"
11863 msgstr "Nahoru|N"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11866 msgid "Middle|M"
11867 msgstr "Doprostøed|p"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11870 msgid "Bottom|B"
11871 msgstr "Dolù|D"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:159
11874 msgid "Toggle Numbering|N"
11875 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:160
11878 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11879 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11882 msgid "Change Limits Type|L"
11883 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11886 msgid "Change Formula Type|F"
11887 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11890 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11891 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:168
11894 msgid "Alignment|A"
11895 msgstr "Zarovnání|Z"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:170
11898 msgid "Add Row|R"
11899 msgstr "Pøidat øádek|P"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11902 msgid "Delete Row|D"
11903 msgstr "Smazat øádek|t"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:175
11906 msgid "Add Column|C"
11907 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11910 msgid "Delete Column|e"
11911 msgstr "Smazat sloupec|m"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11914 msgid "Default|t"
11915 msgstr "Standardní"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11918 msgid "Display|D"
11919 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11922 msgid "Inline|I"
11923 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:188
11926 msgid "Octave"
11927 msgstr "Octave"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:189
11930 msgid "Maxima"
11931 msgstr "Maxima"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:190
11934 msgid "Mathematica"
11935 msgstr "Mathematica"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:192
11938 msgid "Maple, simplify"
11939 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:193
11942 msgid "Maple, factor"
11943 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:194
11946 msgid "Maple, evalm"
11947 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:195
11950 msgid "Maple, evalf"
11951 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11955 msgid "Inline Formula|I"
11956 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11959 msgid "Displayed Formula|D"
11960 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:201
11963 msgid "Eqnarray Environment|q"
11964 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:202
11967 msgid "Align Environment|A"
11968 msgstr "Align prostøedí"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:203
11971 msgid "AlignAt Environment"
11972 msgstr "AlignAt prostøedí"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:204
11975 msgid "Flalign Environment|F"
11976 msgstr "Falign prostøedí"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:207
11979 msgid "Gather Environment"
11980 msgstr "Gather prostøedí"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:208
11983 msgid "Multline Environment"
11984 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11987 msgid "Math|h"
11988 msgstr "Matematika|M"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:216
11991 msgid "Special Character|S"
11992 msgstr "Speciální znak|z"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11995 msgid "Citation...|C"
11996 msgstr "Citace...|C"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:218
11999 msgid "Cross-reference...|r"
12000 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12003 msgid "Label...|L"
12004 msgstr "Znaèka...|a"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12007 msgid "Footnote|F"
12008 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12011 msgid "Marginal Note|M"
12012 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:222
12015 msgid "Short Title"
12016 msgstr "Krátký titulek|i"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:223
12019 msgid "Index Entry|I"
12020 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:224
12023 msgid "Nomenclature Entry"
12024 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:225
12027 msgid "URL...|U"
12028 msgstr "URL...|U"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12031 msgid "Note|N"
12032 msgstr "Poznámka|n"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:227
12035 msgid "Lists & TOC|O"
12036 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:229
12039 msgid "TeX Code|T"
12040 msgstr "Kód TeX-u|X"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:230
12043 msgid "Minipage|p"
12044 msgstr "Ministránku|n"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12047 msgid "Graphics...|G"
12048 msgstr "Obrázek...|O"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:232
12051 msgid "Tabular Material...|b"
12052 msgstr "Tabulka...|T"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:233
12055 msgid "Floats|a"
12056 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:235
12059 msgid "Include File...|d"
12060 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:236
12063 msgid "Insert File|e"
12064 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:237
12067 msgid "External Material...|x"
12068 msgstr "Externí materiál...|m"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12071 msgid "Symbols...|b"
12072 msgstr "Symboly...|S"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12075 msgid "Superscript|S"
12076 msgstr "Horní index|H"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12079 msgid "Subscript|u"
12080 msgstr "Dolní index|D"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:244
12083 msgid "Hyphenation Point|P"
12084 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12087 msgid "Protected Hyphen|y"
12088 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12091 msgid "Ligature Break|k"
12092 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:247
12095 msgid "Protected Space|r"
12096 msgstr "Chránìná mezera|r"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12099 msgid "Interword Space|w"
12100 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12104 msgid "Thin Space|T"
12105 msgstr "Úzká mezera|z"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12108 msgid "Horizontal Space...|o"
12109 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:251
12112 msgid "Vertical Space..."
12113 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:252
12116 msgid "Line Break|L"
12117 msgstr "Konec øádku|K"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12120 msgid "Ellipsis|i"
12121 msgstr "Výpustka (...)|V"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12124 msgid "End of Sentence|E"
12125 msgstr "Konec vìty|K"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:255
12128 msgid "Protected Dash|D"
12129 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12132 msgid "Breakable Slash|a"
12133 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:257
12136 msgid "Single Quote|Q"
12137 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:258
12140 msgid "Ordinary Quote|O"
12141 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12144 msgid "Menu Separator|M"
12145 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:260
12148 msgid "Horizontal Line"
12149 msgstr "Horizontální linka|o"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12152 msgid "Page Break"
12153 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12156 msgid "Display Formula|D"
12157 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12161 msgid "Eqnarray Environment|E"
12162 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12166 msgid "AMS align Environment|a"
12167 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12171 msgid "AMS alignat Environment|t"
12172 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12176 msgid "AMS flalign Environment|f"
12177 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12181 msgid "AMS gather Environment|g"
12182 msgstr "AMS gather Environment|g"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12186 msgid "AMS multline Environment|m"
12187 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12190 msgid "Array Environment|y"
12191 msgstr "Array prostøedí|r"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12194 msgid "Cases Environment|C"
12195 msgstr "Cases prostøedí|o"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12198 msgid "Split Environment|S"
12199 msgstr "Split prostøedí|S"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:280
12202 msgid "Font Change|o"
12203 msgstr "Zmìna písma|p"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:284
12206 msgid "Math Normal Font"
12207 msgstr "Mat. normální"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:286
12210 msgid "Math Calligraphic Family"
12211 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:287
12214 msgid "Math Fraktur Family"
12215 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:288
12218 msgid "Math Roman Family"
12219 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:289
12222 msgid "Math Sans Serif Family"
12223 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:291
12226 msgid "Math Bold Series"
12227 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:293
12230 msgid "Text Normal Font"
12231 msgstr "Text. normální písmo"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12234 msgid "Text Roman Family"
12235 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12238 msgid "Text Sans Serif Family"
12239 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12242 msgid "Text Typewriter Family"
12243 msgstr "Text. strojopis"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12246 msgid "Text Bold Series"
12247 msgstr "Text. tuèný duktus"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12250 msgid "Text Medium Series"
12251 msgstr "Text. støední duktus"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12254 msgid "Text Italic Shape"
12255 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12258 msgid "Text Small Caps Shape"
12259 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12262 msgid "Text Slanted Shape"
12263 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12266 msgid "Text Upright Shape"
12267 msgstr "Text. øez stojatý"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:310
12270 msgid "Floatflt Figure"
12271 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12274 msgid "Table of Contents|C"
12275 msgstr "Obsah|O"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12278 msgid "Index List|I"
12279 msgstr "Rejstøík|j"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12282 msgid "Nomenclature|N"
12283 msgstr "Nomenklatura|N"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12286 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12287 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12290 msgid "LyX Document...|X"
12291 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12294 msgid "Plain Text...|T"
12295 msgstr "Jako prostý text...|a"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12298 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12299 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12302 msgid "Track Changes|T"
12303 msgstr "Sledovat revize|r"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12306 msgid "Merge Changes...|M"
12307 msgstr "Slouèit revize...|S"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:330
12310 msgid "Accept All Changes|A"
12311 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:331
12314 msgid "Reject All Changes|R"
12315 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12318 msgid "Show Changes in Output|S"
12319 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:339
12322 msgid "Character...|C"
12323 msgstr "Znak...|Z"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:340
12326 msgid "Paragraph...|P"
12327 msgstr "Odstavec...|O"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:341
12330 msgid "Document...|D"
12331 msgstr "Dokument...|D"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:342
12334 msgid "Tabular...|T"
12335 msgstr "Tabulka...|T"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:344
12338 msgid "Emphasize Style|E"
12339 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:345
12342 msgid "Noun Style|N"
12343 msgstr "Styl Jména|J"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:346
12346 msgid "Bold Style|B"
12347 msgstr "Tuèný styl|u"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:349
12350 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12351 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:350
12354 msgid "Increase Environment Depth|i"
12355 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:351
12358 msgid "Start Appendix Here|S"
12359 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12362 msgid "Build Program|B"
12363 msgstr "Sestav program|p"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:361
12366 msgid "Update|U"
12367 msgstr "Aktualizovat|A"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12370 msgid "LaTeX Log|L"
12371 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12374 msgid "Outline|O"
12375 msgstr "Osnova|O"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:365
12378 msgid "TeX Information|X"
12379 msgstr "Informace TeX-u|X"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12382 msgid "Next Note|N"
12383 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12386 msgid "Go to Label|L"
12387 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12390 msgid "Bookmarks|B"
12391 msgstr "Zálo¾ky|l"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12394 msgid "Save Bookmark 1|S"
12395 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12398 msgid "Save Bookmark 2"
12399 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12402 msgid "Save Bookmark 3"
12403 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12406 msgid "Save Bookmark 4"
12407 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12410 msgid "Save Bookmark 5"
12411 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:390
12414 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12415 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:391
12418 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12419 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:392
12422 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12423 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:393
12426 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12427 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:394
12430 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12431 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12434 msgid "Introduction|I"
12435 msgstr "Úvod|o"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12438 msgid "Tutorial|T"
12439 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12442 msgid "User's Guide|U"
12443 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:412
12446 msgid "Extended Features|E"
12447 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:413
12450 msgid "Embedded Objects|m"
12451 msgstr "Vkládané objekty|V"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12454 msgid "Customization|C"
12455 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12458 msgid "LaTeX Configuration|L"
12459 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12462 msgid "About LyX|X"
12463 msgstr "O programu LyX|X"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12466 msgid "About LyX"
12467 msgstr "O programu LyX"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:426
12470 msgid "Preferences..."
12471 msgstr "Nastavení..."
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:427
12474 msgid "Quit LyX"
12475 msgstr "Ukonèit LyX"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12478 msgid "Aligned Environment|l"
12479 msgstr "Prostøedí Aligned"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12482 msgid "AlignedAt Environment|v"
12483 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12486 msgid "Gathered Environment|h"
12487 msgstr "Prostøedí Gathered"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12490 msgid "Delimiters...|r"
12491 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12494 msgid "Matrix...|x"
12495 msgstr "Matice..."
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12498 msgid "Macro|o"
12499 msgstr "Makro|M"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12502 msgid "AMS Environment|A"
12503 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12506 msgid "Number Whole Formula|N"
12507 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12510 msgid "Number This Line|u"
12511 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12514 msgid "Equation Label|L"
12515 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12518 msgid "Copy as Reference|R"
12519 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12522 msgid "Split Cell|C"
12523 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Insert|s"
12528 msgstr "Vlo¾it|V"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12531 msgid "Add Line Above|o"
12532 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12535 msgid "Add Line Below|B"
12536 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Delete Line Above|v"
12541 msgstr "Smazat linku nad|d"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Delete Line Below|w"
12546 msgstr "Smazat linku pod|p"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12549 msgid "Add Line to Left"
12550 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12553 msgid "Add Line to Right"
12554 msgstr "Pøidat linku napravo"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12557 msgid "Delete Line to Left"
12558 msgstr "Smazat linku nalevo"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12561 msgid "Delete Line to Right"
12562 msgstr "Smazat linku napravo"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12565 msgid "Show Math Toolbar"
12566 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12569 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12570 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12573 msgid "Show Table Toolbar"
12574 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12579 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12582 msgid "Next Cross-Reference|N"
12583 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12586 msgid "Go to Label|G"
12587 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12590 msgid "<Reference>|R"
12591 msgstr "<reference>|r"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12594 msgid "(<Reference>)|e"
12595 msgstr "(<reference>)|e"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12598 msgid "<Page>|P"
12599 msgstr "<strana>|s"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12602 msgid "On Page <Page>|O"
12603 msgstr "na stranì <strana>|a"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12606 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12607 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12610 msgid "Formatted Reference|t"
12611 msgstr "Formátovaná reference|F"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Textual Reference|x"
12616 msgstr "Thanks Reference"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12633 msgid "Settings...|S"
12634 msgstr "Nastavení...|N"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12637 msgid "Go Back|G"
12638 msgstr "Jdi zpìt|J"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12641 msgid "Copy as Reference|C"
12642 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12645 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12646 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12652 msgid "Open Inset|O"
12653 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12659 msgid "Close Inset|C"
12660 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12667 msgid "Dissolve Inset|D"
12668 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12671 msgid "Show Label|L"
12672 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12675 msgid "Frameless|l"
12676 msgstr "Bez rámù|B"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12679 msgid "Simple Frame|F"
12680 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12683 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12684 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12687 msgid "Oval, Thin|a"
12688 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12691 msgid "Oval, Thick|v"
12692 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12695 msgid "Drop Shadow|w"
12696 msgstr "Se stínem|S"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12699 msgid "Shaded Background|B"
12700 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12703 msgid "Double Frame|u"
12704 msgstr "Dvojitý rám|D"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12707 msgid "LyX Note|N"
12708 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12711 msgid "Comment|m"
12712 msgstr "Komentáø|K"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12715 msgid "Greyed Out|G"
12716 msgstr "Za¹edlé|Z"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12719 msgid "Open All Notes|A"
12720 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12723 msgid "Close All Notes|l"
12724 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12727 msgid "Horiz. Phantom"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Vert. Phantom"
12733 msgstr "phantom"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12736 msgid "Protected Space|o"
12737 msgstr "Chránìná mezera|h"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12740 msgid "Negative Thin Space|N"
12741 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12744 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12745 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12748 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12749 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12752 msgid "Quad Space|Q"
12753 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12756 msgid "Double Quad Space|u"
12757 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12760 msgid "Horizontal Fill|F"
12761 msgstr "Horizontální výplò|p"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12764 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12765 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12768 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12769 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12772 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12773 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12776 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12777 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12780 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12781 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12784 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12785 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12788 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12789 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12792 msgid "Custom Length|C"
12793 msgstr "Vlastní délka|V"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12796 msgid "Medium Space|M"
12797 msgstr "Støední mezera|S"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12800 msgid "Thick Space|h"
12801 msgstr "©iroká mezera|T"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12804 msgid "Negative Medium Space|u"
12805 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12808 msgid "Negative Thick Space|i"
12809 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12812 msgid "DefSkip|D"
12813 msgstr "Definovaná mezera|D"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12816 msgid "SmallSkip|S"
12817 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12820 msgid "MedSkip|M"
12821 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12824 msgid "BigSkip|B"
12825 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12828 msgid "VFill|F"
12829 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12832 msgid "Custom|C"
12833 msgstr "Vlastní|l"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12836 msgid "Settings...|e"
12837 msgstr "Nastavení...|N"
12838
12839 # TODO nova stranka; viz wiki
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12841 msgid "Include|c"
12842 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12843
12844 # TODO lze i rekurzivne
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12846 msgid "Input|p"
12847 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12850 msgid "Verbatim|V"
12851 msgstr "Doslovnì|D"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12854 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12855 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12858 msgid "Listing|L"
12859 msgstr "Výpis|p"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12862 msgid "Edit Included File...|E"
12863 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12866 msgid "New Page|N"
12867 msgstr "Nová stránka|N"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12870 msgid "Page Break|a"
12871 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12874 msgid "Clear Page|C"
12875 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12878 msgid "Clear Double Page|D"
12879 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12882 msgid "Ragged Line Break|R"
12883 msgstr "Konec øádku|K"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12886 msgid "Justified Line Break|J"
12887 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12892 msgid "Cut"
12893 msgstr "Vyjmout"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12898 msgid "Copy"
12899 msgstr "Zkopírovat"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12904 msgid "Paste"
12905 msgstr "Vlo¾it"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12908 msgid "Paste Recent|e"
12909 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12912 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12913 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12916 msgid "Forward search|F"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12920 msgid "Move Paragraph Up|o"
12921 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12924 msgid "Move Paragraph Down|v"
12925 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12928 msgid "Promote Section|r"
12929 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12932 msgid "Demote Section|m"
12933 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12936 msgid "Move Section Down|D"
12937 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12940 msgid "Move Section Up|U"
12941 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12944 msgid "Insert Short Title|T"
12945 msgstr "Krátký titulek"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Accept Change|c"
12950 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Reject Change|j"
12955 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12958 msgid "Apply Last Text Style|A"
12959 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12962 msgid "Text Style|S"
12963 msgstr "Styl textu|t"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12966 msgid "Paragraph Settings...|P"
12967 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12970 msgid "Fullscreen Mode"
12971 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Anything|A"
12976 msgstr "varnothing"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12979 msgid "Anything Non-Empty|o"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Any Word|W"
12985 msgstr "MS Word|W"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Any Number|N"
12990 msgstr "Egejská èísla"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12993 #, fuzzy
12994 msgid "User Defined|U"
12995 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12998 msgid "Append Argument"
12999 msgstr "Pøidej argument"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13002 msgid "Remove Last Argument"
13003 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13006 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13007 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13010 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13011 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13014 msgid "Insert Optional Argument"
13015 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13018 msgid "Remove Optional Argument"
13019 msgstr "Smazat volitelný argument"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13022 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13023 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13026 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13027 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13030 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13031 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13034 msgid "Reload|R"
13035 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13039 msgid "Edit Externally...|x"
13040 msgstr "Edituj externì...|x"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Multicolumn|u"
13045 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Multirow|w"
13050 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Top Line|n"
13055 msgstr "Linka nahoøe|n"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Bottom Line|i"
13060 msgstr "Linka dole|d"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13063 msgid "Left Line|L"
13064 msgstr "Linka vlevo|l"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13067 msgid "Right Line|R"
13068 msgstr "Linka vpravo|r"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Left|f"
13073 msgstr "Nalevo|l"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Right|h"
13078 msgstr "Napravo|r"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Append Row|A"
13083 msgstr "Pøidat øádek|a"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13086 msgid "Copy Row|o"
13087 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Append Column|p"
13092 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Copy Column|y"
13097 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Settings...|g"
13102 msgstr "Nastavení...|N"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Path|P"
13107 msgstr "Cesty"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13110 msgid "Class|C"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13114 #, fuzzy
13115 msgid "File Revision|R"
13116 msgstr "Revision"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Tree Revision|T"
13121 msgstr "Revision"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Revision Author|A"
13126 msgstr "Revision History"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Revision Date|D"
13131 msgstr "Revision"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Revision Time|i"
13136 msgstr "Revision"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13139 #, fuzzy
13140 msgid "LyX Version|X"
13141 msgstr "Verze"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Document Info|D"
13146 msgstr "Dokument|D"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Copy Text|o"
13151 msgstr "Zkopírovat|k"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Activate Branch|A"
13156 msgstr "Aktivována"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Deactivate Branch|e"
13161 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13164 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13168 #, fuzzy
13169 msgid "All Indexes|A"
13170 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13173 msgid "Subindex|b"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13177 msgid "Reject Change|R"
13178 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Promote Section|P"
13183 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Demote Section|D"
13188 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Move Section Down|w"
13193 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Select Section|S"
13198 msgstr "Výbìr|V"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Wrap by Preview|P"
13203 msgstr "LyX Náhled"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Open Target...|O"
13208 msgstr "Otevøít...|O"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13211 msgid "Document|D"
13212 msgstr "Dokument|D"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13215 msgid "Tools|T"
13216 msgstr "Nástroje|t"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13219 msgid "New from Template...|m"
13220 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13223 msgid "Open Recent|t"
13224 msgstr "Otevøít poslední|l"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13227 msgid "Close All"
13228 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13231 msgid "Save All|l"
13232 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13235 msgid "Revert to Saved|R"
13236 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13239 msgid "New Window|W"
13240 msgstr "Nové okno|v"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13243 msgid "Close Window|d"
13244 msgstr "Zavøít okno|a"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13249 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13252 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13256 msgid "Use Locking Property|L"
13257 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13260 msgid "Redo|R"
13261 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13264 msgid "Paste Special"
13265 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13268 msgid "Select All"
13269 msgstr "Vybrat v¹e"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13274 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13279 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13282 msgid "Table|T"
13283 msgstr "Tabulka|a"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13286 msgid "Rows & Columns|C"
13287 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13290 msgid "Increase List Depth|I"
13291 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13294 msgid "Decrease List Depth|D"
13295 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Dissolve Inset"
13300 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13303 msgid "TeX Code Settings...|C"
13304 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13307 msgid "Float Settings...|a"
13308 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13311 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13312 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13315 msgid "Note Settings...|N"
13316 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Phantom Settings...|h"
13321 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13324 msgid "Branch Settings...|B"
13325 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13328 msgid "Box Settings...|x"
13329 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Index Entry Settings...|y"
13334 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Index Settings...|x"
13339 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Info Settings...|n"
13344 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13347 msgid "Listings Settings...|g"
13348 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13351 msgid "Table Settings...|a"
13352 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13355 msgid "Plain Text|T"
13356 msgstr "Jako prostý text|a"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13359 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13360 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13363 msgid "Selection|S"
13364 msgstr "Výbìr|V"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13367 msgid "Selection, Join Lines|i"
13368 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13371 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13372 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13375 msgid "Paste as PDF"
13376 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13379 msgid "Paste as PNG"
13380 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13383 msgid "Paste as JPEG"
13384 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13387 msgid "Dissolve Text Style"
13388 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13391 msgid "Customized...|C"
13392 msgstr "Vlastní...|V"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13395 msgid "Capitalize|a"
13396 msgstr "První velké|k"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13399 msgid "Uppercase|U"
13400 msgstr "Velká písmena|l"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13403 msgid "Lowercase|L"
13404 msgstr "Malá písmena|M"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Multirow|u"
13409 msgstr "&Vícesloupcová"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13412 msgid "Top Line|T"
13413 msgstr "Linka nahoøe|n"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13416 msgid "Bottom Line|B"
13417 msgstr "Linka dole|d"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Top|p"
13422 msgstr "Nahoru|N"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Middle|i"
13427 msgstr "Doprostøed|p"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Bottom|o"
13432 msgstr "Dolù|D"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13435 msgid "Copy Column|p"
13436 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13439 msgid "Macro Definition"
13440 msgstr "Definice makra"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13443 msgid "Text Style|T"
13444 msgstr "Styl textu|S"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13447 msgid "Add Line Above|A"
13448 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13451 msgid "Delete Line Above|D"
13452 msgstr "Smazat linku nad|d"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13455 msgid "Delete Line Below|e"
13456 msgstr "Smazat linku pod|p"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13459 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13460 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13463 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13464 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13467 msgid "Math Normal Font|N"
13468 msgstr "Mat. normální|n"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13471 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13472 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Math Formal Script Family|o"
13477 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13480 msgid "Math Fraktur Family|F"
13481 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13484 msgid "Math Roman Family|R"
13485 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13488 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13489 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13492 msgid "Math Bold Series|B"
13493 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13496 msgid "Text Normal Font|T"
13497 msgstr "Text. normální písmo"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13500 msgid "Octave|O"
13501 msgstr "Octave|O"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13504 msgid "Maxima|M"
13505 msgstr "Maxima|M"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13508 msgid "Mathematica|a"
13509 msgstr "Mathematica|a"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13512 msgid "Maple, Simplify|S"
13513 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13516 msgid "Maple, Factor|F"
13517 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13520 msgid "Maple, Evalm|E"
13521 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13524 msgid "Maple, Evalf|v"
13525 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13528 msgid "Open All Insets|O"
13529 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13532 msgid "Close All Insets|C"
13533 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Unfold Math Macro|n"
13538 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Fold Math Macro|d"
13543 msgstr "Zabalit matematické makro"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13546 msgid "View Source|S"
13547 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13550 msgid "View Messages|g"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13554 #, fuzzy
13555 msgid "View Master Document|M"
13556 msgstr "Hlavní dokument"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Update Master Document|a"
13561 msgstr "Hlavní dokument"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13564 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13565 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13570 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13573 msgid "Close Current View|w"
13574 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13577 msgid "Fullscreen|l"
13578 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13581 msgid "Toolbars|b"
13582 msgstr "Panely nástrojù|n"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13585 msgid "Special Character|p"
13586 msgstr "Speciální znak|z"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13589 msgid "Formatting|o"
13590 msgstr "Formátování|F"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13593 msgid "List / TOC|i"
13594 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13597 msgid "Float|a"
13598 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13601 msgid "Branch|B"
13602 msgstr "Vìtev|V"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13605 msgid "Custom Insets"
13606 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13609 msgid "File|e"
13610 msgstr "Soubor|b"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13613 msgid "Box[[Menu]]"
13614 msgstr "Rámeèek|R"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13617 msgid "Cross-Reference...|R"
13618 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13621 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13622 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13625 msgid "Table...|T"
13626 msgstr "Tabulka...|T"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13629 msgid "URL|U"
13630 msgstr "URL|U"
13631
13632 # TODO
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13634 msgid "Hyperlink...|k"
13635 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13638 msgid "Short Title|S"
13639 msgstr "Krátký titulek"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13642 msgid "TeX Code|X"
13643 msgstr "TeX-ový kód|X"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13646 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13647 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Preview|w"
13652 msgstr "Náhled"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13655 msgid "Ordinary Quote|Q"
13656 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13659 msgid "Single Quote|S"
13660 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13663 msgid "Phonetic Symbols|P"
13664 msgstr "Fonetické symboly|F"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13667 msgid "Protected Space|P"
13668 msgstr "Chránìná mezera|r"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Horizontal Line...|L"
13673 msgstr "Horizontální linka|o"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13676 msgid "Vertical Space...|V"
13677 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13680 msgid "Hyphenation Point|H"
13681 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13684 msgid "Numbered Formula|N"
13685 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13688 msgid "Figure Wrap Float|F"
13689 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13692 msgid "Table Wrap Float|T"
13693 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13696 msgid "External Material...|M"
13697 msgstr "Externí materiál...|E"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13700 msgid "Child Document...|d"
13701 msgstr "Dokument potomka...|D"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13704 msgid "Comment|C"
13705 msgstr "Komentáø|K"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13708 msgid "Insert New Branch...|I"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Horizontal Phantom"
13714 msgstr "Horizontální linka|o"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Vertical Phantom"
13719 msgstr "Vertikální zarovnání"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13722 msgid "Change Tracking|C"
13723 msgstr "Zmìnit revize|r"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13726 msgid "Start Appendix Here|A"
13727 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13730 msgid "Save in Bundled Format|F"
13731 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13734 msgid "Compressed|m"
13735 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13738 msgid "Accept Change|A"
13739 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13742 msgid "Accept All Changes|c"
13743 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13746 msgid "Reject All Changes|e"
13747 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13750 msgid "Next Change|C"
13751 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13754 msgid "Next Cross-Reference|R"
13755 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13758 msgid "Clear Bookmarks|C"
13759 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13762 msgid "Navigate Back|B"
13763 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13766 msgid "Thesaurus...|T"
13767 msgstr "Tezaurus...|T"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13770 msgid "Statistics...|a"
13771 msgstr "Statistika...|S"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13774 msgid "TeX Information|I"
13775 msgstr "Informace TeX-u|I"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Compare...|C"
13780 msgstr "Vlastní...|V"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13783 msgid "Additional Features|F"
13784 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13787 msgid "Embedded Objects|O"
13788 msgstr "Vkládané objekty|V"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13791 msgid "Shortcuts|S"
13792 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13795 msgid "LyX Functions|y"
13796 msgstr "Funkce LyX-u"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13799 msgid "Specific Manuals|p"
13800 msgstr "Specializované manuály|S"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13803 msgid "Linguistics Manual|L"
13804 msgstr "Lingvistika|L"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13807 msgid "Braille Manual|B"
13808 msgstr "Braille|B"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13811 msgid "XY-pic Manual|X"
13812 msgstr "XY-pic|X"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13815 msgid "Multicolumn Manual|M"
13816 msgstr "Sloupce|S"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13819 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13823 msgid "New document"
13824 msgstr "Nový dokument"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13827 msgid "Open document"
13828 msgstr "Otevøít dokument"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13831 msgid "Save document"
13832 msgstr "Ulo¾it dokument"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13835 msgid "Print document"
13836 msgstr "Vytisknout dokument"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13839 msgid "Check spelling"
13840 msgstr "Kontrola pravopisu"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13843 msgid "Undo"
13844 msgstr "Zpìt zmìnu"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13847 msgid "Redo"
13848 msgstr "Znovu zmìnu"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13851 msgid "Find and replace"
13852 msgstr "Najít a zamìnit"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Find and replace (advanced)"
13857 msgstr "Najít a zamìnit"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13860 msgid "Navigate back"
13861 msgstr "Navigovat zpìt"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13864 msgid "Toggle emphasis"
13865 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13868 msgid "Toggle noun"
13869 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13872 msgid "Apply last"
13873 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13876 msgid "Insert math"
13877 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13880 msgid "Insert graphics"
13881 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13884 msgid "Insert table"
13885 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13888 msgid "Toggle outline"
13889 msgstr "Pøepnout osnovu"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13892 msgid "Toggle math toolbar"
13893 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13896 msgid "Toggle table toolbar"
13897 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13900 msgid "View/Update"
13901 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13904 #, fuzzy
13905 msgid "View"
13906 msgstr "&Prohlédnout"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Update"
13911 msgstr "&Aktualizace"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13914 #, fuzzy
13915 msgid "View master document"
13916 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Update master document"
13921 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13924 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13928 #, fuzzy
13929 msgid "View other formats"
13930 msgstr "Formáty souborù"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Update other formats"
13935 msgstr "Formát datumu"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13938 msgid "Extra"
13939 msgstr "Extra"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13942 msgid "Numbered list"
13943 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13946 msgid "Itemized list"
13947 msgstr "Seznam polo¾ek"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13950 msgid "Increase depth"
13951 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13954 msgid "Decrease depth"
13955 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13958 msgid "Insert figure float"
13959 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13962 msgid "Insert table float"
13963 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13966 msgid "Insert label"
13967 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13970 msgid "Insert cross-reference"
13971 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13974 msgid "Insert citation"
13975 msgstr "Vlo¾it citaci"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13978 msgid "Insert index entry"
13979 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13982 msgid "Insert nomenclature entry"
13983 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13986 msgid "Insert footnote"
13987 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13990 msgid "Insert margin note"
13991 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13994 msgid "Insert note"
13995 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13998 msgid "Insert box"
13999 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14002 msgid "Insert hyperlink"
14003 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14006 msgid "Insert TeX code"
14007 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14010 msgid "Insert math macro"
14011 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14014 msgid "Include file"
14015 msgstr "Zahrnout soubor"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14018 msgid "Text style"
14019 msgstr "Styl textu"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14022 msgid "Paragraph settings"
14023 msgstr "Nastavení odstavce"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14026 msgid "Add row"
14027 msgstr "Pøidat øádek"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14030 msgid "Add column"
14031 msgstr "Pøidat sloupec"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14034 msgid "Delete row"
14035 msgstr "Smazat øádek"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14038 msgid "Delete column"
14039 msgstr "Smazat sloupec"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14042 msgid "Set top line"
14043 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14046 msgid "Set bottom line"
14047 msgstr "Nastavit linku dole"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14050 msgid "Set left line"
14051 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14054 msgid "Set right line"
14055 msgstr "Nastavit linku napravo"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14058 msgid "Set border lines"
14059 msgstr "Nastav linky okraje"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14062 msgid "Set all lines"
14063 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14066 msgid "Unset all lines"
14067 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14070 msgid "Align left"
14071 msgstr "Zarovnání vlevo"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14074 msgid "Align center"
14075 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14078 msgid "Align right"
14079 msgstr "Zarovnání vpravo"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14082 msgid "Align on decimal"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14086 msgid "Align top"
14087 msgstr "Zarovnání nahoru"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14090 msgid "Align middle"
14091 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14094 msgid "Align bottom"
14095 msgstr "Zarovnání dospod"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14098 msgid "Rotate cell"
14099 msgstr "Otoèit buòku"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14102 msgid "Rotate table"
14103 msgstr "Otoèit tabulku"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14106 msgid "Set multi-column"
14107 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Set multi-row"
14112 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14115 msgid "Math"
14116 msgstr "Matematika"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14119 msgid "Set display mode"
14120 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14123 msgid "Subscript"
14124 msgstr "Index dole"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14127 msgid "Superscript"
14128 msgstr "Index nahoøe"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14131 msgid "Insert square root"
14132 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14135 msgid "Insert root"
14136 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14139 msgid "Insert standard fraction"
14140 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14143 msgid "Insert sum"
14144 msgstr "Vlo¾it sumu"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14147 msgid "Insert integral"
14148 msgstr "Vlo¾it integrál"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14151 msgid "Insert product"
14152 msgstr "Vlo¾it souèin"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14155 msgid "Insert ( )"
14156 msgstr "Vlo¾it ( )"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14159 msgid "Insert [ ]"
14160 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14163 msgid "Insert { }"
14164 msgstr "Vlo¾it { }"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14167 msgid "Insert delimiters"
14168 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14171 msgid "Insert matrix"
14172 msgstr "Vlo¾it matici"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14175 msgid "Insert cases environment"
14176 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14179 msgid "Toggle math panels"
14180 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14183 msgid "Math Macros"
14184 msgstr "Mat. makra"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14187 msgid "Remove last argument"
14188 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14191 msgid "Append argument"
14192 msgstr "Pøidej argument"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14195 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14196 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14199 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14200 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14203 msgid "Remove optional argument"
14204 msgstr "Smazat volitelný argument"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14207 msgid "Insert optional argument"
14208 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14211 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14212 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14215 msgid "Append argument eating from the right"
14216 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14219 msgid "Append optional argument eating from the right"
14220 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14223 msgid "Command Buffer"
14224 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14227 msgid "Review[[Toolbar]]"
14228 msgstr "Revize"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14231 msgid "Track changes"
14232 msgstr "Sledovat revize"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14235 msgid "Show changes in output"
14236 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14239 msgid "Next change"
14240 msgstr "Dal¹í zmìna"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14243 msgid "Accept change inside selection"
14244 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14247 msgid "Reject change inside selection"
14248 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14251 msgid "Merge changes"
14252 msgstr "Slouèit revize"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14255 msgid "Accept all changes"
14256 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14259 msgid "Reject all changes"
14260 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14263 msgid "Next note"
14264 msgstr "Dal¹í poznámka"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14267 #, fuzzy
14268 msgid "View Other Formats"
14269 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Update Other Formats"
14274 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14277 msgid "Version Control"
14278 msgstr "Správa verzí"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14281 msgid "Register"
14282 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14285 msgid "Check-out for edit"
14286 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14289 msgid "Check-in changes"
14290 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14293 msgid "View revision log"
14294 msgstr "Log ze správy verzí"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14297 msgid "Revert changes"
14298 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14301 msgid "Compare with older revision"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14305 msgid "Compare with last revision"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Insert Version Info"
14311 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14314 msgid "Use SVN file locking property"
14315 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14318 msgid "Update local directory from repository"
14319 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14322 msgid "Math Panels"
14323 msgstr "Matematický panel"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14326 msgid "Math spacings"
14327 msgstr "Mat. mezery"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14330 msgid "Styles"
14331 msgstr "Styly"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14334 msgid "Fractions"
14335 msgstr "Zlomky"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14339 msgid "Fonts"
14340 msgstr "Fonty"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14343 msgid "Functions"
14344 msgstr "Funkce"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14347 msgid "Frame decorations"
14348 msgstr "Dekorace rámù"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14351 msgid "Big operators"
14352 msgstr "Velké operátory"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14355 msgid "Miscellaneous"
14356 msgstr "Rùzné"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14360 msgid "Arrows"
14361 msgstr "©ipky"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14364 msgid "AMS arrows"
14365 msgstr "AMS ¹ipky"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14368 msgid "Operators"
14369 msgstr "Operátory"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14372 msgid "Relations"
14373 msgstr "Relace"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14376 msgid "AMS relations"
14377 msgstr "AMS relace"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14380 msgid "AMS negative relations"
14381 msgstr "AMS negované relace"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14384 msgid "Dots"
14385 msgstr "Teèky"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14388 msgid "AMS operators"
14389 msgstr "AMS operátory"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14392 msgid "AMS miscellaneous"
14393 msgstr "AMS Rùzné"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14396 msgid "arccos"
14397 msgstr "arccos"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14400 msgid "arcsin"
14401 msgstr "arcsin"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14404 msgid "arctan"
14405 msgstr "arctan"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14408 msgid "arg"
14409 msgstr "arg"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14412 msgid "bmod"
14413 msgstr "bmod"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14416 msgid "cos"
14417 msgstr "cos"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14420 msgid "cosh"
14421 msgstr "cosh"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14424 msgid "cot"
14425 msgstr "cot"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14428 msgid "coth"
14429 msgstr "coth"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14432 msgid "csc"
14433 msgstr "csc"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14436 msgid "deg"
14437 msgstr "deg"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14440 msgid "det"
14441 msgstr "det"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14444 msgid "dim"
14445 msgstr "dim"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14448 msgid "exp"
14449 msgstr "exp"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14452 msgid "gcd"
14453 msgstr "gcd"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14456 msgid "hom"
14457 msgstr "hom"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14460 msgid "inf"
14461 msgstr "inf"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14464 msgid "ker"
14465 msgstr "ker"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14468 msgid "lg"
14469 msgstr "lg"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14472 msgid "lim"
14473 msgstr "lim"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14476 msgid "liminf"
14477 msgstr "liminf"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14480 msgid "limsup"
14481 msgstr "limsup"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14484 msgid "ln"
14485 msgstr "ln"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14488 msgid "log"
14489 msgstr "log"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14492 msgid "max"
14493 msgstr "max"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14496 msgid "min"
14497 msgstr "min"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14500 msgid "sec"
14501 msgstr "sec"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14504 msgid "sin"
14505 msgstr "sin"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14508 msgid "sinh"
14509 msgstr "sinh"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14512 msgid "sup"
14513 msgstr "sup"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14516 msgid "tan"
14517 msgstr "tan"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14520 msgid "tanh"
14521 msgstr "tanh"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14524 msgid "Pr"
14525 msgstr "Pr"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14528 msgid "Spacings"
14529 msgstr "Mezery"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14532 msgid "Thin space\t\\,"
14533 msgstr "Úzká\t\\,"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14536 msgid "Medium space\t\\:"
14537 msgstr "Støední\t\\:"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14540 msgid "Thick space\t\\;"
14541 msgstr "©iroká\t\\;"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14544 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14545 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14548 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14549 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14552 msgid "Negative space\t\\!"
14553 msgstr "Záporná\t\\!"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14556 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14557 msgstr "Místo\t\\phantom"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14560 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14561 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14564 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14565 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14568 msgid "Roots"
14569 msgstr "Odmocniny"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14572 msgid "Square root\t\\sqrt"
14573 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14576 msgid "Other root\t\\root"
14577 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14580 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14581 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14584 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14585 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14588 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14589 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14592 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14593 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14596 msgid "Standard\t\\frac"
14597 msgstr "Standard\t\\frac"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14600 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14601 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14604 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14605 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14608 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14609 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14612 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14613 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14616 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14617 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14620 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14621 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14624 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14625 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14628 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14629 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14632 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14633 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14636 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14637 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14640 msgid "Binomial\t\\binom"
14641 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14644 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14645 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14648 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14649 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14652 msgid "Roman\t\\mathrm"
14653 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14656 msgid "Bold\t\\mathbf"
14657 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14660 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14661 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14664 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14665 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14668 msgid "Italic\t\\mathit"
14669 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14672 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14673 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14676 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14677 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14680 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14681 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14684 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14685 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14688 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14692 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14693 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14696 msgid "ldots"
14697 msgstr "ldots"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14700 msgid "cdots"
14701 msgstr "cdots"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14704 msgid "vdots"
14705 msgstr "vdots"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14708 msgid "ddots"
14709 msgstr "ddots"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14712 msgid "Frame Decorations"
14713 msgstr "Dekorace rámù"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14716 msgid "hat"
14717 msgstr "hat"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14720 msgid "tilde"
14721 msgstr "tilde"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14724 msgid "bar"
14725 msgstr "bar"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14728 msgid "grave"
14729 msgstr "grave"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14732 msgid "dot"
14733 msgstr "dot"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14736 msgid "check"
14737 msgstr "check"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14740 msgid "widehat"
14741 msgstr "widehat"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14744 msgid "widetilde"
14745 msgstr "widetilde"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14748 msgid "vec"
14749 msgstr "vec"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14752 msgid "acute"
14753 msgstr "acute"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14756 msgid "ddot"
14757 msgstr "ddot"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14760 msgid "dddot"
14761 msgstr "dddot"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14764 msgid "ddddot"
14765 msgstr "ddddot"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14768 msgid "breve"
14769 msgstr "breve"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14772 msgid "overline"
14773 msgstr "overline"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14776 msgid "overbrace"
14777 msgstr "overbrace"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14780 msgid "overleftarrow"
14781 msgstr "overleftarrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14784 msgid "overrightarrow"
14785 msgstr "overrightarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14788 msgid "overleftrightarrow"
14789 msgstr "overleftrightarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14792 msgid "overset"
14793 msgstr "overset"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14796 msgid "underline"
14797 msgstr "underline"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14800 msgid "underbrace"
14801 msgstr "underbrace"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14804 msgid "underleftarrow"
14805 msgstr "underleftarrow"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14808 msgid "underrightarrow"
14809 msgstr "underrightarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14812 msgid "underleftrightarrow"
14813 msgstr "underleftrightarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14816 msgid "underset"
14817 msgstr "underset"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14820 msgid "leftarrow"
14821 msgstr "leftarrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14824 msgid "rightarrow"
14825 msgstr "rightarrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14828 msgid "downarrow"
14829 msgstr "downarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14832 msgid "uparrow"
14833 msgstr "uparrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14836 msgid "updownarrow"
14837 msgstr "updownarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14840 msgid "leftrightarrow"
14841 msgstr "leftrightarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14844 msgid "Leftarrow"
14845 msgstr "Leftarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14848 msgid "Rightarrow"
14849 msgstr "Rightarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14852 msgid "Downarrow"
14853 msgstr "Downarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14856 msgid "Uparrow"
14857 msgstr "Uparrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14860 msgid "Updownarrow"
14861 msgstr "Updownarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14864 msgid "Leftrightarrow"
14865 msgstr "Leftrightarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14868 msgid "Longleftrightarrow"
14869 msgstr "Longleftrightarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14872 msgid "Longleftarrow"
14873 msgstr "Longleftarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14876 msgid "Longrightarrow"
14877 msgstr "Longrightarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14880 msgid "longleftrightarrow"
14881 msgstr "longleftrightarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14884 msgid "longleftarrow"
14885 msgstr "longleftarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14888 msgid "longrightarrow"
14889 msgstr "longrightarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14892 msgid "leftharpoondown"
14893 msgstr "leftharpoondown"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14896 msgid "rightharpoondown"
14897 msgstr "rightharpoondown"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14900 msgid "mapsto"
14901 msgstr "mapsto"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14904 msgid "longmapsto"
14905 msgstr "longmapsto"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14908 msgid "nwarrow"
14909 msgstr "nwarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14912 msgid "nearrow"
14913 msgstr "nearrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14916 msgid "leftharpoonup"
14917 msgstr "leftharpoonup"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14920 msgid "rightharpoonup"
14921 msgstr "rightharpoonup"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14924 msgid "hookleftarrow"
14925 msgstr "hookleftarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14928 msgid "hookrightarrow"
14929 msgstr "hookrightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14932 msgid "swarrow"
14933 msgstr "swarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14936 msgid "searrow"
14937 msgstr "searrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14940 msgid "rightleftharpoons"
14941 msgstr "rightleftharpoons"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14944 msgid "pm"
14945 msgstr "pm"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14948 msgid "cap"
14949 msgstr "cap"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14952 msgid "diamond"
14953 msgstr "diamond"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14956 msgid "oplus"
14957 msgstr "oplus"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14960 msgid "mp"
14961 msgstr "mp"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14964 msgid "cup"
14965 msgstr "cup"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14968 msgid "bigtriangleup"
14969 msgstr "bigtriangleup"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14972 msgid "ominus"
14973 msgstr "ominus"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14976 msgid "times"
14977 msgstr "times"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14980 msgid "uplus"
14981 msgstr "uplus"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14984 msgid "bigtriangledown"
14985 msgstr "bigtriangledown"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14988 msgid "otimes"
14989 msgstr "otimes"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14992 msgid "div"
14993 msgstr "div"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14996 msgid "sqcap"
14997 msgstr "sqcap"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15000 msgid "triangleright"
15001 msgstr "triangleright"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15004 msgid "oslash"
15005 msgstr "oslash"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15008 msgid "cdot"
15009 msgstr "cdot"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15012 msgid "sqcup"
15013 msgstr "sqcup"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15016 msgid "triangleleft"
15017 msgstr "triangleleft"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15020 msgid "odot"
15021 msgstr "odot"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15024 msgid "star"
15025 msgstr "star"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15028 msgid "vee"
15029 msgstr "vee"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15032 msgid "amalg"
15033 msgstr "amalg"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15036 msgid "bigcirc"
15037 msgstr "bigcirc"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15040 msgid "setminus"
15041 msgstr "setminus"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15044 msgid "wedge"
15045 msgstr "wedge"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15048 msgid "dagger"
15049 msgstr "dagger"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15052 msgid "circ"
15053 msgstr "circ"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15056 msgid "bullet"
15057 msgstr "bullet"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15060 msgid "wr"
15061 msgstr "wr"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15064 msgid "ddagger"
15065 msgstr "ddagger"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15068 msgid "leq"
15069 msgstr "leq"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15072 msgid "geq"
15073 msgstr "geq"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15076 msgid "equiv"
15077 msgstr "equiv"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15080 msgid "models"
15081 msgstr "models"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15084 msgid "prec"
15085 msgstr "prec"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15088 msgid "succ"
15089 msgstr "succ"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15092 msgid "sim"
15093 msgstr "sim"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15096 msgid "perp"
15097 msgstr "perp"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15100 msgid "preceq"
15101 msgstr "preceq"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15104 msgid "succeq"
15105 msgstr "succeq"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15108 msgid "simeq"
15109 msgstr "simeq"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15112 msgid "mid"
15113 msgstr "mid"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15116 msgid "ll"
15117 msgstr "ll"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15120 msgid "gg"
15121 msgstr "gg"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15124 msgid "asymp"
15125 msgstr "asymp"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15128 msgid "parallel"
15129 msgstr "parallel"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15132 msgid "subset"
15133 msgstr "subset"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15136 msgid "supset"
15137 msgstr "supset"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15140 msgid "approx"
15141 msgstr "approx"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15144 msgid "smile"
15145 msgstr "smile"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15148 msgid "subseteq"
15149 msgstr "subseteq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15152 msgid "supseteq"
15153 msgstr "supseteq"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15156 msgid "cong"
15157 msgstr "cong"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15160 msgid "frown"
15161 msgstr "frown"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15164 msgid "sqsubseteq"
15165 msgstr "sqsubseteq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15168 msgid "sqsupseteq"
15169 msgstr "sqsupseteq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15172 msgid "doteq"
15173 msgstr "doteq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15176 msgid "neq"
15177 msgstr "neq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15180 msgid "ni"
15181 msgstr "ni"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15184 msgid "propto"
15185 msgstr "propto"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15188 msgid "notin"
15189 msgstr "notin"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15192 msgid "vdash"
15193 msgstr "vdash"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15196 msgid "dashv"
15197 msgstr "dashv"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15200 msgid "bowtie"
15201 msgstr "bowtie"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15204 msgid "alpha"
15205 msgstr "alpha"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15208 msgid "beta"
15209 msgstr "beta"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15212 msgid "gamma"
15213 msgstr "gamma"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15216 msgid "delta"
15217 msgstr "delta"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15220 msgid "epsilon"
15221 msgstr "epsilon"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15224 msgid "varepsilon"
15225 msgstr "varepsilon"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15228 msgid "zeta"
15229 msgstr "zeta"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15232 msgid "eta"
15233 msgstr "eta"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15236 msgid "theta"
15237 msgstr "theta"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15240 msgid "vartheta"
15241 msgstr "vartheta"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15244 msgid "iota"
15245 msgstr "iota"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15248 msgid "kappa"
15249 msgstr "kappa"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15252 msgid "lambda"
15253 msgstr "lambda"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15256 msgid "mu"
15257 msgstr "mu"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15260 msgid "nu"
15261 msgstr "nu"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15264 msgid "xi"
15265 msgstr "xi"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15268 msgid "pi"
15269 msgstr "pi"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15272 msgid "varpi"
15273 msgstr "varpi"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15276 msgid "rho"
15277 msgstr "rho"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15280 msgid "varrho"
15281 msgstr "varrho"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15284 msgid "sigma"
15285 msgstr "sigma"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15288 msgid "varsigma"
15289 msgstr "varsigma"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15292 msgid "tau"
15293 msgstr "tau"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15296 msgid "upsilon"
15297 msgstr "upsilon"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15300 msgid "phi"
15301 msgstr "phi"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15304 msgid "varphi"
15305 msgstr "varphi"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15308 msgid "chi"
15309 msgstr "chi"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15312 msgid "psi"
15313 msgstr "psi"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15316 msgid "omega"
15317 msgstr "omega"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15320 msgid "Gamma"
15321 msgstr "Gamma"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15324 msgid "Delta"
15325 msgstr "Delta"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15328 msgid "Theta"
15329 msgstr "Theta"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15332 msgid "Lambda"
15333 msgstr "Lambda"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15336 msgid "Xi"
15337 msgstr "Xi"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15340 msgid "Pi"
15341 msgstr "Pi"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15344 msgid "Sigma"
15345 msgstr "Sigma"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15348 msgid "Upsilon"
15349 msgstr "Upsilon"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15352 msgid "Phi"
15353 msgstr "Phi"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15356 msgid "Psi"
15357 msgstr "Psi"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15360 msgid "Omega"
15361 msgstr "Omega"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15364 msgid "nabla"
15365 msgstr "nabla"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15368 msgid "partial"
15369 msgstr "partial"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15372 msgid "infty"
15373 msgstr "infty"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15376 msgid "prime"
15377 msgstr "prime"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15380 msgid "ell"
15381 msgstr "ell"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15384 msgid "emptyset"
15385 msgstr "emptyset"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15388 msgid "exists"
15389 msgstr "exists"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15392 msgid "forall"
15393 msgstr "forall"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15396 msgid "imath"
15397 msgstr "imath"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15400 msgid "jmath"
15401 msgstr "jmath"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15404 msgid "Re"
15405 msgstr "Re"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15408 msgid "Im"
15409 msgstr "Im"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15412 msgid "aleph"
15413 msgstr "aleph"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15416 msgid "wp"
15417 msgstr "wp"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15420 msgid "hbar"
15421 msgstr "hbar"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15424 msgid "angle"
15425 msgstr "angle"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15428 msgid "top"
15429 msgstr "top"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15432 msgid "bot"
15433 msgstr "bot"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15436 msgid "Vert"
15437 msgstr "Vert"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15440 msgid "neg"
15441 msgstr "neg"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15444 msgid "flat"
15445 msgstr "flat"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15448 msgid "natural"
15449 msgstr "natural"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15452 msgid "sharp"
15453 msgstr "sharp"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15456 msgid "surd"
15457 msgstr "surd"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15460 msgid "triangle"
15461 msgstr "triangle"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15464 msgid "diamondsuit"
15465 msgstr "diamondsuit"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15468 msgid "heartsuit"
15469 msgstr "heartsuit"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15472 msgid "clubsuit"
15473 msgstr "clubsuit"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15476 msgid "spadesuit"
15477 msgstr "spadesuit"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15480 msgid "textrm \\AA"
15481 msgstr "textrm \\AA"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15484 msgid "textrm \\O"
15485 msgstr "textrm \\O"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15488 msgid "mathcircumflex"
15489 msgstr "mathcircumflex"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15492 msgid "_"
15493 msgstr "_"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15496 msgid "mathrm T"
15497 msgstr "mathrm T"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15500 msgid "mathbb N"
15501 msgstr "mathbb N"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15504 msgid "mathbb Z"
15505 msgstr "mathbb Z"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15508 msgid "mathbb Q"
15509 msgstr "mathbb Q"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15512 msgid "mathbb R"
15513 msgstr "mathbb R"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15516 msgid "mathbb C"
15517 msgstr "mathbb C"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15520 msgid "mathbb H"
15521 msgstr "mathbb H"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15524 msgid "mathcal F"
15525 msgstr "mathcal F"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15528 msgid "mathcal L"
15529 msgstr "mathcal L"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15532 msgid "mathcal H"
15533 msgstr "mathcal H"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15536 msgid "mathcal O"
15537 msgstr "mathcal O"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15540 msgid "Big Operators"
15541 msgstr "Velké operátory"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15544 msgid "intop"
15545 msgstr "intop"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15548 msgid "int"
15549 msgstr "int"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15552 msgid "iint"
15553 msgstr "iint"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15556 msgid "iintop"
15557 msgstr "iintop"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15560 msgid "iiint"
15561 msgstr "iiint"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15564 msgid "iiintop"
15565 msgstr "iiintop"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15568 msgid "iiiint"
15569 msgstr "iiiint"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15572 msgid "iiiintop"
15573 msgstr "iiiintop"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15576 msgid "dotsint"
15577 msgstr "dotsint"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15580 msgid "dotsintop"
15581 msgstr "dotsintop"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15584 msgid "oint"
15585 msgstr "oint"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15588 msgid "ointop"
15589 msgstr "ointop"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15592 msgid "oiint"
15593 msgstr "oiint"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15596 msgid "oiintop"
15597 msgstr "oiintop"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15600 msgid "ointctrclockwiseop"
15601 msgstr "ointctrclockwiseop"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15604 msgid "ointctrclockwise"
15605 msgstr "ointctrclockwise"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15608 msgid "ointclockwiseop"
15609 msgstr "ointclockwiseop"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15612 msgid "ointclockwise"
15613 msgstr "ointclockwise"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15616 msgid "sqint"
15617 msgstr "sqint"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15620 msgid "sqintop"
15621 msgstr "sqintop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15624 msgid "sqiint"
15625 msgstr "sqiint"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15628 msgid "sqiintop"
15629 msgstr "sqiintop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15632 msgid "fint"
15633 msgstr "fint"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15636 msgid "fintop"
15637 msgstr "fintop"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15640 msgid "landupint"
15641 msgstr "landupint"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15644 msgid "landupintop"
15645 msgstr "landupintop"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15648 msgid "landdownint"
15649 msgstr "landdownint"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15652 msgid "landdownintop"
15653 msgstr "landdownintop"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15656 msgid "sum"
15657 msgstr "sum"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15660 msgid "prod"
15661 msgstr "prod"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15664 msgid "coprod"
15665 msgstr "coprod"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15668 msgid "bigsqcup"
15669 msgstr "bigsqcup"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15672 msgid "bigotimes"
15673 msgstr "bigotimes"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15676 msgid "bigodot"
15677 msgstr "bigodot"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15680 msgid "bigoplus"
15681 msgstr "bigoplus"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15684 msgid "bigcap"
15685 msgstr "bigcap"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15688 msgid "bigcup"
15689 msgstr "bigcup"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15692 msgid "biguplus"
15693 msgstr "biguplus"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15696 msgid "bigvee"
15697 msgstr "bigvee"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15700 msgid "bigwedge"
15701 msgstr "bigwedge"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15704 msgid "AMS Miscellaneous"
15705 msgstr "AMS Rùzné"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15708 msgid "digamma"
15709 msgstr "digamma"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15712 msgid "varkappa"
15713 msgstr "varkappa"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15716 msgid "beth"
15717 msgstr "beth"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15720 msgid "daleth"
15721 msgstr "daleth"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15724 msgid "gimel"
15725 msgstr "gimel"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15728 msgid "ulcorner"
15729 msgstr "ulcorner"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15732 msgid "urcorner"
15733 msgstr "urcorner"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15736 msgid "llcorner"
15737 msgstr "llcorner"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15740 msgid "lrcorner"
15741 msgstr "lrcorner"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15744 msgid "hslash"
15745 msgstr "hslash"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15748 msgid "vartriangle"
15749 msgstr "vartriangle"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15752 msgid "triangledown"
15753 msgstr "triangledown"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15756 msgid "square"
15757 msgstr "square"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15760 msgid "lozenge"
15761 msgstr "lozenge"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15764 msgid "circledS"
15765 msgstr "circledS"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15768 msgid "measuredangle"
15769 msgstr "measuredangle"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15772 msgid "nexists"
15773 msgstr "nexists"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15776 msgid "mho"
15777 msgstr "mho"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15780 msgid "Finv"
15781 msgstr "Finv"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15784 msgid "Game"
15785 msgstr "Game"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15788 msgid "Bbbk"
15789 msgstr "Bbbk"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15792 msgid "backprime"
15793 msgstr "backprime"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15796 msgid "varnothing"
15797 msgstr "varnothing"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15800 msgid "Diamond"
15801 msgstr "Diamond"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15804 msgid "blacktriangle"
15805 msgstr "blacktriangle"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15808 msgid "blacktriangledown"
15809 msgstr "blacktriangledown"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15812 msgid "blacksquare"
15813 msgstr "blacksquare"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15816 msgid "blacklozenge"
15817 msgstr "blacklozenge"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15820 msgid "bigstar"
15821 msgstr "bigstar"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15824 msgid "sphericalangle"
15825 msgstr "sphericalangle"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15828 msgid "complement"
15829 msgstr "complement"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15832 msgid "eth"
15833 msgstr "eth"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15836 msgid "diagup"
15837 msgstr "diagup"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15840 msgid "diagdown"
15841 msgstr "diagdown"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15844 msgid "AMS Arrows"
15845 msgstr "AMS ¹ipky"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15848 msgid "dashleftarrow"
15849 msgstr "dashleftarrow"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15852 msgid "dashrightarrow"
15853 msgstr "dashrightarrow"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15856 msgid "leftleftarrows"
15857 msgstr "leftleftarrows"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15860 msgid "leftrightarrows"
15861 msgstr "leftrightarrows"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15864 msgid "rightrightarrows"
15865 msgstr "rightrightarrows"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15868 msgid "rightleftarrows"
15869 msgstr "rightleftarrows"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15872 msgid "Lleftarrow"
15873 msgstr "Lleftarrow"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15876 msgid "Rrightarrow"
15877 msgstr "Rrightarrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15880 msgid "twoheadleftarrow"
15881 msgstr "twoheadleftarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15884 msgid "twoheadrightarrow"
15885 msgstr "twoheadrightarrow"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15888 msgid "leftarrowtail"
15889 msgstr "leftarrowtail"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15892 msgid "rightarrowtail"
15893 msgstr "rightarrowtail"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15896 msgid "looparrowleft"
15897 msgstr "looparrowleft"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15900 msgid "looparrowright"
15901 msgstr "looparrowright"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15904 msgid "curvearrowleft"
15905 msgstr "curvearrowleft"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15908 msgid "curvearrowright"
15909 msgstr "curvearrowright"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15912 msgid "circlearrowleft"
15913 msgstr "circlearrowleft"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15916 msgid "circlearrowright"
15917 msgstr "circlearrowright"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15920 msgid "Lsh"
15921 msgstr "Lsh"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15924 msgid "Rsh"
15925 msgstr "Rsh"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15928 msgid "upuparrows"
15929 msgstr "upuparrows"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15932 msgid "downdownarrows"
15933 msgstr "downdownarrows"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15936 msgid "upharpoonleft"
15937 msgstr "upharpoonleft"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15940 msgid "upharpoonright"
15941 msgstr "upharpoonright"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15944 msgid "downharpoonleft"
15945 msgstr "downharpoonleft"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15948 msgid "downharpoonright"
15949 msgstr "downharpoonright"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15952 msgid "leftrightharpoons"
15953 msgstr "leftrightharpoons"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15956 msgid "rightsquigarrow"
15957 msgstr "rightsquigarrow"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15960 msgid "leftrightsquigarrow"
15961 msgstr "leftrightsquigarrow"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15964 msgid "nleftarrow"
15965 msgstr "nleftarrow"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15968 msgid "nrightarrow"
15969 msgstr "nrightarrow"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15972 msgid "nleftrightarrow"
15973 msgstr "nleftrightarrow"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15976 msgid "nLeftarrow"
15977 msgstr "nLeftarrow"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15980 msgid "nRightarrow"
15981 msgstr "nRightarrow"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15984 msgid "nLeftrightarrow"
15985 msgstr "nLeftrightarrow"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15988 msgid "multimap"
15989 msgstr "multimap"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15992 msgid "AMS Relations"
15993 msgstr "AMS relace"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15996 msgid "leqq"
15997 msgstr "leqq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16000 msgid "geqq"
16001 msgstr "geqq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16004 msgid "leqslant"
16005 msgstr "leqslant"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16008 msgid "geqslant"
16009 msgstr "geqslant"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16012 msgid "eqslantless"
16013 msgstr "eqslantless"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16016 msgid "eqslantgtr"
16017 msgstr "eqslantgtr"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16020 msgid "lesssim"
16021 msgstr "lesssim"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16024 msgid "gtrsim"
16025 msgstr "gtrsim"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16028 msgid "lessapprox"
16029 msgstr "lessapprox"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16032 msgid "gtrapprox"
16033 msgstr "gtrapprox"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16036 msgid "approxeq"
16037 msgstr "approxeq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16040 msgid "triangleq"
16041 msgstr "triangleq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16044 msgid "lessdot"
16045 msgstr "lessdot"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16048 msgid "gtrdot"
16049 msgstr "gtrdot"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16052 msgid "lll"
16053 msgstr "lll"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16056 msgid "ggg"
16057 msgstr "ggg"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16060 msgid "lessgtr"
16061 msgstr "lessgtr"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16064 msgid "gtrless"
16065 msgstr "gtrless"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16068 msgid "lesseqgtr"
16069 msgstr "lesseqgtr"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16072 msgid "gtreqless"
16073 msgstr "gtreqless"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16076 msgid "lesseqqgtr"
16077 msgstr "lesseqqgtr"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16080 msgid "gtreqqless"
16081 msgstr "gtreqqless"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16084 msgid "eqcirc"
16085 msgstr "eqcirc"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16088 msgid "circeq"
16089 msgstr "circeq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16092 msgid "thicksim"
16093 msgstr "thicksim"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16096 msgid "thickapprox"
16097 msgstr "thickapprox"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16100 msgid "backsim"
16101 msgstr "backsim"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16104 msgid "backsimeq"
16105 msgstr "backsimeq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16108 msgid "subseteqq"
16109 msgstr "subseteqq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16112 msgid "supseteqq"
16113 msgstr "supseteqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16116 msgid "Subset"
16117 msgstr "Subset"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16120 msgid "Supset"
16121 msgstr "Supset"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16124 msgid "sqsubset"
16125 msgstr "sqsubset"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16128 msgid "sqsupset"
16129 msgstr "sqsupset"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16132 msgid "preccurlyeq"
16133 msgstr "preccurlyeq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16136 msgid "succcurlyeq"
16137 msgstr "succcurlyeq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16140 msgid "curlyeqprec"
16141 msgstr "curlyeqprec"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16144 msgid "curlyeqsucc"
16145 msgstr "curlyeqsucc"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16148 msgid "precsim"
16149 msgstr "precsim"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16152 msgid "succsim"
16153 msgstr "succsim"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16156 msgid "precapprox"
16157 msgstr "precapprox"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16160 msgid "succapprox"
16161 msgstr "succapprox"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16164 msgid "vartriangleleft"
16165 msgstr "vartriangleleft"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16168 msgid "vartriangleright"
16169 msgstr "vartriangleright"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16172 msgid "trianglelefteq"
16173 msgstr "trianglelefteq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16176 msgid "trianglerighteq"
16177 msgstr "trianglerighteq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16180 msgid "bumpeq"
16181 msgstr "bumpeq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16184 msgid "Bumpeq"
16185 msgstr "Bumpeq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16188 msgid "doteqdot"
16189 msgstr "doteqdot"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16192 msgid "risingdotseq"
16193 msgstr "risingdotseq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16196 msgid "fallingdotseq"
16197 msgstr "fallingdotseq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16200 msgid "vDash"
16201 msgstr "vDash"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16204 msgid "Vvdash"
16205 msgstr "Vvdash"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16208 msgid "Vdash"
16209 msgstr "Vdash"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16212 msgid "shortmid"
16213 msgstr "shortmid"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16216 msgid "shortparallel"
16217 msgstr "shortparallel"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16220 msgid "smallsmile"
16221 msgstr "smallsmile"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16224 msgid "smallfrown"
16225 msgstr "smallfrown"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16228 msgid "blacktriangleleft"
16229 msgstr "blacktriangleleft"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16232 msgid "blacktriangleright"
16233 msgstr "blacktriangleright"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16236 msgid "because"
16237 msgstr "because"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16240 msgid "therefore"
16241 msgstr "therefore"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16244 msgid "backepsilon"
16245 msgstr "backepsilon"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16248 msgid "varpropto"
16249 msgstr "varpropto"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16252 msgid "between"
16253 msgstr "between"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16256 msgid "pitchfork"
16257 msgstr "pitchfork"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16260 msgid "AMS Negative Relations"
16261 msgstr "AMS negované relace"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16264 msgid "nless"
16265 msgstr "nless"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16268 msgid "ngtr"
16269 msgstr "ngtr"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16272 msgid "nleq"
16273 msgstr "nleq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16276 msgid "ngeq"
16277 msgstr "ngeq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16280 msgid "nleqslant"
16281 msgstr "nleqslant"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16284 msgid "ngeqslant"
16285 msgstr "ngeqslant"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16288 msgid "nleqq"
16289 msgstr "nleqq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16292 msgid "ngeqq"
16293 msgstr "ngeqq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16296 msgid "lneq"
16297 msgstr "lneq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16300 msgid "gneq"
16301 msgstr "gneq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16304 msgid "lneqq"
16305 msgstr "lneqq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16308 msgid "gneqq"
16309 msgstr "gneqq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16312 msgid "lvertneqq"
16313 msgstr "lvertneqq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16316 msgid "gvertneqq"
16317 msgstr "gvertneqq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16320 msgid "lnsim"
16321 msgstr "lnsim"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16324 msgid "gnsim"
16325 msgstr "gnsim"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16328 msgid "lnapprox"
16329 msgstr "lnapprox"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16332 msgid "gnapprox"
16333 msgstr "gnapprox"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16336 msgid "nprec"
16337 msgstr "nprec"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16340 msgid "nsucc"
16341 msgstr "nsucc"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16344 msgid "npreceq"
16345 msgstr "npreceq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16348 msgid "nsucceq"
16349 msgstr "nsucceq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16352 msgid "precnsim"
16353 msgstr "precnsim"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16356 msgid "succnsim"
16357 msgstr "succnsim"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16360 msgid "precnapprox"
16361 msgstr "precnapprox"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16364 msgid "succnapprox"
16365 msgstr "succnapprox"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16368 msgid "subsetneq"
16369 msgstr "subsetneq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16372 msgid "supsetneq"
16373 msgstr "supsetneq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16376 msgid "subsetneqq"
16377 msgstr "subsetneqq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16380 msgid "supsetneqq"
16381 msgstr "supsetneqq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16384 msgid "nsubseteq"
16385 msgstr "nsubseteq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16388 msgid "nsupseteq"
16389 msgstr "nsupseteq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16392 msgid "nsupseteqq"
16393 msgstr "nsupseteqq"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16396 msgid "nvdash"
16397 msgstr "nvdash"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16400 msgid "nvDash"
16401 msgstr "nvDash"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16404 msgid "nVDash"
16405 msgstr "nVDash"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16408 msgid "varsubsetneq"
16409 msgstr "varsubsetneq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16412 msgid "varsupsetneq"
16413 msgstr "varsupsetneq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16416 msgid "varsubsetneqq"
16417 msgstr "varsubsetneqq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16420 msgid "varsupsetneqq"
16421 msgstr "varsupsetneqq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16424 msgid "ntriangleleft"
16425 msgstr "ntriangleleft"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16428 msgid "ntriangleright"
16429 msgstr "ntriangleright"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16432 msgid "ntrianglelefteq"
16433 msgstr "ntrianglelefteq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16436 msgid "ntrianglerighteq"
16437 msgstr "ntrianglerighteq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16440 msgid "ncong"
16441 msgstr "ncong"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16444 msgid "nsim"
16445 msgstr "nsim"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16448 msgid "nmid"
16449 msgstr "nmid"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16452 msgid "nshortmid"
16453 msgstr "nshortmid"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16456 msgid "nparallel"
16457 msgstr "nparallel"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16460 msgid "nshortparallel"
16461 msgstr "nshortparallel"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16464 msgid "AMS Operators"
16465 msgstr "AMS operátory"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16468 msgid "dotplus"
16469 msgstr "dotplus"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16472 msgid "smallsetminus"
16473 msgstr "smallsetminus"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16476 msgid "Cap"
16477 msgstr "Cap"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16480 msgid "Cup"
16481 msgstr "Cup"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16484 msgid "barwedge"
16485 msgstr "barwedge"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16488 msgid "veebar"
16489 msgstr "veebar"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16492 msgid "doublebarwedge"
16493 msgstr "doublebarwedge"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16496 msgid "boxminus"
16497 msgstr "boxminus"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16500 msgid "boxtimes"
16501 msgstr "boxtimes"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16504 msgid "boxdot"
16505 msgstr "boxdot"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16508 msgid "boxplus"
16509 msgstr "boxplus"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16512 msgid "divideontimes"
16513 msgstr "divideontimes"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16516 msgid "ltimes"
16517 msgstr "ltimes"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16520 msgid "rtimes"
16521 msgstr "rtimes"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16524 msgid "leftthreetimes"
16525 msgstr "leftthreetimes"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16528 msgid "rightthreetimes"
16529 msgstr "rightthreetimes"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16532 msgid "curlywedge"
16533 msgstr "curlywedge"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16536 msgid "curlyvee"
16537 msgstr "curlyvee"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16540 msgid "circleddash"
16541 msgstr "circleddash"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16544 msgid "circledast"
16545 msgstr "circledast"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16548 msgid "circledcirc"
16549 msgstr "circledcirc"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16552 msgid "centerdot"
16553 msgstr "centerdot"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16556 msgid "intercal"
16557 msgstr "intercal"
16558
16559 #: lib/external_templates:37
16560 msgid "RasterImage"
16561 msgstr "Rastrový obrázek"
16562
16563 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16564 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16565 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16566
16567 #: lib/external_templates:45
16568 msgid "A bitmap file.\n"
16569 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16570
16571 #: lib/external_templates:109
16572 msgid "XFig"
16573 msgstr "XFig"
16574
16575 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16576 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16577 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16578
16579 #: lib/external_templates:112
16580 msgid "An Xfig figure.\n"
16581 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16582
16583 #: lib/external_templates:162
16584 msgid "ChessDiagram"
16585 msgstr "©achový Diagram"
16586
16587 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16588 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16589 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16590
16591 #: lib/external_templates:165
16592 msgid ""
16593 "A chess position diagram.\n"
16594 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16595 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16596 "the position that you want to display.\n"
16597 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16598 "and remember to type in a relative path\n"
16599 "to the LyX document location.\n"
16600 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16601 "to enable general editing of the board.\n"
16602 "You might also check out the\n"
16603 "'Options->Test legality' option, and\n"
16604 "remember to middle and right click to\n"
16605 "insert new material in the board.\n"
16606 "In order for this to work, you have to\n"
16607 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16608 "that TeX will find it, and you will need\n"
16609 "to install the skak package from CTAN.\n"
16610 msgstr ""
16611 "©achový diagram.\n"
16612 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16613 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16614 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16615 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16616 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16617 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16618 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16619 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16620 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16621 "'Options->Test legality' a\n"
16622 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16623 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16624 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16625 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16626 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16627 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16628
16629 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16630 msgid "Lilypond typeset music"
16631 msgstr "Lilypond - sazba not"
16632
16633 #: lib/external_templates:215
16634 msgid ""
16635 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16636 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16637 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16638 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16639 msgstr ""
16640 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16641 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16642 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16643 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16644
16645 #: lib/external_templates:261
16646 msgid "PDFPages"
16647 msgstr "Stránky PDF"
16648
16649 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16650 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16651 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16652
16653 #: lib/external_templates:264
16654 msgid ""
16655 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16656 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16657 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16658 "Examples:\n"
16659 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16660 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16661 "* pages=- (to include all pages)\n"
16662 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16663 "for further options and details.\n"
16664 msgstr ""
16665 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16666 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16667 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16668 "Pøíklady:\n"
16669 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16670 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16671 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16672 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16673 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16674
16675 #: lib/external_templates:304
16676 msgid ""
16677 "Today's date.\n"
16678 "Read 'info date' for more information.\n"
16679 msgstr ""
16680 "Dne¹ní datum.\n"
16681 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16682
16683 #: lib/external_templates:333
16684 msgid "Dia"
16685 msgstr "Dia"
16686
16687 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16688 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16689 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16690
16691 #: lib/external_templates:336
16692 msgid "Dia diagram.\n"
16693 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16694
16695 #: lib/configure.py:444
16696 msgid "Tgif"
16697 msgstr "Tgif"
16698
16699 #: lib/configure.py:447
16700 msgid "FIG"
16701 msgstr "FIG"
16702
16703 #: lib/configure.py:450
16704 msgid "DIA"
16705 msgstr "DIA"
16706
16707 #: lib/configure.py:453
16708 msgid "Grace"
16709 msgstr "Grace"
16710
16711 #: lib/configure.py:456
16712 msgid "FEN"
16713 msgstr "FEN"
16714
16715 #: lib/configure.py:459
16716 msgid "SVG"
16717 msgstr "SVG"
16718
16719 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16720 msgid "BMP"
16721 msgstr "BMP"
16722
16723 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16724 msgid "GIF"
16725 msgstr "GIF"
16726
16727 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16729 msgid "JPEG"
16730 msgstr "JPEG"
16731
16732 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16733 msgid "PBM"
16734 msgstr "PBM"
16735
16736 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16737 msgid "PGM"
16738 msgstr "PGM"
16739
16740 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16742 msgid "PNG"
16743 msgstr "PNG"
16744
16745 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16746 msgid "PPM"
16747 msgstr "PPM"
16748
16749 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16750 msgid "TIFF"
16751 msgstr "TIFF"
16752
16753 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16754 msgid "XBM"
16755 msgstr "XBM"
16756
16757 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16758 msgid "XPM"
16759 msgstr "XPM"
16760
16761 #: lib/configure.py:497
16762 msgid "Plain text (chess output)"
16763 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16764
16765 #: lib/configure.py:498
16766 msgid "Plain text (image)"
16767 msgstr "Prostý text (obraz)"
16768
16769 #: lib/configure.py:499
16770 msgid "Plain text (Xfig output)"
16771 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16772
16773 #: lib/configure.py:500
16774 msgid "date (output)"
16775 msgstr "datum (výstup)"
16776
16777 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16778 msgid "DocBook"
16779 msgstr "DocBook"
16780
16781 #: lib/configure.py:501
16782 msgid "DocBook|B"
16783 msgstr "DocBook|B"
16784
16785 #: lib/configure.py:502
16786 msgid "Docbook (XML)"
16787 msgstr "Docbook (XML)"
16788
16789 #: lib/configure.py:503
16790 msgid "Graphviz Dot"
16791 msgstr "Graphviz Dot"
16792
16793 #: lib/configure.py:504
16794 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16795 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16796
16797 #: lib/configure.py:505
16798 msgid "NoWeb"
16799 msgstr "NoWeb"
16800
16801 #: lib/configure.py:505
16802 msgid "NoWeb|N"
16803 msgstr "NoWeb|N"
16804
16805 #: lib/configure.py:506
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Sweave|S"
16808 msgstr "Ulo¾it|U"
16809
16810 #: lib/configure.py:507
16811 msgid "LilyPond music"
16812 msgstr "LilyPond music"
16813
16814 #: lib/configure.py:508
16815 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: lib/configure.py:509
16819 msgid "LaTeX (plain)"
16820 msgstr "LaTeX (prostý)"
16821
16822 #: lib/configure.py:509
16823 msgid "LaTeX (plain)|L"
16824 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16825
16826 #: lib/configure.py:510
16827 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16828 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16829
16830 #: lib/configure.py:511
16831 #, fuzzy
16832 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16833 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16834
16835 #: lib/configure.py:512
16836 msgid "Plain text"
16837 msgstr "Prostý text"
16838
16839 #: lib/configure.py:512
16840 msgid "Plain text|a"
16841 msgstr "Prostý text|r"
16842
16843 #: lib/configure.py:513
16844 msgid "Plain text (pstotext)"
16845 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16846
16847 #: lib/configure.py:514
16848 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16849 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16850
16851 #: lib/configure.py:515
16852 msgid "Plain text (catdvi)"
16853 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16854
16855 #: lib/configure.py:516
16856 msgid "Plain Text, Join Lines"
16857 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16858
16859 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16860 #, fuzzy
16861 msgid "LyXHTML"
16862 msgstr "HTML"
16863
16864 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16865 #, fuzzy
16866 msgid "LyXHTML|X"
16867 msgstr "HTML|H"
16868
16869 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16870 msgid "BibTeX"
16871 msgstr "BibTeX"
16872
16873 #: lib/configure.py:533
16874 msgid "EPS"
16875 msgstr "EPS"
16876
16877 #: lib/configure.py:534
16878 msgid "Postscript"
16879 msgstr "PostScript"
16880
16881 #: lib/configure.py:534
16882 msgid "Postscript|t"
16883 msgstr "Postscript|t"
16884
16885 #: lib/configure.py:538
16886 msgid "PDF (ps2pdf)"
16887 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16888
16889 #: lib/configure.py:538
16890 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16891 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16892
16893 #: lib/configure.py:539
16894 msgid "PDF (pdflatex)"
16895 msgstr "PDF (pdflatex)"
16896
16897 #: lib/configure.py:539
16898 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16899 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16900
16901 #: lib/configure.py:540
16902 msgid "PDF (dvipdfm)"
16903 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16904
16905 #: lib/configure.py:540
16906 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16907 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16908
16909 #: lib/configure.py:541
16910 msgid "PDF (XeTeX)"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/configure.py:541
16914 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/configure.py:544
16918 msgid "DVI"
16919 msgstr "DVI"
16920
16921 #: lib/configure.py:544
16922 msgid "DVI|D"
16923 msgstr "DVI|D"
16924
16925 #: lib/configure.py:547
16926 msgid "DraftDVI"
16927 msgstr "DraftDVI"
16928
16929 #: lib/configure.py:550
16930 msgid "HTML|H"
16931 msgstr "HTML|H"
16932
16933 #: lib/configure.py:553
16934 msgid "Noteedit"
16935 msgstr "Noteedit"
16936
16937 #: lib/configure.py:556
16938 msgid "OpenDocument"
16939 msgstr "OpenDocument"
16940
16941 #: lib/configure.py:557
16942 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16943 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16944
16945 #: lib/configure.py:560
16946 msgid "Rich Text Format"
16947 msgstr "Rich Text Format"
16948
16949 #: lib/configure.py:561
16950 msgid "MS Word"
16951 msgstr "MS Word"
16952
16953 #: lib/configure.py:561
16954 msgid "MS Word|W"
16955 msgstr "MS Word|W"
16956
16957 #: lib/configure.py:564
16958 msgid "date command"
16959 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16960
16961 #: lib/configure.py:565
16962 msgid "Table (CSV)"
16963 msgstr "Tabulka (CSV)"
16964
16965 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16967 msgid "LyX"
16968 msgstr "LyX"
16969
16970 #: lib/configure.py:568
16971 msgid "LyX 1.3.x"
16972 msgstr "LyX 1.3.x"
16973
16974 #: lib/configure.py:569
16975 msgid "LyX 1.4.x"
16976 msgstr "LyX 1.4.x"
16977
16978 #: lib/configure.py:570
16979 msgid "LyX 1.5.x"
16980 msgstr "LyX 1.5.x"
16981
16982 #: lib/configure.py:571
16983 #, fuzzy
16984 msgid "LyX 1.6.x"
16985 msgstr "LyX 1.3.x"
16986
16987 #: lib/configure.py:572
16988 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16989 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16990
16991 #: lib/configure.py:573
16992 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16993 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16994
16995 #: lib/configure.py:574
16996 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16997 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16998
16999 #: lib/configure.py:575
17000 msgid "LyX Preview"
17001 msgstr "LyX Náhled"
17002
17003 #: lib/configure.py:576
17004 #, fuzzy
17005 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17006 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17007
17008 #: lib/configure.py:577
17009 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17010 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17011
17012 #: lib/configure.py:578
17013 msgid "PDFTEX"
17014 msgstr "PDFTEX"
17015
17016 #: lib/configure.py:579
17017 msgid "Program"
17018 msgstr "Program"
17019
17020 #: lib/configure.py:580
17021 msgid "PSTEX"
17022 msgstr "PSTEX"
17023
17024 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17025 msgid "Windows Metafile"
17026 msgstr "WMF"
17027
17028 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17029 msgid "Enhanced Metafile"
17030 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17031
17032 #: lib/configure.py:583
17033 msgid "HTML (MS Word)"
17034 msgstr "HTML (MS Word)"
17035
17036 #: lib/configure.py:655
17037 #, fuzzy
17038 msgid "LyxBlogger"
17039 msgstr "LyXBlogger"
17040
17041 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17042 #, c-format
17043 msgid "%1$s and %2$s"
17044 msgstr "%1$s a %2$s"
17045
17046 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17047 #, c-format
17048 msgid "%1$s et al."
17049 msgstr "%1$s et al."
17050
17051 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17052 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17053 msgid "ERROR!"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17057 msgid "No year"
17058 msgstr "®ádný rok"
17059
17060 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17061 msgid "Add to bibliography only."
17062 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17063
17064 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17065 msgid "before"
17066 msgstr "pøed"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:138
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "Could not print the document %1$s.\n"
17072 "Check that your printer is set up correctly."
17073 msgstr ""
17074 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17075 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:141
17078 msgid "Print document failed"
17079 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:319
17082 msgid "Disk Error: "
17083 msgstr "Chyba Disku: "
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:320
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17089 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:402
17092 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17093 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:404
17096 msgid "Attempting to close changed document!"
17097 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:412
17100 msgid "Could not remove temporary directory"
17101 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:413
17104 #, c-format
17105 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17106 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:722
17109 msgid "Unknown document class"
17110 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:723
17113 #, c-format
17114 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17115 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17118 #, c-format
17119 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17120 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17123 msgid "Document header error"
17124 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:737
17127 msgid "\\begin_header is missing"
17128 msgstr "chybí \\begin_header"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:760
17131 msgid "\\begin_document is missing"
17132 msgstr "chybí \\begin_document"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17135 #: src/BufferView.cpp:1423
17136 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17137 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17140 msgid ""
17141 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17142 "xcolor/ulem are installed.\n"
17143 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17144 "LaTeX preamble."
17145 msgstr ""
17146 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17147 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17148 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17149 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17152 msgid ""
17153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17154 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17155 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17156 "LaTeX preamble."
17157 msgstr ""
17158 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17159 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17160 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17161 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17164 msgid "Document format failure"
17165 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:884
17168 #, c-format
17169 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17170 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:928
17173 #, c-format
17174 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17175 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:953
17178 msgid "Conversion failed"
17179 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:954
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17185 "it could not be created."
17186 msgstr ""
17187 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17188 "být vytvoøen."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:964
17191 msgid "Conversion script not found"
17192 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:965
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17198 "could not be found."
17199 msgstr ""
17200 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17203 msgid "Conversion script failed"
17204 msgstr "Konverzní skript selhal"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:989
17207 #, fuzzy, c-format
17208 msgid ""
17209 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17210 "convert it."
17211 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:996
17214 #, fuzzy, c-format
17215 msgid ""
17216 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17217 "convert it."
17218 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1013
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17224 "overwrite this file?"
17225 msgstr ""
17226 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1015
17229 msgid "Overwrite modified file?"
17230 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17235 msgid "&Overwrite"
17236 msgstr "&Pøepsat"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1040
17239 msgid "Backup failure"
17240 msgstr "Zálohování selhalo"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1041
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17246 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17247 msgstr ""
17248 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17249 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1067
17252 #, c-format
17253 msgid "Saving document %1$s..."
17254 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1082
17257 msgid " could not write file!"
17258 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1090
17261 msgid " done."
17262 msgstr " hotovo."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1105
17265 #, c-format
17266 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17267 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17270 #, c-format
17271 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17272 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1118
17275 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17276 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1132
17279 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17280 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1146
17283 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17284 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1230
17287 msgid "Iconv software exception Detected"
17288 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1230
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17294 "installed"
17295 msgstr ""
17296 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17297 "správnì nainstalován."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:1252
17300 #, c-format
17301 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17302 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1255
17305 msgid ""
17306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17307 "chosen encoding.\n"
17308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17309 msgstr ""
17310 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17311 "zvoleném kódování.\n"
17312 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1262
17315 msgid "iconv conversion failed"
17316 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1267
17319 msgid "conversion failed"
17320 msgstr "konverze se nezdaøila"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1364
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Uncodable character in file path"
17325 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1365
17328 #, fuzzy, c-format
17329 msgid ""
17330 "The path of your document\n"
17331 "(%1$s)\n"
17332 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17333 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17334 "This will likely result in incomplete output.\n"
17335 "\n"
17336 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17337 "or change the file path name."
17338 msgstr ""
17339 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17340 "(%1$s)\n"
17341 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17342 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17343 "\n"
17344 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17345 "\n"
17346 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17347 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:1649
17350 msgid "Running chktex..."
17351 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:1663
17354 msgid "chktex failure"
17355 msgstr "chktex selhal"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1664
17358 msgid "Could not run chktex successfully."
17359 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1895
17362 #, fuzzy, c-format
17363 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17364 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17367 #, fuzzy, c-format
17368 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17369 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:2049
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17374 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:2079
17377 #, c-format
17378 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:2139
17382 #, fuzzy, c-format
17383 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17384 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:2146
17387 #, fuzzy, c-format
17388 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17389 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:2156
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Error exporting to DVI."
17394 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "The file %1$s already exists.\n"
17400 "\n"
17401 "Do you want to overwrite that file?"
17402 msgstr ""
17403 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17404 "\n"
17405 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17408 msgid "Overwrite file?"
17409 msgstr "Pøepsat soubor?"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:2238
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Error running external commands."
17414 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3038
17417 msgid "Preview source code"
17418 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3052
17421 #, c-format
17422 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17423 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3056
17426 #, c-format
17427 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17428 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3164
17431 #, c-format
17432 msgid "Auto-saving %1$s"
17433 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3218
17436 msgid "Autosave failed!"
17437 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3283
17440 msgid "Autosaving current document..."
17441 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3382
17444 msgid "Couldn't export file"
17445 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3383
17448 #, c-format
17449 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17450 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3443
17453 msgid "File name error"
17454 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3444
17457 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17458 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3520
17461 msgid "Document export cancelled."
17462 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3530
17465 #, c-format
17466 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17467 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3536
17470 #, c-format
17471 msgid "Document exported as %1$s"
17472 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3629
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17478 "\n"
17479 "Recover emergency save?"
17480 msgstr ""
17481 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17482 "\n"
17483 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3632
17486 msgid "Load emergency save?"
17487 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3633
17490 msgid "&Recover"
17491 msgstr "&Obnovit"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3633
17494 msgid "&Load Original"
17495 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3643
17498 msgid "Document was successfully recovered."
17499 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3645
17502 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17503 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3646
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "Remove emergency file now?\n"
17509 "(%1$s)"
17510 msgstr ""
17511 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17512 "(%1$s)"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17515 msgid "Delete emergency file?"
17516 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17519 #, fuzzy
17520 msgid "&Keep"
17521 msgstr "Dr¾et"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:3655
17524 msgid "Emergency file deleted"
17525 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3656
17528 msgid "Do not forget to save your file now!"
17529 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3663
17532 msgid "Remove emergency file now?"
17533 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3686
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17539 "\n"
17540 "Load the backup instead?"
17541 msgstr ""
17542 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17543 "\n"
17544 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3688
17547 msgid "Load backup?"
17548 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3689
17551 msgid "&Load backup"
17552 msgstr "&Naèíst zálohu"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3689
17555 msgid "Load &original"
17556 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17559 msgid "Senseless!!! "
17560 msgstr "Nesmyslné! "
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:4116
17563 #, c-format
17564 msgid "Document %1$s reloaded."
17565 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:4118
17568 #, fuzzy, c-format
17569 msgid "Could not reload document %1$s."
17570 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:4185
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Included File Invalid"
17575 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:4186
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17581 "  %1$s\n"
17582 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/BufferParams.cpp:566
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "The selected document class\n"
17589 "\t%1$s\n"
17590 "requires external files that are not available.\n"
17591 "The document class can still be used, but the\n"
17592 "document cannot be compiled until the following\n"
17593 "prerequisites are installed:\n"
17594 "\t%2$s\n"
17595 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17596 "more information."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/BufferParams.cpp:575
17600 msgid "Document class not available"
17601 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17602
17603 #: src/BufferParams.cpp:1970
17604 #, fuzzy, c-format
17605 msgid ""
17606 "The layout file:\n"
17607 "%1$s\n"
17608 "could not be found. A default textclass with default\n"
17609 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17610 "correct output."
17611 msgstr ""
17612 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17613 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17614 "nastaveních dokumentu."
17615
17616 #: src/BufferParams.cpp:1976
17617 msgid "Document class not found"
17618 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17619
17620 #: src/BufferParams.cpp:1983
17621 #, fuzzy, c-format
17622 msgid ""
17623 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17624 "%1$s\n"
17625 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17626 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17627 "correct output."
17628 msgstr ""
17629 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17630 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17631 "nastaveních dokumentu."
17632
17633 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17634 msgid "Could not load class"
17635 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17636
17637 #: src/BufferParams.cpp:2023
17638 msgid "Error reading internal layout information"
17639 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17640
17641 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17642 msgid "Read Error"
17643 msgstr "Chyba ètení"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:188
17646 msgid "No more insets"
17647 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:728
17650 msgid "Save bookmark"
17651 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:937
17654 msgid "Converting document to new document class..."
17655 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:980
17658 msgid "Document is read-only"
17659 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:989
17662 msgid "This portion of the document is deleted."
17663 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17666 #, fuzzy, c-format
17667 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17668 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:1315
17671 msgid "No further undo information"
17672 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1325
17675 msgid "No further redo information"
17676 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17679 msgid "String not found!"
17680 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1549
17683 msgid "Mark off"
17684 msgstr "Znaèka vyp."
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1555
17687 msgid "Mark on"
17688 msgstr "Znaèka zap."
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1562
17691 msgid "Mark removed"
17692 msgstr "Znaèka smazána"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1565
17695 msgid "Mark set"
17696 msgstr "Znaèka nastavena"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:1620
17699 msgid "Statistics for the selection:"
17700 msgstr "Statistika výbìru:"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1622
17703 msgid "Statistics for the document:"
17704 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1625
17707 #, c-format
17708 msgid "%1$d words"
17709 msgstr "%1$d slov"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:1627
17712 msgid "One word"
17713 msgstr "Jedno slovo"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1630
17716 #, c-format
17717 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17718 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:1633
17721 msgid "One character (including blanks)"
17722 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1636
17725 #, c-format
17726 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17727 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1639
17730 msgid "One character (excluding blanks)"
17731 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1641
17734 msgid "Statistics"
17735 msgstr "Statistika"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1771
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:1773
17744 #, c-format
17745 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:1781
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Branch name"
17751 msgstr "Vìtve"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17754 msgid "Branch already exists"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:2511
17758 #, c-format
17759 msgid "Inserting document %1$s..."
17760 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:2522
17763 #, c-format
17764 msgid "Document %1$s inserted."
17765 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:2524
17768 #, c-format
17769 msgid "Could not insert document %1$s"
17770 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:2789
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "Could not read the specified document\n"
17776 "%1$s\n"
17777 "due to the error: %2$s"
17778 msgstr ""
17779 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17780 "%1$s\n"
17781 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:2791
17784 msgid "Could not read file"
17785 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:2798
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 "%1$s\n"
17791 " is not readable."
17792 msgstr ""
17793 "%1$s\n"
17794 " nelze pøeèíst."
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17797 msgid "Could not open file"
17798 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:2806
17801 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17802 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:2807
17805 msgid ""
17806 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17807 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17808 "If this does not give the correct result\n"
17809 "then please change the encoding of the file\n"
17810 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17811 msgstr ""
17812 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17813 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17814 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17815 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17816 "UTF-8 jiným programem.\n"
17817
17818 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17819 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17821 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17823 msgid "LyX Warning: "
17824 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17825
17826 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17828 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17829 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17830 msgid "uncodable character"
17831 msgstr "nekódovatelný znak"
17832
17833 #: src/Changes.cpp:379
17834 msgid "Uncodable character in author name"
17835 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17836
17837 #: src/Changes.cpp:380
17838 #, fuzzy, c-format
17839 msgid ""
17840 "The author name '%1$s',\n"
17841 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17842 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17843 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17844 "\n"
17845 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17846 "or change the spelling of the author name."
17847 msgstr ""
17848 "Jméno autora '%1$s',\n"
17849 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17850 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17851 "vynechány.\n"
17852 "\n"
17853 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17854 "nebo zmìnte jméno autora."
17855
17856 #: src/Chktex.cpp:63
17857 #, c-format
17858 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17859 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17860
17861 #: src/Chktex.cpp:65
17862 msgid "ChkTeX warning id # "
17863 msgstr "ChkTeX varování id # "
17864
17865 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17867 msgid "none"
17868 msgstr "¾ádná"
17869
17870 #: src/Color.cpp:160
17871 msgid "black"
17872 msgstr "èerná"
17873
17874 #: src/Color.cpp:161
17875 msgid "white"
17876 msgstr "bílá"
17877
17878 #: src/Color.cpp:162
17879 msgid "red"
17880 msgstr "èervená"
17881
17882 #: src/Color.cpp:163
17883 msgid "green"
17884 msgstr "zelená"
17885
17886 #: src/Color.cpp:164
17887 msgid "blue"
17888 msgstr "modrá"
17889
17890 #: src/Color.cpp:165
17891 msgid "cyan"
17892 msgstr "azurová"
17893
17894 #: src/Color.cpp:166
17895 msgid "magenta"
17896 msgstr "fialová"
17897
17898 #: src/Color.cpp:167
17899 msgid "yellow"
17900 msgstr "¾lutá"
17901
17902 #: src/Color.cpp:168
17903 msgid "cursor"
17904 msgstr "kurzor"
17905
17906 #: src/Color.cpp:169
17907 msgid "background"
17908 msgstr "pozadí"
17909
17910 #: src/Color.cpp:170
17911 msgid "text"
17912 msgstr "text"
17913
17914 #: src/Color.cpp:171
17915 msgid "selection"
17916 msgstr "výbìr"
17917
17918 #: src/Color.cpp:172
17919 msgid "selected text"
17920 msgstr "oznaèený text"
17921
17922 #: src/Color.cpp:174
17923 msgid "LaTeX text"
17924 msgstr "text LaTeX-u"
17925
17926 #: src/Color.cpp:175
17927 msgid "inline completion"
17928 msgstr "doplnìní v øádku"
17929
17930 #: src/Color.cpp:177
17931 msgid "non-unique inline completion"
17932 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17933
17934 #: src/Color.cpp:179
17935 msgid "previewed snippet"
17936 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17937
17938 #: src/Color.cpp:180
17939 msgid "note label"
17940 msgstr "znaèka poznámky"
17941
17942 #: src/Color.cpp:181
17943 msgid "note background"
17944 msgstr "pozadí poznámky"
17945
17946 #: src/Color.cpp:182
17947 msgid "comment label"
17948 msgstr "znaèka komentáøe"
17949
17950 #: src/Color.cpp:183
17951 msgid "comment background"
17952 msgstr "pozadí komentáøe"
17953
17954 #: src/Color.cpp:184
17955 msgid "greyedout inset label"
17956 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17957
17958 #: src/Color.cpp:185
17959 #, fuzzy
17960 msgid "greyedout inset text"
17961 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17962
17963 #: src/Color.cpp:186
17964 msgid "greyedout inset background"
17965 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17966
17967 #: src/Color.cpp:187
17968 #, fuzzy
17969 msgid "phantom inset text"
17970 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17971
17972 #: src/Color.cpp:188
17973 msgid "shaded box"
17974 msgstr "stínovaný rámeèek"
17975
17976 #: src/Color.cpp:189
17977 msgid "listings background"
17978 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17979
17980 #: src/Color.cpp:190
17981 msgid "branch label"
17982 msgstr "znaèka vìtve"
17983
17984 #: src/Color.cpp:191
17985 msgid "footnote label"
17986 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17987
17988 #: src/Color.cpp:192
17989 msgid "index label"
17990 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17991
17992 #: src/Color.cpp:193
17993 msgid "margin note label"
17994 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17995
17996 #: src/Color.cpp:194
17997 msgid "URL label"
17998 msgstr "znaèka URL"
17999
18000 #: src/Color.cpp:195
18001 msgid "URL text"
18002 msgstr "text URL"
18003
18004 #: src/Color.cpp:196
18005 msgid "depth bar"
18006 msgstr "znaèení hloubky"
18007
18008 #: src/Color.cpp:197
18009 msgid "language"
18010 msgstr "jazyk"
18011
18012 #: src/Color.cpp:198
18013 msgid "command inset"
18014 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18015
18016 #: src/Color.cpp:199
18017 msgid "command inset background"
18018 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18019
18020 #: src/Color.cpp:200
18021 msgid "command inset frame"
18022 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18023
18024 #: src/Color.cpp:201
18025 msgid "special character"
18026 msgstr "speciální znak"
18027
18028 #: src/Color.cpp:202
18029 msgid "math"
18030 msgstr "matematika"
18031
18032 #: src/Color.cpp:203
18033 msgid "math background"
18034 msgstr "pozadí matematiky"
18035
18036 #: src/Color.cpp:204
18037 msgid "graphics background"
18038 msgstr "pozadí obrázku"
18039
18040 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18041 msgid "math macro background"
18042 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18043
18044 #: src/Color.cpp:206
18045 msgid "math frame"
18046 msgstr "rám (matematika)"
18047
18048 #: src/Color.cpp:207
18049 msgid "math corners"
18050 msgstr "rohy mat. vzorce"
18051
18052 #: src/Color.cpp:208
18053 msgid "math line"
18054 msgstr "linka (matematika)"
18055
18056 #: src/Color.cpp:210
18057 msgid "math macro hovered background"
18058 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18059
18060 #: src/Color.cpp:211
18061 msgid "math macro label"
18062 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18063
18064 #: src/Color.cpp:212
18065 msgid "math macro frame"
18066 msgstr "rám makra (matematika)"
18067
18068 #: src/Color.cpp:213
18069 msgid "math macro blended out"
18070 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18071
18072 #: src/Color.cpp:214
18073 msgid "math macro old parameter"
18074 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18075
18076 #: src/Color.cpp:215
18077 msgid "math macro new parameter"
18078 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18079
18080 #: src/Color.cpp:216
18081 msgid "collapsable inset text"
18082 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18083
18084 #: src/Color.cpp:217
18085 msgid "collapsable inset frame"
18086 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18087
18088 #: src/Color.cpp:218
18089 msgid "inset background"
18090 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18091
18092 #: src/Color.cpp:219
18093 msgid "inset frame"
18094 msgstr "vlo¾ka - rám"
18095
18096 #: src/Color.cpp:220
18097 msgid "LaTeX error"
18098 msgstr "chyba LaTeX-u"
18099
18100 #: src/Color.cpp:221
18101 msgid "end-of-line marker"
18102 msgstr "znaèka konce øádky"
18103
18104 #: src/Color.cpp:222
18105 msgid "appendix marker"
18106 msgstr "znaèka pro dodatky"
18107
18108 #: src/Color.cpp:223
18109 msgid "change bar"
18110 msgstr "znaèka revize"
18111
18112 #: src/Color.cpp:224
18113 msgid "deleted text"
18114 msgstr "smazaný text"
18115
18116 #: src/Color.cpp:225
18117 msgid "added text"
18118 msgstr "pøidaný text"
18119
18120 #: src/Color.cpp:226
18121 msgid "changed text 1st author"
18122 msgstr "revize - 1. autor"
18123
18124 #: src/Color.cpp:227
18125 msgid "changed text 2nd author"
18126 msgstr "revize - 2. autor"
18127
18128 #: src/Color.cpp:228
18129 msgid "changed text 3rd author"
18130 msgstr "revize - 3. autor"
18131
18132 #: src/Color.cpp:229
18133 msgid "changed text 4th author"
18134 msgstr "revize - 4. autor"
18135
18136 #: src/Color.cpp:230
18137 msgid "changed text 5th author"
18138 msgstr "revize - 5. autor"
18139
18140 #: src/Color.cpp:231
18141 msgid "deleted text modifier"
18142 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18143
18144 #: src/Color.cpp:232
18145 msgid "added space markers"
18146 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18147
18148 #: src/Color.cpp:233
18149 msgid "table line"
18150 msgstr "linka tabulky"
18151
18152 #: src/Color.cpp:234
18153 msgid "table on/off line"
18154 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18155
18156 #: src/Color.cpp:236
18157 msgid "bottom area"
18158 msgstr "spodní oblast"
18159
18160 #: src/Color.cpp:237
18161 msgid "new page"
18162 msgstr "nový strana"
18163
18164 #: src/Color.cpp:238
18165 msgid "page break / line break"
18166 msgstr "konec øádky/stránky"
18167
18168 #: src/Color.cpp:239
18169 msgid "frame of button"
18170 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18171
18172 #: src/Color.cpp:240
18173 msgid "button background"
18174 msgstr "pozadí tlaèítka"
18175
18176 #: src/Color.cpp:241
18177 msgid "button background under focus"
18178 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18179
18180 #: src/Color.cpp:242
18181 msgid "paragraph marker"
18182 msgstr "znaèka odstavce"
18183
18184 #: src/Color.cpp:243
18185 #, fuzzy
18186 msgid "preview frame"
18187 msgstr "Náhled selhal"
18188
18189 #: src/Color.cpp:244
18190 msgid "inherit"
18191 msgstr "dìdit barvu okolí"
18192
18193 #: src/Color.cpp:245
18194 #, fuzzy
18195 msgid "regexp frame"
18196 msgstr "vlo¾ka - rám"
18197
18198 #: src/Color.cpp:246
18199 msgid "ignore"
18200 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18201
18202 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18203 #: src/Converter.cpp:538
18204 msgid "Cannot convert file"
18205 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18206
18207 #: src/Converter.cpp:318
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18211 "Define a converter in the preferences."
18212 msgstr ""
18213 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18214 "Definujte konvertor v nastaveních."
18215
18216 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18217 msgid "Executing command: "
18218 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18219
18220 #: src/Converter.cpp:467
18221 msgid "Build errors"
18222 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18223
18224 #: src/Converter.cpp:468
18225 msgid "There were errors during the build process."
18226 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18227
18228 #: src/Converter.cpp:473
18229 #, c-format
18230 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18231 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18232
18233 #: src/Converter.cpp:496
18234 #, c-format
18235 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18236 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18237
18238 #: src/Converter.cpp:540
18239 #, c-format
18240 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18241 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18242
18243 #: src/Converter.cpp:541
18244 #, c-format
18245 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18246 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18247
18248 #: src/Converter.cpp:597
18249 msgid "Running LaTeX..."
18250 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18251
18252 #: src/Converter.cpp:615
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18256 "log %1$s."
18257 msgstr ""
18258 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18259
18260 #: src/Converter.cpp:618
18261 msgid "LaTeX failed"
18262 msgstr "LaTeX selhal"
18263
18264 #: src/Converter.cpp:620
18265 msgid "Output is empty"
18266 msgstr "Výstup je prázdný"
18267
18268 #: src/Converter.cpp:621
18269 msgid "An empty output file was generated."
18270 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18271
18272 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18273 #, fuzzy, c-format
18274 msgid ""
18275 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18276 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18277 msgstr ""
18278 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18279 "\n"
18280 "Chcete jej ulo¾it ?"
18281
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Unknown branch"
18285 msgstr "Neznámá akce"
18286
18287 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18288 msgid "&Don't Add"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18292 #, c-format
18293 msgid ""
18294 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18295 "%2$s to %3$s"
18296 msgstr ""
18297 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18298 "%2$s na %3$s"
18299
18300 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18301 msgid "Undefined flex inset"
18302 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18303
18304 #: src/Exporter.cpp:50
18305 msgid "&Keep file"
18306 msgstr "&Ponechat soubor"
18307
18308 #: src/Exporter.cpp:51
18309 msgid "Overwrite &all"
18310 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18311
18312 #: src/Exporter.cpp:51
18313 msgid "&Cancel export"
18314 msgstr "&Zru¹it export"
18315
18316 #: src/Exporter.cpp:96
18317 msgid "Couldn't copy file"
18318 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18319
18320 #: src/Exporter.cpp:97
18321 #, c-format
18322 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18323 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18324
18325 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18328 msgid "Roman"
18329 msgstr "Antikva (Roman)"
18330
18331 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18334 msgid "Sans Serif"
18335 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18336
18337 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18340 msgid "Typewriter"
18341 msgstr "Strojopis"
18342
18343 #: src/Font.cpp:59
18344 msgid "Symbol"
18345 msgstr "Symbol"
18346
18347 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18348 #: src/Font.cpp:76
18349 msgid "Inherit"
18350 msgstr "Pøevzít"
18351
18352 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18353 msgid "Medium"
18354 msgstr "Støední"
18355
18356 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18357 msgid "Bold"
18358 msgstr "Tuèný"
18359
18360 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18361 msgid "Upright"
18362 msgstr "Stojatý"
18363
18364 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18365 msgid "Italic"
18366 msgstr "Kurzíva (italic)"
18367
18368 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18369 msgid "Slanted"
18370 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18371
18372 #: src/Font.cpp:67
18373 msgid "Smallcaps"
18374 msgstr "Kapitálky"
18375
18376 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18377 msgid "Increase"
18378 msgstr "Zvìt¹it"
18379
18380 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18381 msgid "Decrease"
18382 msgstr "Zmen¹it"
18383
18384 #: src/Font.cpp:76
18385 msgid "Toggle"
18386 msgstr "Pøepnout"
18387
18388 #: src/Font.cpp:160
18389 #, c-format
18390 msgid "Emphasis %1$s, "
18391 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18392
18393 #: src/Font.cpp:163
18394 #, c-format
18395 msgid "Underline %1$s, "
18396 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18397
18398 #: src/Font.cpp:166
18399 #, fuzzy, c-format
18400 msgid "Strikeout %1$s, "
18401 msgstr "Jméno %1$s, "
18402
18403 #: src/Font.cpp:169
18404 #, fuzzy, c-format
18405 msgid "Double underline %1$s, "
18406 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18407
18408 #: src/Font.cpp:172
18409 #, fuzzy, c-format
18410 msgid "Wavy underline %1$s, "
18411 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18412
18413 #: src/Font.cpp:175
18414 #, c-format
18415 msgid "Noun %1$s, "
18416 msgstr "Jméno %1$s, "
18417
18418 #: src/Font.cpp:189
18419 #, c-format
18420 msgid "Language: %1$s, "
18421 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18422
18423 #: src/Font.cpp:192
18424 #, c-format
18425 msgid "  Number %1$s"
18426 msgstr "  Èíslo %1$s"
18427
18428 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18429 msgid "Cannot view file"
18430 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18431
18432 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18433 #, c-format
18434 msgid "File does not exist: %1$s"
18435 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18436
18437 #: src/Format.cpp:301
18438 #, c-format
18439 msgid "No information for viewing %1$s"
18440 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18441
18442 #: src/Format.cpp:311
18443 #, c-format
18444 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18445 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18446
18447 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18448 msgid "Cannot edit file"
18449 msgstr "Nelze editovat soubor"
18450
18451 #: src/Format.cpp:366
18452 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18453 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18454
18455 #: src/Format.cpp:379
18456 #, c-format
18457 msgid "No information for editing %1$s"
18458 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18459
18460 #: src/Format.cpp:390
18461 #, c-format
18462 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18463 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18464
18465 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Could not find bind file"
18468 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18469
18470 #: src/KeyMap.cpp:222
18471 #, fuzzy, c-format
18472 msgid ""
18473 "Unable to find the bind file\n"
18474 "%1$s.\n"
18475 "Please check your installation."
18476 msgstr ""
18477 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18478 "%1$s.\n"
18479 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18480
18481 #: src/KeyMap.cpp:229
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18484 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18485
18486 #: src/KeyMap.cpp:230
18487 #, fuzzy
18488 msgid ""
18489 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18490 "Please check your installation."
18491 msgstr ""
18492 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18493 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18494
18495 #: src/KeyMap.cpp:237
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "Unable to find the bind file\n"
18499 "%1$s.\n"
18500 "Falling back to default."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/KeySequence.cpp:166
18504 msgid "   options: "
18505 msgstr "   volby: "
18506
18507 #: src/LaTeX.cpp:57
18508 #, c-format
18509 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18510 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18511
18512 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18513 msgid "Running Index Processor."
18514 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18515
18516 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18517 msgid "Running BibTeX."
18518 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18519
18520 #: src/LaTeX.cpp:440
18521 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18522 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18523
18524 #: src/LyX.cpp:114
18525 msgid "Could not read configuration file"
18526 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:115
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "Error while reading the configuration file\n"
18532 "%1$s.\n"
18533 "Please check your installation."
18534 msgstr ""
18535 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18536 "%1$s.\n"
18537 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18538
18539 #: src/LyX.cpp:124
18540 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18541 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:128
18544 msgid "Done!"
18545 msgstr "Hotovo!"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:417
18548 #, c-format
18549 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18550 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18551
18552 #: src/LyX.cpp:419
18553 msgid "Cannot remove temporary directory"
18554 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:425
18557 #, c-format
18558 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18559 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:427
18562 msgid "Unable to remove temporary directory"
18563 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:456
18566 #, c-format
18567 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18568 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18569
18570 #: src/LyX.cpp:530
18571 msgid "No textclass is found"
18572 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18573
18574 #: src/LyX.cpp:531
18575 #, fuzzy
18576 msgid ""
18577 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18578 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18579 "using only the defaults, or continue."
18580 msgstr ""
18581 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18582 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18583 "pou¾ití standarních tøíd."
18584
18585 #: src/LyX.cpp:535
18586 msgid "&Reconfigure"
18587 msgstr "&Rekonfigurovat"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:536
18590 #, fuzzy
18591 msgid "&Use Defaults"
18592 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18593
18594 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18595 #, fuzzy
18596 msgid "&Continue"
18597 msgstr "Continuing"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:640
18600 msgid ""
18601 "SIGHUP signal caught!\n"
18602 "Bye."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/LyX.cpp:644
18606 msgid ""
18607 "SIGFPE signal caught!\n"
18608 "Bye."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/LyX.cpp:647
18612 msgid ""
18613 "SIGSEGV signal caught!\n"
18614 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18615 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18616 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18617 "Bye."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/LyX.cpp:663
18621 msgid "LyX crashed!"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18625 msgid "LyX: "
18626 msgstr "LyX: "
18627
18628 #: src/LyX.cpp:831
18629 msgid "Could not create temporary directory"
18630 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:832
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "Could not create a temporary directory in\n"
18636 "\"%1$s\"\n"
18637 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18638 msgstr ""
18639 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18640 "\"%1$s\"\n"
18641 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18642
18643 #: src/LyX.cpp:915
18644 msgid "Missing user LyX directory"
18645 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:916
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18651 "It is needed to keep your own configuration."
18652 msgstr ""
18653 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18654 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18655
18656 #: src/LyX.cpp:921
18657 msgid "&Create directory"
18658 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:922
18661 msgid "&Exit LyX"
18662 msgstr "&Ukonèit LyX"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:923
18665 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18666 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18667
18668 #: src/LyX.cpp:927
18669 #, c-format
18670 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18671 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:932
18674 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18675 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18676
18677 #: src/LyX.cpp:1004
18678 msgid "List of supported debug flags:"
18679 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18680
18681 #: src/LyX.cpp:1008
18682 #, c-format
18683 msgid "Setting debug level to %1$s"
18684 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18685
18686 #: src/LyX.cpp:1019
18687 #, fuzzy
18688 msgid ""
18689 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18690 "Command line switches (case sensitive):\n"
18691 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18692 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18693 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18694 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18695 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18696 "                  select the features to debug.\n"
18697 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18698 "\t-x [--execute] command\n"
18699 "                  where command is a lyx command.\n"
18700 "\t-e [--export] fmt\n"
18701 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18702 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18703 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18704 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18705 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18706 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18707 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18708 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18709 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18710 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18711 "files,\n"
18712 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18713 "export.\n"
18714 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18715 "consumed.\n"
18716 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18717 "\t-version        summarize version and build info\n"
18718 "Check the LyX man page for more details."
18719 msgstr ""
18720 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18721 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18722 "\t-help              tato stránka\n"
18723 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18724 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18725 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18726 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18727 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18728 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18729 "\t-x [--execute] command\n"
18730 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18731 "\t-e [--export] fmt\n"
18732 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18733 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18734 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18735 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18736 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18737 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18738 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18739 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18740 "'none'(=¾ádný),\n"
18741 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18742 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18743 "hlavní\n"
18744 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18745 "interpretovány\n"
18746 "                 jako 'all'.\n"
18747 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18748 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18749
18750 #: src/LyX.cpp:1066
18751 msgid "No system directory"
18752 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:1067
18755 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18756 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:1078
18759 msgid "No user directory"
18760 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18761
18762 #: src/LyX.cpp:1079
18763 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18764 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:1090
18767 msgid "Incomplete command"
18768 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:1091
18771 msgid "Missing command string after --execute switch"
18772 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18773
18774 #: src/LyX.cpp:1102
18775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18776 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18777
18778 #: src/LyX.cpp:1115
18779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18780 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:1120
18783 msgid "Missing filename for --import"
18784 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:2999
18787 msgid ""
18788 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18789 "legal words?"
18790 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3004
18793 msgid ""
18794 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18795 "document."
18796 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3008
18799 msgid ""
18800 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18801 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18802 "specified, an internal routine is used."
18803 msgstr ""
18804 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18805 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18806 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18807 "funkce."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3016
18810 msgid ""
18811 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18812 "automatically by what you type."
18813 msgstr ""
18814 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18815 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3020
18818 msgid ""
18819 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18820 "class change."
18821 msgstr ""
18822 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18823 "zvolenou tøídu."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3024
18826 msgid ""
18827 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18828 msgstr ""
18829 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18830 "ukládání."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3031
18833 msgid ""
18834 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18835 "the backup file in the same directory as the original file."
18836 msgstr ""
18837 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18838 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3035
18841 msgid ""
18842 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18843 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18844 msgstr ""
18845 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18846 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3039
18849 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18850 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3043
18853 msgid ""
18854 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18855 "its global and local bind/ directories."
18856 msgstr ""
18857 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18858 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3047
18861 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18862 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3051
18865 msgid ""
18866 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18867 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18868 msgstr ""
18869 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18870 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3061
18873 msgid ""
18874 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18875 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18876 msgstr ""
18877 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18878 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3065
18881 #, fuzzy
18882 msgid ""
18883 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18884 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18885 "the top of the screen"
18886 msgstr ""
18887 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18888 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3069
18891 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3073
18895 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18896 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3077
18899 msgid ""
18900 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18901 "inside."
18902 msgstr ""
18903 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18904 "¾e je kurzor uvnitø."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3082
18907 #, no-c-format
18908 msgid ""
18909 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18910 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18911 msgstr ""
18912 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18913 "%e. %B %Y\"."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3086
18916 msgid ""
18917 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18918 "look in its global and local commands/ directories."
18919 msgstr ""
18920 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18921 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3090
18924 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3094
18928 msgid "New documents will be assigned this language."
18929 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3098
18932 msgid "Specify the default paper size."
18933 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3102
18936 msgid ""
18937 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18938 "shown after the change has been made.)"
18939 msgstr ""
18940 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18941 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3106
18944 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18945 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3110
18948 msgid ""
18949 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18950 "LyX was started from."
18951 msgstr ""
18952 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18953 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3115
18956 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18957 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3119
18960 msgid ""
18961 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18962 "value selects the directory LyX was started from."
18963 msgstr ""
18964 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18965 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3123
18968 msgid ""
18969 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18970 "recommended for non-English languages."
18971 msgstr ""
18972 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18973 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3130
18976 msgid ""
18977 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18978 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18979 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18980 msgstr ""
18981 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18982 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18983 "sh -m $$lang\"."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3134
18986 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18987 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3138
18990 msgid ""
18991 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18992 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18993 msgstr ""
18994 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18995 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3147
18998 msgid ""
18999 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19000 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19001 msgstr ""
19002 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19003 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3151
19006 msgid ""
19007 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19008 "document."
19009 msgstr ""
19010 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19011 "dokumentu."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3155
19014 msgid ""
19015 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19016 msgstr ""
19017 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19018 "dokumentu."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3159
19021 msgid ""
19022 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19023 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19024 "name of the second language."
19025 msgstr ""
19026 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19027 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3163
19030 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19031 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3167
19034 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19035 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3171
19038 msgid ""
19039 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19040 "\\documentclass."
19041 msgstr ""
19042 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19043 "\\documentclass."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3175
19046 msgid ""
19047 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19048 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19049 msgstr ""
19050 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19051 "\"\\usepackage{omega}\"."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3179
19054 msgid ""
19055 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19056 "document is the default language."
19057 msgstr ""
19058 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19059 "jazyka dokumentu."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3183
19062 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19063 msgstr ""
19064 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3187
19067 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19068 msgstr ""
19069 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3191
19072 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19073 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3195
19076 msgid ""
19077 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19078 "of the document."
19079 msgstr ""
19080 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19081 "standardního jazyka dokumentu."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3199
19084 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19085 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3204
19088 msgid "The completion popup delay."
19089 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3208
19092 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19093 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3212
19096 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19097 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3216
19100 msgid ""
19101 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19102 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3220
19105 msgid ""
19106 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19107 "available."
19108 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3224
19111 msgid "The inline completion delay."
19112 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3228
19115 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19116 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3232
19119 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19120 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3236
19123 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19124 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3240
19127 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3244
19131 #, c-format
19132 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19133 msgstr ""
19134 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3249
19137 msgid ""
19138 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19139 "variable. Use the OS native format."
19140 msgstr ""
19141 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19142 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3255
19145 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19146 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3259
19149 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19150 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3263
19153 msgid "Scale the preview size to suit."
19154 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3267
19157 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19158 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3271
19161 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19162 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3275
19165 msgid ""
19166 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19167 "environment variable PRINTER."
19168 msgstr ""
19169 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19170 "prostøedí PRINTER."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3279
19173 msgid "The option to print only even pages."
19174 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3283
19177 msgid ""
19178 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19179 "the filename of the DVI file to be printed."
19180 msgstr ""
19181 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19182 "jménem DVI souboru k tisku."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3287
19185 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19186 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3291
19189 msgid "The option to print out in landscape."
19190 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3295
19193 msgid "The option to print only odd pages."
19194 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3299
19197 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19198 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3303
19201 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19202 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3307
19205 msgid "The option to specify paper type."
19206 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3311
19209 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19210 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3315
19213 msgid ""
19214 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19215 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19216 "arguments."
19217 msgstr ""
19218 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19219 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19220 "jméno souboru a v¹echny volby."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3319
19223 msgid ""
19224 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19225 "prepended along with the printer name after the spool command."
19226 msgstr ""
19227 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19228 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3323
19231 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19232 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3327
19235 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19236 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3331
19239 msgid ""
19240 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19241 "command."
19242 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3335
19245 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19246 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3343
19249 msgid ""
19250 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19251 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3347
19254 msgid ""
19255 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19256 "wrong, override the setting here."
19257 msgstr ""
19258 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19259 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3353
19262 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19263 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3362
19266 msgid ""
19267 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19268 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19269 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19270 msgstr ""
19271 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19272 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19273 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19274 "fontu."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3366
19277 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19278 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3371
19281 #, no-c-format
19282 msgid ""
19283 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19284 "roughly the same size as on paper."
19285 msgstr ""
19286 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19287 "velikostina papíru."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3375
19290 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19291 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3379
19294 msgid ""
19295 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19296 "\".out\". Only for advanced users."
19297 msgstr ""
19298 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19299 "pokroèilé u¾ivatele."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3386
19302 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19303 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3390
19306 msgid ""
19307 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19308 "when you quit LyX."
19309 msgstr ""
19310 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3394
19313 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3398
19317 msgid ""
19318 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19319 "value selects the directory LyX was started from."
19320 msgstr ""
19321 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19322 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3408
19325 msgid ""
19326 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19327 "will look in its global and local ui/ directories."
19328 msgstr ""
19329 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19330 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3421
19333 msgid ""
19334 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19335 "selection."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3425
19339 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19340 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3429
19343 msgid ""
19344 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19345 msgstr ""
19346 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19347 "a Windows."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3436
19350 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19351 msgstr ""
19352 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19353 "\"-paper\")."
19354
19355 #: src/LyXVC.cpp:86
19356 #, c-format
19357 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19358 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19359
19360 #: src/LyXVC.cpp:88
19361 msgid "Retrieve from version control?"
19362 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19363
19364 #: src/LyXVC.cpp:89
19365 msgid "&Retrieve"
19366 msgstr "&Obdr¾et"
19367
19368 #: src/LyXVC.cpp:115
19369 msgid "Document not saved"
19370 msgstr "Dokument neulo¾en"
19371
19372 #: src/LyXVC.cpp:116
19373 msgid "You must save the document before it can be registered."
19374 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19375
19376 #: src/LyXVC.cpp:148
19377 msgid "LyX VC: Initial description"
19378 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19379
19380 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19381 msgid "(no initial description)"
19382 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19383
19384 #: src/LyXVC.cpp:165
19385 msgid "(no log message)"
19386 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19387
19388 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19389 msgid "LyX VC: Log Message"
19390 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19391
19392 #: src/LyXVC.cpp:216
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19396 "changes.\n"
19397 "\n"
19398 "Do you want to revert to the older version?"
19399 msgstr ""
19400 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19401 "\n"
19402 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19403
19404 #: src/LyXVC.cpp:221
19405 msgid "Revert to stored version of document?"
19406 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19407
19408 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19409 msgid "&Revert"
19410 msgstr "&Pùvodní verze"
19411
19412 #: src/Paragraph.cpp:1906
19413 msgid "Senseless with this layout!"
19414 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19415
19416 #: src/Paragraph.cpp:1968
19417 msgid "Alignment not permitted"
19418 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19419
19420 #: src/Paragraph.cpp:1969
19421 msgid ""
19422 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19423 "Setting to default."
19424 msgstr ""
19425 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19426 "Pøepnuto na standardní."
19427
19428 #: src/Paragraph.cpp:2996
19429 msgid "Memory problem"
19430 msgstr "Interní chyba"
19431
19432 #: src/Paragraph.cpp:2996
19433 msgid "Paragraph not properly initialized"
19434 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19435
19436 #: src/Text.cpp:383
19437 msgid "Unknown Inset"
19438 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19439
19440 #: src/Text.cpp:464
19441 msgid "Change tracking error"
19442 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19443
19444 #: src/Text.cpp:465
19445 #, fuzzy, c-format
19446 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19447 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19448
19449 #: src/Text.cpp:476
19450 msgid "Unknown token"
19451 msgstr "Neznámý symbol"
19452
19453 #: src/Text.cpp:939
19454 msgid ""
19455 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19456 "Tutorial."
19457 msgstr ""
19458 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19459 "(tutorial)."
19460
19461 #: src/Text.cpp:947
19462 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19463 msgstr ""
19464 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19465
19466 #: src/Text.cpp:1767
19467 msgid "[Change Tracking] "
19468 msgstr "[Zmìna revize] "
19469
19470 #: src/Text.cpp:1773
19471 msgid "Change: "
19472 msgstr "Zmìna: "
19473
19474 #: src/Text.cpp:1777
19475 msgid " at "
19476 msgstr " na "
19477
19478 #: src/Text.cpp:1787
19479 #, c-format
19480 msgid "Font: %1$s"
19481 msgstr "Font: %1$s"
19482
19483 #: src/Text.cpp:1792
19484 #, c-format
19485 msgid ", Depth: %1$d"
19486 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19487
19488 #: src/Text.cpp:1798
19489 msgid ", Spacing: "
19490 msgstr ", Mezery: "
19491
19492 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19493 msgid "OneHalf"
19494 msgstr "Jedna a pùl"
19495
19496 #: src/Text.cpp:1810
19497 msgid "Other ("
19498 msgstr "Dal¹í ("
19499
19500 #: src/Text.cpp:1819
19501 msgid ", Inset: "
19502 msgstr ", Vlo¾ka: "
19503
19504 #: src/Text.cpp:1820
19505 msgid ", Paragraph: "
19506 msgstr ", Odstavec: "
19507
19508 #: src/Text.cpp:1821
19509 msgid ", Id: "
19510 msgstr ", Id: "
19511
19512 #: src/Text.cpp:1822
19513 msgid ", Position: "
19514 msgstr ", Pozice: "
19515
19516 #: src/Text.cpp:1828
19517 msgid ", Char: 0x"
19518 msgstr ", Znak: 0x"
19519
19520 #: src/Text.cpp:1830
19521 msgid ", Boundary: "
19522 msgstr ", Okraj: "
19523
19524 #: src/Text2.cpp:386
19525 msgid "No font change defined."
19526 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19527
19528 #: src/Text2.cpp:426
19529 msgid "Nothing to index!"
19530 msgstr "Nic k indexaci !"
19531
19532 #: src/Text2.cpp:428
19533 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19534 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19535
19536 #: src/Text3.cpp:193
19537 msgid "Math editor mode"
19538 msgstr "Mód matematického editoru"
19539
19540 #: src/Text3.cpp:195
19541 msgid "No valid math formula"
19542 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19543
19544 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Already in regular expression mode"
19547 msgstr "&Regulární výraz"
19548
19549 #: src/Text3.cpp:216
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Regexp editor mode"
19552 msgstr "Mód matematického editoru"
19553
19554 #: src/Text3.cpp:1283
19555 msgid "Layout "
19556 msgstr "Rozvr¾ení "
19557
19558 #: src/Text3.cpp:1284
19559 msgid " not known"
19560 msgstr " neznámý"
19561
19562 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19563 msgid "Missing argument"
19564 msgstr "Chybí argument"
19565
19566 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19567 msgid "Character set"
19568 msgstr "Znaková sada"
19569
19570 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19571 msgid "Paragraph layout set"
19572 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19573
19574 #: src/TextClass.cpp:155
19575 msgid "Plain Layout"
19576 msgstr "Jednoduché"
19577
19578 #: src/TextClass.cpp:731
19579 msgid "Missing File"
19580 msgstr "Chybìjící soubor"
19581
19582 #: src/TextClass.cpp:732
19583 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19584 msgstr ""
19585 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19586
19587 #: src/TextClass.cpp:735
19588 msgid "Corrupt File"
19589 msgstr "Po¹kozený soubor"
19590
19591 #: src/TextClass.cpp:736
19592 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19593 msgstr ""
19594 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19595
19596 #: src/TextClass.cpp:1293
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "The module %1$s has been requested by\n"
19600 "this document but has not been found in the list of\n"
19601 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19602 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19603 msgstr ""
19604 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19605 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19606 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19607 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19608
19609 #: src/TextClass.cpp:1297
19610 msgid "Module not available"
19611 msgstr "Modul není dostupný"
19612
19613 #: src/TextClass.cpp:1302
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "The module %1$s requires a package that is\n"
19617 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19618 "may not be possible.\n"
19619 msgstr ""
19620 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19621 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19622
19623 #: src/TextClass.cpp:1305
19624 msgid "Package not available"
19625 msgstr "Balíèek není dostupný"
19626
19627 #: src/TextClass.cpp:1310
19628 #, c-format
19629 msgid "Error reading module %1$s\n"
19630 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19631
19632 #: src/TextClass.cpp:1380
19633 msgid ""
19634 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19635 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19636 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19640 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19641 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19642 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19644 msgid "Revision control error."
19645 msgstr "Chyba správy verzí."
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:61
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "Some problem occured while running the command:\n"
19651 "'%1$s'."
19652 msgstr ""
19653 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19654 "'%1$s'."
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19657 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19658 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19659 msgid "Error: Could not generate logfile."
19660 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:498
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Up-to-date"
19665 msgstr "&Aktualizace"
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:500
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Locally Modified"
19670 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:502
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Locally Added"
19675 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19676
19677 #: src/VCBackend.cpp:504
19678 msgid "Needs Merge"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:506
19682 msgid "Needs Checkout"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/VCBackend.cpp:508
19686 #, fuzzy
19687 msgid "No CVS file"
19688 msgstr "&Do souboru:"
19689
19690 #: src/VCBackend.cpp:510
19691 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:694
19695 msgid ""
19696 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19697 "You have to update from repository first or revert your changes."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:699
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "Bad status when checking in changes.\n"
19704 "\n"
19705 "'%1$s'\n"
19706 "\n"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19710 #, fuzzy, c-format
19711 msgid ""
19712 "Error when updating from repository.\n"
19713 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19714 "'%1$s'.\n"
19715 "\n"
19716 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19717 msgstr ""
19718 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19719 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19720 "'%1$s'.\n"
19721 "\n"
19722 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19723
19724 #: src/VCBackend.cpp:781
19725 #, fuzzy, c-format
19726 msgid ""
19727 "There were detected changes in the working directory:\n"
19728 "%1$s\n"
19729 "\n"
19730 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19731 "repository version later."
19732 msgstr ""
19733 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19734 "%1$s\n"
19735 "\n"
19736 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19737 "pracovního adresáøe.\n"
19738 "\n"
19739 "Pokraèovat?"
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19742 #: src/VCBackend.cpp:1250
19743 msgid "Changes detected"
19744 msgstr "Detekovány zmìny"
19745
19746 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19747 msgid "&Abort"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19751 msgid "View &Log ..."
19752 msgstr "Zobraz &Log ..."
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:808
19755 #, fuzzy, c-format
19756 msgid ""
19757 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19758 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19759 "'%2$s'.\n"
19760 "\n"
19761 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19762 msgstr ""
19763 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19764 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19765 "'%1$s'.\n"
19766 "\n"
19767 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:869
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "The document %1$s is not in repository.\n"
19773 "You have to check in the first revision before you can revert."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:877
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19780 "The status '%2$s' is unexpected."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:1085
19784 #, fuzzy
19785 msgid ""
19786 "Error when committing to repository.\n"
19787 "You have to manually resolve the problem.\n"
19788 "LyX will reopen the document after you press OK."
19789 msgstr ""
19790 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19791 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19792 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:1178
19795 #, fuzzy
19796 msgid ""
19797 "Error while acquiring write lock.\n"
19798 "Another user is most probably editing\n"
19799 "the current document now!\n"
19800 "Also check the access to the repository."
19801 msgstr ""
19802 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19803 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19804 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19805 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:1184
19808 #, fuzzy
19809 msgid ""
19810 "Error while releasing write lock.\n"
19811 "Check the access to the repository."
19812 msgstr ""
19813 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19814 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19815
19816 #: src/VCBackend.cpp:1241
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "There were detected changes in the working directory:\n"
19820 "%1$s\n"
19821 "\n"
19822 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19823 "preferred.\n"
19824 "\n"
19825 "Continue?"
19826 msgstr ""
19827 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19828 "%1$s\n"
19829 "\n"
19830 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19831 "pracovního adresáøe.\n"
19832 "\n"
19833 "Pokraèovat?"
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19837 msgid "&Yes"
19838 msgstr "&Ano"
19839
19840 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19842 msgid "&No"
19843 msgstr "&Ne"
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:1313
19846 msgid "VCN File Locking"
19847 msgstr "Zamykání souboru"
19848
19849 #: src/VCBackend.cpp:1314
19850 msgid "Locking property unset."
19851 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19854 msgid "Locking property set."
19855 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19856
19857 #: src/VCBackend.cpp:1315
19858 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19859 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19860
19861 #: src/VSpace.cpp:468
19862 msgid "Default skip"
19863 msgstr "Standardní mezera"
19864
19865 #: src/VSpace.cpp:471
19866 msgid "Small skip"
19867 msgstr "Malá mezera"
19868
19869 #: src/VSpace.cpp:474
19870 msgid "Medium skip"
19871 msgstr "Støední mezera"
19872
19873 #: src/VSpace.cpp:477
19874 msgid "Big skip"
19875 msgstr "Velká mezera"
19876
19877 #: src/VSpace.cpp:480
19878 msgid "Vertical fill"
19879 msgstr "Výplò (VFill)"
19880
19881 #: src/VSpace.cpp:487
19882 msgid "protected"
19883 msgstr "chránìno"
19884
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19889 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19890 msgstr ""
19891 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19892 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19893
19894 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19895 msgid "Reload saved document?"
19896 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19897
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19899 msgid "&Reload"
19900 msgstr "&Znovunaèíst"
19901
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19903 msgid "&Keep Changes"
19904 msgstr "&Ponechat zmìny"
19905
19906 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19907 #, c-format
19908 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19909 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19910
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19912 msgid "File not readable!"
19913 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19914
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19919 "\n"
19920 "Do you want to create a new document?"
19921 msgstr ""
19922 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19923 "\n"
19924 "Chcete vytvoøit nový ?"
19925
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19927 msgid "Create new document?"
19928 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19929
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19931 msgid "&Create"
19932 msgstr "&Vytvoøit"
19933
19934 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "The specified document template\n"
19938 "%1$s\n"
19939 "could not be read."
19940 msgstr ""
19941 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19942 "%1$s\n"
19943 "nelze pøeèíst."
19944
19945 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19946 msgid "Could not read template"
19947 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19950 msgid "Standard[[Bullets]]"
19951 msgstr "Standardní"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19954 msgid "Maths"
19955 msgstr "Matematika"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19958 msgid "Dings 1"
19959 msgstr "Dings 1"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19962 msgid "Dings 2"
19963 msgstr "Dings 2"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19966 msgid "Dings 3"
19967 msgstr "Dings 3"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19970 msgid "Dings 4"
19971 msgstr "Dings 4"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19974 msgid "Directories"
19975 msgstr "Adresáøe"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19978 msgid "file[[scope]]"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19982 #, fuzzy
19983 msgid "master document[[scope]]"
19984 msgstr "Hlavní dokument"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19987 msgid "open files[[scope]]"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19991 msgid "manuals[[scope]]"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19998 "Continue searching from the beginning?"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20005 "Continue searching from the end?"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20009 msgid "Wrap search?"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Nothing to search"
20015 msgstr "Nic k vykonání"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20018 #, fuzzy
20019 msgid "No open document(s) in which to search"
20020 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Advanced Find and Replace"
20025 msgstr "Najít a zamìnit"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20028 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20029 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20032 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20033 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20036 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20037 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20043 "1995--%1$s LyX Team"
20044 msgstr ""
20045 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20046 "1995-%1$s LyX Team"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20049 msgid ""
20050 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20051 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20052 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20053 "any later version."
20054 msgstr ""
20055 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20056 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20057 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20058 "verze."
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20061 msgid ""
20062 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20063 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20064 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20065 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20066 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20067 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20068 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20069 msgstr ""
20070 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20071 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20072 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20073 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20074 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20075 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20078 msgid "not released yet"
20079 msgstr "zatím nevydán"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "LyX Version %1$s\n"
20085 "(%2$s)"
20086 msgstr ""
20087 "Verze LyX-u %1$s\n"
20088 "(%2$s)"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20091 msgid "Library directory: "
20092 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20095 msgid "User directory: "
20096 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20101 #, c-format
20102 msgid "LyX: %1$s"
20103 msgstr "LyX: %1$s"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20106 msgid "About %1"
20107 msgstr "O programu %1"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20111 msgid "Preferences"
20112 msgstr "Nastavení"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20115 msgid "Reconfigure"
20116 msgstr "Rekonfigurovat"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20119 msgid "Quit %1"
20120 msgstr "Ukonèit %1"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20123 msgid "Nothing to do"
20124 msgstr "Nic k vykonání"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20127 msgid "Unknown action"
20128 msgstr "Neznámá akce"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Command not handled"
20133 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20136 msgid "Command disabled"
20137 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20140 msgid "Running configure..."
20141 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20144 msgid "Reloading configuration..."
20145 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20148 msgid "System reconfiguration failed"
20149 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20152 msgid ""
20153 "The system reconfiguration has failed.\n"
20154 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20155 "Please reconfigure again if needed."
20156 msgstr ""
20157 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20158 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20159 "pracovat správnì.\n"
20160 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20163 msgid "System reconfigured"
20164 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20167 msgid ""
20168 "The system has been reconfigured.\n"
20169 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20170 "updated document class specifications."
20171 msgstr ""
20172 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20173 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20174 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20177 msgid "Exiting."
20178 msgstr "Ukonèování."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20181 #, c-format
20182 msgid "Opening help file %1$s..."
20183 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20186 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20187 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20190 #, c-format
20191 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20192 msgstr ""
20193 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20196 #, c-format
20197 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20198 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20201 msgid "Unable to save document defaults"
20202 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20205 msgid "Unknown function."
20206 msgstr "Neznámá funkce."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20209 msgid "The current document was closed."
20210 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20213 msgid ""
20214 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20215 "documents and exit.\n"
20216 "\n"
20217 "Exception: "
20218 msgstr ""
20219 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20220 "skonèit.\n"
20221 "\n"
20222 "Vyjímka: "
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20226 msgid "Software exception Detected"
20227 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20230 msgid ""
20231 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20232 "unsaved documents and exit."
20233 msgstr ""
20234 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20235 "dokumenty a skonèit."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20239 msgid "Could not find UI definition file"
20240 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20243 #, fuzzy, c-format
20244 msgid ""
20245 "Error while reading the included file\n"
20246 "%1$s\n"
20247 "Please check your installation."
20248 msgstr ""
20249 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20250 "%1$s.\n"
20251 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20254 msgid "Could not find default UI file"
20255 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20258 msgid ""
20259 "LyX could not find the default UI file!\n"
20260 "Please check your installation."
20261 msgstr ""
20262 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20263 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20266 #, fuzzy, c-format
20267 msgid ""
20268 "Error while reading the configuration file\n"
20269 "%1$s\n"
20270 "Falling back to default.\n"
20271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20272 "check which User Interface file you are using."
20273 msgstr ""
20274 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20275 "%1$s.\n"
20276 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20277 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20280 msgid "BibTeX Bibliography"
20281 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20290 msgid "Documents|#o#O"
20291 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20294 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20295 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20298 msgid "Select a BibTeX database to add"
20299 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20302 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20303 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20306 msgid "Select a BibTeX style"
20307 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20310 msgid "No frame"
20311 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20314 msgid "Simple rectangular frame"
20315 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20318 msgid "Oval frame, thin"
20319 msgstr "Oválný tenký rám"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20322 msgid "Oval frame, thick"
20323 msgstr "Oválný tlustý rám"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20326 msgid "Drop shadow"
20327 msgstr "Se stínem"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20330 msgid "Shaded background"
20331 msgstr "Pozadí s odstínem"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20334 msgid "Double rectangular frame"
20335 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20338 msgid "Height"
20339 msgstr "Vý¹ka"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20342 msgid "Depth"
20343 msgstr "Hloubka"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20346 msgid "Total Height"
20347 msgstr "Celková vý¹ka"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20350 msgid "Width"
20351 msgstr "©íøka"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20354 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20355 msgid "Makebox"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20359 msgid "Activated"
20360 msgstr "Aktivována"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20363 msgid "Color"
20364 msgstr "Barevnì"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Filename Suffix"
20369 msgstr "Jméno souboru"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20377 msgid "Yes"
20378 msgstr "Ano"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20386 msgid "No"
20387 msgstr "Ne"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Enter new branch name"
20392 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20395 #, fuzzy, c-format
20396 msgid ""
20397 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20398 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20399 msgstr ""
20400 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20401 "\n"
20402 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20405 msgid "&Merge"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Renaming failed"
20411 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20414 #, fuzzy
20415 msgid "The branch could not be renamed."
20416 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20419 msgid "Merge Changes"
20420 msgstr "Slouèit revize"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20423 #, c-format
20424 msgid ""
20425 "Change by %1$s\n"
20426 "\n"
20427 msgstr ""
20428 "Zmìnil %1$s\n"
20429 "\n"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20432 #, c-format
20433 msgid "Change made at %1$s\n"
20434 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20441 msgid "No change"
20442 msgstr "Beze zmìny"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20445 msgid "Small Caps"
20446 msgstr "Kapitálky"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20454 msgid "Reset"
20455 msgstr "Vynulovat"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20458 msgid "Underbar"
20459 msgstr "Podtr¾ený"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Double underbar"
20464 msgstr "Dvojitý rám"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Wavy underbar"
20469 msgstr "Podtr¾ený"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20472 msgid "Strikeout"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20476 msgid "No color"
20477 msgstr "®ádná barva"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20480 msgid "Black"
20481 msgstr "Èerná"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20484 msgid "White"
20485 msgstr "Bílá"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20488 msgid "Red"
20489 msgstr "Èervená"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20492 msgid "Green"
20493 msgstr "Zelená"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20496 msgid "Blue"
20497 msgstr "Modrá"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20500 msgid "Cyan"
20501 msgstr "Azurová"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20504 msgid "Magenta"
20505 msgstr "Fialová"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20508 msgid "Yellow"
20509 msgstr "®lutá"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20512 msgid "Text Style"
20513 msgstr "Styl textu"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20516 msgid "Keys"
20517 msgstr "Klíèe"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20520 msgid "LinkBack PDF"
20521 msgstr "LinkBack PDF"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20524 msgid "PDF"
20525 msgstr "PDF"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20528 msgid "pasted"
20529 msgstr "vlo¾eno"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20532 #, c-format
20533 msgid "%1$s Files"
20534 msgstr "%1$s souborù"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20537 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20538 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20544 msgid "Canceled."
20545 msgstr "Zru¹eno."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20548 msgid "Overwrite external file?"
20549 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20552 #, c-format
20553 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20554 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20557 msgid "List of previous commands"
20558 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20561 msgid "Next command"
20562 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20565 msgid "Compare LyX files"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Select document"
20571 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20576 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20577 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20582 msgid "Error"
20583 msgstr "Chyba"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Error while comparing documents."
20588 msgstr "Formátování dokumentu..."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Aborted"
20593 msgstr "importováno."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Finished"
20598 msgstr "Fin¹tina"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Aborting process..."
20603 msgstr "Formátování dokumentu..."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20606 #, fuzzy
20607 msgid "differences"
20608 msgstr "Reference"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20611 msgid "Compare different revisions"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20615 msgid "big[[delimiter size]]"
20616 msgstr "big"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20619 msgid "Big[[delimiter size]]"
20620 msgstr "Big"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20623 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20624 msgstr "bigg"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20627 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20628 msgstr "Bigg"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20631 msgid "Math Delimiter"
20632 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20636 msgid "(None)"
20637 msgstr "(®ádné)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20640 msgid "Variable"
20641 msgstr "Promìnlivá"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20644 msgid "Computer Modern Roman"
20645 msgstr "Computer Modern Roman"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20648 msgid "Latin Modern Roman"
20649 msgstr "Latin Modern Roman"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20652 msgid "AE (Almost European)"
20653 msgstr "AE (Almost European)"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20656 msgid "Times Roman"
20657 msgstr "Times Roman"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20660 msgid "Palatino"
20661 msgstr "Palatino"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20664 msgid "Bitstream Charter"
20665 msgstr "Bitstream Charter"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20668 msgid "New Century Schoolbook"
20669 msgstr "New Century Schoolbook"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20672 msgid "Bookman"
20673 msgstr "Bookman"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20676 msgid "Utopia"
20677 msgstr "Utopia"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20680 msgid "Bera Serif"
20681 msgstr "Bera Serif"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20684 msgid "Concrete Roman"
20685 msgstr "Concrete Roman"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20688 msgid "Zapf Chancery"
20689 msgstr "Zapf Chancery"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20692 msgid "Computer Modern Sans"
20693 msgstr "Computer Modern Sans"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20696 msgid "Latin Modern Sans"
20697 msgstr "Latin Modern Sans"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20700 msgid "Helvetica"
20701 msgstr "Helvetica"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20704 msgid "Avant Garde"
20705 msgstr "Avant Garde"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20708 msgid "Bera Sans"
20709 msgstr "Bera Sans"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20712 msgid "CM Bright"
20713 msgstr "CM Bright"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20716 msgid "Computer Modern Typewriter"
20717 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20720 msgid "Latin Modern Typewriter"
20721 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20724 msgid "Courier"
20725 msgstr "Courier"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20728 msgid "Bera Mono"
20729 msgstr "Bera Mono"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20732 msgid "LuxiMono"
20733 msgstr "LuxiMono"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20736 msgid "CM Typewriter Light"
20737 msgstr "CM Typewriter Light"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20740 msgid "Page"
20741 msgstr "Stránka"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20744 msgid "Module not found!"
20745 msgstr "Modul nenalezen!"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Layout is valid!"
20750 msgstr "Rozvr¾ení "
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20753 msgid "Layout is invalid!"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20757 msgid "Document Settings"
20758 msgstr "Nastavení dokumentu"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20762 msgid "Child Document"
20763 msgstr "Dokument potomka"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Include to Output"
20768 msgstr "datum (výstup)"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20771 msgid "10"
20772 msgstr "10"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20775 msgid "11"
20776 msgstr "11"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20779 msgid "12"
20780 msgstr "12"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20783 msgid "None (no fontenc)"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20787 msgid "empty"
20788 msgstr "prázdný"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20791 msgid "plain"
20792 msgstr "prostý"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20795 msgid "headings"
20796 msgstr "nadpisy(headings)"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20799 msgid "fancy"
20800 msgstr "pestrý(fancy)"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20803 msgid "A0"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20807 msgid "A1"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20811 msgid "A2"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20815 msgid "A6"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20819 msgid "B0"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20823 msgid "B1"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20827 msgid "B2"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20831 msgid "B3"
20832 msgstr "B3"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20835 msgid "B4"
20836 msgstr "B4"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20839 msgid "B6"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20843 msgid "C0"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20847 msgid "C1"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20851 msgid "C2"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20855 msgid "C3"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20859 msgid "C4"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20863 msgid "C5"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20867 msgid "C6"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20871 msgid "JIS B0"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20875 msgid "JIS B1"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20879 msgid "JIS B2"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20883 msgid "JIS B3"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20887 msgid "JIS B4"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20891 msgid "JIS B5"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20895 msgid "JIS B6"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20899 msgid "Language Default (no inputenc)"
20900 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20903 msgid "``text''"
20904 msgstr "``text''"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20907 msgid "''text''"
20908 msgstr "''text''"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20911 msgid ",,text``"
20912 msgstr ",,text``"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20915 msgid ",,text''"
20916 msgstr ",,text''"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20919 msgid "<<text>>"
20920 msgstr "<<text>>"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20923 msgid ">>text<<"
20924 msgstr ">>text<<"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20927 msgid "Numbered"
20928 msgstr "Èíslováno"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20931 msgid "Appears in TOC"
20932 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20935 msgid "Author-year"
20936 msgstr "Autor-rok"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20939 msgid "Numerical"
20940 msgstr "Numerický"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20943 #, c-format
20944 msgid "Unavailable: %1$s"
20945 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20951 msgstr ""
20952 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20957 msgid "Document Class"
20958 msgstr "Tøída dokumentu"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20964 msgid "Child Documents"
20965 msgstr "Dokumenty potomkù"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20968 msgid "Modules"
20969 msgstr "Moduly"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Local Layout"
20974 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20977 msgid "Text Layout"
20978 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20981 msgid "Page Margins"
20982 msgstr "Okraje stránky"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20985 msgid "Colors"
20986 msgstr "Barvy"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20989 msgid "Numbering & TOC"
20990 msgstr "Èíslování & Obsah"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Indexes"
20995 msgstr "Index"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20998 msgid "PDF Properties"
20999 msgstr "PDF vlastnosti"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21002 msgid "Math Options"
21003 msgstr "Nastavení Matematiky"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21006 msgid "Float Placement"
21007 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21010 msgid "Bullets"
21011 msgstr "Odrá¾ky"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21014 msgid "Branches"
21015 msgstr "Vìtve"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21018 msgid "LaTeX Preamble"
21019 msgstr "Preambule LaTeXu"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21024 msgid " (not installed)"
21025 msgstr " (není instalován)"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21028 msgid "Layouts|#o#O"
21029 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21032 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21033 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21037 msgid "Local layout file"
21038 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21041 msgid ""
21042 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21043 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21044 "document may not work with this layout if you do not\n"
21045 "keep the layout file in the document directory."
21046 msgstr ""
21047 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21048 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21049 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21050 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21053 msgid "&Set Layout"
21054 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21057 msgid "Unable to read local layout file."
21058 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21061 msgid "Select master document"
21062 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21065 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21066 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21070 msgid "Unapplied changes"
21071 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21075 msgid ""
21076 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21077 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21078 msgstr ""
21079 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21080 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21084 msgid "&Dismiss"
21085 msgstr "&Odmítnout"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21089 msgid "Unable to set document class."
21090 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21093 #, c-format
21094 msgid "%1$s, %2$s"
21095 msgstr "%1$s, %2$s"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21098 #, c-format
21099 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21100 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21103 #, c-format
21104 msgid "%1$s (unavailable)"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21108 msgid "Module provided by document class."
21109 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21112 #, c-format
21113 msgid "Package(s) required: %1$s."
21114 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21115
21116 # TODO
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21118 msgid "or"
21119 msgstr "nebo"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21122 #, fuzzy, c-format
21123 msgid "Modules required: %1$s."
21124 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21127 #, c-format
21128 msgid "Modules excluded: %1$s."
21129 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21132 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21133 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21136 msgid "[No options predefined]"
21137 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21140 msgid "Can't set layout!"
21141 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21144 #, c-format
21145 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21146 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21149 msgid "Not Found"
21150 msgstr "Nenalezeno"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21153 msgid "Assigned master does not include this file"
21154 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21157 #, c-format
21158 msgid ""
21159 "You must include this file in the document\n"
21160 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21161 "feature."
21162 msgstr ""
21163 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21164 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21167 msgid "Could not load master"
21168 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21171 #, c-format
21172 msgid ""
21173 "The master document '%1$s'\n"
21174 "could not be loaded."
21175 msgstr ""
21176 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21177 "nelze naèíst."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21180 msgid "Literate"
21181 msgstr "Literate"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21184 msgid "pLaTeX"
21185 msgstr "pLaTeX"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21188 msgid "Error List"
21189 msgstr "Výpis chyb"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21192 #, c-format
21193 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21194 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21197 msgid "Top left"
21198 msgstr "Vlevo nahoøe"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21201 msgid "Bottom left"
21202 msgstr "Vlevo dole"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21205 msgid "Baseline left"
21206 msgstr "Základní linka vlevo"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21209 msgid "Top center"
21210 msgstr "V støedu nahoøe"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21213 msgid "Bottom center"
21214 msgstr "V støedu dole"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21217 msgid "Baseline center"
21218 msgstr "Základní linka v støedu"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21221 msgid "Top right"
21222 msgstr "Vpravo nahoøe"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21225 msgid "Bottom right"
21226 msgstr "Vpravo dole"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21229 msgid "Baseline right"
21230 msgstr "Základní linka vpravo"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21233 msgid "External Material"
21234 msgstr "Externí materiál"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21237 msgid "Scale%"
21238 msgstr "Mìøítko%"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21241 msgid "Select external file"
21242 msgstr "Vybrat externí soubor"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21245 #, fuzzy
21246 msgid "automatically"
21247 msgstr "Automatická nápovìda"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21250 msgid "Graphics"
21251 msgstr "Obrázky"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21254 msgid "Dissolve previous group?"
21255 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21258 #, c-format
21259 msgid ""
21260 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21261 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21262 "because this graphic was its only member.\n"
21263 "How do you want to proceed?"
21264 msgstr ""
21265 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21266 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21267 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21268 "Jak chcete pokraèovat?"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21271 #, c-format
21272 msgid "Stick with group '%1$s'"
21273 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21276 #, c-format
21277 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21278 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21281 #, c-format
21282 msgid ""
21283 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21284 "the group will be dissolved,\n"
21285 "because this graphic was its only member.\n"
21286 "How do you want to proceed?"
21287 msgstr ""
21288 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21289 "skupina bude zru¹ena,\n"
21290 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21291 "Jak chcete pokraèovat?"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21294 #, c-format
21295 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21296 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21299 msgid "Enter unique group name:"
21300 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21303 msgid "Group already defined!"
21304 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21307 #, c-format
21308 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21309 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21312 msgid "bp"
21313 msgstr "bp"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21316 msgid "cm"
21317 msgstr "cm"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21320 msgid "mm"
21321 msgstr "mm"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21324 msgid "Select graphics file"
21325 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21328 msgid "Clipart|#C#c"
21329 msgstr "Klipart|#K#k"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21333 msgid "Thin Space"
21334 msgstr "Úzká mezera"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21337 msgid "Medium Space"
21338 msgstr "Støední mezera"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21341 msgid "Thick Space"
21342 msgstr "©iroká mezera"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21346 msgid "Negative Thin Space"
21347 msgstr "Záporná úzká mezera"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21350 msgid "Negative Medium Space"
21351 msgstr "Záporná støední mezera"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21354 msgid "Negative Thick Space"
21355 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21358 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21359 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21362 msgid "Quad (1 em)"
21363 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21366 msgid "Double Quad (2 em)"
21367 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21370 msgid "Interword Space"
21371 msgstr "Mezislovní mezera"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21374 msgid "Horizontal Fill"
21375 msgstr "Horizontální výplò"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21378 msgid ""
21379 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21380 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21381 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21382 msgstr ""
21383 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21384 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21385 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21390 msgid ""
21391 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21392 msgstr ""
21393 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21396 msgid "Select document to include"
21397 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21400 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21401 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Index Entry Settings"
21406 msgstr "Heslo rejstøíku"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Label Color"
21411 msgstr "Barevnì"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Cannot remove standard index"
21416 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21419 #, fuzzy
21420 msgid "The default index cannot be removed."
21421 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Enter new index name"
21426 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21429 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21433 msgid "unknown"
21434 msgstr "neznámý"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21437 msgid "shortcut"
21438 msgstr "klávesová zkratka"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 msgid "shortcuts"
21442 msgstr "klávesové zkratky"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21445 msgid "lyxrc"
21446 msgstr "lyxrc"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21449 msgid "package"
21450 msgstr "balíèek"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21453 msgid "textclass"
21454 msgstr "tøída dokumentu"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21457 msgid "menu"
21458 msgstr "menu"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21461 msgid "icon"
21462 msgstr "ikona"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21465 msgid "buffer"
21466 msgstr "dokument"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21469 msgid "lyxinfo"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21473 msgid "Shift-"
21474 msgstr "Shift-"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21477 msgid "Control-"
21478 msgstr "Control-"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21481 msgid "Option-"
21482 msgstr "Option-"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21485 msgid "Command-"
21486 msgstr "Command-"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21489 msgid "No language"
21490 msgstr "®ádný jazyk"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21493 msgid "Program Listing Settings"
21494 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21497 msgid "No dialect"
21498 msgstr "®ádný dialekt"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21501 msgid "LaTeX Log"
21502 msgstr "Log LaTeX-u"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21505 msgid "LyX2LyX"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21509 msgid "Literate Programming Build Log"
21510 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21513 msgid "lyx2lyx Error Log"
21514 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21517 msgid "Version Control Log"
21518 msgstr "Log ze správy verzí"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Log file not found."
21523 msgstr "Soubor nenalezen"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21526 msgid "No literate programming build log file found."
21527 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21530 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21531 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21534 msgid "No version control log file found."
21535 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21538 msgid "Math Matrix"
21539 msgstr "Matice"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21542 msgid "Note Settings"
21543 msgstr "Nastavení poznámky"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21546 msgid "Paragraph Settings"
21547 msgstr "Nastavení odstavce"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21550 msgid ""
21551 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21552 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21553 "\n"
21554 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21555 "the items is used."
21556 msgstr ""
21557 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21558 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21559 "\n"
21560 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21561 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Phantom Settings"
21566 msgstr "&Hlavní nastavení"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21569 msgid "System files|#S#s"
21570 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21573 msgid "User files|#U#u"
21574 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21577 msgid "Look & Feel"
21578 msgstr "Vzhled"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21581 msgid "Language Settings"
21582 msgstr "Jazyková nastavení"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21585 msgid "File Handling"
21586 msgstr "Obsluha souborù"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21589 msgid "Keyboard/Mouse"
21590 msgstr "Klávesnice/my¹"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21593 msgid "Input Completion"
21594 msgstr "Doplòování"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Co&mmand:"
21600 msgstr "&Pøíkaz:"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Screen Fonts"
21605 msgstr "Fonty na obrazovce"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21608 msgid "Paths"
21609 msgstr "Cesty"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21612 msgid "Select directory for example files"
21613 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21616 msgid "Select a document templates directory"
21617 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21620 msgid "Select a temporary directory"
21621 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21624 msgid "Select a backups directory"
21625 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21628 msgid "Select a document directory"
21629 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21632 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21638 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21641 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21642 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21646 msgid "Spellchecker"
21647 msgstr "Kontrola pravopisu"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Native"
21652 msgstr "aktivní"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Aspell"
21657 msgstr "ispell"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Enchant"
21662 msgstr "enchant"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Hunspell"
21667 msgstr "ispell"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21670 msgid "Converters"
21671 msgstr "Konvertory"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21674 #, fuzzy
21675 msgid "File Formats"
21676 msgstr "Formáty souborù"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21679 msgid "Format in use"
21680 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21683 msgid ""
21684 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21685 "converter. Please remove the converter first."
21686 msgstr ""
21687 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21688 "Nejprve sma¾te konvertor."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21691 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21692 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21695 msgid "LyX needs to be restarted!"
21696 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21699 msgid ""
21700 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21701 "restart."
21702 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21705 msgid "Printer"
21706 msgstr "Tiskárna"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21709 #, fuzzy
21710 msgid "User Interface"
21711 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21714 msgid "Control"
21715 msgstr "Ovládání"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21718 msgid "Shortcuts"
21719 msgstr "Klávesové zkratky"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21722 msgid "Function"
21723 msgstr "Funkce"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21726 msgid "Shortcut"
21727 msgstr "Zkratka"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21732 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21735 msgid "Mathematical Symbols"
21736 msgstr "Matematické symboly"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21739 msgid "Document and Window"
21740 msgstr "Dokument a okno"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21743 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21744 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21747 msgid "System and Miscellaneous"
21748 msgstr "Systém, Rùzné"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21751 msgid "Res&tore"
21752 msgstr "&Obnovit"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21756 msgid "Failed to create shortcut"
21757 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21760 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21761 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21764 msgid "Invalid or empty key sequence"
21765 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21768 #, c-format
21769 msgid ""
21770 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21771 "%2$s\n"
21772 "You need to remove that binding before creating a new one."
21773 msgstr ""
21774 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21775 "%2$s\n"
21776 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21779 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21780 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21783 msgid "Identity"
21784 msgstr "Va¹e identita"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21787 msgid "Choose bind file"
21788 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21791 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21792 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21795 msgid "Choose UI file"
21796 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21799 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21800 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21803 msgid "Choose keyboard map"
21804 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21807 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21808 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21811 msgid "Print Document"
21812 msgstr "Tisk dokumentu"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21815 msgid "Print to file"
21816 msgstr "Tisk do souboru"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21819 msgid "PostScript files (*.ps)"
21820 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Longest label width"
21825 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Index Settings"
21830 msgstr "Nastevení rámeèku"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21833 #, fuzzy
21834 msgid "<All indexes>"
21835 msgstr "V¹echny soubory "
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21838 msgid "Progress/Debug Messages"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21842 msgid "Debug Level"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Set"
21848 msgstr "&Nastavit"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21851 msgid "Cross-reference"
21852 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21855 msgid "&Go Back"
21856 msgstr "&Jdi zpìt"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21859 msgid "Jump back"
21860 msgstr "Skok zpìt"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21863 msgid "Jump to label"
21864 msgstr "Skok na znaèku"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21867 msgid "<No prefix>"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21871 msgid "Find and Replace"
21872 msgstr "Najít a zamìnit"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21875 msgid "Send Document to Command"
21876 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21879 msgid "Show File"
21880 msgstr "Zobraz soubor"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21883 msgid "Error -> Cannot load file!"
21884 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21887 #, c-format
21888 msgid "%1$d words checked."
21889 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21892 msgid "One word checked."
21893 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21896 msgid "Spelling check completed"
21897 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21900 msgid "Basic Latin"
21901 msgstr "Základní latinka"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21904 msgid "Latin-1 Supplement"
21905 msgstr "Latin-1 dodatek"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21908 msgid "Latin Extended-A"
21909 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21912 msgid "Latin Extended-B"
21913 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21916 msgid "IPA Extensions"
21917 msgstr "IPA roz¹íøení"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21920 msgid "Spacing Modifier Letters"
21921 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21924 msgid "Combining Diacritical Marks"
21925 msgstr "Diakritická znaménka"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21928 msgid "Cyrillic"
21929 msgstr "Cyrilika"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21932 msgid "Arabic"
21933 msgstr "Arab¹tina"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21936 msgid "Devanagari"
21937 msgstr "Dévanágarí"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21940 msgid "Bengali"
21941 msgstr "Bengál¹tina"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21944 msgid "Gurmukhi"
21945 msgstr "Gurmukhi"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21948 msgid "Gujarati"
21949 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21952 msgid "Oriya"
21953 msgstr "Oriya"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21956 msgid "Tamil"
21957 msgstr "Tamil¹tina"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21960 msgid "Telugu"
21961 msgstr "Telug¹tina"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21964 msgid "Kannada"
21965 msgstr "Kannad¹tina"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21968 msgid "Malayalam"
21969 msgstr "Malajálam¹tina"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21972 msgid "Lao"
21973 msgstr "Lao¹tina"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21976 msgid "Tibetan"
21977 msgstr "Tibet¹tina"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21980 msgid "Georgian"
21981 msgstr "Gruzín¹tins"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21984 msgid "Hangul Jamo"
21985 msgstr "Hangul jamo"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21988 msgid "Phonetic Extensions"
21989 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21992 msgid "Latin Extended Additional"
21993 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21996 msgid "Greek Extended"
21997 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22000 msgid "General Punctuation"
22001 msgstr "Interpunkce"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22004 msgid "Superscripts and Subscripts"
22005 msgstr "Horní a dolní indexy"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22008 msgid "Currency Symbols"
22009 msgstr "Symboly mìn"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22012 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22013 msgstr "Diakritická znaménka"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22016 msgid "Letterlike Symbols"
22017 msgstr "Symboly písmen"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22020 msgid "Number Forms"
22021 msgstr "Èíselné formy"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22024 msgid "Mathematical Operators"
22025 msgstr "Matematické operátory"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22028 msgid "Miscellaneous Technical"
22029 msgstr "Technické"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22032 msgid "Control Pictures"
22033 msgstr "Øídící znaky"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22036 msgid "Optical Character Recognition"
22037 msgstr "OCR"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22040 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22041 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22044 msgid "Box Drawing"
22045 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22048 msgid "Block Elements"
22049 msgstr "Kvádry"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22052 msgid "Geometric Shapes"
22053 msgstr "Geometrické tvary"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22056 msgid "Miscellaneous Symbols"
22057 msgstr "Rùzné symboly"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22060 msgid "Dingbats"
22061 msgstr "Dingbats"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22064 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22065 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22068 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22069 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22072 msgid "Hiragana"
22073 msgstr "Hiragana"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22076 msgid "Katakana"
22077 msgstr "Katakana"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22080 msgid "Bopomofo"
22081 msgstr "Bopomofo"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22084 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22085 msgstr "Hangul kompat."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22088 msgid "Kanbun"
22089 msgstr "Kanbun"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22092 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22093 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22096 msgid "CJK Compatibility"
22097 msgstr "CJK kompat."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22100 msgid "CJK Unified Ideographs"
22101 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22104 msgid "Hangul Syllables"
22105 msgstr "Hangul slabiky"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22108 msgid "High Surrogates"
22109 msgstr "Surogáty horní"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22112 msgid "Private Use High Surrogates"
22113 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22116 msgid "Low Surrogates"
22117 msgstr "Surogáty dolní"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22120 msgid "Private Use Area"
22121 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22124 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22125 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22128 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22129 msgstr "Ligatury"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22132 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22133 msgstr "Arabské present formy-A"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22136 msgid "Combining Half Marks"
22137 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22140 msgid "CJK Compatibility Forms"
22141 msgstr "CJK kompat. formy"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22144 msgid "Small Form Variants"
22145 msgstr "Varianty malých forem"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22148 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22149 msgstr "Arabské present. formy-B"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22152 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22153 msgstr "Latin + CJK"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22156 msgid "Specials"
22157 msgstr "Specializované"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22160 msgid "Linear B Syllabary"
22161 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22164 msgid "Linear B Ideograms"
22165 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22168 msgid "Aegean Numbers"
22169 msgstr "Egejská èísla"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22172 msgid "Ancient Greek Numbers"
22173 msgstr "Staroøecká èísla"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22176 msgid "Old Italic"
22177 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22180 msgid "Gothic"
22181 msgstr "Gotické"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22184 msgid "Ugaritic"
22185 msgstr "Ugaritské"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22188 msgid "Old Persian"
22189 msgstr "Staroperské"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22192 msgid "Deseret"
22193 msgstr "Deseret"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22196 msgid "Shavian"
22197 msgstr "Shawovské"
22198
22199 # TODO
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22201 msgid "Osmanya"
22202 msgstr "Osmanya"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22205 msgid "Cypriot Syllabary"
22206 msgstr "Kyperské"
22207
22208 # TODO
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22210 msgid "Kharoshthi"
22211 msgstr "Kharoshthi"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22214 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22215 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22218 msgid "Musical Symbols"
22219 msgstr "Hudební symboly"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22222 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22223 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22226 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22227 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22230 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22231 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22234 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22235 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22238 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22239 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22242 msgid "Tags"
22243 msgstr "Pøívì¹ky"
22244
22245 # TODO
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22247 msgid "Variation Selectors Supplement"
22248 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22251 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22252 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22255 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22256 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22259 msgid "Character: "
22260 msgstr "Znak: "
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22263 msgid "Code Point: "
22264 msgstr "Kód: "
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22267 msgid "Symbols"
22268 msgstr "Symboly"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22271 msgid "Insert Table"
22272 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22275 msgid "TeX Information"
22276 msgstr "Informace TeX-u"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22279 msgid "No thesaurus available for this language!"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22283 msgid "Outline"
22284 msgstr "Osnova"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22287 msgid "auto"
22288 msgstr "auto"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22291 msgid "off"
22292 msgstr "vypnuto"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22295 #, c-format
22296 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22297 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22300 msgid "version "
22301 msgstr "verze "
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22304 msgid "unknown version"
22305 msgstr "neznámá verze"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22308 msgid "Small-sized icons"
22309 msgstr "Malé ikony"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22312 msgid "Normal-sized icons"
22313 msgstr "Normální ikony"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22316 msgid "Big-sized icons"
22317 msgstr "Velké ikony"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Exit LyX"
22322 msgstr "&Ukonèit LyX"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22325 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22329 msgid "Welcome to LyX!"
22330 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Automatic save failed!"
22335 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Automatic save done."
22340 msgstr "Automatická aktualizace"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22343 msgid "Command not allowed without any document open"
22344 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22347 #, c-format
22348 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22349 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22352 msgid "Select template file"
22353 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22356 msgid "Templates|#T#t"
22357 msgstr "©ablony|#A#a"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22360 msgid "Document not loaded."
22361 msgstr "Dokument nenaèten"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22364 msgid "Select document to open"
22365 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22369 msgid "Examples|#E#e"
22370 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22373 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22374 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22377 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22378 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22381 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22382 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22385 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22386 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22389 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22391 msgid "Invalid filename"
22392 msgstr "Neplatný název souboru"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "The directory in the given path\n"
22398 "%1$s\n"
22399 "does not exist."
22400 msgstr ""
22401 "Adresáø v zadané cestì\n"
22402 "%1$s\n"
22403 "neexistuje."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22406 #, c-format
22407 msgid "Opening document %1$s..."
22408 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22411 #, c-format
22412 msgid "Document %1$s opened."
22413 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22416 msgid "Version control detected."
22417 msgstr "Detekována správa verzí."
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22420 #, c-format
22421 msgid "Could not open document %1$s"
22422 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22425 msgid "Couldn't import file"
22426 msgstr "Soubor nelze importovat"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22429 #, c-format
22430 msgid "No information for importing the format %1$s."
22431 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22434 #, c-format
22435 msgid "Select %1$s file to import"
22436 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "The document %1$s already exists.\n"
22442 "\n"
22443 "Do you want to overwrite that document?"
22444 msgstr ""
22445 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22446 "\n"
22447 "Chcete jej pøepsat ?"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22450 msgid "Overwrite document?"
22451 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22454 #, c-format
22455 msgid "Importing %1$s..."
22456 msgstr "Importování %1$s..."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22459 msgid "imported."
22460 msgstr "importováno."
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22463 msgid "file not imported!"
22464 msgstr "soubor nebyl importován!"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22467 #, fuzzy
22468 msgid "newfile"
22469 msgstr "Zahrnout soubor"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22472 msgid "Select LyX document to insert"
22473 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22476 msgid "Absolute filename expected."
22477 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22480 msgid "Select file to insert"
22481 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22484 msgid "All Files (*)"
22485 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22488 msgid "Choose a filename to save document as"
22489 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22492 msgid "&Rename"
22493 msgstr "Pøe&jmenovat"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22496 #, c-format
22497 msgid ""
22498 "The document %1$s could not be saved.\n"
22499 "\n"
22500 "Do you want to rename the document and try again?"
22501 msgstr ""
22502 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22503 "\n"
22504 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22507 msgid "Rename and save?"
22508 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22511 msgid "&Retry"
22512 msgstr "&Opakovat"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Close document "
22517 msgstr "Nový dokument"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22520 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22524 #, c-format
22525 msgid ""
22526 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22527 "\n"
22528 "Do you want to save the document?"
22529 msgstr ""
22530 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22531 "\n"
22532 "Chcete jej ulo¾it ?"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22535 msgid "Save new document?"
22536 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22539 #, c-format
22540 msgid ""
22541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22542 "\n"
22543 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22544 msgstr ""
22545 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22546 "\n"
22547 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22550 msgid "Save changed document?"
22551 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22554 msgid "&Discard"
22555 msgstr "&Neukládat"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22558 #, c-format
22559 msgid ""
22560 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22561 "\n"
22562 "Do you want to save the document?"
22563 msgstr ""
22564 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22565 "\n"
22566 "Chcete jej ulo¾it ?"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22569 #, c-format
22570 msgid ""
22571 "Document \n"
22572 "%1$s\n"
22573 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22574 msgstr ""
22575 "Dokument \n"
22576 "%1$s \n"
22577 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22578 "ztraceny."
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22581 msgid "Reload externally changed document?"
22582 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22585 msgid "Error when setting the locking property."
22586 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22589 msgid "Directory is not accessible."
22590 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22593 #, c-format
22594 msgid "Opening child document %1$s..."
22595 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22598 msgid "Successful "
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Error "
22604 msgstr "Chyba"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Exporting ..."
22609 msgstr "Importování %1$s..."
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Previewing ..."
22614 msgstr "Naèítání náhledu"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22617 msgid "Document not loaded"
22618 msgstr "Dokument nenaèten"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22624 "version of the document %1$s?"
22625 msgstr ""
22626 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22627 "dokumentu %1$s ?"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22630 msgid "Revert to saved document?"
22631 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22634 msgid "Saving all documents..."
22635 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22638 msgid "All documents saved."
22639 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22642 #, c-format
22643 msgid "%1$s unknown command!"
22644 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Please, preview the document first."
22649 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Couldn't proceed."
22654 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22658 msgid "LaTeX Source"
22659 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22662 msgid "DocBook Source"
22663 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22666 msgid "Literate Source"
22667 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22670 msgid " (version control, locking)"
22671 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22674 msgid " (version control)"
22675 msgstr " (správa verzí)"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22678 msgid " (changed)"
22679 msgstr " (zmìnìno)"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22682 msgid " (read only)"
22683 msgstr " (jen ke ètení)"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22686 msgid "Close File"
22687 msgstr "Zavøít soubor"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22690 msgid "Hide tab"
22691 msgstr "Skrýt panel"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22694 msgid "Close tab"
22695 msgstr "Zavøít panel"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22698 msgid "Wrap Float Settings"
22699 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22702 msgid "Click to detach"
22703 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22706 #, c-format
22707 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22708 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22709
22710 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22711 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22712 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22713
22714 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22715 msgid " (unknown)"
22716 msgstr "(neznámý)"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22719 msgid "No Group"
22720 msgstr "®ádná skupina"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22723 msgid "More Spelling Suggestions"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Add to personal dictionary|n"
22729 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Ignore all|I"
22734 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22739 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Language|L"
22744 msgstr "Jazyk"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22747 #, fuzzy
22748 msgid "More Languages ...|M"
22749 msgstr "Slouèit revize...|S"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22752 msgid "Hidden|H"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22756 #, fuzzy
22757 msgid "<No Documents Open>"
22758 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22761 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22765 msgid "View (Other Formats)|F"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Update (Other Formats)|p"
22771 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22774 #, fuzzy, c-format
22775 msgid "View [%1$s]|V"
22776 msgstr "Prohlí¾et|r"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22779 #, fuzzy, c-format
22780 msgid "Update [%1$s]|U"
22781 msgstr "Aktualizovat|A"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22784 #, fuzzy
22785 msgid "No Custom Insets Defined!"
22786 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22789 #, fuzzy
22790 msgid "<No Document Open>"
22791 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22794 msgid "Master Document"
22795 msgstr "Hlavní dokument"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22798 msgid "Open Navigator..."
22799 msgstr "Otevøít navigátor..."
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22802 msgid "Other Lists"
22803 msgstr "Dal¹í seznamy"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22806 #, fuzzy
22807 msgid "<Empty Table of Contents>"
22808 msgstr "Obsah"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22811 msgid "Other Toolbars"
22812 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22815 #, fuzzy
22816 msgid "No Branches Set for Document!"
22817 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22820 msgid "Index Entry|d"
22821 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22824 #, fuzzy, c-format
22825 msgid "Index: %1$s"
22826 msgstr "Font: %1$s"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22829 #, fuzzy, c-format
22830 msgid "Index Entry (%1$s)"
22831 msgstr "Heslo rejstøíku"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22834 msgid "No Citation in Scope!"
22835 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22838 #, fuzzy
22839 msgid "No Action Defined!"
22840 msgstr "®ádná akce není definována!"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22843 #, fuzzy, c-format
22844 msgid "Export %1$s"
22845 msgstr "Font: %1$s"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22848 #, fuzzy, c-format
22849 msgid "Import %1$s"
22850 msgstr "Importování %1$s..."
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22853 #, fuzzy, c-format
22854 msgid "Update %1$s"
22855 msgstr "Aktualizovat DVI"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22858 #, c-format
22859 msgid "View %1$s"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22863 msgid "space"
22864 msgstr "mezera"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22867 msgid ""
22868 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22869 "characters:\n"
22870 msgstr ""
22871 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22872 "znaky:\n"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22875 msgid "Could not update TeX information"
22876 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22879 #, c-format
22880 msgid "The script `%1$s' failed."
22881 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22882
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22884 msgid "All Files "
22885 msgstr "V¹echny soubory "
22886
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22889 msgid "Table of Contents"
22890 msgstr "Obsah"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22893 msgid "List of Graphics"
22894 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22897 msgid "List of Equations"
22898 msgstr "Seznam rovnic"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22901 msgid "List of Footnotes"
22902 msgstr "Poznámky pod èarou"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22905 msgid "List of Listings"
22906 msgstr "Seznam výpisù"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22909 msgid "List of Indexes"
22910 msgstr "Hesla rejstøíku"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22913 msgid "List of Marginal notes"
22914 msgstr "Postraní poznámky"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22917 msgid "List of Notes"
22918 msgstr "Seznam poznámek"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22921 msgid "List of Citations"
22922 msgstr "Seznam citací"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22925 msgid "Labels and References"
22926 msgstr "Znaèky a odkazy"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22929 msgid "List of Branches"
22930 msgstr "Seznam vìtví"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22933 msgid "List of Changes"
22934 msgstr "Seznam Zmìn"
22935
22936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22938 #, fuzzy
22939 msgid ""
22940 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22941 "through LaTeX: "
22942 msgstr ""
22943 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22944 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22945
22946 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22948 msgid "Problematic filename for DVI"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22953 #, fuzzy
22954 msgid ""
22955 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22956 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22957 msgstr ""
22958 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22959 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22960
22961 #: src/insets/Inset.cpp:88
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Bibliography Entry"
22964 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
22965
22966 #: src/insets/Inset.cpp:91
22967 #, fuzzy
22968 msgid "TeX Code"
22969 msgstr "Kód TeX-u:"
22970
22971 #: src/insets/Inset.cpp:111
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Horizontal Space"
22974 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22975
22976 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22977 msgid "Vertical Space"
22978 msgstr "Vertikální mezera"
22979
22980 #: src/insets/Inset.cpp:157
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Horizontal Math Space"
22983 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22984
22985 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22986 msgid "Keys must be unique!"
22987 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22988
22989 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22990 #, c-format
22991 msgid ""
22992 "The key %1$s already exists,\n"
22993 "it will be changed to %2$s."
22994 msgstr ""
22995 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22996 "bude zmìnìn na %2$s."
22997
22998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22999 #, c-format
23000 msgid ""
23001 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23002 "If you proceed, all of them will be opened."
23003 msgstr ""
23004 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
23005 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
23006
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23008 msgid "Open Databases?"
23009 msgstr "Otevøít databáze?"
23010
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23012 msgid "&Proceed"
23013 msgstr "&Pokraèovat"
23014
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23016 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23017 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23018
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23020 msgid "Databases:"
23021 msgstr "Databáze:"
23022
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23024 msgid "Style File:"
23025 msgstr "Soubor se stylem:"
23026
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23028 msgid "Lists:"
23029 msgstr "Generovat:"
23030
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23032 msgid "included in TOC"
23033 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23034
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23036 msgid "Export Warning!"
23037 msgstr "Export-varování!"
23038
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23040 msgid ""
23041 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23042 "BibTeX will be unable to find them."
23043 msgstr ""
23044 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23045 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23046
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23048 msgid ""
23049 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23050 "BibTeX will be unable to find it."
23051 msgstr ""
23052 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23053 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23054
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23056 msgid "simple frame"
23057 msgstr "jednoduchý rám"
23058
23059 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23060 msgid "frameless"
23061 msgstr "bez rámù"
23062
23063 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23064 msgid "simple frame, page breaks"
23065 msgstr "jednoduchý, více stran"
23066
23067 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23068 msgid "oval, thin"
23069 msgstr "oválný tenký"
23070
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23072 msgid "oval, thick"
23073 msgstr "oválný tlustý"
23074
23075 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23076 msgid "drop shadow"
23077 msgstr "se stínem"
23078
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23080 msgid "shaded background"
23081 msgstr "se stínovaným pozadím"
23082
23083 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23084 msgid "double frame"
23085 msgstr "dvojitý rám"
23086
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23088 #, c-format
23089 msgid "%1$s (%2$s)"
23090 msgstr "%1$s (%2$s)"
23091
23092 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23093 #, c-format
23094 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23095 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23096
23097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23098 msgid "active"
23099 msgstr "aktivní"
23100
23101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23102 msgid "non-active"
23103 msgstr "neaktivní"
23104
23105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23106 #, c-format
23107 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23108 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23109
23110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23111 msgid "Branch: "
23112 msgstr "Vìtev: "
23113
23114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23115 msgid "Branch (child only): "
23116 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23117
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Branch (undefined): "
23121 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23122
23123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23124 msgid "Undef: "
23125 msgstr "Nedef: "
23126
23127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23128 msgid "branch"
23129 msgstr "vìtev"
23130
23131 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23132 #, c-format
23133 msgid "Sub-%1$s"
23134 msgstr "Sub-%1$s"
23135
23136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23137 msgid "No bibliography defined!"
23138 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23139
23140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23141 msgid "No citations selected!"
23142 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23143
23144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23145 msgid "not cited"
23146 msgstr "necitováno"
23147
23148 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23149 msgid "LaTeX Command: "
23150 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23151
23152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23153 msgid "InsetCommand Error: "
23154 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23155
23156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23157 msgid "Incompatible command name."
23158 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23159
23160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23161 msgid "InsetCommandParams Error: "
23162 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23163
23164 # TODO ?preklad?
23165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23166 msgid "InsetCommandParams: "
23167 msgstr "InsetCommandParams: "
23168
23169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23170 msgid "Unknown parameter name: "
23171 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23172
23173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23176 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23177
23178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Uncodable characters"
23181 msgstr "nekódovatelný znak"
23182
23183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23184 #, fuzzy, c-format
23185 msgid ""
23186 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23187 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23188 "%2$s."
23189 msgstr ""
23190 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23191 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23192 "%1$s."
23193
23194 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23195 #, c-format
23196 msgid "External template %1$s is not installed"
23197 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23198
23199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23200 msgid "float: "
23201 msgstr "plovoucí objekt: "
23202
23203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23204 #, fuzzy, c-format
23205 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23206 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23207
23208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23209 msgid "float"
23210 msgstr "plovoucí objekt"
23211
23212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23213 msgid "subfloat: "
23214 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23215
23216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23217 msgid " (sideways)"
23218 msgstr " (na bok)"
23219
23220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23221 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23222 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23223
23224 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23225 #, c-format
23226 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23230 #, c-format
23231 msgid "List of %1$s"
23232 msgstr "Seznam %1$s"
23233
23234 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23235 msgid "footnote"
23236 msgstr "poznámka pod èarou"
23237
23238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23239 #, c-format
23240 msgid ""
23241 "Could not copy the file\n"
23242 "%1$s\n"
23243 "into the temporary directory."
23244 msgstr ""
23245 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23246 "%1$s\n"
23247 "do pomocného adresáøe."
23248
23249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23250 #, c-format
23251 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23252 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23253
23254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23255 #, c-format
23256 msgid "Graphics file: %1$s"
23257 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23258
23259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23260 msgid "www"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23264 #, fuzzy
23265 msgid "file"
23266 msgstr "V¹echny soubory "
23267
23268 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23269 #, fuzzy, c-format
23270 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23271 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23272
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23274 msgid "Verbatim Input"
23275 msgstr "Vstup-doslovnì"
23276
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23278 msgid "Verbatim Input*"
23279 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23280
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Include (excluded)"
23284 msgstr "Zahrnout soubor"
23285
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23288 msgid "Recursive input"
23289 msgstr "Rekurzivní vstup"
23290
23291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23293 #, c-format
23294 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23295 msgstr ""
23296 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23297
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23299 #, c-format
23300 msgid ""
23301 "Included file `%1$s'\n"
23302 "has textclass `%2$s'\n"
23303 "while parent file has textclass `%3$s'."
23304 msgstr ""
23305 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23306 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23307 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23308
23309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23310 msgid "Different textclasses"
23311 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23312
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23314 #, c-format
23315 msgid ""
23316 "Included file `%1$s'\n"
23317 "uses module `%2$s'\n"
23318 "which is not used in parent file."
23319 msgstr ""
23320 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23321 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23322 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23323
23324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23325 msgid "Module not found"
23326 msgstr "Modul nenalezen"
23327
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23329 msgid "Unsupported Inclusion"
23330 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23331
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23333 #, c-format
23334 msgid ""
23335 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23336 "Offending file:\n"
23337 "%1$s"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23341 msgid "Index sorting failed"
23342 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23343
23344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23345 #, c-format
23346 msgid ""
23347 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23348 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23349 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23350 "explained in the User Guide."
23351 msgstr ""
23352 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23353 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23354 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23355 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23356
23357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23358 msgid "Index Entry"
23359 msgstr "Heslo rejstøíku"
23360
23361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23362 msgid "unknown type!"
23363 msgstr "neznámý typ!"
23364
23365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23366 msgid "Unknown index type!"
23367 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23368
23369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23370 msgid "All indexes"
23371 msgstr "V¹echny rejstøíky"
23372
23373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23374 msgid "subindex"
23375 msgstr "podrejstøík"
23376
23377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23378 #, c-format
23379 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23380 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23381
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23383 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23384 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23385
23386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23388 msgid "undefined"
23389 msgstr "nedefinováno"
23390
23391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23392 msgid "yes"
23393 msgstr "ano"
23394
23395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23396 msgid "no"
23397 msgstr "ne"
23398
23399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23400 msgid "No version control"
23401 msgstr "Bez správy verzí"
23402
23403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23404 #, c-format
23405 msgid "%1$s unknown"
23406 msgstr "%1$s neznámý"
23407
23408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23409 msgid "Label names must be unique!"
23410 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23411
23412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23413 #, c-format
23414 msgid ""
23415 "The label %1$s already exists,\n"
23416 "it will be changed to %2$s."
23417 msgstr ""
23418 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23419 "bude pøejmenována na %2$s."
23420
23421 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23422 msgid "DUPLICATE: "
23423 msgstr "DUPLIKÁT: "
23424
23425 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23426 msgid "Horizontal line"
23427 msgstr "Horizontální linka"
23428
23429 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23430 msgid "no more lstline delimiters available"
23431 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23432
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23434 msgid "Running out of delimiters"
23435 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23436
23437 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23438 msgid ""
23439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23443 "must investigate!"
23444 msgstr ""
23445 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23446 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23447 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23448 "oddìlovaè.\n"
23449 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23450
23451 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23452 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23453 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23454
23455 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23456 #, c-format
23457 msgid ""
23458 "The following characters in one of the program listings are\n"
23459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23460 "%1$s."
23461 msgstr ""
23462 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23463 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23464 "%1$s."
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23467 msgid "A value is expected."
23468 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23476 msgid "Unbalanced braces!"
23477 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23478
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23480 msgid "Please specify true or false."
23481 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23484 msgid "Only true or false is allowed."
23485 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23486
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23488 msgid "Please specify an integer value."
23489 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23492 msgid "An integer is expected."
23493 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23497 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23498
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23501 msgstr "Neplatná délka."
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23504 #, c-format
23505 msgid "Please specify one of %1$s."
23506 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23509 #, c-format
23510 msgid "Try one of %1$s."
23511 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23514 #, c-format
23515 msgid "I guess you mean %1$s."
23516 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23519 #, c-format
23520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23521 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23524 #, c-format
23525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23526 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23529 msgid ""
23530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23531 msgstr ""
23532 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23533 "zpùsob"
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23536 msgid ""
23537 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23538 "trblTRBL"
23539 msgstr ""
23540 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23541 "podmno¾inu z trblTRBL"
23542
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23544 msgid ""
23545 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23546 "right, bottom left and top left corner."
23547 msgstr ""
23548 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23549 "dolní, levý dolní a levý horní."
23550
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23552 msgid "Enter something like \\color{white}"
23553 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23556 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23557 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23560 msgid "auto, last or a number"
23561 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23564 msgid ""
23565 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23567 "defining a listing inset)"
23568 msgstr ""
23569 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23570 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23571 "výpisu zdrojového kódu)"
23572
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23574 msgid ""
23575 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23577 "a listing inset)"
23578 msgstr ""
23579 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23580 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23581 "výpisu zdrojového kódu)"
23582
23583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23584 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23585 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23586
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23588 #, c-format
23589 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23590 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23591
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23593 #, c-format
23594 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23595 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23596
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23598 #, c-format
23599 msgid "Parameter %1$s: "
23600 msgstr "Parametr %1$s: "
23601
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23603 #, c-format
23604 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23605 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23606
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23608 #, c-format
23609 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23610 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23611
23612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23613 msgid "New Page"
23614 msgstr "Nová stránka"
23615
23616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23617 msgid "Clear Page"
23618 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23619
23620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23621 msgid "Clear Double Page"
23622 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23623
23624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23625 msgid "Nom: "
23626 msgstr "Nom: "
23627
23628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23629 msgid "Nomenclature Symbol: "
23630 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23631
23632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23633 msgid "Description: "
23634 msgstr "Popis: "
23635
23636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23637 msgid "Sorting: "
23638 msgstr "Tøídìní: "
23639
23640 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23641 msgid "Note[[InsetNote]]"
23642 msgstr "Pozn."
23643
23644 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23645 msgid "Greyed out"
23646 msgstr "Za¹edlé"
23647
23648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23649 msgid "HPhantom"
23650 msgstr "HPhantom"
23651
23652 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23653 msgid "VPhantom"
23654 msgstr "VPhantom"
23655
23656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23657 msgid "phantom"
23658 msgstr "phantom"
23659
23660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23661 msgid "hphantom"
23662 msgstr "hphantom"
23663
23664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23665 msgid "vphantom"
23666 msgstr "vphantom"
23667
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23669 msgid "elsewhere"
23670 msgstr "elsewhere"
23671
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23673 msgid "BROKEN: "
23674 msgstr "NEPLATNÝ: "
23675
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23677 msgid "Ref: "
23678 msgstr "Ref: "
23679
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23681 msgid "Equation"
23682 msgstr "Rovnice"
23683
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23685 msgid "EqRef: "
23686 msgstr "RovRef: "
23687
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23689 msgid "Page Number"
23690 msgstr "Èíslo stránky"
23691
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23693 msgid "Page: "
23694 msgstr "Stránka: "
23695
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23697 msgid "Textual Page Number"
23698 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23699
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23701 msgid "TextPage: "
23702 msgstr "Strana Textu: "
23703
23704 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23705 msgid "Standard+Textual Page"
23706 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23707
23708 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23709 msgid "Ref+Text: "
23710 msgstr "Ref+Text: "
23711
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23713 msgid "Formatted"
23714 msgstr "Formátovaný"
23715
23716 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23717 msgid "Format: "
23718 msgstr "Formát:"
23719
23720 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23721 msgid "Reference to Name"
23722 msgstr "Odkaz na jméno"
23723
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23725 msgid "NameRef:"
23726 msgstr "NameRef:"
23727
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23729 msgid "Protected Space"
23730 msgstr "Chránìná mezera"
23731
23732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23733 msgid "Quad Space"
23734 msgstr "Ètverèík"
23735
23736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23737 msgid "Double Quad Space"
23738 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23739
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23741 msgid "Enspace"
23742 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23743
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23745 msgid "Enskip"
23746 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23747
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23749 msgid "Protected Horizontal Fill"
23750 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23751
23752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23753 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23754 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23755
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23757 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23758 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23759
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23762 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23763
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23766 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23767
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23770 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23771
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23774 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23775
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23777 #, c-format
23778 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23779 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23780
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23782 #, c-format
23783 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23784 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23785
23786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23787 msgid "Unknown TOC type"
23788 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23789
23790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23791 msgid "Selection size should match clipboard content."
23792 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23793
23794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23795 msgid "wrap: "
23796 msgstr "obtékání: "
23797
23798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23799 msgid "wrap"
23800 msgstr "obtékání"
23801
23802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23803 msgid "Not shown."
23804 msgstr "Nezobrazeno."
23805
23806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23807 msgid "Loading..."
23808 msgstr "Naèítání..."
23809
23810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23811 msgid "Converting to loadable format..."
23812 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23813
23814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23815 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23816 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23817
23818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23819 msgid "Scaling etc..."
23820 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23821
23822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23823 msgid "Ready to display"
23824 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23825
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23827 msgid "No file found!"
23828 msgstr "Soubor nenalezen!"
23829
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23831 msgid "Error converting to loadable format"
23832 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23833
23834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23835 msgid "Error loading file into memory"
23836 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23837
23838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23839 msgid "Error generating the pixmap"
23840 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23841
23842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23843 msgid "No image"
23844 msgstr "®ádný obrázek"
23845
23846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23847 msgid "Preview loading"
23848 msgstr "Naèítání náhledu"
23849
23850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23851 msgid "Preview ready"
23852 msgstr "Náhled pøipraven"
23853
23854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23855 msgid "Preview failed"
23856 msgstr "Náhled selhal"
23857
23858 #: src/lengthcommon.cpp:37
23859 msgid "cc[[unit of measure]]"
23860 msgstr "cc"
23861
23862 #: src/lengthcommon.cpp:37
23863 msgid "dd"
23864 msgstr "dd"
23865
23866 #: src/lengthcommon.cpp:37
23867 msgid "em"
23868 msgstr "em"
23869
23870 #: src/lengthcommon.cpp:38
23871 msgid "ex"
23872 msgstr "ex"
23873
23874 #: src/lengthcommon.cpp:38
23875 msgid "mu[[unit of measure]]"
23876 msgstr "mu"
23877
23878 #: src/lengthcommon.cpp:38
23879 msgid "pc"
23880 msgstr "pc"
23881
23882 #: src/lengthcommon.cpp:39
23883 msgid "pt"
23884 msgstr "pt"
23885
23886 #: src/lengthcommon.cpp:39
23887 msgid "sp"
23888 msgstr "sp"
23889
23890 #: src/lengthcommon.cpp:39
23891 msgid "Text Width %"
23892 msgstr "©íøka textu %"
23893
23894 #: src/lengthcommon.cpp:40
23895 msgid "Column Width %"
23896 msgstr "©íøka sloupce %"
23897
23898 #: src/lengthcommon.cpp:40
23899 msgid "Page Width %"
23900 msgstr "©íøka stránky %"
23901
23902 #: src/lengthcommon.cpp:40
23903 msgid "Line Width %"
23904 msgstr "©íøka øádku %"
23905
23906 #: src/lengthcommon.cpp:41
23907 msgid "Text Height %"
23908 msgstr "Vý¹ka textu %"
23909
23910 #: src/lengthcommon.cpp:41
23911 msgid "Page Height %"
23912 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23913
23914 #: src/lyxfind.cpp:138
23915 msgid "Search error"
23916 msgstr "Chyba vyhledávání"
23917
23918 #: src/lyxfind.cpp:138
23919 msgid "Search string is empty"
23920 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23921
23922 #: src/lyxfind.cpp:366
23923 msgid "String found."
23924 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23925
23926 #: src/lyxfind.cpp:368
23927 msgid "String has been replaced."
23928 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23929
23930 #: src/lyxfind.cpp:371
23931 #, c-format
23932 msgid "%1$d strings have been replaced."
23933 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23934
23935 #: src/lyxfind.cpp:1233
23936 msgid "Search text is empty!"
23937 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23938
23939 #: src/lyxfind.cpp:1247
23940 msgid "Invalid regular expression!"
23941 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23942
23943 #: src/lyxfind.cpp:1252
23944 msgid "Match not found!"
23945 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23946
23947 #: src/lyxfind.cpp:1256
23948 msgid "Match found!"
23949 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23950
23951 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23952 #, c-format
23953 msgid " Macro: %1$s: "
23954 msgstr " Makro: %1$s: "
23955
23956 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23957 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23958 #, c-format
23959 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23960 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23963 #, c-format
23964 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23965 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23968 #, c-format
23969 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23970 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23973 msgid "Cursor not in table"
23974 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23977 msgid "Only one row"
23978 msgstr "Pouze jeden øádek"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23981 msgid "Only one column"
23982 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23985 msgid "No hline to delete"
23986 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23989 msgid "No vline to delete"
23990 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23991
23992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23993 #, c-format
23994 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23995 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23996
23997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23998 msgid "No number"
23999 msgstr "®ádné èíslo"
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24002 msgid "Number"
24003 msgstr "Èíslo"
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24006 #, c-format
24007 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24008 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
24009
24010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24011 #, c-format
24012 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24013 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24016 #, c-format
24017 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24018 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24019
24020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24021 msgid "create new math text environment ($...$)"
24022 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24023
24024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24025 msgid "entered math text mode (textrm)"
24026 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24029 msgid "Regular expression editor mode"
24030 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24033 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24034 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
24035
24036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24037 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24038 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24041 msgid "Standard[[mathref]]"
24042 msgstr "Standardní"
24043
24044 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24045 msgid "PrettyRef"
24046 msgstr "PrettyRef"
24047
24048 # TODO kde to je ?
24049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24050 msgid "FormatRef: "
24051 msgstr "FormatRef: "
24052
24053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24054 msgid "optional"
24055 msgstr "volitelné"
24056
24057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24058 msgid "math macro"
24059 msgstr "mat. makro"
24060
24061 #: src/output.cpp:37
24062 #, c-format
24063 msgid ""
24064 "Could not open the specified document\n"
24065 "%1$s."
24066 msgstr ""
24067 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24068 "%1$s."
24069
24070 #: src/output_plaintext.cpp:136
24071 msgid "Abstract: "
24072 msgstr "Abstrakt: "
24073
24074 #: src/output_plaintext.cpp:148
24075 msgid "References: "
24076 msgstr "Reference: "
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:40
24079 msgid "No debugging messages"
24080 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:41
24083 msgid "General information"
24084 msgstr "Obecné informace"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:42
24087 msgid "Program initialisation"
24088 msgstr "Inicializace programu"
24089
24090 #: src/support/debug.cpp:43
24091 msgid "Keyboard events handling"
24092 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:44
24095 msgid "GUI handling"
24096 msgstr "Obsluha GUI"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:45
24099 msgid "Lyxlex grammar parser"
24100 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:46
24103 msgid "Configuration files reading"
24104 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:47
24107 msgid "Custom keyboard definition"
24108 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:48
24111 msgid "LaTeX generation/execution"
24112 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:49
24115 msgid "Math editor"
24116 msgstr "Editor matematiky"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:50
24119 msgid "Font handling"
24120 msgstr "Obsluha fontù"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:51
24123 msgid "Textclass files reading"
24124 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:52
24127 msgid "Version control"
24128 msgstr "Správa verzí"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:53
24131 msgid "External control interface"
24132 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:54
24135 msgid "Undo/Redo mechanism"
24136 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:55
24139 msgid "User commands"
24140 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:56
24143 msgid "The LyX Lexer"
24144 msgstr "LyX Lexer"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:57
24147 msgid "Dependency information"
24148 msgstr "Informace o závislostech"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:58
24151 msgid "LyX Insets"
24152 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:59
24155 msgid "Files used by LyX"
24156 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:60
24159 msgid "Workarea events"
24160 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:61
24163 msgid "Insettext/tabular messages"
24164 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:62
24167 msgid "Graphics conversion and loading"
24168 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:63
24171 msgid "Change tracking"
24172 msgstr "Zmìna revize"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:64
24175 msgid "External template/inset messages"
24176 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:65
24179 msgid "RowPainter profiling"
24180 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:66
24183 msgid "Scrolling debugging"
24184 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:67
24187 msgid "Math macros"
24188 msgstr "Mat. makra"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:68
24191 msgid "RTL/Bidi"
24192 msgstr "RTL/Bidi"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:69
24195 msgid "Locale/Internationalisation"
24196 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:70
24199 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24200 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:71
24203 msgid "Find and replace mechanism"
24204 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:72
24207 msgid "Developers' general debug messages"
24208 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:73
24211 msgid "All debugging messages"
24212 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:152
24215 #, c-format
24216 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24217 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24218
24219 #: src/support/filetools.cpp:271
24220 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24221 msgstr "cs"
24222
24223 #: src/support/os_win32.cpp:444
24224 msgid "System file not found"
24225 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24226
24227 #: src/support/os_win32.cpp:445
24228 msgid ""
24229 "Unable to load shfolder.dll\n"
24230 "Please install."
24231 msgstr ""
24232 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24233 "Prosím nainstalujte."
24234
24235 #: src/support/os_win32.cpp:450
24236 msgid "System function not found"
24237 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24238
24239 #: src/support/os_win32.cpp:451
24240 msgid ""
24241 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24242 "Don't know how to proceed. Sorry."
24243 msgstr ""
24244 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24245 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24246
24247 #: src/support/userinfo.cpp:45
24248 msgid "Unknown user"
24249 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "&Ok"
24253 #~ msgstr "&OK"
24254
24255 # TODO
24256 #~ msgid "&Dummy"
24257 #~ msgstr "&Dummy"
24258
24259 #~ msgid "F&ind:"
24260 #~ msgstr "&Najít:"
24261
24262 #~ msgid "The Enter key works, too"
24263 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24264
24265 #~ msgid "The delete key works, too"
24266 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24267
24268 #~ msgid "D&elete"
24269 #~ msgstr "&Smazat"
24270
24271 #~ msgid "&Default language:"
24272 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24273
24274 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24275 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24276
24277 #~ msgid "&BibTeX command:"
24278 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24279
24280 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24281 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24282
24283 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24284 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24285
24286 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24287 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24288
24289 #~ msgid "Screen &DPI:"
24290 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24291
24292 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24293 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24294
24295 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24296 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24297
24298 #~ msgid "Use input encod&ing"
24299 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24300
24301 #~ msgid "Jump to the label"
24302 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24303
24304 #~ msgid "Merge cells"
24305 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24306
24307 #~ msgid "Listing settings"
24308 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24309
24310 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24311 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24312
24313 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24314 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24315
24316 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24317 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24318
24319 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24320 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24321
24322 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24323 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24324
24325 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24326 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24327
24328 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24329 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24330
24331 #~ msgid "LangHeader"
24332 #~ msgstr "LangHeader"
24333
24334 #~ msgid "Language Header:"
24335 #~ msgstr "Language Header:"
24336
24337 #~ msgid "Language:"
24338 #~ msgstr "Language:"
24339
24340 #~ msgid "LastLanguage"
24341 #~ msgstr "LastLanguage"
24342
24343 #~ msgid "Last Language:"
24344 #~ msgstr "Last Language:"
24345
24346 #~ msgid "LangFooter"
24347 #~ msgstr "LangFooter"
24348
24349 #~ msgid "End"
24350 #~ msgstr "End"
24351
24352 #~ msgid "End of CV"
24353 #~ msgstr "End of CV"
24354
24355 #~ msgid "Strasse"
24356 #~ msgstr "Strasse"
24357
24358 #~ msgid "Land"
24359 #~ msgstr "Land"
24360
24361 #~ msgid "BLZ"
24362 #~ msgstr "BLZ"
24363
24364 #~ msgid "Konto"
24365 #~ msgstr "Konto"
24366
24367 #~ msgid "Computer"
24368 #~ msgstr "Computer"
24369
24370 #~ msgid "Computer:"
24371 #~ msgstr "Computer:"
24372
24373 #~ msgid "EmptySection"
24374 #~ msgstr "EmptySection"
24375
24376 #~ msgid "Empty Section"
24377 #~ msgstr "Empty Section"
24378
24379 #~ msgid "CloseSection"
24380 #~ msgstr "CloseSection"
24381
24382 #~ msgid "Close Section"
24383 #~ msgstr "Close Section"
24384
24385 #~ msgid "Element:Firstname"
24386 #~ msgstr "Element:Firstname"
24387
24388 #~ msgid "Element:Fname"
24389 #~ msgstr "Element:Fname"
24390
24391 #~ msgid "Element:Filename"
24392 #~ msgstr "Element:Filename"
24393
24394 #~ msgid "Element:Citation-number"
24395 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24396
24397 #~ msgid "Element:Issue-number"
24398 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24399
24400 #~ msgid "Element:Issue-day"
24401 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24402
24403 #~ msgid "Element:Issue-months"
24404 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24405
24406 #~ msgid "Element:SS-Title"
24407 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24408
24409 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24410 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24411
24412 #~ msgid "Element:Postcode"
24413 #~ msgstr "Element:Postcode"
24414
24415 #~ msgid "Element:Directory"
24416 #~ msgstr "Element:Directory"
24417
24418 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24419 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24420
24421 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24422 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24423
24424 #~ msgid "Element:GuiButton"
24425 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24426
24427 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24428 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24429
24430 #~ msgid "OptArg"
24431 #~ msgstr "OptArg"
24432
24433 #~ msgid "Custom:Endnote"
24434 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24435
24436 #~ msgid "Custom:Glosse"
24437 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24438
24439 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24440 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24441
24442 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24443 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24444
24445 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24446 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24447
24448 #~ msgid "CharStyle:Code"
24449 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24450
24451 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24452 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24453
24454 #~ msgid "Insert|n"
24455 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24456
24457 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24458 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24459
24460 #~ msgid "View DVI"
24461 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24462
24463 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24464 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24465
24466 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24467 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24468
24469 #~ msgid "View PostScript"
24470 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24471
24472 #~ msgid "Update PostScript"
24473 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24474
24475 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24476 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24477
24478 #~ msgid "Ch. "
24479 #~ msgstr "Kap. "
24480
24481 #~ msgid ""
24482 #~ "The specified document\n"
24483 #~ "%1$s\n"
24484 #~ "could not be read."
24485 #~ msgstr ""
24486 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24487 #~ "%1$s\n"
24488 #~ "nelze pøeèíst."
24489
24490 #~ msgid "&Keep it"
24491 #~ msgstr "&Ponechat"
24492
24493 #~ msgid ""
24494 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24495 #~ "%1$s.layout,\n"
24496 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24497 #~ "class or style file required by it is not\n"
24498 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24499 #~ "for more information.\n"
24500 #~ msgstr ""
24501 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24502 #~ "%1$s.layout,\n"
24503 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24504 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24505 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24506 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24507
24508 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24509 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24510
24511 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24512 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24513
24514 #~ msgid "caption frame"
24515 #~ msgstr "rám popisku"
24516
24517 #~ msgid "top/bottom line"
24518 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24519
24520 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24521 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24522
24523 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24524 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24525
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24528 #~ "You may not have the right languages installed."
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24531 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24532
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24535 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24536 #~ msgstr ""
24537 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24538 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24539
24540 #~ msgid ""
24541 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24542 #~ "`%2$s'."
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24545 #~ "%2$s'."
24546
24547 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24548 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24549
24550 #~ msgid ""
24551 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24552 #~ "encoding `%2$s'."
24553 #~ msgstr ""
24554 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24555
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24558 #~ "encoding `%2$s'."
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24561
24562 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24563 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24564
24565 #~ msgid ""
24566 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24567 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24568
24569 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24570 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24571
24572 #~ msgid ""
24573 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24574 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24575 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24576 #~ msgstr ""
24577 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24578 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24579 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24580
24581 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24582 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24583
24584 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24585 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24586
24587 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24588 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24589
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24592 #~ "\n"
24593 #~ "%1$s."
24594 #~ msgstr ""
24595 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24596 #~ "\n"
24597 #~ "%1$s."
24598
24599 #~ msgid "Branch Settings"
24600 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24601
24602 #~ msgid ""
24603 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24604 #~ msgstr ""
24605 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24606
24607 #~ msgid "Length"
24608 #~ msgstr "Vlastní délka"
24609
24610 #~ msgid "TeX Code Settings"
24611 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24612
24613 #~ msgid "Float Settings"
24614 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24615
24616 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24617 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24618
24619 #~ msgid "Thin space"
24620 #~ msgstr "Úzká mezera"
24621
24622 #~ msgid "Medium space"
24623 #~ msgstr "Støední mezera"
24624
24625 #~ msgid "Thick space"
24626 #~ msgstr "©iroká mezera"
24627
24628 #~ msgid "Negative thin space"
24629 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24630
24631 #~ msgid "Negative medium space"
24632 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24633
24634 #~ msgid "Negative thick space"
24635 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24636
24637 #~ msgid "Inter-word space"
24638 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24639
24640 #~ msgid "Hyperlink"
24641 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24642
24643 #~ msgid "Label"
24644 #~ msgstr "Znaèka"
24645
24646 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24647 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24648
24649 #~ msgid "aspell"
24650 #~ msgstr "aspell"
24651
24652 #~ msgid "hspell"
24653 #~ msgstr "hspell"
24654
24655 #~ msgid "pspell (library)"
24656 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24657
24658 #~ msgid "aspell (library)"
24659 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24660
24661 #~ msgid "*.pws"
24662 #~ msgstr "*.pws"
24663
24664 #~ msgid "*.ispell"
24665 #~ msgstr "*.ispell"
24666
24667 #~ msgid "Spellchecker error"
24668 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24669
24670 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24671 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24672
24673 #~ msgid ""
24674 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24675 #~ "Maybe it has been killed."
24676 #~ msgstr ""
24677 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24678 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24679
24680 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24681 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24682
24683 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24684 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24685
24686 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24687 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24688
24689 #~ msgid "No Table of contents"
24690 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24691
24692 #~ msgid "Opened inset"
24693 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24694
24695 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24696 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24697
24698 #~ msgid ""
24699 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24700 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24701 #~ "%1$s."
24702 #~ msgstr ""
24703 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24704 #~ "reprezentovatelné\n"
24705 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24706 #~ "%1$s."
24707
24708 #~ msgid "Opened Box Inset"
24709 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24710
24711 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24712 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24713
24714 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24715 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24716
24717 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24718 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24719
24720 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24721 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24722
24723 #~ msgid "Opened Float Inset"
24724 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24725
24726 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24727 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24728
24729 #~ msgid "Unknown buffer info"
24730 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24731
24732 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24733 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24734
24735 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24736 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24737
24738 #~ msgid "Opened Note Inset"
24739 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24740
24741 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24742 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24743
24744 #~ msgid "QQuad Space"
24745 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24746
24747 #~ msgid "Opened table"
24748 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24749
24750 #~ msgid "Opened Text Inset"
24751 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24752
24753 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24754 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24755
24756 #~ msgid "Glossary term"
24757 #~ msgstr "Glossary term"
24758
24759 #~ msgid "TheoremTemplate"
24760 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24761
24762 #~ msgid "Theorem #:"
24763 #~ msgstr "Theorem #::"
24764
24765 #~ msgid "Lemma #:"
24766 #~ msgstr "Lemma #:"
24767
24768 #~ msgid "Corollary #:"
24769 #~ msgstr "Corollary #:"
24770
24771 #~ msgid "Proposition #:"
24772 #~ msgstr "Proposition #:"
24773
24774 #~ msgid "Conjecture #:"
24775 #~ msgstr "Conjecture #:"
24776
24777 #~ msgid "Criterion #:"
24778 #~ msgstr "Criterion #:"
24779
24780 #~ msgid "Fact #:"
24781 #~ msgstr "Fact #:"
24782
24783 #~ msgid "Axiom #:"
24784 #~ msgstr "Axiom #:"
24785
24786 #~ msgid "Definition #:"
24787 #~ msgstr "Definition #:"
24788
24789 #~ msgid "Example #:"
24790 #~ msgstr "Example #:"
24791
24792 #~ msgid "Condition #:"
24793 #~ msgstr "Condition #:"
24794
24795 #~ msgid "Problem #:"
24796 #~ msgstr "Problem #:"
24797
24798 #~ msgid "Exercise #:"
24799 #~ msgstr "Exercise #:"
24800
24801 #~ msgid "Remark #:"
24802 #~ msgstr "Remark #:"
24803
24804 #~ msgid "Claim #:"
24805 #~ msgstr "Claim #:"
24806
24807 #~ msgid "Note #:"
24808 #~ msgstr "Note #:"
24809
24810 #~ msgid "Notation #:"
24811 #~ msgstr "Notace #:"
24812
24813 #~ msgid "Case #:"
24814 #~ msgstr "Case #:"
24815
24816 #~ msgid "Footernote"
24817 #~ msgstr "Footernote"
24818
24819 #~ msgid ""
24820 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24821 #~ "%2$s"
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24824 #~ "%2$s"
24825
24826 #~ msgid "Anschrift:"
24827 #~ msgstr "Anschrift:"
24828
24829 #~ msgid "Briefkopf:"
24830 #~ msgstr "Briefkopf:"
24831
24832 #~ msgid "Absender:"
24833 #~ msgstr "Absender:"
24834
24835 #~ msgid "Zusatz:"
24836 #~ msgstr "Zusatz:"
24837
24838 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24839 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24840
24841 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24842 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24843
24844 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24845 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24846
24847 #~ msgid "Unterschrift:"
24848 #~ msgstr "Unterschrift:"
24849
24850 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24851 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24852
24853 #~ msgid "Vorwahl:"
24854 #~ msgstr "Vorwahl:"
24855
24856 #~ msgid "Telefon:"
24857 #~ msgstr "Telefon:"
24858
24859 #~ msgid "Ort:"
24860 #~ msgstr "Ort:"
24861
24862 #~ msgid "Datum:"
24863 #~ msgstr "Datum:"
24864
24865 #~ msgid "Betreff:"
24866 #~ msgstr "Betreff:"
24867
24868 #~ msgid "Anrede:"
24869 #~ msgstr "Anrede:"
24870
24871 #~ msgid "Gruss:"
24872 #~ msgstr "Gruss:"
24873
24874 #~ msgid "Anlage(n):"
24875 #~ msgstr "Anlage(n):"
24876
24877 #~ msgid "Verteiler:"
24878 #~ msgstr "Verteiler:"
24879
24880 #~ msgid "Text:"
24881 #~ msgstr "Text:"
24882
24883 #~ msgid "Strasse:"
24884 #~ msgstr "Strasse:"
24885
24886 #~ msgid "Land:"
24887 #~ msgstr "Land:"
24888
24889 #~ msgid "RetourAdresse:"
24890 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24891
24892 #~ msgid "MeinZeichen:"
24893 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24894
24895 #~ msgid "IhrZeichen:"
24896 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24897
24898 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24899 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24900
24901 #~ msgid "BLZ:"
24902 #~ msgstr "BLZ:"
24903
24904 #~ msgid "Konto:"
24905 #~ msgstr "Konto:"
24906
24907 #~ msgid "Adresse:"
24908 #~ msgstr "Adresse:"
24909
24910 #~ msgid "Anlagen:"
24911 #~ msgstr "Anlagen:"
24912
24913 #~ msgid "LyX binary not found"
24914 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24915
24916 #~ msgid ""
24917 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24920 #~ "øádky %1$s"
24921
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24924 #~ "\t%1$s\n"
24925 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24926 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24927 #~ msgstr ""
24928 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24929 #~ "\t%1$s\n"
24930 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24931 #~ "prostøedí\n"
24932 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24933
24934 #~ msgid ""
24935 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24936 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24937 #~ msgstr ""
24938 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24939 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24940
24941 #~ msgid ""
24942 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24943 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24944 #~ msgstr ""
24945 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24946 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24947
24948 #~ msgid ""
24949 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24950 #~ "%2$s is not a directory."
24951 #~ msgstr ""
24952 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24953 #~ "%2$s není adresáø."
24954
24955 #~ msgid "Directory not found"
24956 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24957
24958 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24959 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24960
24961 #~ msgid "Latex"
24962 #~ msgstr "Latex"
24963
24964 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24965 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24966
24967 #~ msgid "No file open!"
24968 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24969
24970 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24971 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24975 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24979 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24980
24981 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24982 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24983
24984 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24985 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24986
24987 #~ msgid "Toggle Label|L"
24988 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24989
24990 #~ msgid "B&rowse..."
24991 #~ msgstr "P&rocházet..."
24992
24993 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24994 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24995
24996 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24997 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24998
24999 #~ msgid "Ne&w"
25000 #~ msgstr "&Nová"
25001
25002 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25003 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25004
25005 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25006 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25007
25008 #~ msgid "Grou&p Name:"
25009 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25010
25011 #~ msgid ""
25012 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25013 #~ "assign the existing one."
25014 #~ msgstr ""
25015 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25016 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25017
25018 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25019 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25020
25021 #~ msgid "&Postscript driver:"
25022 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25023
25024 #~ msgid "Append Parameter"
25025 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25026
25027 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25028 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25029
25030 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25031 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25032
25033 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25034 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25035
25036 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25037 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25038
25039 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25040 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25041
25042 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25043 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25044
25045 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25046 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25047
25048 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25049 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25050
25051 #~ msgid "figure"
25052 #~ msgstr "obrázek"
25053
25054 #~ msgid "table"
25055 #~ msgstr "tabulka"
25056
25057 #~ msgid "algorithm"
25058 #~ msgstr "algoritmus"
25059
25060 #~ msgid "tableau"
25061 #~ msgstr "tablo"
25062
25063 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25064 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25065
25066 #~ msgid "keywords"
25067 #~ msgstr "keywords"
25068
25069 #~ msgid "Table of Contents|a"
25070 #~ msgstr "Obsah|a"
25071
25072 #~ msgid "FAQ|F"
25073 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25074
25075 #~ msgid "Slidecontents"
25076 #~ msgstr "Slidecontents"
25077
25078 #~ msgid "Progress Contents"
25079 #~ msgstr "Progress Contents"
25080
25081 #~ msgid "LinuxDoc"
25082 #~ msgstr "LinuxDoc"
25083
25084 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25085 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25086
25087 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25088 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25089
25090 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25091 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25092
25093 #~ msgid "."
25094 #~ msgstr "."
25095
25096 #~ msgid "American"
25097 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25098
25099 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25100 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25101
25102 #~ msgid "Austrian"
25103 #~ msgstr "Rakousky"
25104
25105 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25106 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25107
25108 #~ msgid "British"
25109 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25110
25111 #~ msgid "Canadian"
25112 #~ msgstr "Kanada"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Reference\t"
25116 #~ msgstr "Reference"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25120 #~ msgstr "SenderAddress"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25124 #~ msgstr "Backaddress"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25128 #~ msgstr "RetourAdresse"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25132 #~ msgstr "Postvermerk"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25136 #~ msgstr "IhrZeichen"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25140 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25144 #~ msgstr "MeinZeichen"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25148 #~ msgstr "Unterschrift"
25149
25150 #~ msgid "Stadt:"
25151 #~ msgstr "Stadt:"
25152
25153 #~ msgid "Braille mirror off"
25154 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25155
25156 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25157 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25158
25159 #~ msgid "LaTeX default"
25160 #~ msgstr "LaTeX standard"
25161
25162 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25163 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25164
25165 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25166 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25167
25168 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25169 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25170
25171 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25172 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25173
25174 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25175 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25176
25177 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25178 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25179
25180 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25181 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25182
25183 #~ msgid "Class not found"
25184 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25185
25186 #~ msgid ""
25187 #~ "Layout had to be changed from\n"
25188 #~ "%1$s to %2$s\n"
25189 #~ "because of class conversion from\n"
25190 #~ "%3$s to %4$s"
25191 #~ msgstr ""
25192 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25193 #~ "%1$s na %2$s\n"
25194 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25195 #~ "%3$s na %4$s"
25196
25197 #~ msgid "Changed Layout"
25198 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25199
25200 #~ msgid "Unknown layout"
25201 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25202
25203 #~ msgid ""
25204 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25205 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25206 #~ msgstr ""
25207 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25208 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25212 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25213
25214 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25215 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25216
25217 #~ msgid "Display image in LyX"
25218 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25219
25220 #~ msgid "Screen display"
25221 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25222
25223 #~ msgid "Monochrome"
25224 #~ msgstr "Monochromaticky"
25225
25226 #~ msgid "Grayscale"
25227 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25228
25229 #~ msgid "%"
25230 #~ msgstr "%"
25231
25232 #~ msgid "&Display:"
25233 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25234
25235 #~ msgid "Sca&le:"
25236 #~ msgstr "&Lupa:"
25237
25238 #~ msgid "Scr&een Display:"
25239 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25240
25241 #~ msgid "Do not display"
25242 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25243
25244 #~ msgid "Unknown Info: "
25245 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25246
25247 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25248 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25249
25250 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25251 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Clear group"
25255 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25256
25257 # TODO co to je?
25258 #~ msgid " (auto)"
25259 #~ msgstr " (auto)"
25260
25261 #~ msgid "Plain Text"
25262 #~ msgstr "Jako prostý text"
25263
25264 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25265 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25266
25267 #~ msgid "Edit the file externally"
25268 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25269
25270 #~ msgid "&Edit File..."
25271 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25272
25273 #~ msgid "LyX View"
25274 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Movie"
25278 #~ msgstr "More"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25282 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25283
25284 #~ msgid "<- C&lear"
25285 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25286
25287 #~ msgid "A&pply"
25288 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25289
25290 #~ msgid "Clear"
25291 #~ msgstr "Zru¹it"
25292
25293 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25294 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25295
25296 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25297 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25298
25299 #~ msgid "Extra embedded files:"
25300 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25301
25302 #~ msgid "Add"
25303 #~ msgstr "&Pøidat"
25304
25305 #~ msgid "E&mbed"
25306 #~ msgstr "&Pøibalit"
25307
25308 #~ msgid "&Center"
25309 #~ msgstr "Na &støed"
25310
25311 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25312 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25313
25314 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25315 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25316
25317 #~ msgid ""
25318 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25319 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25320 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25321 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25322 #~ msgstr ""
25323 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25324 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25325 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25326 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25327 #~ "vývojáøskému týmu."
25328
25329 #~ msgid " writing embedded files."
25330 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25331
25332 #~ msgid " could not write embedded files!"
25333 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25334
25335 #~ msgid "Failed to extract file"
25336 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25337
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25340 #~ "Source file %2$s does not exist"
25341 #~ msgstr ""
25342 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25343 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25344
25345 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25346 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25347
25348 #~ msgid "Copy file failure"
25349 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25353 #~ "Please check whether the path is writeable."
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25356 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25360 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25363 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25364
25365 #~ msgid "Failed to embed file"
25366 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25367
25368 #~ msgid ""
25369 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25370 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25371 #~ msgstr ""
25372 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25373 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25374
25375 #~ msgid "Update embedded file?"
25376 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25377
25378 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25379 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25380
25381 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25382 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25383
25384 #~ msgid ""
25385 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25386 #~ "Please check whether the source file is available"
25387 #~ msgstr ""
25388 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25389 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25390
25391 #~ msgid "Failed to open file"
25392 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25393
25394 #~ msgid ""
25395 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25396 #~ msgstr ""
25397 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25398
25399 #~ msgid "Sync file failure"
25400 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25401
25402 #~ msgid ""
25403 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25404 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25405 #~ msgstr ""
25406 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25407 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25408
25409 #~ msgid "Packing all files"
25410 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25411
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25414 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25415 #~ msgstr ""
25416 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25417 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25418
25419 #~ msgid "Unpacking all files"
25420 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25421
25422 #~ msgid "Wrong embedding status."
25423 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25424
25425 #~ msgid ""
25426 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25427 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25428 #~ msgstr ""
25429 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25430 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25431
25432 #~ msgid "Failed to write file"
25433 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25434
25435 #~ msgid "Save failure"
25436 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25437
25438 #~ msgid ""
25439 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25440 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25441 #~ msgstr ""
25442 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25443 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25444
25445 #~ msgid "Embedded Files"
25446 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25447
25448 #~ msgid "Embedded layout"
25449 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25450
25451 #~ msgid ""
25452 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25453 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25454 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25455 #~ msgstr ""
25456 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25457 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25458
25459 #~ msgid " (embedded)"
25460 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25461
25462 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25463 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25464
25465 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25466 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Enspace|E"
25470 #~ msgstr "En-mezera"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Enskip|k"
25474 #~ msgstr "nsim"
25475
25476 #~ msgid "Document could not be read"
25477 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25478
25479 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25480 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25484 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25485
25486 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25487 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Properties...|P"
25491 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25492
25493 #~ msgid "New Line|e"
25494 #~ msgstr "Nový øádek"
25495
25496 #~ msgid "Line Break|B"
25497 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25498
25499 #~ msgid "line break"
25500 #~ msgstr "zalomení øádku"
25501
25502 #~ msgid "Links"
25503 #~ msgstr "Odkazy"
25504
25505 #~ msgid "Editace"
25506 #~ msgstr "Ukonèování."
25507
25508 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25509 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25510
25511 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25512 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "true"
25516 #~ msgstr "Street"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "false"
25520 #~ msgstr "Case"
25521
25522 #~ msgid "Show ERT inline"
25523 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25524
25525 #~ msgid "&Inline"
25526 #~ msgstr "&V øádce"
25527
25528 #~ msgid "S&ubfigure"
25529 #~ msgstr "&Podobrázek"
25530
25531 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25532 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25533
25534 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25535 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25536
25537 #~ msgid "Framed in box"
25538 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25539
25540 #~ msgid "&Shaded"
25541 #~ msgstr "&Stínování"
25542
25543 #~ msgid "Paper Size"
25544 #~ msgstr "Velikost stránky"
25545
25546 #~ msgid "&Colors"
25547 #~ msgstr "&Barvy"
25548
25549 #~ msgid "C&opiers"
25550 #~ msgstr "K&op. skripty"
25551
25552 #~ msgid "&File formats"
25553 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25554
25555 #~ msgid "F&ormat:"
25556 #~ msgstr "F&ormát:"
25557
25558 #~ msgid "&GUI name:"
25559 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25560
25561 #~ msgid "External Applications"
25562 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25563
25564 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25565 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25566
25567 #~ msgid "Save/restore window position"
25568 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25569
25570 #~ msgid " every"
25571 #~ msgstr " ka¾dých"
25572
25573 #~ msgid "Scrolling"
25574 #~ msgstr "Posouvání textu"
25575
25576 #~ msgid "Pixmap Cache"
25577 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25578
25579 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25580 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25581
25582 #~ msgid "&URL:"
25583 #~ msgstr "&URL:"
25584
25585 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25586 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25587
25588 #~ msgid "&Units:"
25589 #~ msgstr "&Jednotky:"
25590
25591 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25592 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25593
25594 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25595 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25596
25597 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25598 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25599
25600 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25601 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25602
25603 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25604 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25605
25606 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25607 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25608
25609 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25610 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25611
25612 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25613 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25614
25615 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25616 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25617
25618 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25619 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25620
25621 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25622 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25623
25624 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25625 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25626
25627 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25628 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25629
25630 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25631 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25632
25633 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25634 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25635
25636 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25637 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25638
25639 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25640 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25641
25642 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25644
25645 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25647
25648 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25650
25651 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25653
25654 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25656
25657 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25659
25660 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25662
25663 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25665
25666 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25668
25669 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25671
25672 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25674
25675 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25677
25678 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25680
25681 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25683
25684 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25686
25687 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25688 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25689
25690 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25691 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25692
25693 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25694 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25695
25696 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25697 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25698
25699 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25700 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25701
25702 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25703 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25704
25705 #~ msgid "Bahasa"
25706 #~ msgstr "Bahasa"
25707
25708 #~ msgid "Magyar"
25709 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25710
25711 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25712 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25713
25714 #~ msgid "Swap Rows|S"
25715 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25716
25717 #~ msgid "Swap Columns|w"
25718 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25719
25720 #~ msgid "Framed|F"
25721 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25722
25723 #~ msgid "Shaded|S"
25724 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25725
25726 #~ msgid "Insert URL"
25727 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25728
25729 #~ msgid "Can't load document class"
25730 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25731
25732 #~ msgid ""
25733 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25734 #~ "loaded."
25735 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25736
25737 #~ msgid ""
25738 #~ "The document could not be converted\n"
25739 #~ "into the document class %1$s."
25740 #~ msgstr ""
25741 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25742 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25743
25744 #~ msgid ""
25745 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25746 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25747 #~ msgstr ""
25748 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25749 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25750
25751 #~ msgid "&Switch to document"
25752 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25753
25754 #~ msgid ""
25755 #~ "Could not open the specified document\n"
25756 #~ "%1$s\n"
25757 #~ "due to the error: %2$s"
25758 #~ msgstr ""
25759 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25760 #~ "%1$s\n"
25761 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25762
25763 #~ msgid "Rectangular box"
25764 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25765
25766 #~ msgid "Shadow box"
25767 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25768
25769 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25770 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25771
25772 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25773 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25774
25775 #~ msgid "Copiers"
25776 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25777
25778 #~ msgid "Boxed"
25779 #~ msgstr "Rámování"
25780
25781 #~ msgid "ovalbox"
25782 #~ msgstr "oválný rám"
25783
25784 #~ msgid "Ovalbox"
25785 #~ msgstr "Oválný rám"
25786
25787 #~ msgid "Shadowbox"
25788 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25789
25790 #~ msgid "Doublebox"
25791 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25792
25793 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25794 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25795
25796 #~ msgid "Unknown inset name: "
25797 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25798
25799 #~ msgid "Program Listing "
25800 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25801
25802 #~ msgid "Framed"
25803 #~ msgstr "Rámovanì"
25804
25805 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25806 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25807
25808 #~ msgid "Url: "
25809 #~ msgstr "Url: "
25810
25811 #~ msgid "HtmlUrl: "
25812 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25813
25814 #~ msgid "Default (outer)"
25815 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25816
25817 #~ msgid "Outer"
25818 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25819
25820 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25821 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25822
25823 #~ msgid "%1$d words in selection."
25824 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25825
25826 #~ msgid "%1$d words in document."
25827 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25828
25829 #~ msgid "One word in selection."
25830 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25831
25832 #~ msgid "One word in document."
25833 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25834
25835 #~ msgid "Count words"
25836 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25837
25838 #~ msgid "Encoding error"
25839 #~ msgstr "Chyba kódování"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Placeholders"
25843 #~ msgstr "PlaceTable"
25844
25845 #~ msgid "&Right"
25846 #~ msgstr "Na&pravo"
25847
25848 #~ msgid "Case."
25849 #~ msgstr "Case."
25850
25851 #~ msgid "Algorithm #."
25852 #~ msgstr "Algorithm #."
25853
25854 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25855 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25856
25857 #~ msgid "&Load"
25858 #~ msgstr "&Naèíst"
25859
25860 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25861 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25862
25863 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25864 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25865
25866 #~ msgid "Co&pies:"
25867 #~ msgstr "Kopi&e:"
25868
25869 #~ msgid "Printer &name:"
25870 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25871
25872 #~ msgid "Font st&yle:"
25873 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25874
25875 #~ msgid "&Extended Chars"
25876 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25877
25878 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25879 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25880
25881 #~ msgid "Part "
25882 #~ msgstr "Part "
25883
25884 #~ msgid "Frame "
25885 #~ msgstr "Frame "
25886
25887 #~ msgid "columns "
25888 #~ msgstr "columns "
25889
25890 #~ msgid "overprint "
25891 #~ msgstr "overprint "
25892
25893 #~ msgid "Corollary_"
25894 #~ msgstr "Corollary_"
25895
25896 #~ msgid "Definition. "
25897 #~ msgstr "Definition. "
25898
25899 #~ msgid "Example. "
25900 #~ msgstr "Example. "
25901
25902 #~ msgid "Fact. "
25903 #~ msgstr "Fact. "
25904
25905 #~ msgid "Proof. "
25906 #~ msgstr "Proof. "
25907
25908 #~ msgid "note: "
25909 #~ msgstr "note: "
25910
25911 #~ msgid "Conjecture "
25912 #~ msgstr "Conjecture "
25913
25914 #~ msgid "default"
25915 #~ msgstr "standardní"
25916
25917 #~ msgid "common"
25918 #~ msgstr "bì¾ný"
25919
25920 # TODO vskutku?
25921 #~ msgid "primitive"
25922 #~ msgstr "primitivní"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25926 #~ msgstr "Obsah"
25927
25928 #~ msgid "Toc"
25929 #~ msgstr "Obsah"
25930
25931 #~ msgid "Table of Contents|T"
25932 #~ msgstr "Obsah|O"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "OK"
25936 #~ msgstr "&OK"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Chinese"
25940 #~ msgstr "Kopie"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Upper"
25944 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25945
25946 #~ msgid "Table of contents"
25947 #~ msgstr "Obsah"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Number style"
25951 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25952
25953 #~ msgid "Error closing file"
25954 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25955
25956 #~ msgid ""
25957 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25958 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25959 #~ "chosen encoding.\n"
25960 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25961 #~ msgstr ""
25962 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25963 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25964 #~ "zvolném kódování.\n"
25965 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25966
25967 #~ msgid "block "
25968 #~ msgstr "block "
25969
25970 #~ msgid "Corollary.  "
25971 #~ msgstr "Corollary.  "
25972
25973 #~ msgid "block showing an example "
25974 #~ msgstr "block showing an example "
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "&Caption"
25978 #~ msgstr "Popisek"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25982 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "&Label"
25986 #~ msgstr "Z&naèka:"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "A Label for the caption"
25990 #~ msgstr "Table Caption"
25991
25992 #~ msgid "<- P&romote"
25993 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25994
25995 #~ msgid "D&own"
25996 #~ msgstr "&Dolù"
25997
25998 #~ msgid "De&mote ->"
25999 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26000
26001 #~ msgid "Upd&ate"
26002 #~ msgstr "&Aktualizace"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "SubSection"
26006 #~ msgstr "Podsekce"
26007
26008 #~ msgid ""
26009 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26010 #~ "font change."
26011 #~ msgstr ""
26012 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26013 #~ "definici zmìny fontu."
26014
26015 #~ msgid "Unknown toc list"
26016 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26017
26018 #~ msgid "Glossary|G"
26019 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26020
26021 #~ msgid "Insert glossary entry"
26022 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26023
26024 #~ msgid "Glo"
26025 #~ msgstr "Slv"
26026
26027 #~ msgid "Glossary"
26028 #~ msgstr "Slovníèek"
26029
26030 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26031 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26032
26033 #~ msgid "&Detach panel"
26034 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26035
26036 #~ msgid "Select a page of symbols"
26037 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26038
26039 #~ msgid "Insert spacing"
26040 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26041
26042 #~ msgid "Set limits style"
26043 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26044
26045 #~ msgid "Set math font"
26046 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26047
26048 #~ msgid "Insert fraction"
26049 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26050
26051 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26052 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26053
26054 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26055 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26056
26057 #~ msgid "Math Panel|l"
26058 #~ msgstr "Matematický panel|"
26059
26060 #~ msgid "Math Panel|P"
26061 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26062
26063 #~ msgid "Show math panel"
26064 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26065
26066 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26067 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26068
26069 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26070 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26071
26072 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26073 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26074
26075 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26076 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26077
26078 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26079 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Insert math delimiters"
26083 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26084
26085 #~ msgid "E&xtra options"
26086 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26087
26088 #~ msgid "Alig&nment:"
26089 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26090
26091 #~ msgid "&From:"
26092 #~ msgstr "&Z:"
26093
26094 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26095 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26096
26097 #~ msgid "&Converters"
26098 #~ msgstr "&Konvertory"
26099
26100 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26101 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26102
26103 #~ msgid ""
26104 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26105 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26106 #~ msgstr ""
26107 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26108 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26109
26110 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26111 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26112
26113 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26114 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26115
26116 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26117 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26118
26119 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26120 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26121
26122 #~ msgid "\tEnd."
26123 #~ msgstr "\tEnd."
26124
26125 #~ msgid "#*"
26126 #~ msgstr "#*"
26127
26128 #~ msgid "PrettyRef: "
26129 #~ msgstr "PrettyRef: "
26130
26131 #~ msgid "Opening child document "
26132 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Special Insets|S"
26136 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Insets|n"
26140 #~ msgstr "Vlo¾it|V"