]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
0d66c57fc8bf4996d5432d8b13fcd835f504e44c
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
19 msgid "&List in Table of Contents"
20 msgstr "Uvést v O&bsahu"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
23 msgid "&Numbering"
24 msgstr "Čí&slování"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
27 msgid "Nomenclature"
28 msgstr "Nomenklatura"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
31 msgid "Sort &as:"
32 msgstr "&Třídit jako:"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
35 msgid "&Description:"
36 msgstr "&Popis:"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
39 msgid "&Symbol:"
40 msgstr "&Symbol:"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
43 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
44 msgid "&Format:"
45 msgstr "&Formát:"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
48 msgid "&New..."
49 msgstr "&Nový..."
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
52 msgid "Re&move"
53 msgstr "O&dstranit"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
56 msgid "&Document format"
57 msgstr "Formát &dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
60 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
61 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
64 msgid "Sho&w in export menu"
65 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
68 msgid "Vector &graphics format"
69 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
72 msgid "S&hort Name:"
73 msgstr "&Zkratka:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
76 msgid "E&xtensions:"
77 msgstr "Příp&ony:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
80 msgid "&MIME:"
81 msgstr "&MIME:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
84 msgid "Shortc&ut:"
85 msgstr "&Zkratka:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
88 msgid "Ed&itor:"
89 msgstr "&Editor:"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
92 msgid "&Viewer:"
93 msgstr "P&rohlížeč:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
96 msgid "Co&pier:"
97 msgstr "&Kopír.skript:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
100 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
101 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
104 msgid "Default Output Formats"
105 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
108 msgid "With &TeX fonts:"
109 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
112 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
113 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
116 msgid "With n&on-TeX fonts:"
117 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
120 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
121 msgstr ""
122 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
125 msgid "A&lter..."
126 msgstr "Z&měnit..."
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
129 msgid "&Use system colors"
130 msgstr "Používat &sytémové barvy"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
133 msgid "Add the selected branches to the list."
134 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
137 msgid "&Add Selected"
138 msgstr "&Přidat Vybrané"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
141 msgid "Add all unknown branches to the list."
142 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
145 msgid "Add A&ll"
146 msgstr "Přidat &všechny"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
154 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
155 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
167 msgid "&Cancel"
168 msgstr "&Zrušit"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
172 msgid "Undefined branches used in this document."
173 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
176 msgid "&Undefined Branches:"
177 msgstr "&Nedefinované větve:"
178
179 # TODO
180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
182 msgid "Form"
183 msgstr "Form"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
186 msgid "Float Type:"
187 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
190 msgid "Use &default placement"
191 msgstr "Po&užij standardní umístění"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
194 msgid "Advanced Placement Options"
195 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
198 msgid "&Top of page"
199 msgstr "&Vršek stránky"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
202 msgid "&Ignore LaTeX rules"
203 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
206 msgid "Here de&finitely"
207 msgstr "Určitě zd&e"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
210 msgid "&Here if possible"
211 msgstr "Pokud možno &zde"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
214 msgid "&Page of floats"
215 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
218 msgid "&Bottom of page"
219 msgstr "&Spodek stránky"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
222 msgid "&Span columns"
223 msgstr "&Překlenout sloupce"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
226 msgid "&Rotate sideways"
227 msgstr "Z&rotuj na bok"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
230 msgid "Unit of width value"
231 msgstr "Jednotky šířky"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
234 msgid "number of needed lines"
235 msgstr "počet potřebných kopií"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
238 msgid "use number of lines"
239 msgstr "použít počet řádek"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
242 msgid "&Line span:"
243 msgstr "&Rozpětí řádek:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
248 msgid "&Width:"
249 msgstr "Šíř&ka:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
252 msgid "Width value"
253 msgstr "Hodnota šířky"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
260 msgid "&Restore"
261 msgstr "O&bnovit"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
272 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
273 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
283 msgid "&OK"
284 msgstr "&OK"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
296 msgid "&Apply"
297 msgstr "&Použít"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
311 msgid "&Close"
312 msgstr "&Zavřít"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
315 msgid "&Placement:"
316 msgstr "&Umístění:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
319 msgid "Vertical alignment"
320 msgstr "Vertikální zarovnání"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
323 msgid "Outer (default)"
324 msgstr "Vnější (standardní)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
327 msgid "Inner"
328 msgstr "Vnitřní"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
334 msgid "Left"
335 msgstr "Nalevo"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
341 msgid "Right"
342 msgstr "Napravo"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
345 msgid "use overhang"
346 msgstr "použit přesah"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
349 msgid "Over&hang:"
350 msgstr "Přesa&h:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
353 msgid "Overhang value"
354 msgstr "Hodnota přesahu"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
357 msgid "Unit of overhang value"
358 msgstr "Jednotky přesahu"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
361 msgid "Check this to allow flexible placement"
362 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
365 msgid "Allow &floating"
366 msgstr "Plovoucí &objekt"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
369 msgid "Pages"
370 msgstr "Stránky"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
373 msgid "Page number to print from"
374 msgstr "Tisknout od strany"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
377 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
378 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
381 msgid "Page number to print to"
382 msgstr "Tisknout do strany"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
385 msgid "Print all pages"
386 msgstr "Tisk všech stran"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
389 msgid "Fro&m"
390 msgstr "&Z"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
394 msgid "&All"
395 msgstr "&Vše"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
398 msgid "Print &odd-numbered pages"
399 msgstr "Tisk &lichých stran"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
402 msgid "Print &even-numbered pages"
403 msgstr "Tisk s&udých stran"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
406 msgid "Print in reverse order"
407 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
410 msgid "Re&verse order"
411 msgstr "Př&evrácené pořadí"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
414 msgid "Copie&s"
415 msgstr "K&opie"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
418 msgid "Number of copies"
419 msgstr "Počet kopií"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
422 msgid "Collate copies"
423 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
426 msgid "&Collate"
427 msgstr "&Srovnat za sebe"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
430 msgid "&Print"
431 msgstr "&Tisk"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
435 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
439 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
441 msgid "Close"
442 msgstr "Zavřít"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
445 msgid "Print Destination"
446 msgstr "Kam tisknout"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
449 msgid "Send output to the printer"
450 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
453 msgid "P&rinter:"
454 msgstr "Tis&kárna:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
457 msgid "Send output to the given printer"
458 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
461 msgid "Send output to a file"
462 msgstr "Poslat výstup do souboru"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
467 msgid "&File:"
468 msgstr "&Soubor:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
475 msgid "&Browse..."
476 msgstr "&Procházet..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
479 msgid "Paper Format"
480 msgstr "Formát stránky"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
483 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
484 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
488 msgid "&Height:"
489 msgstr "&Výška:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
492 msgid "&Orientation:"
493 msgstr "&Orientace:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
496 msgid "&Portrait"
497 msgstr "&Na výšku"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
500 msgid "&Landscape"
501 msgstr "Na šířk&u"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
505 msgid "Page Layout"
506 msgstr "Rozvržení stránky"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
509 msgid "Page &style:"
510 msgstr "Styl &stránky:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
513 msgid "Style used for the page header and footer"
514 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
517 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
518 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
521 msgid "&Two-sided document"
522 msgstr "&Dvoustranný dokument"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
528 msgid "Number of rows"
529 msgstr "Počet řádek"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
533 msgid "&Rows:"
534 msgstr "Řá&dky:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
540 msgid "Number of columns"
541 msgstr "Počet sloupců"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
545 msgid "&Columns:"
546 msgstr "&Sloupce:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
549 msgid "Type"
550 msgstr "Typ"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
553 msgid "LyX internal only"
554 msgstr "Pouze pro LyX"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
557 msgid "LyX &Note"
558 msgstr "LyX - &Poznámka"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
561 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
562 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
565 msgid "&Comment"
566 msgstr "&Komentář"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
569 msgid "Print as grey text"
570 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
573 msgid "&Greyed out"
574 msgstr "&Zašedlé"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
578 msgid "Output"
579 msgstr "Výstup"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
582 msgid "Settings"
583 msgstr "Nastavení"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
586 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
587 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
591 msgid "1"
592 msgstr "1"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
595 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
596 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
599 msgid "&Clear automatically"
600 msgstr "&Automaticky mazat"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
603 msgid "Debug messages"
604 msgstr "Ladící výpisy"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
607 msgid "Display no debug messages"
608 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
611 msgid "&None"
612 msgstr "Žá&dné"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
615 msgid "Display the debug messages selected to the right"
616 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
619 msgid "S&elected"
620 msgstr "&Vybrané"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
623 msgid "Display all debug messages"
624 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
627 msgid "Display statusbar messages?"
628 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
631 msgid "&Statusbar messages"
632 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
635 msgid "Compare Revisions"
636 msgstr "Porovnat revize"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
639 msgid "&Revisions back"
640 msgstr "&Revizí nazpět"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
643 msgid "&Between revisions"
644 msgstr "&Mezi revizemi"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
647 msgid "Old:"
648 msgstr "Stará:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
651 msgid "New:"
652 msgstr "Nová:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
655 msgid "Printer Command Options"
656 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
659 msgid "Extension to be used when printing to file."
660 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
663 msgid "File ex&tension:"
664 msgstr "Přípona &souboru:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
667 msgid "Option used to print to a file."
668 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
671 msgid "Print to &file:"
672 msgstr "Tisk do &souboru:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
675 msgid "Option used to print to non-default printer."
676 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
679 msgid "Set &printer:"
680 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
683 msgid "Option used with spool command to set printer."
684 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
687 msgid "Spool &printer:"
688 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
691 msgid ""
692 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
696 msgid "Spool co&mmand:"
697 msgstr "Příka&z do spool-u:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
700 msgid "Option used to reverse page order."
701 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
704 msgid "Re&verse pages:"
705 msgstr "Přev&rátit stránky:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
708 msgid "Lan&dscape:"
709 msgstr "Na šíř&ku:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
712 msgid "&Number of copies:"
713 msgstr "Počet &kopií:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
716 msgid "Option used to set number of copies."
717 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
720 msgid "Option used to print a range of pages."
721 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
724 msgid "Co&llated:"
725 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
728 msgid "Pa&ge range:"
729 msgstr "&Rozsah stran:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
732 msgid "Option used to collate multiple copies."
733 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
736 msgid "&Odd pages:"
737 msgstr "&Liché stránky:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
740 msgid "&Even pages:"
741 msgstr "&Sudé stránky:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
744 msgid "Paper t&ype:"
745 msgstr "T&yp papíru:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
748 msgid "Paper si&ze:"
749 msgstr "&Velikost papíru:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
752 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
753 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
756 msgid "E&xtra options:"
757 msgstr "Nastavení naví&c:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
760 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
761 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
764 msgid ""
765 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
766 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
767 "printers."
768 msgstr ""
769 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
770 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
771 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
774 msgid "Adapt &output to printer"
775 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
778 msgid "Name of the default printer"
779 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
782 msgid "Default &printer:"
783 msgstr "&Standarní tiskárna:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
786 msgid "Printer co&mmand:"
787 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
790 msgid "LyX: Enter text"
791 msgstr "LyX: Vlož text"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
794 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
795 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
798 msgid "&Do not show this warning again!"
799 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
802 msgid "Sans Seri&f:"
803 msgstr ""
804 "&Bezpatkové\n"
805 "(Sans Serif):"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
808 msgid "T&ypewriter:"
809 msgstr "&Strojopisné:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
812 msgid "R&oman:"
813 msgstr ""
814 "&Antikva\n"
815 "(Roman):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
818 msgid "&Zoom %:"
819 msgstr "&Lupa %:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
822 msgid "Font Sizes"
823 msgstr "Velikost Písma"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
826 msgid "&Large:"
827 msgstr "Velké:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
830 msgid "&Larger:"
831 msgstr "Větší:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
834 msgid "&Largest:"
835 msgstr "Největší:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
838 msgid "&Huge:"
839 msgstr "Obrovské:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
842 msgid "&Hugest:"
843 msgstr "Obrovité:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
846 msgid "S&mallest:"
847 msgstr "Nejmenší:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
850 msgid "S&maller:"
851 msgstr "Menší:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
854 msgid "S&mall:"
855 msgstr "Malé:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
858 msgid "&Normal:"
859 msgstr "Normální:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
862 msgid "&Tiny:"
863 msgstr "Drobné:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
866 msgid ""
867 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
868 "of fonts"
869 msgstr ""
870 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
873 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
874 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
878 msgid "I&mmediate Apply"
879 msgstr "O&kamžitě použít"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
882 msgid "Label Width"
883 msgstr "Šířka značky"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
888 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
891 msgid "Lo&ngest label"
892 msgstr "&Nejdelší značka"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
895 msgid "Line &spacing"
896 msgstr "Řá&dkování"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
923 msgid "Default"
924 msgstr "Standardní"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
928 msgid "Single"
929 msgstr "Jedna"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
932 msgid "1.5"
933 msgstr "1.5"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
937 msgid "Double"
938 msgstr "Dva"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
953 msgid "Custom"
954 msgstr "Vlastní"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
957 msgid "&Indent Paragraph"
958 msgstr "Ods&adit odstavec"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
962 msgid "Alignment"
963 msgstr "Zarovnání"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
966 msgid "&Justified"
967 msgstr "Do &bloku"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
970 msgid "&Left"
971 msgstr "Na&levo"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
974 msgid "C&enter"
975 msgstr "Na &střed"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
978 msgid "Ri&ght"
979 msgstr "Na&pravo"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
983 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
986 msgid "Paragraph's &Default"
987 msgstr "Standardní &zarovnání"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
990 msgid "Display"
991 msgstr "Zobrazení"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
994 msgid "Show ERT button only"
995 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
998 msgid "&Collapsed"
999 msgstr "&Sbalit"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1002 msgid "Show ERT contents"
1003 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1006 msgid "O&pen"
1007 msgstr "O&tevřít"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1010 msgid ""
1011 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1012 msgstr ""
1013 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
1014 "T1)"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1017 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1018 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1021 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1022 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1025 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1026 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1029 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1030 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1033 msgid "Bibliography generation"
1034 msgstr "Generování bibliografie"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1038 msgid "&Processor:"
1039 msgstr "&Generátor:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1044 msgid "&Options:"
1045 msgstr "&Možnosti:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1048 msgid "BibTeX command and options"
1049 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1053 msgid "Processor for &Japanese:"
1054 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1057 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1058 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1062 msgid "Index generation"
1063 msgstr "Generování rejstříku"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1066 msgid "Pr&ocessor:"
1067 msgstr "&Generátor:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1071 msgid "Op&tions:"
1072 msgstr "&Možnosti:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1075 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1076 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1079 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1080 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1083 msgid "&Nomenclature command:"
1084 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1087 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1088 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1091 msgid "Chec&kTeX command:"
1092 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1095 msgid "CheckTeX start options and flags"
1096 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1099 msgid ""
1100 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1101 "files.\n"
1102 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1103 "configure time.\n"
1104 "Warning: Your changes here will not be saved."
1105 msgstr ""
1106 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
1107 "LaTeX-ovým souborům.\n"
1108 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
1109 "při konfiguraci.\n"
1110 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1113 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1114 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1117 msgid "Set class options to default on class change"
1118 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1121 msgid "R&eset class options when document class changes"
1122 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1125 msgid "TabWidget"
1126 msgstr "TabWidget"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1129 msgid "Sear&ch"
1130 msgstr "&Vyhledat"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1134 msgid "&Find:"
1135 msgstr "&Najít:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1139 msgid "Replace &with:"
1140 msgstr "N&ahradit čím:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1143 msgid "Perform a case-sensitive search"
1144 msgstr "Respektovat velikost písma"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1147 msgid "Case &sensitive"
1148 msgstr "Velikost pís&men"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1151 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1152 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1156 msgid "Find &Next"
1157 msgstr "Najdi &další"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1160 msgid "Restrict search to whole words only"
1161 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1164 msgid "W&hole words"
1165 msgstr "&Celá slova"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1168 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1169 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1174 msgid "&Replace"
1175 msgstr "Nah&raď"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1178 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1179 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1183 msgid "Search &backwards"
1184 msgstr "Hledat na&zpět"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1187 msgid "Replace all occurences at once"
1188 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1191 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1193 msgid "Replace &All"
1194 msgstr "Nahraď &vše"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1197 msgid "S&ettings"
1198 msgstr "&Nastavení"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1201 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1202 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1205 msgid "Sco&pe"
1206 msgstr "Rozsa&h"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1209 msgid "Current &document"
1210 msgstr "Aktuální &dokument"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1213 msgid ""
1214 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1215 "document"
1216 msgstr ""
1217 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1218 "souboru"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1221 msgid "&Master document"
1222 msgstr "Hla&vní dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1225 msgid "All open documents"
1226 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1229 msgid "&Open documents"
1230 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1233 msgid "All ma&nuals"
1234 msgstr "Všechny &manuály"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1237 msgid ""
1238 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1239 "and paragraph style"
1240 msgstr ""
1241 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1242 "ve zvoleném stylu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1245 msgid "Ignore &format"
1246 msgstr "Ignorovat &formát"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1249 msgid ""
1250 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1251 "first letter"
1252 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1255 msgid "&Preserve first case on replace"
1256 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1259 msgid "&Expand macros"
1260 msgstr "Rozvinout &makra"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1263 msgid "Search only in mat&hs"
1264 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1267 msgid "Restrict search to math environments only"
1268 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1272 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1273 msgid "Listing"
1274 msgstr "Výpis"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1277 msgid "&Main Settings"
1278 msgstr "&Hlavní nastavení"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1281 msgid "Placement"
1282 msgstr "Umístění"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1285 msgid "Check for inline listings"
1286 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1289 msgid "&Inline listing"
1290 msgstr "&Uvnitř řádku"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1293 msgid "Check for floating listings"
1294 msgstr "Plovoucí výpisy"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1297 msgid "&Float"
1298 msgstr "P&lovoucí"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1301 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1302 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1305 msgid "Line numbering"
1306 msgstr "Číslování řádek"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1309 msgid "&Side:"
1310 msgstr "Str&ana:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1313 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1314 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1325 msgid "None"
1326 msgstr "Žádné"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1329 msgid "S&tep:"
1330 msgstr "&Krok:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1333 msgid "Difference between two numbered lines"
1334 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1337 msgid "Font si&ze:"
1338 msgstr "Velikos&t písma:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1341 msgid "Choose the font size for line numbers"
1342 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1346 msgid "Style"
1347 msgstr "Styl"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1350 msgid "F&ont size:"
1351 msgstr "&Velikost písma:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1354 msgid "The content's base font size"
1355 msgstr "Základní velikost písma"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1358 msgid "Font Famil&y:"
1359 msgstr "&Rodina písma:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1362 msgid "The content's base font style"
1363 msgstr "Základní rodina písma"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1366 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1367 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1370 msgid "&Break long lines"
1371 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1374 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1375 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1378 msgid "S&pace as symbol"
1379 msgstr "M&ezera jako symbol"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1382 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1383 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1386 msgid "Space i&n string as symbol"
1387 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1390 msgid "Tab&ulator size:"
1391 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1394 msgid "Use extended character table"
1395 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1398 msgid "&Extended character table"
1399 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1404 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1405 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1407 msgid "Language"
1408 msgstr "Jazyk"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1411 msgid "Lan&guage:"
1412 msgstr "&Jazyk:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1415 msgid "Select the programming language"
1416 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1419 msgid "&Dialect:"
1420 msgstr "&Dialekt:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1423 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1424 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1427 msgid "Range"
1428 msgstr "Rozmezí"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1431 msgid "Fi&rst line:"
1432 msgstr "Pr&vní řádek:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1435 msgid "The first line to be printed"
1436 msgstr "První řádek výpisu"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1439 msgid "&Last line:"
1440 msgstr "Po&slední řádek:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1443 msgid "The last line to be printed"
1444 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1447 msgid "Ad&vanced"
1448 msgstr "Rozšířené vol&by"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1451 msgid "More Parameters"
1452 msgstr "Další parametry"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1456 msgid "Feedback window"
1457 msgstr "Okno pro odezvu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1460 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1461 msgstr ""
1462 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1467 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1468 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1473 msgid "&Bypass validation"
1474 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1477 msgid ""
1478 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1479 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1482 msgid "Select a processor"
1483 msgstr "Vybrat generátor"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1486 msgid "Define program options of the selected processor."
1487 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1490 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1491 msgstr ""
1492 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1495 msgid "&Use multiple indexes"
1496 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1499 msgid "&New:[[index]]"
1500 msgstr "&Nový"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1503 msgid ""
1504 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1505 msgstr ""
1506 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
1507 "\")"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1510 msgid "Add a new index to the list"
1511 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1516 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1517 msgid "&Add"
1518 msgstr "&Přidat"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1521 msgid "A&vailable Indexes:"
1522 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1525 msgid "Remove the selected index"
1526 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1530 #: src/Buffer.cpp:4182
1531 msgid "&Remove"
1532 msgstr "&Smazat"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1535 msgid "Rename the selected index"
1536 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1539 msgid "R&ename..."
1540 msgstr "Pře&jmenovat..."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1543 msgid "Define or change button color"
1544 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1548 msgid "Alter Co&lor..."
1549 msgstr "&Změnit barvu..."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1555 msgid "Spell Checker"
1556 msgstr "Kontrola pravopisu"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1562 msgid "&Language:"
1563 msgstr "&Jazyk:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1566 msgid ""
1567 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1568 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1571 msgid "Unknown word:"
1572 msgstr "Neznámé slovo:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1575 msgid "Current word"
1576 msgstr "Současné slovo"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1579 msgid "&Find Next"
1580 msgstr "Najdi &další"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1583 msgid "Re&placement:"
1584 msgstr "&Náhrada:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1587 msgid "Replace with selected word"
1588 msgstr "Nahraď označeným slovem"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1591 msgid "Replace word with current choice"
1592 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1595 msgid "S&uggestions:"
1596 msgstr "Návr&hy:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1599 msgid "Ignore this word"
1600 msgstr "Ignorovat toto slovo"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1603 msgid "&Ignore"
1604 msgstr "&Ignorovat"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1607 msgid "Ignore this word throughout this session"
1608 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1611 msgid "I&gnore All"
1612 msgstr "I&gnorovat vše"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1615 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1616 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1621 msgid "A&dd"
1622 msgstr "Při&dat"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1625 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1626 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1631 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1634 msgid "Cancel"
1635 msgstr "Zrušit"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1638 msgid "&Export formats:"
1639 msgstr "&Exportovat formáty:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1642 msgid "&Send exported file to command:"
1643 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1646 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1647 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1650 msgid "&Phantom"
1651 msgstr "&Fantóm"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1654 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1655 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1658 msgid "&Horizontal Phantom"
1659 msgstr "&Horizontální Fantóm"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1662 msgid "Vertical space of the phantom content"
1663 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1666 msgid "&Vertical Phantom"
1667 msgstr "&Vertikální fantóm"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1671 msgid "&Modify"
1672 msgstr "Z&měnit"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1677 msgid "Remo&ve"
1678 msgstr "&Smazat"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1681 msgid "&New"
1682 msgstr "&Nová"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1686 msgid "Br&owse..."
1687 msgstr "&Procházet..."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1690 msgid "&Bind file:"
1691 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1694 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1695 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1698 msgid "Current cell:"
1699 msgstr "Současná buňka:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1702 msgid "Current row position"
1703 msgstr "Současná řádka"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1706 msgid "Current column position"
1707 msgstr "Současný sloupec"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1710 msgid "&Table Settings"
1711 msgstr "Nastavení &Tabulky"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1714 msgid "Row setting"
1715 msgstr "Nastavení řádku"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1718 msgid "Merge cells of different rows"
1719 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1722 msgid "M&ultirow"
1723 msgstr "Víceřá&dkový"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1726 msgid "&Vertical Offset:"
1727 msgstr "&Vertikální posun:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1730 msgid "Optional vertical offset"
1731 msgstr "Volitelný vertikální posun"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1734 msgid "Cell setting"
1735 msgstr "Nastavení buňky"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1739 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1743 msgid "Rotate"
1744 msgstr "Otočení"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1747 msgid "rotation angle"
1748 msgstr "úhel rotace"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1751 msgid "degrees"
1752 msgstr "stupně"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1755 msgid "Table-wide settings"
1756 msgstr "Celotabulkové nastavení"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1759 msgid "W&idth:"
1760 msgstr "Šíř&ka:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1763 msgid "Verti&cal alignment:"
1764 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1767 msgid "Vertical alignment of the table"
1768 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1773 msgid "Top"
1774 msgstr "Nahoře"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1779 msgid "Middle"
1780 msgstr "Vprostřed"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1800 msgid "Bottom"
1801 msgstr "Dole"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1804 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1805 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1808 msgid "&Rotate"
1809 msgstr "O&točení"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1812 msgid "Column settings"
1813 msgstr "Nastavení sloupce"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1816 msgid "&Horizontal alignment:"
1817 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1820 msgid "Horizontal alignment in column"
1821 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1825 msgid "Justified"
1826 msgstr "Do bloku"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1832 msgid "Center"
1833 msgstr "Na střed"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1836 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1837 msgid "At Decimal Separator"
1838 msgstr "Na desetinné čárce"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1841 msgid "&Decimal separator:"
1842 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1845 msgid "Fixed width of the column"
1846 msgstr "Pevná šířka sloupce"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1849 msgid "&Vertical alignment in row:"
1850 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1853 msgid ""
1854 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1855 "the row."
1856 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1859 msgid "Merge cells of different columns"
1860 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1863 msgid "&Multicolumn"
1864 msgstr "&Vícesloupcová"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1867 msgid "LaTe&X argument:"
1868 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1871 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1872 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1875 msgid "&Borders"
1876 msgstr "&Okraje"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1879 msgid "Set Borders"
1880 msgstr "Nastav Okraje"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1883 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1884 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1887 msgid "All Borders"
1888 msgstr "Všechy okraje"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1891 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1892 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1895 msgid "&Set"
1896 msgstr "&Nastavit"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1899 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1900 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1904 msgid "C&lear"
1905 msgstr "S&mazat"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1908 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1909 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1912 msgid "Fo&rmal"
1913 msgstr "Fo&rmální"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1916 msgid "Use default (grid-like) border style"
1917 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1920 msgid "De&fault"
1921 msgstr "S&tandardní"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1924 msgid "Additional Space"
1925 msgstr "Dodatečná mezera"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1928 msgid "T&op of row:"
1929 msgstr "&Vršek řádku:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1932 msgid "Botto&m of row:"
1933 msgstr "&Spodek řádku:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1936 msgid "Bet&ween rows:"
1937 msgstr "&Mezi řádky:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1940 msgid "&Longtable"
1941 msgstr "D&louhá tabulka"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1944 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1945 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1948 msgid "&Use long table"
1949 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1952 msgid "Row settings"
1953 msgstr "Nastavení řádku"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1956 msgid "Status"
1957 msgstr "Status"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1960 msgid "Border above"
1961 msgstr "Okraj nad"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1964 msgid "Border below"
1965 msgstr "Okraj pod"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1968 msgid "Contents"
1969 msgstr "Obsah"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1972 msgid "Header:"
1973 msgstr "Hlavička:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1976 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1977 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1985 msgid "on"
1986 msgstr "zapnuto"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1996 msgid "double"
1997 msgstr "dvojitá"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2000 msgid "First header:"
2001 msgstr "První hlavička:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2004 msgid "This row is the header of the first page"
2005 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2008 msgid "Don't output the first header"
2009 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2013 msgid "is empty"
2014 msgstr "prázdná"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2017 msgid "Footer:"
2018 msgstr "Patička:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2021 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2022 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2025 msgid "Last footer:"
2026 msgstr "Poslední patička:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2029 msgid "This row is the footer of the last page"
2030 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2033 msgid "Don't output the last footer"
2034 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2037 msgid "Caption:"
2038 msgstr "Popisek:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2041 msgid "Set a page break on the current row"
2042 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2045 msgid "Page &break on current row"
2046 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2049 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2050 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2053 msgid "Longtable alignment"
2054 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2057 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2058 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2061 msgid "&Vertical:"
2062 msgstr "&Vertikálně:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2065 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2066 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2069 msgid "&Horizontal:"
2070 msgstr "&Horizontálně:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2073 msgid "Decoration"
2074 msgstr "Dekorace"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2077 msgid "&Type:"
2078 msgstr "&Typ:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2081 msgid "decoration type / matrix border"
2082 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2085 msgid "Document-specific layout information"
2086 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2089 msgid "&Validate"
2090 msgstr "Ověřit &správnost"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2094 msgid "Errors reported in terminal."
2095 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2098 msgid "Convert"
2099 msgstr "Konvertovat"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2102 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2103 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2106 msgid "Scan for new databases and styles"
2107 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2110 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2111 msgid "&Rescan"
2112 msgstr "&Aktualizovat seznam"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2115 msgid "Enter BibTeX database name"
2116 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2119 msgid "Citation Style"
2120 msgstr "Styl citace"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2123 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2124 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2127 msgid "&Default (numerical)"
2128 msgstr "&Standard (numerický)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2131 msgid ""
2132 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2133 "parameters in document class options."
2134 msgstr ""
2135 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
2136 "v nastaveních dokumentu."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2139 msgid "&Natbib"
2140 msgstr "&Natbib"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2143 msgid "Natbib &style:"
2144 msgstr "N&atbib-styl:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2147 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2148 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2151 msgid "&Jurabib"
2152 msgstr "&Jurabib"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2155 msgid "Bibliography Style"
2156 msgstr "Styl bibliografie"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2159 msgid "Default st&yle:"
2160 msgstr "S&tandarní styl:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2163 msgid "Define the default BibTeX style"
2164 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2167 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2168 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2171 msgid "S&ectioned bibliography"
2172 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2175 msgid ""
2176 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2177 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2180 msgid ""
2181 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2182 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2185 msgid "Check this if the box should break across pages"
2186 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2189 msgid "Allow &page breaks"
2190 msgstr "&Povol zalomení stránky"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2193 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2194 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2197 msgid "Stretch"
2198 msgstr "Roztáhnout"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2201 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2202 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2205 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2206 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2209 msgid "&Box:"
2210 msgstr "&Rámeček:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2213 msgid "Co&ntent:"
2214 msgstr "&Obsah:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2217 msgid "Vertical"
2218 msgstr "Vertikální"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2221 msgid "Horizontal"
2222 msgstr "Horizontální"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2225 msgid "Inner Bo&x:"
2226 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2229 msgid "&Decoration:"
2230 msgstr "&Dekorace:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2233 msgid "Height value"
2234 msgstr "Hodnota výšky"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2237 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2238 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2242 msgid "Parbox"
2243 msgstr "Parbox"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2246 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2247 msgid "Minipage"
2248 msgstr "Ministránka"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2251 msgid "Supported box types"
2252 msgstr "Podporované typy rámečků"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2255 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2256 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2259 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2260 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2263 msgid "&Spellchecker engine:"
2264 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2267 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2268 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2271 msgid "Accept compound &words"
2272 msgstr "Akceptovat &složeniny"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2275 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2276 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2279 msgid "S&pellcheck continuously"
2280 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2283 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2284 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2287 msgid "&Escape characters:"
2288 msgstr "&Vypustit znaky:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2291 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2292 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2295 msgid "Al&ternative language:"
2296 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2299 msgid "Keyboard"
2300 msgstr "Klávesnice"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2303 msgid "Use &keyboard map"
2304 msgstr "Použít &mapu kláves"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2307 msgid "&Primary:"
2308 msgstr "&Primární:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2311 msgid "S&econdary:"
2312 msgstr "&Sekundární:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2315 msgid ""
2316 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2317 "time LyX is launched."
2318 msgstr ""
2319 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
2320 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2323 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2324 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2327 msgid "Mouse"
2328 msgstr "Myška"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2331 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2332 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2335 msgid ""
2336 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2337 "speed it up, low values slow it down."
2338 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2341 msgid "Scroll wheel zoom"
2342 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2345 msgid "Enable"
2346 msgstr "Zapnuto"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2349 msgid "Ctrl"
2350 msgstr "Ctrl"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2353 msgid "Shift"
2354 msgstr "Shift"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2357 msgid "Alt"
2358 msgstr "Alt"
2359
2360 # TODO
2361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2362 msgid "FontUi"
2363 msgstr "FontUi"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2366 msgid ""
2367 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2368 "LuaTeX)"
2369 msgstr ""
2370 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2371 "nebo LuaTeX)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2374 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2375 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2378 msgid "&Default family:"
2379 msgstr ""
2380 "Stan&dardní\n"
2381 "rodina:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2384 msgid "Select the default family for the document"
2385 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2388 msgid "&Base Size:"
2389 msgstr ""
2390 "&Základní\n"
2391 "velikost:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2394 msgid "LaTe&X font encoding:"
2395 msgstr ""
2396 "Kódování\n"
2397 "LaTe&X fontu:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2400 msgid "&Roman:"
2401 msgstr ""
2402 "&Antikva\n"
2403 "(Roman):"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2406 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2407 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2410 msgid "&Sans Serif:"
2411 msgstr ""
2412 "&Bezpatkové\n"
2413 "(Sans Serif):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2416 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2417 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2420 msgid "S&cale (%):"
2421 msgstr "Měřítk&o (%):"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2424 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2425 msgstr ""
2426 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2429 msgid "&Typewriter:"
2430 msgstr "S&trojopisný:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2433 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2434 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2437 msgid "Sc&ale (%):"
2438 msgstr "&Měřítko (%):"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2441 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2442 msgstr ""
2443 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
2444 "fontu"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2447 msgid "&Math:"
2448 msgstr "&Matematika:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2451 msgid "Select the math typeface"
2452 msgstr "Zvolit matematický font"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2455 msgid "C&JK:"
2456 msgstr "C&JK:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2459 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2460 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2463 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2464 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2467 msgid "Use true S&mall Caps"
2468 msgstr "&Kapitálky"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2471 msgid "Use old style instead of lining figures"
2472 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2475 msgid "Use &Old Style Figures"
2476 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2479 msgid "Font colors"
2480 msgstr "Barva písma"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2483 msgid "Main text:"
2484 msgstr "Hlavní text:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2488 msgid "Click to change the color"
2489 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2492 msgid "Default..."
2493 msgstr "Standardní..."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2497 msgid "Revert the color to the default"
2498 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2502 msgid "R&eset"
2503 msgstr "V&ynulovat"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2506 msgid "Greyed-out notes:"
2507 msgstr "Zašedlé poznámky:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2512 msgid "&Change..."
2513 msgstr "&Změnit..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2516 msgid "Background colors"
2517 msgstr "Barvy pozadí"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2520 msgid "Page:"
2521 msgstr "Stránka:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2524 msgid "Shaded boxes:"
2525 msgstr "Stínované rámečky:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2528 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2529 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2532 msgid "..............."
2533 msgstr "..............."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2536 msgid "________"
2537 msgstr "________"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2540 msgid "<-----------"
2541 msgstr "<-----------"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2544 msgid "----------->"
2545 msgstr "----------->"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2548 msgid "\\-----v-----/"
2549 msgstr "\\-----v-----/"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2552 msgid "/-----^-----\\"
2553 msgstr "/-----^-----\\"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2556 msgid "&Spacing:"
2557 msgstr "&Mezera:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2560 msgid "Supported spacing types"
2561 msgstr "Podporované typy mezer"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2564 msgid "&Value:"
2565 msgstr "&Hodnota:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2569 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2572 msgid "&Fill Pattern:"
2573 msgstr "&Vzorek výplně:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2576 msgid "&Protect:"
2577 msgstr "&Chránit:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2580 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2581 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2584 msgid "A&vailable:"
2585 msgstr "&Dostupné:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2588 msgid "De&lete"
2589 msgstr "&Smazat"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2592 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2593 msgid "&Up"
2594 msgstr "&Nahoru"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2597 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2598 msgid "Do&wn"
2599 msgstr "&Dolů"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 msgid "S&elected:"
2603 msgstr "&Vybrané:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2606 msgid "General Look && Feel"
2607 msgstr "Vzhled"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2610 msgid "&User interface file:"
2611 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2614 msgid "Bro&wse..."
2615 msgstr "P&rocházet..."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2618 msgid "&Icon set:"
2619 msgstr "&Sada ikon:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2622 msgid ""
2623 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2624 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2625 msgstr ""
2626 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
2627 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2630 msgid "Use icons from system's &theme"
2631 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2634 msgid "Context help"
2635 msgstr "Kontextová nápověda"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2638 msgid ""
2639 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2640 "the main work area of an edited document"
2641 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2644 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2645 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2648 msgid "Menus"
2649 msgstr "Menu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2652 msgid "&Maximum last files:"
2653 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2656 msgid "&PATH prefix:"
2657 msgstr "P&refix cesty:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2660 msgid ""
2661 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2662 "variable.\n"
2663 "Use the OS native format."
2664 msgstr ""
2665 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2666 "ostatní adresáře.\n"
2667 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2670 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2671 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2674 msgid ""
2675 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2676 "environment variable.\n"
2677 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2678 msgstr ""
2679 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2680 "ostatní adresáře.\n"
2681 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
2682 "systému."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2692 msgid "Browse..."
2693 msgstr "Procházet..."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2696 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2697 msgstr "Adresáře te&zauru:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2700 msgid "&Temporary directory:"
2701 msgstr "Po&mocný adresář:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2708 msgid "&Backup directory:"
2709 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2712 msgid "&Example files:"
2713 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2716 msgid "&Document templates:"
2717 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2720 msgid "&Working directory:"
2721 msgstr "Pra&covní adresář:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2724 msgid "H&unspell dictionaries:"
2725 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2728 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2729 msgid "Insert the delimiters"
2730 msgstr "Vložit oddělovače"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2733 msgid ""
2734 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2735 "full range."
2736 msgstr ""
2737 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
2738 "plný rozsah."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2741 msgid "Ca&tegory:"
2742 msgstr "K&ategorie:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2745 msgid "Select this to display all available characters at once"
2746 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2749 msgid "&Display all"
2750 msgstr "Zo&brazit všechny"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2753 msgid "The bibliography key"
2754 msgstr "Klíč bibliografie"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2757 msgid "The label as it appears in the document"
2758 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2762 msgid "&Label:"
2763 msgstr "Z&načka:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2766 msgid "&Key:"
2767 msgstr "&Klíč:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2770 msgid "F&ile"
2771 msgstr "S&oubor"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2776 msgid "Filename"
2777 msgstr "Jméno souboru"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2780 msgid "Select a file"
2781 msgstr "Vybrat soubor"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2784 msgid "&Draft"
2785 msgstr "&Koncept"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2788 msgid "&Template"
2789 msgstr "Š&ablona"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2792 msgid "Available templates"
2793 msgstr "Dostupné šablony"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2797 msgid "LaTe&X and LyX options"
2798 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2801 msgid "LaTeX Options"
2802 msgstr "Parametry pro LaTeX"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2805 msgid "O&ption:"
2806 msgstr "&Volba:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2809 msgid "Forma&t:"
2810 msgstr "&Formát:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2813 msgid ""
2814 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2815 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2816 msgstr ""
2817 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2818 "vypnutý v Nastaveních."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2821 msgid "&Show in LyX"
2822 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2828 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2829 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2833 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2834 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2837 msgid "Si&ze and Rotation"
2838 msgstr "&Velikost a rotace"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2844 msgid "Angle to rotate image by"
2845 msgstr "Úhel otočení obrázku"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2851 msgid "The origin of the rotation"
2852 msgstr "Počátek otáčení"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2855 msgid "Ori&gin:"
2856 msgstr "&Počátek:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2859 msgid "A&ngle:"
2860 msgstr "Ú&hel:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2863 msgid "Scale"
2864 msgstr "Měřítko"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2868 msgid "Height of image in output"
2869 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2873 msgid "Width of image in output"
2874 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2877 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2878 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2882 msgid "&Maintain aspect ratio"
2883 msgstr "Z&achovat poměr stran"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2886 msgid "Crop"
2887 msgstr "Ořezat"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2891 msgid "Clip to bounding box values"
2892 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2896 msgid "Clip to &bounding box"
2897 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2901 msgid "&Left bottom:"
2902 msgstr "&Levý dolní:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2905 msgid "x"
2906 msgstr "x"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2910 msgid "Right &top:"
2911 msgstr "&Pravý horní:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2915 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2916 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2920 msgid "&Get from File"
2921 msgstr "Načíst ze sou&boru"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2924 msgid "y"
2925 msgstr "y"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2928 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2929 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2932 msgid "&Default Margins"
2933 msgstr "&Standardní okraje"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2936 msgid "&Top:"
2937 msgstr "&Horní:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2940 msgid "&Bottom:"
2941 msgstr "&Dolní:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2944 msgid "&Inner:"
2945 msgstr "&Vnitřní:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2948 msgid "O&uter:"
2949 msgstr "V&nější:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2952 msgid "Head &sep:"
2953 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2956 msgid "Head &height:"
2957 msgstr "Výška h&lavičky:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2960 msgid "&Foot skip:"
2961 msgstr "&Mezera patičky:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2964 msgid "&Column Sep:"
2965 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2968 msgid "In Math"
2969 msgstr "Ve vzorcích"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2972 msgid ""
2973 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2974 "delay."
2975 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2978 msgid "Automatic in&line completion"
2979 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2982 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2983 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2986 msgid "Automatic p&opup"
2987 msgstr "Automatické &menu"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2990 msgid "Autoco&rrection"
2991 msgstr "Autooprav&y"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2994 msgid "In Text"
2995 msgstr "V textu"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2998 msgid ""
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3000 "delay."
3001 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3004 msgid "Automatic &inline completion"
3005 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3008 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3009 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3012 msgid "Automatic &popup"
3013 msgstr "Automatické m&enu"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3016 msgid ""
3017 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3018 "mode."
3019 msgstr ""
3020 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3021 "možné."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3024 msgid "Cursor i&ndicator"
3025 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3028 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3029 msgid "General"
3030 msgstr "Obecné"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3033 msgid ""
3034 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3035 "if it is available."
3036 msgstr ""
3037 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3038 "dobu."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3041 msgid "s inline completion dela&y"
3042 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3045 msgid ""
3046 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3047 "if it is available."
3048 msgstr ""
3049 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3050 "nepohne po tuto dobu."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3053 msgid "s popup d&elay"
3054 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3057 msgid "."
3058 msgstr "."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3061 msgid "Minimum word length for completion"
3062 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3065 msgid ""
3066 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3067 "It will be shown right away."
3068 msgstr ""
3069 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3070 "okamžitě."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3073 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3074 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3077 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3078 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3081 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3082 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3085 msgid "Language of the thesaurus"
3086 msgstr "Jazyk tezauru"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3089 msgid "Index entry"
3090 msgstr "Heslo v rejstříku"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3093 msgid "&Keyword:"
3094 msgstr "&Hledané slovo:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3097 msgid "Word to look up"
3098 msgstr "Slovo k vyhledání"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3101 msgid "L&ookup"
3102 msgstr "&Vyhledat"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3106 msgid "The selected entry"
3107 msgstr "Označené heslo"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3110 msgid "&Selection:"
3111 msgstr "&Výběr:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3114 msgid "Replace the entry with the selection"
3115 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3118 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3119 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3122 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3123 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3126 msgid "DefSkip"
3127 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3130 msgid "SmallSkip"
3131 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3134 msgid "MedSkip"
3135 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3138 msgid "BigSkip"
3139 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3142 msgid "VFill"
3143 msgstr "Výplň (VFill)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3147 msgid "&Save"
3148 msgstr "&Uložit"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3151 msgid "&New:[[branch]]"
3152 msgstr "&Nová:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3155 msgid ""
3156 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3157 "active."
3158 msgstr ""
3159 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
3160 "aktivní."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3163 msgid "Filename &Suffix"
3164 msgstr "&Přípona souboru"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3167 msgid "Show undefined branches used in this document."
3168 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3171 msgid "&Undefined Branches"
3172 msgstr "&Nedefinované větve"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3175 msgid "A&vailable Branches:"
3176 msgstr "Dostupné &větve:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3179 msgid "Toggle the selected branch"
3180 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3183 msgid "(&De)activate"
3184 msgstr "(&De)/Aktivovat"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3187 msgid "Add a new branch to the list"
3188 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3191 msgid "Define or change background color"
3192 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3195 msgid "Remove the selected branch"
3196 msgstr "Smazat vybranou větev"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3199 msgid "Change the name of the selected branch"
3200 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3203 msgid "Re&name..."
3204 msgstr "Pře&jmenovat..."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3207 msgid "C&onverter:"
3208 msgstr "K&onvertor:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3211 msgid "E&xtra flag:"
3212 msgstr "Příznak naví&c:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3215 msgid "&From format:"
3216 msgstr "&Z formátu:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3219 msgid "&To format:"
3220 msgstr "D&o formátu:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3223 msgid "Converter Defi&nitions"
3224 msgstr "Definice &konvertoru"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3227 msgid "Converter File Cache"
3228 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3231 msgid "&Enabled"
3232 msgstr "&Zapnuto"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3235 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3236 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3240 msgid "TeX Code: "
3241 msgstr "Kód TeX-u: "
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3244 msgid "Match delimiter types"
3245 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3248 msgid "&Keep matched"
3249 msgstr "Drže&t spárované"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3252 msgid "&Size:"
3253 msgstr "&Velikost:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3256 msgid "&Insert"
3257 msgstr "&Vložit"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3260 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3261 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3264 msgid "Output &line length:"
3265 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3268 msgid ""
3269 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3270 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3271 "paragraphs are separated by a blank line."
3272 msgstr ""
3273 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3274 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3275 "oddělené prázdnou řádkou."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3278 msgid "&Date format:"
3279 msgstr "Formát &datumu:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3282 msgid "Date format for strftime output"
3283 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3286 msgid "&Overwrite on export:"
3287 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3290 msgid "Ask permission"
3291 msgstr "Dotázat se na povolení"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3294 msgid "Main file only"
3295 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3298 msgid "All files"
3299 msgstr "Všechny soubory"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3302 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3303 msgstr ""
3304 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3307 msgid "Forward search"
3308 msgstr "Dopředné hledání"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3311 msgid "DV&I command:"
3312 msgstr "DV&I příkaz:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3315 msgid "&PDF command:"
3316 msgstr "PD&F příkaz:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3319 msgid "Inset Parameter Configuration"
3320 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3323 msgid "Update dialog when moving context"
3324 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3327 msgid "S&ynchronize Dialog"
3328 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3331 msgid "Apply settings immediately"
3332 msgstr "O&kamžitě použít změny"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3335 msgid "Restore initial values in dialog"
3336 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3339 msgid "Push new inset into the document"
3340 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3343 msgid "New Inset"
3344 msgstr "Novou vložku"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3347 msgid "&Quote Style:"
3348 msgstr "&Typ uvozovek:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3351 msgid "Encoding"
3352 msgstr "Kódování"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3355 msgid "Language &Default"
3356 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3359 msgid "&Other:"
3360 msgstr "&Jiný:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3363 msgid "Language pac&kage:"
3364 msgstr "Jazykový &balíček:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3368 msgid "Select which language package LyX should use"
3369 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3373 msgid ""
3374 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3375 msgstr ""
3376 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
3377 "\\usepackage{babel})"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3380 msgid "F&ormat:"
3381 msgstr "F&ormát:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3384 msgid "Select the output format"
3385 msgstr "Vybrat výstupní formát"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3388 msgid "Show the source as the master document gets it"
3389 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3392 msgid "&Master's perspective"
3393 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3396 msgid "Automatic update"
3397 msgstr "Automatická aktualizace"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3401 msgid "&Update"
3402 msgstr "&Aktualizace"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3405 msgid "Current Paragraph"
3406 msgstr "Současný odstavec"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3409 msgid "Complete Source"
3410 msgstr "Celý zdrojový kód"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3413 msgid "Preamble Only"
3414 msgstr "Pouze preambule"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3417 msgid "Body Only"
3418 msgstr "Pouze tělo"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3421 msgid "Of&fset:"
3422 msgstr "&Posun:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3425 msgid "Value of the vertical line offset."
3426 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3429 msgid "Value of the line width."
3430 msgstr "Hodnota šířky linky."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3433 msgid "&Thickness:"
3434 msgstr "&Tloušťka:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3437 msgid "Value of the line thickness."
3438 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3441 msgid "&Graphics"
3442 msgstr "&Obrázek"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3445 msgid "Select an image file"
3446 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3449 msgid "Output Size"
3450 msgstr "Velikost na výstupu"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3453 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3454 msgstr ""
3455 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3458 msgid "Set &height:"
3459 msgstr "&Výška:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3462 msgid "&Scale Graphics (%):"
3463 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3466 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3467 msgstr ""
3468 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3471 msgid "Set &width:"
3472 msgstr "Šíř&ka:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3475 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3476 msgstr ""
3477 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3480 msgid "Rotate Graphics"
3481 msgstr "Otočení obrázku"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3484 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3485 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3488 msgid "Ro&tate after scaling"
3489 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3492 msgid "Or&igin:"
3493 msgstr "Počá&tek:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3496 msgid "A&ngle (Degrees):"
3497 msgstr "Ú&hel (stupně):"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3501 msgid "File name of image"
3502 msgstr "Jméno obrázku"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3505 msgid "&Clipping"
3506 msgstr "Seříz&nutí"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3510 msgid "y:"
3511 msgstr "y:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3515 msgid "x:"
3516 msgstr "x:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3519 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3520 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3523 msgid "Don't un&zip on export"
3524 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3528 msgid "Additional LaTeX options"
3529 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3532 msgid "LaTeX &options:"
3533 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3536 msgid ""
3537 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3538 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3539 msgstr ""
3540 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
3541 "v Nastaveních."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3544 msgid "Sho&w in LyX"
3545 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3548 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3549 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3552 msgid "Graphics Group"
3553 msgstr "Skupiny obrázků"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3556 msgid "A&ssigned to group:"
3557 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3560 msgid "Click to define a new graphics group."
3561 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3564 msgid "O&pen new group..."
3565 msgstr "&Založit novou skupinu..."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3568 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3569 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3572 msgid "Draft mode"
3573 msgstr "Mód konceptu"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3576 msgid "&Draft mode"
3577 msgstr "&Mód konceptu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3580 msgid "User &interface language:"
3581 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3584 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3585 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3588 msgid "Language &package:"
3589 msgstr "Jazykový &balíček:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3594 msgid "Automatic"
3595 msgstr "Automaticky"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3599 msgid "Always Babel"
3600 msgstr "Vždy Babel"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3604 msgid "None[[language package]]"
3605 msgstr "Žádný"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3608 msgid "Command s&tart:"
3609 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3612 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3613 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3616 msgid "Command e&nd:"
3617 msgstr "Kone&c příkazu:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3620 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3621 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3624 msgid "Default Decimal &Separator:"
3625 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3628 msgid "Default length &unit:"
3629 msgstr "Jednotka &míry:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3632 msgid ""
3633 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3634 "the language package)"
3635 msgstr ""
3636 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3637 "(jazykovému balíčku)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3640 msgid "Set languages &globally"
3641 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3644 msgid ""
3645 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3646 "command"
3647 msgstr ""
3648 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3651 msgid "Auto &begin"
3652 msgstr "Auto. &začátek"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3655 msgid ""
3656 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3657 "switch command"
3658 msgstr ""
3659 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3662 msgid "Auto &end"
3663 msgstr "Auto. &konec"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3666 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3667 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3670 msgid "Mark &foreign languages"
3671 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3674 msgid "Right-to-left language support"
3675 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3678 msgid ""
3679 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3680 msgstr ""
3681 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3682 "arabština)."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3685 msgid "Enable &RTL support"
3686 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3689 msgid "Cursor movement:"
3690 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3693 msgid "&Logical"
3694 msgstr "&Logický"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3697 msgid "&Visual"
3698 msgstr "&Visuální"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3701 msgid "&Available branches:"
3702 msgstr "&Dostupné větve:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3705 msgid "Select your branch"
3706 msgstr "Vyber svoji větev"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3709 msgid "&Font:"
3710 msgstr "&Font:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3714 msgid "Si&ze:"
3715 msgstr "Ve&likost:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3719 msgid "Tiny"
3720 msgstr "Drobné"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3724 msgid "Smallest"
3725 msgstr "Nejmenší"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3729 msgid "Smaller"
3730 msgstr "Menší"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3734 msgid "Small"
3735 msgstr "Malé"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3739 msgid "Normal"
3740 msgstr "Normální"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3744 msgid "Large"
3745 msgstr "Velké"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3749 msgid "Larger"
3750 msgstr "Větší"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3754 msgid "Largest"
3755 msgstr "Největší"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3759 msgid "Huge"
3760 msgstr "Obrovské"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3764 msgid "Huger"
3765 msgstr "Obrovité"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3768 msgid "&Custom Bullet:"
3769 msgstr "&Vlastní odrážka:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3773 msgid "&Level:"
3774 msgstr "Ú&roveň:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3777 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3778 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3781 msgid "Use Class Defaults"
3782 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3785 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3786 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3789 msgid "Save as Document Defaults"
3790 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3793 msgid "Output Format"
3794 msgstr "Výstupní formát"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3797 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3798 msgstr ""
3799 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3802 msgid "De&fault Output Format:"
3803 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3806 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3807 msgstr ""
3808 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3811 msgid "S&ynchronize with Output"
3812 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3815 msgid "C&ustom Macro:"
3816 msgstr "&Vlastní makro:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3819 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3820 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3823 msgid "XHTML Output Options"
3824 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3827 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3828 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3831 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3832 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3835 msgid "&Math output:"
3836 msgstr "&Výstup vzorců:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3839 msgid "Format to use for math output."
3840 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3843 msgid "MathML"
3844 msgstr "MathML"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3847 msgid "HTML"
3848 msgstr "HTML"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3851 msgid "Images"
3852 msgstr "Obrázky"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3855 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3859 msgid "LaTeX"
3860 msgstr "LaTeX"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3863 msgid "Math &image scaling:"
3864 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3867 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3868 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3871 msgid "Write CSS to File"
3872 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3875 msgid "For more information, refer to the complete log."
3876 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3879 msgid "&Errors:"
3880 msgstr "&Chyby:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3883 msgid "Description:"
3884 msgstr "Popis:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3887 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3888 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3891 msgid "View Complete &Log..."
3892 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3895 msgid "Document &class"
3896 msgstr "Třída &dokumentu"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3899 msgid "Click to select a local document class definition file"
3900 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3903 msgid "&Local Layout..."
3904 msgstr "&Lokální rozvržení..."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3907 msgid "Class options"
3908 msgstr "Nastavení třídy"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3911 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3912 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3915 msgid "&Predefined:"
3916 msgstr "Před&definováno:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3919 msgid ""
3920 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3921 "select/deselect."
3922 msgstr ""
3923 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
3924 "aktivaci."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3927 msgid "Cus&tom:"
3928 msgstr "V&lastní:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3931 msgid "&Graphics driver:"
3932 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3935 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3936 msgstr ""
3937 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3940 msgid "Select de&fault master document"
3941 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3944 msgid "&Master:"
3945 msgstr "&Hlavní dokument:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3948 msgid "Enter the name of the default master document"
3949 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3952 msgid "&Suppress default date on front page"
3953 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3956 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3957 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3960 msgid "Display &Graphics"
3961 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3964 msgid "Instant &Preview:"
3965 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3969 msgid "Off"
3970 msgstr "Vypnuto"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3973 msgid "No math"
3974 msgstr "Bez matematiky"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3977 msgid "On"
3978 msgstr "Zapnuto"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3981 msgid "Preview Si&ze:"
3982 msgstr "&Velikost náhledu:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3985 msgid "Factor for the preview size"
3986 msgstr "Měřítko pro náhled"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3989 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3990 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3993 msgid "&Mark end of paragraphs"
3994 msgstr "Označit &konec odstavců"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3997 msgid "&E-mail:"
3998 msgstr "&E-mail:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4001 msgid "Your name"
4002 msgstr "Vaše jméno"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4006 msgid "&Name:"
4007 msgstr "J&méno:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4010 msgid "Your E-mail address"
4011 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4014 msgid "&Use hyperref support"
4015 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4018 msgid "&General"
4019 msgstr "Ob&ecné"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4022 msgid "Header Information"
4023 msgstr "Informace v hlavičce"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4026 msgid "&Title:"
4027 msgstr "&Název:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4030 msgid "&Author:"
4031 msgstr "&Autor:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4034 msgid "&Subject:"
4035 msgstr "&Předmět:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4038 msgid "&Keywords:"
4039 msgstr "&Klíčová slova:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4042 msgid ""
4043 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4044 msgstr ""
4045 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
4046 "dokumentu"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4049 msgid "Automatically fi&ll header"
4050 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4053 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4054 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4057 msgid "Load in &fullscreen mode"
4058 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
4059
4060 # TODO
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4062 msgid "H&yperlinks"
4063 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4066 msgid "Allows link text to break across lines."
4067 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4070 msgid "B&reak links over lines"
4071 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4074 msgid "No &frames around links"
4075 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4078 msgid "C&olor links"
4079 msgstr "&Barevné odkazy"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4082 msgid "Bibliographical backreferences"
4083 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4086 msgid "B&ackreferences:"
4087 msgstr "Zpě&tné reference:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4090 msgid "&Bookmarks"
4091 msgstr "&Záložky"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4094 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4095 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4098 msgid "&Numbered bookmarks"
4099 msgstr "Očí&slované záložky"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4102 msgid "&Open bookmark tree"
4103 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4106 msgid "Number of levels"
4107 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4110 msgid "Additional o&ptions"
4111 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4114 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4115 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4118 msgid "Input here the listings parameters"
4119 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4123 msgid "Font family"
4124 msgstr "Rodina písma"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4127 msgid "&Family:"
4128 msgstr "&Rodina:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4132 msgid "Font shape"
4133 msgstr "Řez písma"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4136 msgid "S&hape:"
4137 msgstr "Ře&z:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4141 msgid "Font series"
4142 msgstr "Tloušťka kresby písma"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4146 msgid "Font color"
4147 msgstr "Barva písma"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4150 msgid "&Series:"
4151 msgstr "&Duktus:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4154 msgid "&Color:"
4155 msgstr "&Barva:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4158 msgid "Never Toggled"
4159 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4163 msgid "Font size"
4164 msgstr "Velikost písma"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4168 msgid "Other font settings"
4169 msgstr "Další nastavení písma"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4172 msgid "Always Toggled"
4173 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4176 msgid "&Misc:"
4177 msgstr "Růz&né:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4180 msgid "toggle font on all of the above"
4181 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4184 msgid "&Toggle all"
4185 msgstr "&Přepnout vše"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4188 msgid "Apply each change automatically"
4189 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4192 msgid "Apply changes &immediately"
4193 msgstr "&Okamžitě použít změny"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4196 msgid "All packages:"
4197 msgstr "Všechny balíčky:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4200 msgid "Load a&utomatically"
4201 msgstr "Načíst &automaticky"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4204 msgid "Load alwa&ys"
4205 msgstr "Načíst &vždy"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4208 msgid "Do &not load"
4209 msgstr "&Nenačítat"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4212 msgid "Session handling"
4213 msgstr "Nastavení relace"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4216 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4217 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4220 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4221 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4224 msgid "Restore cursor &positions"
4225 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4228 msgid "&Load opened files from last session"
4229 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4232 msgid "&Clear all session information"
4233 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4236 msgid "Backup && saving"
4237 msgstr "Zálohování a ukládání"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4240 msgid "Backup &original documents when saving"
4241 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4244 msgid "&Backup documents, every"
4245 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4248 msgid "&minutes"
4249 msgstr "&minut"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4252 msgid "&Save documents compressed by default"
4253 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4256 msgid "Windows && work area"
4257 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4260 msgid "Open documents in &tabs"
4261 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4264 msgid ""
4265 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4266 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4267 msgstr ""
4268 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4269 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4272 msgid "Use s&ingle instance"
4273 msgstr "Jediná &instance"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4276 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4277 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4280 msgid "Displa&y single close-tab button"
4281 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4284 msgid "Closing last &view:"
4285 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4288 msgid "Closes document"
4289 msgstr "Zavře dokument"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4292 msgid "Hides document"
4293 msgstr "Skryje dokument"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4296 msgid "Ask the user"
4297 msgstr "Zeptat se uživatele"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4300 msgid "Separate paragraphs with"
4301 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4304 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4305 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4308 msgid "&Indentation:"
4309 msgstr "&Odsazení:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4312 msgid "Size of the indentation"
4313 msgstr "Velikost indentace"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4316 msgid "&Vertical space:"
4317 msgstr "&Vertikální mezera:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4320 msgid "Size of the vertical space"
4321 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4324 msgid "Spacing"
4325 msgstr "Mezera"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4328 msgid "&Line spacing:"
4329 msgstr "Řád&kování:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4332 msgid "Spacing type"
4333 msgstr "Typ mezery"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4336 msgid "Number of lines"
4337 msgstr "Počet řádků"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4340 msgid "Format text into two columns"
4341 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4344 msgid "Two-&column document"
4345 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4348 msgid ""
4349 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4350 "justified in the output)"
4351 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4354 msgid "Use &justification in LyX work area"
4355 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4358 msgid "Listing Parameters"
4359 msgstr "Parametry výpisu"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4362 msgid "C&aption:"
4363 msgstr "Popis&ek:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4366 msgid "La&bel:"
4367 msgstr "Z&načka:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4370 msgid "Mo&re parameters"
4371 msgstr "&Další parametry"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4374 msgid "Underline spaces in generated output"
4375 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4378 msgid "&Mark spaces in output"
4379 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4382 msgid "Show LaTeX preview"
4383 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4386 msgid "&Show preview"
4387 msgstr "Zo&braz náhled"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4390 msgid "File name to include"
4391 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4394 msgid "&Include Type:"
4395 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
4396
4397 # TODO nova stranka; viz wiki
4398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4399 msgid "Include"
4400 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
4401
4402 # TODO lze i rekurzivne
4403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4404 msgid "Input"
4405 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4408 msgid "Verbatim"
4409 msgstr "Doslovně"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4413 msgid "Program Listing"
4414 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4417 msgid "Edit the file"
4418 msgstr "Editovat soubor"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4421 msgid "&Edit"
4422 msgstr "&Editace"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4425 msgid "Close this dialog"
4426 msgstr "Zavři tento dialog"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4429 msgid "Rebuild the file lists"
4430 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4433 msgid ""
4434 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4435 msgstr ""
4436 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4439 msgid "&View"
4440 msgstr "&Prohlédnout"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4443 msgid "Selected classes or styles"
4444 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4447 msgid "LaTeX classes"
4448 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4451 msgid "LaTeX styles"
4452 msgstr "Styly LaTeX-u"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4455 msgid "BibTeX styles"
4456 msgstr "Styly BibTeX-u"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4459 msgid "BibTeX databases"
4460 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4463 msgid "Toggles view of the file list"
4464 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4467 msgid "Show &path"
4468 msgstr "Zobraz &cestu"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4471 msgid "The BibTeX style"
4472 msgstr "Styl BibTeX-u"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4475 msgid "St&yle"
4476 msgstr "St&yl"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4479 msgid "Choose a style file"
4480 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4483 msgid "This bibliography section contains..."
4484 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4487 msgid "&Content:"
4488 msgstr "&Obsah:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4491 msgid "all cited references"
4492 msgstr "všechny citované reference"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4496 msgid "all uncited references"
4497 msgstr "všechny necitované reference"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4500 msgid "all references"
4501 msgstr "všechny reference"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4504 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4505 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4508 msgid "Add bibliography to &TOC"
4509 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4512 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4513 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4516 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4517 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4520 msgid "BibTeX database to use"
4521 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4524 msgid "Databa&ses"
4525 msgstr "&Databáze"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4528 msgid "Add a BibTeX database file"
4529 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4532 msgid "&Add..."
4533 msgstr "Přida&t..."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4536 msgid "Remove the selected database"
4537 msgstr "Smazat vybrané databáze"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4540 msgid "&Delete"
4541 msgstr "&Smazat"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4544 msgid "La&bels in:"
4545 msgstr "&Značky v:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4548 msgid "&References"
4549 msgstr "&Reference"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4552 msgid "Fil&ter:"
4553 msgstr "Fil&tr:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4556 msgid "Enter string to filter the label list"
4557 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4560 msgid "Filter case-sensitively"
4561 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4564 msgid "Case-sensiti&ve"
4565 msgstr "Velikost pís&men"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4568 msgid ""
4569 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4570 "sensitive option is checked)"
4571 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4574 msgid "&Sort"
4575 msgstr "&Setřídit"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4578 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4579 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4582 msgid "Cas&e-sensitive"
4583 msgstr "Velikost písm&en"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4586 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4590 msgid "Grou&p"
4591 msgstr "&Seskupit"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4594 msgid "&Go to Label"
4595 msgstr "&Jdi na značku"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4598 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4599 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4602 msgid "<reference>"
4603 msgstr "<reference>"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4606 msgid "(<reference>)"
4607 msgstr "(<reference>)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4610 msgid "<page>"
4611 msgstr "<strana>"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4614 msgid "on page <page>"
4615 msgstr "na straně <strana>"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4618 msgid "<reference> on page <page>"
4619 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4622 msgid "Formatted reference"
4623 msgstr "Formátovaná reference"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4626 msgid "Textual reference"
4627 msgstr "Doslovná reference"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4630 msgid "Update the label list"
4631 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4634 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4635 msgstr "Velikost pís&men"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4638 msgid "Match w&hole words only"
4639 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4642 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4643 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4646 msgid "Log &Type:"
4647 msgstr "&Typ logu:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4650 msgid "Update the display"
4651 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4654 msgid "Copy to Clip&board"
4655 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4658 msgid "&Go!"
4659 msgstr "&Hledej"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4662 msgid "Jump to the next warning message."
4663 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4666 msgid "Next &Warning"
4667 msgstr "Další &upozornění"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4670 msgid "Jump to the next error message."
4671 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4674 msgid "Next &Error"
4675 msgstr "Další &chyba"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4678 msgid "A&vailable Citations:"
4679 msgstr "&Dostupné citace:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4682 msgid "S&elected Citations:"
4683 msgstr "&Vybrané citace:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4686 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4687 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4690 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4691 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4694 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4695 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4698 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4699 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4702 msgid "App&ly"
4703 msgstr "&Použít"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4706 msgid "Formatting"
4707 msgstr "Formátování"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4710 msgid "Citation st&yle:"
4711 msgstr "St&yl Citace:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4714 msgid "Natbib citation style to use"
4715 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4718 msgid "Text &before:"
4719 msgstr "Text &před:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4722 msgid "Text to place before citation"
4723 msgstr "Text umístěný před citací"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4726 msgid "Text a&fter:"
4727 msgstr "T&ext za:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4730 msgid "Text to place after citation"
4731 msgstr "Text umístěný za citací"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4734 msgid "List all authors"
4735 msgstr "Seznam všech autorů"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4738 msgid "Full aut&hor list"
4739 msgstr "Úplný &autorský list"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4742 msgid "Force upper case in citation"
4743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4746 msgid "Force u&pper case"
4747 msgstr "&Vynutit velké písmo"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4750 msgid "Search Citation"
4751 msgstr "Hledat citaci"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4754 msgid "Searc&h:"
4755 msgstr "&Hledat:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4758 msgid ""
4759 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4760 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4763 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4764 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4767 msgid "&Search"
4768 msgstr "&Vyhledat"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4771 msgid "Search field:"
4772 msgstr "Kde vyhledávat:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4776 msgid "All fields"
4777 msgstr "Všechna pole"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4780 msgid "Regular e&xpression"
4781 msgstr "&Regulární výraz"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4784 msgid "Case se&nsitive"
4785 msgstr "Velikost &písmen"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4788 msgid "Entry types:"
4789 msgstr "Typy záznamů:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4793 msgid "All entry types"
4794 msgstr "Všechny typy záznamů"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4797 msgid "Search as you &type"
4798 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4801 msgid "Change:"
4802 msgstr "Změnit:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4805 msgid "Go to previous change"
4806 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4809 msgid "&Previous change"
4810 msgstr "&Předchozí změna"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4813 msgid "Go to next change"
4814 msgstr "Přechod na další změnu"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4817 msgid "&Next change"
4818 msgstr "&Další změna"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4821 msgid "Accept this change"
4822 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4825 msgid "&Accept"
4826 msgstr "&Akceptovat"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4829 msgid "Reject this change"
4830 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4833 msgid "&Reject"
4834 msgstr "&Zamítnout"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4837 msgid "Information Type:"
4838 msgstr "Typ informace:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4841 msgid "Information Name:"
4842 msgstr "Jméno informace:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4845 msgid "Master Document Output"
4846 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4849 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4850 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4853 msgid "Include only &selected children"
4854 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4857 msgid ""
4858 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4859 "compilation)"
4860 msgstr ""
4861 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
4862 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4865 msgid "&Maintain counters and references"
4866 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4869 msgid "Include all subdocuments in the output"
4870 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4873 msgid "&Include all children"
4874 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4877 msgid "Version"
4878 msgstr "Verze"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4881 msgid "Version goes here"
4882 msgstr "Zde je verze"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4885 msgid "Credits"
4886 msgstr "Spolupracovali"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4889 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4890 msgid "Copyright"
4891 msgstr "Autorská práva"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4894 msgid "Build Info"
4895 msgstr "Sestavení"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4901 msgid "URL"
4902 msgstr "URL"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4905 msgid "&Target:"
4906 msgstr "&Cíl:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4910 msgid "Name associated with the URL"
4911 msgstr "Jméno asociované s URL"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4914 msgid "Specify the link target"
4915 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4918 msgid "Link type"
4919 msgstr "Typ odkazu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4922 msgid "Link to the web or to every other target"
4923 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4926 msgid "&Web"
4927 msgstr "&Web"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4930 msgid "Link to an email address"
4931 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4934 msgid "&Email"
4935 msgstr "&Email"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4938 msgid "Link to a file"
4939 msgstr "Odkaz na soubor"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4942 msgid "&File"
4943 msgstr "&Soubor"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4946 msgid "&New Document:"
4947 msgstr "&Nový dokument:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4950 msgid "&Old Document:"
4951 msgstr "&Starý dokument:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4954 msgid "Copy Document Settings from:"
4955 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4958 msgid "N&ew Document"
4959 msgstr "N&ový dokument"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4962 msgid "Ol&d Document"
4963 msgstr "S&tarý dokument"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4966 msgid ""
4967 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4968 "resulting document"
4969 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4972 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4973 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4976 msgid "Nomenclature settings"
4977 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4981 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4982 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4985 msgid "&List Indentation:"
4986 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4989 msgid "Custom &Width:"
4990 msgstr "&Vlastní šířka:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4993 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4994 msgstr ""
4995 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4998 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4999 msgstr ""
5000 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5003 msgid "&Subindex"
5004 msgstr "&Podrejstřík"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5007 msgid "A&vailable indexes:"
5008 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5011 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5012 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5015 msgid "Filter:"
5016 msgstr "Filtr:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5023 msgid ""
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5026 msgstr ""
5027 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5028 "tabulek)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Aktualizuj strom"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5037 msgid "..."
5038 msgstr "..."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5057 msgid "Sort"
5058 msgstr "Třídit"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5065 msgid "Keep"
5066 msgstr "Držet"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5073 msgid "Edit shortcut"
5074 msgstr "Editovat zkratku"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5077 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5078 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5081 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5082 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5085 msgid "&Delete Key"
5086 msgstr "&Smazat Klávesu"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5089 msgid "Clear current shortcut"
5090 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5093 msgid "&Shortcut:"
5094 msgstr "&Zkratka:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5097 msgid "&Function:"
5098 msgstr "&Funkce:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5101 msgid ""
5102 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5103 "the 'Clear' button"
5104 msgstr ""
5105 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5106 "tlačítka 'Smazat'"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5109 msgid "Editing"
5110 msgstr "Editace"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5113 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5114 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5117 msgid ""
5118 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5119 "width used when set to 0."
5120 msgstr ""
5121 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5124 msgid "Cursor width (&pixels):"
5125 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5128 msgid "Scroll &below end of document"
5129 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5132 msgid "Skip trailing non-word characters"
5133 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5136 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5137 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5140 msgid "Sort &environments alphabetically"
5141 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5144 msgid "&Group environments by their category"
5145 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5148 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5149 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5152 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5153 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5156 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5157 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5160 msgid "Fullscreen"
5161 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5164 msgid "&Hide toolbars"
5165 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5168 msgid "Hide scr&ollbar"
5169 msgstr "Skrýt &posuvník"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5172 msgid "Hide &tabbar"
5173 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5176 msgid "Hide &menubar"
5177 msgstr "Skrýt &menu"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5180 msgid "&Limit text width"
5181 msgstr "&Omezit šířku textu"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5184 msgid "Screen used (&pixels):"
5185 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
5186
5187 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5188 msgid "French Letter (lettre)"
5189 msgstr "French Letter (lettre)"
5190
5191 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5193 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5196 msgid "Letters"
5197 msgstr "Dopisy"
5198
5199 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5200 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5201 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5202 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5204 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5205 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5206 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5207 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5208 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5211 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5212 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5215 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5218 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5221 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5222 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5224 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5225 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5226 msgid "Standard"
5227 msgstr "Standardní"
5228
5229 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5230 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5232 msgid "My Address"
5233 msgstr "My Address"
5234
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5238 msgid "Location"
5239 msgstr "Location"
5240
5241 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5244 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5245 msgid "Telephone"
5246 msgstr "Telephone"
5247
5248 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5249 msgid "NoTelephone"
5250 msgstr "NoTelephone"
5251
5252 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5253 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5254 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5255 #: lib/configure.py:623
5256 msgid "Fax"
5257 msgstr "Fax"
5258
5259 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5260 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5261 msgid "NoFax"
5262 msgstr "NoFax"
5263
5264 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5266 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5267 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5268 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5269 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5271 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5274 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5276 msgid "Email"
5277 msgstr "Email"
5278
5279 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5282 msgid "Place"
5283 msgstr "Place"
5284
5285 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5286 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5287 msgid "NoPlace"
5288 msgstr "NoPlace"
5289
5290 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5291 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5293 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5294 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5296 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5298 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5304 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5306 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5307 #: lib/external_templates:348
5308 msgid "Date"
5309 msgstr "Datum"
5310
5311 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5312 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5313 msgid "NoDate"
5314 msgstr "NoDate"
5315
5316 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5317 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5319 msgid "Send To Address"
5320 msgstr "Send To Address"
5321
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5325 msgid "Subject"
5326 msgstr "Subject"
5327
5328 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5329 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5331 msgid "YourRef"
5332 msgstr "YourRef"
5333
5334 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5335 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5337 msgid "MyRef"
5338 msgstr "MyRef"
5339
5340 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5341 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5345 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5346 msgid "Opening"
5347 msgstr "Opening"
5348
5349 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5350 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5354 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5355 msgid "Closing"
5356 msgstr "Closing"
5357
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5359 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5360 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5363 msgid "Signature"
5364 msgstr "Signature"
5365
5366 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5368 msgid "encl"
5369 msgstr "encl"
5370
5371 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5372 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5374 msgid "cc"
5375 msgstr "cc"
5376
5377 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5378 msgid "Post Scriptum"
5379 msgstr "Post Scriptum"
5380
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5382 msgid "EndOfMessage"
5383 msgstr "EndOfMessage"
5384
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5386 msgid "EndOfFile"
5387 msgstr "EndOfFile"
5388
5389 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5392 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5393 msgid "Postal Data"
5394 msgstr "Postal Data"
5395
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5397 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5398 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5399 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5401 msgid "Headings"
5402 msgstr "Headings"
5403
5404 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5405 msgid "City:"
5406 msgstr "City:"
5407
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5414 msgid "Date:"
5415 msgstr "Date:"
5416
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5418 msgid "Office:"
5419 msgstr "Office:"
5420
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5422 msgid "Tel:"
5423 msgstr "Tel:"
5424
5425 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5426 msgid "NoTel"
5427 msgstr "NoTel"
5428
5429 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5431 msgid "Fax:"
5432 msgstr "Fax:"
5433
5434 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5435 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5436 msgid "Email:"
5437 msgstr "Email:"
5438
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5441 msgid "Subject:"
5442 msgstr "Subject:"
5443
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5446 msgid "YourRef:"
5447 msgstr "YourRef:"
5448
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5451 msgid "MyRef:"
5452 msgstr "MyRef:"
5453
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5459 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5460 msgid "Closings"
5461 msgstr "Closings"
5462
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5464 msgid "EndOfMessage."
5465 msgstr "EndOfMessage."
5466
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5468 msgid "EndOfFile."
5469 msgstr "EndOfFile."
5470
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5474 msgid "Opening:"
5475 msgstr "Opening:"
5476
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5480 msgid "Closing:"
5481 msgstr "Closing:"
5482
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5487 msgid "Signature:"
5488 msgstr "Signature:"
5489
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5492 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5493 msgid "encl:"
5494 msgstr "encl:"
5495
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5499 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5500 msgid "cc:"
5501 msgstr "cc:"
5502
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5504 msgid "P.S.:"
5505 msgstr "P.S.:"
5506
5507 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5508 msgid "Springer SV Mono"
5509 msgstr "Springer SV Mono"
5510
5511 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5512 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5514 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5515 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5516 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5518 msgid "Books"
5519 msgstr "Knihy"
5520
5521 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5526 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5527 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5532 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5533 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5534 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5537 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5538 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5542 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5544 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5547 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5550 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5551 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5552 msgid "Abstract"
5553 msgstr "Abstrakt"
5554
5555 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5558 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5574 msgid "Claim"
5575 msgstr "Tvrzení"
5576
5577 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5579 msgid "Claim."
5580 msgstr "Tvrzení."
5581
5582 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5586 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5590 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5591 msgid "Proof"
5592 msgstr "Důkaz"
5593
5594 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5595 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5597 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5598 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5599 msgid "Proof."
5600 msgstr "Důkaz."
5601
5602 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5603 msgid "Proof(QED)"
5604 msgstr "Proof(QED)"
5605
5606 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5607 msgid "Proof(smartQED)"
5608 msgstr "Proof(smartQED)"
5609
5610 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5611 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5612 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5615 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5616 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5619 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5620 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5621 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5627 msgid "Letter"
5628 msgstr "Letter"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5631 msgid "Letter:"
5632 msgstr "Letter:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5640 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5641 msgid "Name"
5642 msgstr "Jméno"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5647 msgid "Name:"
5648 msgstr "Name:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5652 msgid "Street"
5653 msgstr "Street"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5656 msgid "Street:"
5657 msgstr "Street:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5660 msgid "Addition"
5661 msgstr "Addition"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5664 msgid "Addition:"
5665 msgstr "Addition:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5668 msgid "Town"
5669 msgstr "Town"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5672 msgid "Town:"
5673 msgstr "Town:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5677 msgid "State"
5678 msgstr "State"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5681 msgid "State:"
5682 msgstr "State:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5685 msgid "ReturnAddress"
5686 msgstr "ReturnAddress"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5689 msgid "ReturnAddress:"
5690 msgstr "ReturnAddress:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5694 msgid "YourMail"
5695 msgstr "YourMail"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5698 msgid "YourMail:"
5699 msgstr "YourMail:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5703 msgid "Phone"
5704 msgstr "Phone"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5708 msgid "Phone:"
5709 msgstr "Phone:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5712 msgid "Telefax"
5713 msgstr "Telefax"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5716 msgid "Telefax:"
5717 msgstr "Telefax:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5720 msgid "Telex"
5721 msgstr "Telex"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5724 msgid "Telex:"
5725 msgstr "Telex:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5728 msgid "EMail"
5729 msgstr "EMail"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5732 msgid "EMail:"
5733 msgstr "EMail:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5736 msgid "HTTP"
5737 msgstr "HTTP"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5740 msgid "HTTP:"
5741 msgstr "HTTP:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5744 msgid "Bank"
5745 msgstr "Bank"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5748 msgid "Bank:"
5749 msgstr "Bank:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5752 msgid "BankCode"
5753 msgstr "BankCode"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5756 msgid "BankCode:"
5757 msgstr "BankCode:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5760 msgid "BankAccount"
5761 msgstr "BankAccount"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5764 msgid "BankAccount:"
5765 msgstr "BankAccount:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5769 msgid "PostalComment"
5770 msgstr "PostalComment"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5773 msgid "PostalComment:"
5774 msgstr "PostalComment:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5779 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5780 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5783 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5788 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5789 msgid "Address"
5790 msgstr "Adresa"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5794 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5799 msgid "Address:"
5800 msgstr "Address:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5804 msgid "Reference"
5805 msgstr "Reference"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5808 msgid "Reference:"
5809 msgstr "Reference:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5813 msgid "Encl."
5814 msgstr "Encl."
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5817 msgid "Encl.:"
5818 msgstr "Encl.:"
5819
5820 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5821 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5822 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
5823
5824 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5826 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5827 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5832 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5833 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5834 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5836 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5837 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5838 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5839 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5840 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5843 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5845 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5847 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5850 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5852 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5854 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5855 msgid "Articles"
5856 msgstr "Články"
5857
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5859 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5860 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5861
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5870 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5871 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5872 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5880 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5884 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5892 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5894 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5899 #: lib/layouts/initials.module:26
5900 msgid "MainText"
5901 msgstr "MainText"
5902
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5918 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5923 msgid "Theorem"
5924 msgstr "Věta"
5925
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5928 msgid "Theorem*"
5929 msgstr "Věta*"
5930
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
5935 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5949 msgid "Corollary"
5950 msgstr "Důsledek"
5951
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5954 msgid "Corollary*"
5955 msgstr "Důsledek*"
5956
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5960 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5972 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5975 msgid "Lemma"
5976 msgstr "Lemma"
5977
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5980 msgid "Lemma*"
5981 msgstr "Lemma*"
5982
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
5986 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6001 msgid "Proposition"
6002 msgstr "Tvrzení"
6003
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6006 msgid "Proposition*"
6007 msgstr "Tvrzení*"
6008
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6027 msgid "Conjecture"
6028 msgstr "Hypotéza"
6029
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6032 msgid "Conjecture*"
6033 msgstr "Hypotéza*"
6034
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6048 msgid "Algorithm"
6049 msgstr "Algoritmus"
6050
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6055 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6062 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6063 msgid "Reasoning"
6064 msgstr "Odůvodnění"
6065
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6069 msgid "Algorithm*"
6070 msgstr "Algoritm*"
6071
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6090 msgid "Definition"
6091 msgstr "Definice"
6092
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6095 msgid "Definition*"
6096 msgstr "Definice*"
6097
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6099 msgid "AMS"
6100 msgstr "AMS"
6101
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6103 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6104 msgid "Alternative Proof String"
6105 msgstr "Alternative Proof String"
6106
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6108 msgid "An alternative proof string"
6109 msgstr "An alternative proof string"
6110
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6116 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6117 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6118 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6120 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6121 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6122 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6123 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6127 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6133 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6137 msgid "Title"
6138 msgstr "Titulek"
6139
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6141 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6145 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6152 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6153 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6155 msgid "Short Title|S"
6156 msgstr "Krátký titulek"
6157
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6159 msgid "The title as it appears in the running headers"
6160 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
6161
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6163 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6166 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6167 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6170 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6171 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6175 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6176 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6180 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6184 msgid "Author"
6185 msgstr "Autor"
6186
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6188 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6189 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6192 msgid "Abstract."
6193 msgstr "Abstract."
6194
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6205 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6206 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6207 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6208 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6209 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6210 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6211 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6212 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6220 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6221 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6222 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6223 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6224 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6225 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6226 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6227 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6230 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6231 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6232 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6233 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6234 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6235 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6236 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6237 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6238 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6248 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6254 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6257 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6264 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6265 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6268 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6275 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6276 msgid "FrontMatter"
6277 msgstr "Úvodní část"
6278
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6280 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6282 msgid "Right Address"
6283 msgstr "Adresa napravo"
6284
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6286 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6291 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6295 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6299 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6301 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6302 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6304 msgid "Keywords"
6305 msgstr "Keywords"
6306
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6308 msgid "Key words:"
6309 msgstr "Key words:"
6310
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6312 msgid "Subjectclass"
6313 msgstr "Subjectclass"
6314
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6316 msgid "AMS subject classifications:"
6317 msgstr "AMS subject classifications:"
6318
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6320 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6321 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6323 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6324 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6325 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6326 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6329 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6330 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6331 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6333 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6336 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6337 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6339 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6341 msgid "Bibliography"
6342 msgstr "Literatura"
6343
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6348 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6349 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6350 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6353 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6358 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6365 msgid "BackMatter"
6366 msgstr "Závěrečná část"
6367
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6370 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6375 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6380 msgid "References"
6381 msgstr "Reference"
6382
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6384 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6387 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6388 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6390 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6392 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6393 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6394 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6398 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6399 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6401 msgid "Section"
6402 msgstr "Sekce"
6403
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6407 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6412 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6413 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6414 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6417 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6419 msgid "Subsection"
6420 msgstr "Podsekce"
6421
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6424 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6425 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6429 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6430 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6431 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6435 msgid "Subsubsection"
6436 msgstr "Podpodsekce"
6437
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6439 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6443 msgid "ABSTRACT:"
6444 msgstr "ABSTRACT:"
6445
6446 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6447 msgid "KEY WORDS:"
6448 msgstr "KEY WORDS:"
6449
6450 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6451 msgid "Commission"
6452 msgstr "Commission"
6453
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6455 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6459 msgid "Section*"
6460 msgstr "Sekce*"
6461
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6463 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6466 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6467 msgid "Subsection*"
6468 msgstr "Podsekce*"
6469
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6471 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6474 msgid "Subsubsection*"
6475 msgstr "Podpodsekce*"
6476
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6478 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6482 msgid "Acknowledgements"
6483 msgstr "Acknowledgements"
6484
6485 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6486 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6487 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6490 msgid "Hollywood"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6494 msgid "Scripts"
6495 msgstr "Scénáře"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6498 msgid "Dialogue"
6499 msgstr "Dialogue"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6502 msgid "More"
6503 msgstr "More"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6506 msgid "(MORE)"
6507 msgstr "(MORE)"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6510 msgid "FADE IN:"
6511 msgstr "FADE IN:"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6514 msgid "INT."
6515 msgstr "INT."
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6518 msgid "EXT."
6519 msgstr "EXT."
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6522 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6525 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6528 msgid "Description"
6529 msgstr "Popis"
6530
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6532 msgid "Speaker"
6533 msgstr "Speaker"
6534
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6536 msgid "Parenthetical"
6537 msgstr "Parenthetical"
6538
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6540 msgid "("
6541 msgstr "("
6542
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6544 msgid ")"
6545 msgstr ")"
6546
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6548 msgid "Continuing"
6549 msgstr "Continuing"
6550
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6552 msgid "(continuing)"
6553 msgstr "(continuing)"
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6556 msgid "Narrative"
6557 msgstr "Narrative"
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6560 msgid "Transition"
6561 msgstr "Transition"
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6564 msgid "TITLE OVER:"
6565 msgstr "TITLE OVER:"
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6568 msgid "INTERCUT"
6569 msgstr "INTERCUT"
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6572 msgid "INTERCUT WITH:"
6573 msgstr "INTERCUT WITH:"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6576 msgid "FADE OUT"
6577 msgstr "FADE OUT"
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6580 msgid "Scene"
6581 msgstr "Scene"
6582
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6584 msgid "Powerdot"
6585 msgstr "Powerdot"
6586
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6590 msgid "Presentations"
6591 msgstr "Prezentace"
6592
6593 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6594 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6595 msgid "TitleSlide"
6596 msgstr "TitleSlide"
6597
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6601 msgid "Slide"
6602 msgstr "Slide"
6603
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6606 msgid "Slides"
6607 msgstr "Slides"
6608
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6610 msgid "    "
6611 msgstr "    "
6612
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6614 msgid "Slide Option"
6615 msgstr "Slide Option"
6616
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6618 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6622 msgid "EndSlide"
6623 msgstr "EndSlide"
6624
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6626 msgid "~=~"
6627 msgstr "~=~"
6628
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6630 msgid "WideSlide"
6631 msgstr "WideSlide"
6632
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6634 msgid "EmptySlide"
6635 msgstr "EmptySlide"
6636
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6638 msgid "Empty slide:"
6639 msgstr "Empty slide:"
6640
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6657 msgid "Note"
6658 msgstr "Poznámka"
6659
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6662 msgid "Note:"
6663 msgstr "Note:"
6664
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6666 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6667 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6671 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6674 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6678 msgid "Sectioning"
6679 msgstr "Sectioning"
6680
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6682 msgid "\\arabic{section}"
6683 msgstr "\\arabic{section}"
6684
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6686 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6687 msgid "\\Alph{section}"
6688 msgstr "\\Alph{section}"
6689
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6691 msgid "Section Option"
6692 msgstr "Section Option"
6693
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6695 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6696 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6699 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6700 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6702 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6703 msgid "Itemize"
6704 msgstr "Položka"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6707 msgid "Lists"
6708 msgstr "Lists"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6711 msgid "Itemize Type"
6712 msgstr "Itemize Type"
6713
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6715 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6716 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6717
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6719 msgid "Itemize Options"
6720 msgstr "Nastavení položek"
6721
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6723 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6724 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6725 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6726 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6727
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6729 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6731 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6732 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6733 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6735 msgid "Custom Item|s"
6736 msgstr "Vlastní vložky|V"
6737
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6739 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6741 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6742 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6743 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6744 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6745 msgid "A customized item string"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6751 msgid "Item Overlay Specifications"
6752 msgstr "Item Overlay Specifications"
6753
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6761 msgid "On Slide"
6762 msgstr "On Slide"
6763
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6767 msgid "Overlay specifications for this item"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6771 msgid "ItemizeType1"
6772 msgstr "ItemizeType1"
6773
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6776 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6777 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6778 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6779 msgid "Enumerate"
6780 msgstr "Výčet"
6781
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6783 msgid "Enumerate Type"
6784 msgstr "Enumerate Type"
6785
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6787 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6791 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6792 msgid "Enumerate Options"
6793 msgstr "Nastavení výčtu"
6794
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6796 msgid "EnumerateType1"
6797 msgstr "EnumerateType1"
6798
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6802 msgid "Quotation"
6803 msgstr "Citace"
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6806 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6808 msgid "Quote"
6809 msgstr "Citát"
6810
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6813 msgid "Verse"
6814 msgstr "Verš"
6815
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6817 msgid "Twocolumn"
6818 msgstr "Twocolumn"
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6821 msgid "Column Options"
6822 msgstr "Column Options"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6825 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6826 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6829 msgid "Left Column"
6830 msgstr "Left Column"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6833 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6837 msgid "Pause"
6838 msgstr "Pause"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6843 msgid "Overlays"
6844 msgstr "Overlays"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6847 msgid "Pause number"
6848 msgstr "Pause number"
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6851 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6852 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6855 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6856 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6857
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6861 msgid "Table"
6862 msgstr "Tabulka"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6866 msgid "List of Tables"
6867 msgstr "Seznam tabulek"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6870 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6871 msgid "Figure"
6872 msgstr "Obrázek"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6876 msgid "List of Figures"
6877 msgstr "Seznam obrázků"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6880 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
6881 msgid "List of Algorithms"
6882 msgstr "Seznam algoritmů"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6885 msgid "Onslide"
6886 msgstr "Onslide"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
6890 msgid "Visible"
6891 msgstr "Visible"
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6894 msgid "On Slides"
6895 msgstr "On Slides"
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
6898 msgid "Overlay Specification|S"
6899 msgstr "Overlay Specification|S"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
6902 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6903 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
6906 msgid "Onslide+"
6907 msgstr "Onslide+"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
6911 msgid "Uncover"
6912 msgstr "Uncover"
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
6915 msgid "Onslide*"
6916 msgstr "Onslide*"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
6920 msgid "Only"
6921 msgstr "Only"
6922
6923 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6924 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6928 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6929 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6930
6931 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6932 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6933 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
6934
6935 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6936 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6937 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
6938 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6939 msgid "Reports"
6940 msgstr "Hlášení"
6941
6942 #: lib/layouts/book.layout:3
6943 msgid "Book (Standard Class)"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6947 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6948 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6949
6950 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6951 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6952 msgid "Headnote"
6953 msgstr "Headnote"
6954
6955 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6957 msgid "Headnote (optional):"
6958 msgstr "Headnote (optional):"
6959
6960 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6961 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6962 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6963 msgid "thanks"
6964 msgstr "thanks"
6965
6966 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6967 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6968 msgid "Inst"
6969 msgstr "Inst"
6970
6971 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6972 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6973 msgid "Institute #"
6974 msgstr "Institute #"
6975
6976 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
6977 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
6978 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6979 msgid "Dedication"
6980 msgstr "Věnování"
6981
6982 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6983 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6984 msgid "Dedication:"
6985 msgstr "Dedication:"
6986
6987 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6988 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
6989 msgid "Mail"
6990 msgstr "Mail"
6991
6992 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6993 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6994 msgid "Corr Author:"
6995 msgstr "Corr Author:"
6996
6997 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6998 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6999 msgid "Offprints"
7000 msgstr "Offprints"
7001
7002 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7003 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7004 msgid "Offprints:"
7005 msgstr "Offprints:"
7006
7007 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7008 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7009 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
7010
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7012 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7016 msgid "Short title that will appear in header line"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7020 msgid "Review"
7021 msgstr "Revize"
7022
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7024 msgid "Topical"
7025 msgstr "Topical"
7026
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7028 msgid "Comment"
7029 msgstr "Komentář"
7030
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7032 msgid "Paper"
7033 msgstr "Paper"
7034
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7036 msgid "Prelim"
7037 msgstr "Prelim"
7038
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7040 msgid "Rapid"
7041 msgstr "Rapid"
7042
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7044 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7046 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7049 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7052 msgid "Keywords:"
7053 msgstr "Keywords:"
7054
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7057 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7058 msgid "PACS"
7059 msgstr "PACS"
7060
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7062 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7063 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7064
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7066 msgid "MSC"
7067 msgstr "MSC"
7068
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7070 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7071 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7072
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7074 msgid "submitto"
7075 msgstr "submitto"
7076
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7078 msgid "submit to paper:"
7079 msgstr "submit to paper:"
7080
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7084 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7086 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7089 msgid "Acknowledgments"
7090 msgstr "Acknowledgments"
7091
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7093 msgid "Bibliography (plain)"
7094 msgstr "Bibliography (plain)"
7095
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7097 msgid "Bibliography heading"
7098 msgstr "Bibliography heading"
7099
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7101 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7105 msgid "SpecialSection"
7106 msgstr "SpecialSection"
7107
7108 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7109 msgid "SpecialSection*"
7110 msgstr "SpecialSection"
7111
7112 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7119 msgid "Unnumbered"
7120 msgstr "Nečíslované"
7121
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7123 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7124 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7125
7126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7128 msgid "MarkBoth"
7129 msgstr "MarkBoth"
7130
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7132 msgid "Author Names"
7133 msgstr "Author Names"
7134
7135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7136 msgid "Author names that will appear in the header line"
7137 msgstr "Author names that will appear in the header line"
7138
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7142 msgid "Catchline"
7143 msgstr "Catchline"
7144
7145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7146 msgid "History"
7147 msgstr "History"
7148
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7150 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7153 msgid "Received"
7154 msgstr "Received"
7155
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7159 msgid "Revised"
7160 msgstr "Revised"
7161
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7163 msgid "Classification Codes"
7164 msgstr "Classification Codes"
7165
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7167 msgid "TableCaption"
7168 msgstr "TableCaption"
7169
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7171 msgid "Table caption"
7172 msgstr "Table caption"
7173
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7175 msgid "Refcite"
7176 msgstr "Refcite"
7177
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7179 msgid "Cite reference"
7180 msgstr "Cite reference"
7181
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7183 msgid "ItemList"
7184 msgstr "ItemList"
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7187 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7188 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7191 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7192 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7197 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7199 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7200 msgid "List"
7201 msgstr "Seznam"
7202
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7204 msgid "RomanList"
7205 msgstr "RomanList"
7206
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7208 msgid "Numbering Scheme"
7209 msgstr "Numbering Scheme"
7210
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7212 msgid ""
7213 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7214 "items"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7218 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7219 msgid "Proof:"
7220 msgstr "Proof:"
7221
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7226 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7227 msgid "Theorem \\thetheorem."
7228 msgstr "Věta \\thetheorem."
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7231 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7244 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7245 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7247 msgid "Remark"
7248 msgstr "Poznámka"
7249
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7254 msgid "Remark \\theremark."
7255 msgstr "Poznámka \\theremark."
7256
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7261 msgid "Corollary \\thecorollary."
7262 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
7263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7268 msgid "Lemma \\thelemma."
7269 msgstr "Lemma \\thelemma."
7270
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7275 msgid "Proposition \\theproposition."
7276 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
7277
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7287 msgid "Question"
7288 msgstr "Otázka"
7289
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7292 msgid "Question \\thequestion."
7293 msgstr "Question \\thequestion."
7294
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7297 msgid "Claim \\theclaim."
7298 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7304 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7305 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7306
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7308 msgid "Prop"
7309 msgstr "Prop"
7310
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7315 msgid "Appendix"
7316 msgstr "Příloha"
7317
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7319 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7320 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7321
7322 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7323 msgid "KOMA-Script Book"
7324 msgstr "KOMA-Script Book"
7325
7326 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7327 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7329 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7330 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7332 msgid "Chapter"
7333 msgstr "Kapitola"
7334
7335 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7336 msgid "\\thechapter"
7337 msgstr "\\thechapter"
7338
7339 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7340 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7341 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7344 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7345 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7348 msgid "Author Option"
7349 msgstr "Author Option"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7352 msgid "Optional argument for the author"
7353 msgstr "Optional argument for the author"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7356 msgid "Author Address"
7357 msgstr "Author Address"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7360 msgid "Address Option"
7361 msgstr "Address Option"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7364 msgid "Optional argument for the address"
7365 msgstr "Optional argument for the address"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7369 msgid "Author Email"
7370 msgstr "Author Email"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7374 msgid "Author URL"
7375 msgstr "Author URL"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7379 msgid "URL:"
7380 msgstr "URL:"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7385 msgid "Thanks"
7386 msgstr "Thanks"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7389 msgid "Thanks Option"
7390 msgstr "Thanks Option"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7393 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7397 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7401 msgid "PROOF."
7402 msgstr "PROOF."
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7405 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7409 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7413 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7427 msgid "Criterion"
7428 msgstr "Kritérium"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7431 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7435 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7439 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7443 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7447 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7460 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7461 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7464 msgid "Example"
7465 msgstr "Příklad"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7468 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7484 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7485 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7487 msgid "Problem"
7488 msgstr "Úloha"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7491 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7495 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7499 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7503 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7509 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7520 msgid "Summary"
7521 msgstr "Souhrn"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7524 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7525 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7533 msgid "Case"
7534 msgstr "Případ"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7537 msgid "Case \\arabic{case}"
7538 msgstr "Case \\arabic{case}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7541 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7543 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7544 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7555 msgid "Acknowledgement"
7556 msgstr "Poděkování"
7557
7558 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7559 msgid "KOMA-Script Report"
7560 msgstr "KOMA-Script Report"
7561
7562 #: lib/layouts/jss.layout:3
7563 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7564 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7565
7566 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7567 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7568 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7569
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7571 msgid "REVTeX (V. 4)"
7572 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7573
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7575 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7576 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7578 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7579 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7580 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7582 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7584 msgid "Paragraph"
7585 msgstr "Odstavec"
7586
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7588 msgid "Preprint"
7589 msgstr "Preprint"
7590
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7593 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7595 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7598 msgid "Affiliation"
7599 msgstr "Affiliation"
7600
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7602 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7604 msgid "Affiliation:"
7605 msgstr "Affiliation:"
7606
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7608 msgid "Affiliation (alternate)"
7609 msgstr "Affiliation (alternate)"
7610
7611 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7612 msgid "Alternate Affiliation Option"
7613 msgstr "Alternate Affiliation Option"
7614
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7616 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7617 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
7618
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7620 msgid "Affiliation (alternate):"
7621 msgstr "Affiliation (alternate):"
7622
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7624 msgid "Affiliation (none)"
7625 msgstr "Affiliation (none)"
7626
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7628 msgid "No affiliation"
7629 msgstr "No affiliation"
7630
7631 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7632 msgid "AltAffiliation"
7633 msgstr "AltAffiliation"
7634
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7636 msgid "Collaboration"
7637 msgstr "Collaboration"
7638
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7640 msgid "Collaboration:"
7641 msgstr "Collaboration:"
7642
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7645 msgid "Thanks:"
7646 msgstr "Thanks:"
7647
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7649 msgid "Electronic Address Option|s"
7650 msgstr "Electronic Address Option|s"
7651
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7653 msgid "Optional argument to the email command"
7654 msgstr "Optional argument to the email command"
7655
7656 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7657 msgid "Electronic Address:"
7658 msgstr "Electronic Address:"
7659
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7661 msgid "Author URL Option"
7662 msgstr "Author URL Option"
7663
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7665 msgid "Optional argument to the homepage command"
7666 msgstr "Optional argument to the homepage command"
7667
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7669 msgid "PACS number:"
7670 msgstr "PACS number:"
7671
7672 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7673 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7677 msgid "Chapter Exercises"
7678 msgstr "Chapter Exercises"
7679
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7681 msgid "Modern CV"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7686 msgid "Curricula Vitae"
7687 msgstr "Životopisy"
7688
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7690 msgid "CVStyle"
7691 msgstr "CVStyle"
7692
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7694 msgid "CV Style:"
7695 msgstr "CV Style:"
7696
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7698 msgid "CVColor"
7699 msgstr "CVColor"
7700
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7702 msgid "CV Color Scheme:"
7703 msgstr "CV Color Scheme:"
7704
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7706 msgid "PDF Page Mode"
7707 msgstr "PDF Page Mode"
7708
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7710 msgid "PDF Page Mode:"
7711 msgstr "PDF Page Mode:"
7712
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7714 msgid "FirstName"
7715 msgstr "FirstName"
7716
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7718 msgid "FamilyName"
7719 msgstr "FamilyName"
7720
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7722 msgid "Family Name:"
7723 msgstr "Family Name:"
7724
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7726 msgid "Line 1"
7727 msgstr "Line 1"
7728
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7730 msgid "Optional address line"
7731 msgstr "Optional address line"
7732
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7734 msgid "Line 2"
7735 msgstr "Line 2"
7736
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7738 msgid "Mobile"
7739 msgstr "Mobile"
7740
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7742 msgid "Mobile:"
7743 msgstr "Mobile:"
7744
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7746 msgid "Homepage"
7747 msgstr "Homepage"
7748
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7750 msgid "Homepage:"
7751 msgstr "Homepage:"
7752
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7754 msgid "Social"
7755 msgstr "Social"
7756
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7758 msgid "Social:"
7759 msgstr "Social:"
7760
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7762 msgid "Name of the social network"
7763 msgstr "Name of the social network"
7764
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7766 msgid "ExtraInfo"
7767 msgstr "ExtraInfo"
7768
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7770 msgid "Extra Info:"
7771 msgstr "Extra Info:"
7772
7773 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7774 msgid "Photo"
7775 msgstr "Photo"
7776
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7778 msgid "Photo:"
7779 msgstr "Photo:"
7780
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7783 msgid "Height"
7784 msgstr "Výška"
7785
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7787 msgid "Height the photo is resized to"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7791 msgid "Thickness"
7792 msgstr "Thickness"
7793
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7795 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7796 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
7797
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7799 msgid "EmptySection"
7800 msgstr "EmptySection"
7801
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7803 msgid "Empty Section"
7804 msgstr "Empty Section"
7805
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7807 msgid "CloseSection"
7808 msgstr "CloseSection"
7809
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7813 msgid "Columns"
7814 msgstr "Columns"
7815
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7817 msgid "Columns:"
7818 msgstr "Columns:"
7819
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7822 msgid "Column"
7823 msgstr "Column"
7824
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7827 msgid "Width"
7828 msgstr "Šířka"
7829
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7831 msgid "Optional width"
7832 msgstr "Optional width"
7833
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7835 msgid "Header"
7836 msgstr "Header"
7837
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7839 msgid "Header content"
7840 msgstr "Header content"
7841
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7843 msgid "Entry"
7844 msgstr "Heslo"
7845
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7847 msgid "Time"
7848 msgstr "Time"
7849
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7851 msgid "What?"
7852 msgstr "What?"
7853
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7856 msgid "City"
7857 msgstr "City"
7858
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7861 msgid "Country"
7862 msgstr "Country"
7863
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7865 msgid "Entry:"
7866 msgstr "Entry:"
7867
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7869 msgid "Item"
7870 msgstr "Item"
7871
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7873 msgid "Item:"
7874 msgstr "Item:"
7875
7876 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7877 msgid "ItemWithComment"
7878 msgstr "ItemWithComment"
7879
7880 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7881 msgid "Item with Comment:"
7882 msgstr "Item with Comment:"
7883
7884 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7885 msgid "Text"
7886 msgstr "Text"
7887
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
7889 msgid "ListItem"
7890 msgstr "ListItem"
7891
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
7893 msgid "List Item:"
7894 msgstr "List Item:"
7895
7896 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
7897 msgid "DoubleItem"
7898 msgstr "DoubleItem"
7899
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
7901 msgid "Double Item:"
7902 msgstr "Double Item:"
7903
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7905 msgid "Left Summary"
7906 msgstr "Left Summary"
7907
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7909 msgid "Left summary"
7910 msgstr "Left summary"
7911
7912 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
7913 msgid "Left Text"
7914 msgstr "Left Text"
7915
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7917 msgid "Left text"
7918 msgstr "Left text"
7919
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
7921 msgid "Right Summary"
7922 msgstr "Right Summary"
7923
7924 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7925 msgid "Right summary"
7926 msgstr "Right summary"
7927
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
7929 msgid "DoubleListItem"
7930 msgstr "DoubleListItem"
7931
7932 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
7933 msgid "Double List Item:"
7934 msgstr "Double List Item:"
7935
7936 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
7937 msgid "First Item"
7938 msgstr "First Item"
7939
7940 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7941 msgid "First item"
7942 msgstr "First item"
7943
7944 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
7945 msgid "Computer"
7946 msgstr "Computer"
7947
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
7949 msgid "MakeCVtitle"
7950 msgstr "MakeCVtitle"
7951
7952 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
7953 msgid "Make CV Title"
7954 msgstr "Make CV Title"
7955
7956 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
7957 msgid "MakeLetterTitle"
7958 msgstr "MakeLetterTitle"
7959
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
7961 msgid "Make Letter Title"
7962 msgstr "Make Letter Title"
7963
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
7965 msgid "MakeLetterClosing"
7966 msgstr "MakeLetterClosing"
7967
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
7969 msgid "Close Letter"
7970 msgstr "Close Letter"
7971
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
7973 msgid "--Separator--"
7974 msgstr "--Oddělovač--"
7975
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
7977 msgid "--- Separate Environment ---"
7978 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
7979
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
7981 msgid "Recipient"
7982 msgstr "Recipient"
7983
7984 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7985 msgid "Company Name"
7986 msgstr "Company Name"
7987
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7989 msgid "Company name"
7990 msgstr "Company name"
7991
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
7993 msgid "Enclosing"
7994 msgstr "Enclosing"
7995
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
7997 msgid "Alternative Name"
7998 msgstr "Alternative Name"
7999
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8001 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8002 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
8003
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8005 msgid "Enclosing:"
8006 msgstr "Enclosing:"
8007
8008 #: lib/layouts/slides.layout:107
8009 msgid "New Slide:"
8010 msgstr "New Slide:"
8011
8012 #: lib/layouts/slides.layout:129
8013 msgid "Overlay"
8014 msgstr "Overlay"
8015
8016 #: lib/layouts/slides.layout:144
8017 msgid "New Overlay:"
8018 msgstr "New Overlay:"
8019
8020 #: lib/layouts/slides.layout:184
8021 msgid "New Note:"
8022 msgstr "New Note:"
8023
8024 #: lib/layouts/slides.layout:209
8025 msgid "InvisibleText"
8026 msgstr "InvisibleText"
8027
8028 #: lib/layouts/slides.layout:216
8029 msgid "<Invisible Text Follows>"
8030 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8031
8032 #: lib/layouts/slides.layout:233
8033 msgid "VisibleText"
8034 msgstr "VisibleText"
8035
8036 #: lib/layouts/slides.layout:240
8037 msgid "<Visible Text Follows>"
8038 msgstr "<Visible Text Follows>"
8039
8040 #: lib/layouts/paper.layout:3
8041 msgid "Paper (Standard Class)"
8042 msgstr "Paper (Standard Class)"
8043
8044 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8046 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8048 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8050 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8051 msgid "Part"
8052 msgstr "Část"
8053
8054 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8055 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8056 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8057 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8059 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8060 msgid "Subparagraph"
8061 msgstr "Pododstavec"
8062
8063 #: lib/layouts/paper.layout:149
8064 msgid "SubTitle"
8065 msgstr "SubTitle"
8066
8067 #: lib/layouts/paper.layout:161
8068 msgid "Institution"
8069 msgstr "Institution"
8070
8071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8072 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8073 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8074
8075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8077 msgid "Standard in Title"
8078 msgstr "Standard in Title"
8079
8080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8082 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8083 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
8084
8085 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8087 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8088 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
8089
8090 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8091 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8092 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8093
8094 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8097 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8098 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8099 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8100 msgid "Subtitle"
8101 msgstr "Podtitulek"
8102
8103 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8104 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8108 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8109 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
8110
8111 #: lib/layouts/egs.layout:3
8112 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8113 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8114
8115 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8116 msgid "00.00.0000"
8117 msgstr "00.00.0000"
8118
8119 #: lib/layouts/egs.layout:285
8120 msgid "LaTeX Title"
8121 msgstr "LaTeX Title"
8122
8123 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8124 msgid "Author:"
8125 msgstr "Author:"
8126
8127 #: lib/layouts/egs.layout:329
8128 msgid "Affil"
8129 msgstr "Affil"
8130
8131 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8132 msgid "Journal"
8133 msgstr "Journal"
8134
8135 #: lib/layouts/egs.layout:364
8136 msgid "Journal:"
8137 msgstr "Journal:"
8138
8139 #: lib/layouts/egs.layout:373
8140 msgid "msnumber"
8141 msgstr "msnumber"
8142
8143 #: lib/layouts/egs.layout:387
8144 msgid "MS_number:"
8145 msgstr "MS_number:"
8146
8147 #: lib/layouts/egs.layout:397
8148 msgid "FirstAuthor"
8149 msgstr "FirstAuthor"
8150
8151 #: lib/layouts/egs.layout:410
8152 msgid "1st_author_surname:"
8153 msgstr "1st_author_surname:"
8154
8155 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8157 msgid "Received:"
8158 msgstr "Received:"
8159
8160 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8161 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8162 msgid "Accepted"
8163 msgstr "Accepted"
8164
8165 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8166 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8167 msgid "Accepted:"
8168 msgstr "Accepted:"
8169
8170 #: lib/layouts/egs.layout:463
8171 msgid "Offsets"
8172 msgstr "Offsets"
8173
8174 #: lib/layouts/egs.layout:476
8175 msgid "reprint_reqs_to:"
8176 msgstr "reprint_reqs_to:"
8177
8178 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8179 msgid "Acknowledgements."
8180 msgstr "Acknowledgements."
8181
8182 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8185 msgid "Acknowledgement."
8186 msgstr "Poděkování."
8187
8188 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8190 msgid "LyX-Code"
8191 msgstr "Lyx-Kód"
8192
8193 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8194 msgid "Simple CV"
8195 msgstr "Simple CV"
8196
8197 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8199 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8200 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8201 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8202
8203 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8204 msgid "Topic"
8205 msgstr "Topic"
8206
8207 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8208 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8209 msgid "Left Header"
8210 msgstr "Levá hlavička"
8211
8212 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8214 msgid "Right Header"
8215 msgstr "Pravá hlavička"
8216
8217 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8218 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8219 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
8220
8221 #: lib/layouts/aa.layout:3
8222 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8223 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8224
8225 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8226 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8227 msgid "Offprint"
8228 msgstr "Offprint"
8229
8230 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8231 msgid "Offprint Requests to:"
8232 msgstr "Offprint Requests to:"
8233
8234 #: lib/layouts/aa.layout:140
8235 msgid "Correspondence to:"
8236 msgstr "Correspondence to:"
8237
8238 #: lib/layouts/aa.layout:239
8239 msgid "institutemark"
8240 msgstr "institutemark"
8241
8242 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8243 msgid "Institute Mark"
8244 msgstr "Institute Mark"
8245
8246 #: lib/layouts/aa.layout:262
8247 msgid "Abstract (unstructured)"
8248 msgstr "Abstract (unstructured)"
8249
8250 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8251 msgid "ABSTRACT"
8252 msgstr "ABSTRACT"
8253
8254 #: lib/layouts/aa.layout:296
8255 msgid "Abstract (structured)"
8256 msgstr "Abstract (structured)"
8257
8258 #: lib/layouts/aa.layout:300
8259 msgid "Context"
8260 msgstr "Context"
8261
8262 #: lib/layouts/aa.layout:301
8263 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8264 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8265
8266 #: lib/layouts/aa.layout:305
8267 msgid "Aims"
8268 msgstr "Aims"
8269
8270 #: lib/layouts/aa.layout:306
8271 msgid "Aims of your work"
8272 msgstr "Aims of your work"
8273
8274 #: lib/layouts/aa.layout:310
8275 msgid "Methods"
8276 msgstr "Methods"
8277
8278 #: lib/layouts/aa.layout:311
8279 msgid "Methods used in your work"
8280 msgstr "Methods used in your work"
8281
8282 #: lib/layouts/aa.layout:315
8283 msgid "Results"
8284 msgstr "Results"
8285
8286 #: lib/layouts/aa.layout:316
8287 msgid "Results of your work"
8288 msgstr "Results of your work"
8289
8290 #: lib/layouts/aa.layout:337
8291 msgid "Key words."
8292 msgstr "Key words."
8293
8294 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8296 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8297 msgid "Institute"
8298 msgstr "Institute"
8299
8300 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8301 msgid "E-Mail"
8302 msgstr "E-Mail"
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:3
8305 msgid "Chess"
8306 msgstr "Chess"
8307
8308 #: lib/layouts/chess.layout:36
8309 msgid "Mainline"
8310 msgstr "Mainline"
8311
8312 #: lib/layouts/chess.layout:43
8313 msgid "Mainline:"
8314 msgstr "Mainline:"
8315
8316 #: lib/layouts/chess.layout:62
8317 msgid "Variation"
8318 msgstr "Variation"
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:66
8321 msgid "Variation:"
8322 msgstr "Variation:"
8323
8324 #: lib/layouts/chess.layout:72
8325 msgid "SubVariation"
8326 msgstr "SubVariation"
8327
8328 #: lib/layouts/chess.layout:75
8329 msgid "Subvariation:"
8330 msgstr "Subvariation:"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:81
8333 msgid "SubVariation2"
8334 msgstr "SubVariation2"
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:84
8337 msgid "Subvariation(2):"
8338 msgstr "Subvariation(2):"
8339
8340 #: lib/layouts/chess.layout:90
8341 msgid "SubVariation3"
8342 msgstr "SubVariation3"
8343
8344 #: lib/layouts/chess.layout:93
8345 msgid "Subvariation(3):"
8346 msgstr "Subvariation(3):"
8347
8348 #: lib/layouts/chess.layout:99
8349 msgid "SubVariation4"
8350 msgstr "SubVariation4"
8351
8352 #: lib/layouts/chess.layout:102
8353 msgid "Subvariation(4):"
8354 msgstr "Subvariation(4):"
8355
8356 #: lib/layouts/chess.layout:108
8357 msgid "SubVariation5"
8358 msgstr "SubVariation5"
8359
8360 #: lib/layouts/chess.layout:111
8361 msgid "Subvariation(5):"
8362 msgstr "Subvariation(5):"
8363
8364 #: lib/layouts/chess.layout:118
8365 msgid "HideMoves"
8366 msgstr "HideMoves"
8367
8368 #: lib/layouts/chess.layout:123
8369 msgid "HideMoves:"
8370 msgstr "HideMoves:"
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:128
8373 msgid "ChessBoard"
8374 msgstr "ChessBoard"
8375
8376 #: lib/layouts/chess.layout:132
8377 msgid "[chessboard]"
8378 msgstr "[chessboard]"
8379
8380 #: lib/layouts/chess.layout:141
8381 msgid "BoardCentered"
8382 msgstr "BoardCentered"
8383
8384 #: lib/layouts/chess.layout:146
8385 msgid "[centered board]"
8386 msgstr "[centered board]"
8387
8388 #: lib/layouts/chess.layout:156
8389 msgid "HighLight"
8390 msgstr "HighLight"
8391
8392 #: lib/layouts/chess.layout:161
8393 msgid "Highlights:"
8394 msgstr "Highlights:"
8395
8396 #: lib/layouts/chess.layout:176
8397 msgid "Arrow"
8398 msgstr "Arrow"
8399
8400 #: lib/layouts/chess.layout:181
8401 msgid "Arrow:"
8402 msgstr "Arrow:"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:187
8405 msgid "KnightMove"
8406 msgstr "KnightMove"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:192
8409 msgid "KnightMove:"
8410 msgstr "KnightMove:"
8411
8412 #: lib/layouts/report.layout:3
8413 msgid "Report (Standard Class)"
8414 msgstr "Report (Standard Class)"
8415
8416 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8417 msgid "DocBook Article (SGML)"
8418 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8419
8420 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8421 msgid "Articles (DocBook)"
8422 msgstr "Články (DocBook)"
8423
8424 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8425 msgid "DocBook Book (SGML)"
8426 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8427
8428 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8429 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8430 msgid "Books (DocBook)"
8431 msgstr "Knihy (DocBook)"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8434 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8435 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8439 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8440 msgid "Labeling"
8441 msgstr "Jmenovka"
8442
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8444 msgid "NextAddress"
8445 msgstr "NextAddress"
8446
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8448 msgid "Next Address:"
8449 msgstr "Next Address:"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8453 msgid "PS"
8454 msgstr "PS"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8457 msgid "Post Scriptum:"
8458 msgstr "Post Scriptum:"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8462 msgid "CC"
8463 msgstr "CC"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8466 msgid "Encl"
8467 msgstr "Encl"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8470 msgid "Sender Name:"
8471 msgstr "Sender Name:"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8474 msgid "SenderAddress"
8475 msgstr "SenderAddress"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8478 msgid "Sender Address:"
8479 msgstr "Sender Address:"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8482 msgid "Sender Phone:"
8483 msgstr "Sender Phone:"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8486 msgid "Sender Fax:"
8487 msgstr "Sender Fax:"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8490 msgid "Sender E-Mail:"
8491 msgstr "Sender E-Mail:"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8494 msgid "Sender URL:"
8495 msgstr "Sender URL:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8498 msgid "Logo"
8499 msgstr "Logo"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8502 msgid "Logo:"
8503 msgstr "Logo:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8506 msgid "Place:"
8507 msgstr "Place:"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8511 msgid "Backaddress"
8512 msgstr "Backaddress"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8516 msgid "Backaddress:"
8517 msgstr "Backaddress:"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8520 msgid "Specialmail"
8521 msgstr "Specialmail"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8524 msgid "Specialmail:"
8525 msgstr "Specialmail:"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8529 msgid "Location:"
8530 msgstr "Location:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8533 msgid "Title:"
8534 msgstr "Title:"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8537 msgid "Yourref"
8538 msgstr "Yourref"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8542 msgid "Your ref.:"
8543 msgstr "Your ref.:"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8546 msgid "Yourmail"
8547 msgstr "Yourmail"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8550 msgid "Your letter of:"
8551 msgstr "Your letter of:"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8554 msgid "Myref"
8555 msgstr "Myref"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8559 msgid "Our ref.:"
8560 msgstr "Our ref.:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8563 msgid "Customer"
8564 msgstr "Customer"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8567 msgid "Customer no.:"
8568 msgstr "Customer no.:"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8571 msgid "Invoice"
8572 msgstr "Invoice"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8575 msgid "Invoice no.:"
8576 msgstr "Invoice no.:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8579 msgid "EndLetter"
8580 msgstr "EndLetter"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8583 msgid "End of letter"
8584 msgstr "End of letter"
8585
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8587 msgid "Beamer"
8588 msgstr "Beamer"
8589
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8597 msgid "Overlay Specifications|v"
8598 msgstr "Overlay Specifications|v"
8599
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8602 msgid "Overlay specifications for this list"
8603 msgstr "Overlay specifications for this list"
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8606 msgid "Mini Template"
8607 msgstr "Mini Template"
8608
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8610 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8611 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8612
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8614 msgid "Longest label|s"
8615 msgstr "Longest label|s"
8616
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8618 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8619 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8620
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8625 msgid "Mode"
8626 msgstr "Mode"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8632 msgid "Mode Specification|S"
8633 msgstr "Mode Specification|S"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8639 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8640 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8643 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8644 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8645 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8646 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8649 msgid "Section \\arabic{section}"
8650 msgstr "Section \\arabic{section}"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8653 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8654 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8657 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8658 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8661 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8665 msgid ""
8666 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8667 msgstr ""
8668 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8671 msgid ""
8672 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8676 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8677 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8680 msgid "Frame"
8681 msgstr "Frame"
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8685 msgid "Frames"
8686 msgstr "Frames"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8695 msgid "Action"
8696 msgstr "Action"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8699 msgid "Overlay specifications for this frame"
8700 msgstr "Overlay specifications for this frame"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8703 msgid "Default Overlay Specifications"
8704 msgstr "Default Overlay Specifications"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8707 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8708 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8712 msgid "Frame Options"
8713 msgstr "Frame Options"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8718 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8719 #: lib/layouts/initials.module:33
8720 msgid "Options"
8721 msgstr "Volby"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8725 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8726 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8729 msgid "Frame Title"
8730 msgstr "Frame Title"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8733 msgid "Enter the frame title here"
8734 msgstr "Enter the frame title here"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8737 msgid "PlainFrame"
8738 msgstr "PlainFrame"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8741 msgid "Frame (plain)"
8742 msgstr "Frame (plain)"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8745 msgid "FragileFrame"
8746 msgstr "FragileFrame"
8747
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8749 msgid "Frame (fragile)"
8750 msgstr "Frame (fragile)"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8753 msgid "AgainFrame"
8754 msgstr "AgainFrame"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8757 msgid "Repeat frame with label"
8758 msgstr "Repeat frame with label"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8761 msgid "FrameTitle"
8762 msgstr "FrameTitle"
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8774 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8775 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8778 msgid "Short Frame Title|S"
8779 msgstr "Short Frame Title|S"
8780
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8782 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8783 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
8784
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8786 msgid "FrameSubtitle"
8787 msgstr "FrameSubtitle"
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8790 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8791 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8794 msgid "Column options (see beamer manual)"
8795 msgstr "Column options (see beamer manual)"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8798 msgid "Column Placement Options"
8799 msgstr "Column Placement Options"
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8802 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8803 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
8804
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8806 msgid "ColumnsCenterAligned"
8807 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8810 msgid "Columns (center aligned)"
8811 msgstr "Columns (center aligned)"
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8814 msgid "ColumnsTopAligned"
8815 msgstr "ColumnsTopAligned"
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8818 msgid "Columns (top aligned)"
8819 msgstr "Columns (top aligned)"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8822 msgid "Overprint"
8823 msgstr "Overprint"
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8826 msgid "Overprint Area Width"
8827 msgstr "Overprint Area Width"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8830 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8831 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8834 msgid "OverlayArea"
8835 msgstr "OverlayArea"
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8838 msgid "Overlayarea"
8839 msgstr "Overlayarea"
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8842 msgid "Overlay Area Width"
8843 msgstr "Overlay Area Width"
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8846 msgid "The width of the overlay area"
8847 msgstr "The width of the overlay area"
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8850 msgid "Overlay Area Height"
8851 msgstr "Overlay Area Height"
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8854 msgid "The height of the overlay area"
8855 msgstr "The height of the overlay area"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8858 msgid "Uncovered on slides"
8859 msgstr "Uncovered on slides"
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8862 msgid "Only on slides"
8863 msgstr "Only on slides"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8866 msgid "Block"
8867 msgstr "Blok"
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8870 msgid "Blocks"
8871 msgstr "Blocks"
8872
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8874 msgid "Block:"
8875 msgstr "Block:"
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8878 msgid "Action Specification|S"
8879 msgstr "Action Specification|S"
8880
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8882 msgid "Block Title"
8883 msgstr "Block Title"
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8886 msgid "Enter the block title here"
8887 msgstr "Enter the block title here"
8888
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8890 msgid "ExampleBlock"
8891 msgstr "ExampleBlock"
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8894 msgid "Example Block:"
8895 msgstr "Example Block:"
8896
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8898 msgid "AlertBlock"
8899 msgstr "AlertBlock"
8900
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8902 msgid "Alert Block:"
8903 msgstr "Alert Block:"
8904
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8908 msgid "Titling"
8909 msgstr "Titling"
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8912 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8913 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8916 msgid "Title (Plain Frame)"
8917 msgstr "Title (Plain Frame)"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8920 msgid "Short Subtitle|S"
8921 msgstr "Short Subtitle|S"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8924 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8925 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8928 msgid "Short Author|S"
8929 msgstr "Klávesové zkratky|z"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8932 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8933 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
8934
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8936 msgid "Short Institute|S"
8937 msgstr "Short Institute|S"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8940 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8941 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8944 msgid "InstituteMark"
8945 msgstr "InstituteMark"
8946
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8948 msgid "Short Date|S"
8949 msgstr "Short Date|S"
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8952 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8953 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8956 msgid "TitleGraphic"
8957 msgstr "TitleGraphic"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8961 msgid "Corollary."
8962 msgstr "Důsledek."
8963
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8970 msgid "Action Specifications|S"
8971 msgstr "Action Specifications|S"
8972
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
8976 msgid "Additional Theorem Text"
8977 msgstr "Doplňkový text Věty"
8978
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
8982 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8983 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8987 msgid "Definition."
8988 msgstr "Definice."
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8991 msgid "Definitions"
8992 msgstr "Definitions"
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8995 msgid "Definitions."
8996 msgstr "Definitions."
8997
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8999 msgid "Example."
9000 msgstr "Příklad."
9001
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9003 msgid "Examples"
9004 msgstr "Examples"
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9007 msgid "Examples."
9008 msgstr "Examples."
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9021 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9024 msgid "Fact"
9025 msgstr "Fakt"
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9028 msgid "Fact."
9029 msgstr "Fakt."
9030
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9033 msgid "Theorem."
9034 msgstr "Věta."
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9037 msgid "Separator"
9038 msgstr "Separator"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9041 msgid "___"
9042 msgstr "___"
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9045 msgid "NoteItem"
9046 msgstr "NoteItem"
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9049 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9050 msgid "Bold"
9051 msgstr "Tučný"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9054 msgid "Emphasize"
9055 msgstr "Emphasize"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9058 msgid "Emph."
9059 msgstr "Emph."
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9062 msgid "Alert"
9063 msgstr "Alert"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9066 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9067 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9068 msgid "Structure"
9069 msgstr "Structure"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9072 msgid "Invisible"
9073 msgstr "Invisible"
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9076 msgid "Alternative"
9077 msgstr "Alternative"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9080 msgid "Default Text"
9081 msgstr "Default Text"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9084 msgid "Enter the default text here"
9085 msgstr "Enter the default text here"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9088 msgid "Beamer Note"
9089 msgstr "Beamer Note"
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9092 msgid "Note Options"
9093 msgstr "Note Options"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9096 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9097 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9100 msgid "ArticleMode"
9101 msgstr "ArticleMode"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9104 msgid "Article"
9105 msgstr "Article"
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9108 msgid "PresentationMode"
9109 msgstr "PresentationMode"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9112 msgid "Presentation"
9113 msgstr "Presentation"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9116 msgid "Europe CV"
9117 msgstr "Europe CV"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9120 msgid "FooterName"
9121 msgstr "FooterName"
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9124 msgid "Footer name:"
9125 msgstr "Footer name:"
9126
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9128 msgid "Nationality"
9129 msgstr "Nationality"
9130
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9132 msgid "Nationality:"
9133 msgstr "Nationality:"
9134
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9136 msgid "Birthday"
9137 msgstr "Birthday"
9138
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9140 msgid "Date of birth:"
9141 msgstr "Date of birth:"
9142
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9144 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9145 msgid "E-mail:"
9146 msgstr "E-mail:"
9147
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9150 msgid "Telephone:"
9151 msgstr "Telephone:"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9154 msgid "Mobile phone number"
9155 msgstr "Mobile phone number"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9158 msgid "Gender"
9159 msgstr "Gender"
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9162 msgid "Gender:"
9163 msgstr "Gender:"
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9166 msgid "BeforePicture"
9167 msgstr "BeforePicture"
9168
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9170 msgid "Space before picture:"
9171 msgstr "Space before picture:"
9172
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9174 msgid "Picture"
9175 msgstr "Picture"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9178 msgid "Picture:"
9179 msgstr "Picture:"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9182 msgid "Size"
9183 msgstr "Size"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9186 msgid "Size the photo is resized to"
9187 msgstr "Size the photo is resized to"
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9190 msgid "AfterPicture"
9191 msgstr "AfterPicture"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9194 msgid "Space after picture:"
9195 msgstr "Space after picture:"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9198 msgid "Page"
9199 msgstr "Stránka"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9202 msgid "The title as it appears in the header"
9203 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9206 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9207 msgid "Vertical Space"
9208 msgstr "Vertikální mezera"
9209
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9211 msgid "Additional vertical space"
9212 msgstr "Additional vertical space"
9213
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9215 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9216 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9217
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9219 msgid "BulletedItem"
9220 msgstr "BulletedItem"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9223 msgid "Bulleted Item:"
9224 msgstr "Bulleted Item:"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9227 msgid "Begin"
9228 msgstr "Begin"
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9231 msgid "Begin of CV"
9232 msgstr "Begin of CV"
9233
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9235 msgid "PersonalInfo"
9236 msgstr "PersonalInfo"
9237
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9239 msgid "Personal Info"
9240 msgstr "Personal Info"
9241
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9243 msgid "MotherTongue"
9244 msgstr "MotherTongue"
9245
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9247 msgid "Mother Tongue:"
9248 msgstr "Mother Tongue:"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9251 msgid "LangHeader"
9252 msgstr "LangHeader"
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9255 msgid "Language Header:"
9256 msgstr "Language Header:"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9259 msgid "Language:"
9260 msgstr "Language:"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9263 msgid "Name of the language"
9264 msgstr "Name of the language"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9267 msgid "Listening"
9268 msgstr "Listening"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9271 msgid "Level how good you think you can listen"
9272 msgstr "Level how good you think you can listen"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9275 msgid "Reading"
9276 msgstr "Reading"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9279 msgid "Level how good you think you can read"
9280 msgstr "Level how good you think you can read"
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9283 msgid "Interaction"
9284 msgstr "Interaction"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9287 msgid "Level how good you think you can conversate"
9288 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9291 msgid "Production"
9292 msgstr "Production"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9295 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9296 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9299 msgid "LastLanguage"
9300 msgstr "LastLanguage"
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9303 msgid "Last Language:"
9304 msgstr "Last Language:"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9307 msgid "LangFooter"
9308 msgstr "LangFooter"
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9311 msgid "Language Footer:"
9312 msgstr "Language Footer:"
9313
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9315 msgid "End"
9316 msgstr "End"
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9319 msgid "End of CV"
9320 msgstr "End of CV"
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9323 msgid "VerticalSpace"
9324 msgstr "VerticalSpace"
9325
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9327 msgid "Vertical space"
9328 msgstr "Vertical space"
9329
9330 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9331 msgid "Arabic Article"
9332 msgstr "Arabic Article"
9333
9334 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9335 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9336 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9337
9338 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9339 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9340 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9341
9342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9343 msgid "ACM SIGPLAN"
9344 msgstr "ACM SIGPLAN"
9345
9346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9347 msgid "Conference"
9348 msgstr "Conference"
9349
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9351 msgid "Name of the conference"
9352 msgstr "Name of the conference"
9353
9354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9355 msgid "Conference:"
9356 msgstr "Conference:"
9357
9358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9359 msgid "CopyrightYear"
9360 msgstr "CopyrightYear"
9361
9362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9363 msgid "Copyright year:"
9364 msgstr "Copyright year:"
9365
9366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9367 msgid "Copyrightdata"
9368 msgstr "Copyrightdata"
9369
9370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9371 msgid "Copyright data:"
9372 msgstr "Copyright data:"
9373
9374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9375 msgid "TitleBanner"
9376 msgstr "TitleBanner"
9377
9378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9379 msgid "Title banner:"
9380 msgstr "Title banner:"
9381
9382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9383 msgid "PreprintFooter"
9384 msgstr "PreprintFooter"
9385
9386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9387 msgid "Preprint footer:"
9388 msgstr "Preprint footer:"
9389
9390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9392 msgid "Name of the author"
9393 msgstr "Name of the author"
9394
9395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9396 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9397 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
9398
9399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9400 msgid "Terms"
9401 msgstr "Terms"
9402
9403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9404 msgid "Terms:"
9405 msgstr "Terms:"
9406
9407 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9408 msgid "French Letter (frletter)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9412 msgid "Elsevier"
9413 msgstr "Elsevier"
9414
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9416 msgid "BeginFrontmatter"
9417 msgstr "BeginFrontmatter"
9418
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9420 msgid "Begin frontmatter"
9421 msgstr "Begin frontmatter"
9422
9423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9424 msgid "EndFrontmatter"
9425 msgstr "EndFrontmatter"
9426
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9428 msgid "End frontmatter"
9429 msgstr "End frontmatter"
9430
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9432 msgid "Titlenotemark"
9433 msgstr "Titlenotemark"
9434
9435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9436 msgid "Titlenote mark"
9437 msgstr "Titlenote mark"
9438
9439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9440 msgid "Title footnote"
9441 msgstr "Title footnote"
9442
9443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9444 msgid "Footnote Label"
9445 msgstr "Footnote Label"
9446
9447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9448 msgid "Label you refer to in the title"
9449 msgstr "Label you refer to in the title"
9450
9451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9452 msgid "Title footnote:"
9453 msgstr "Title footnote:"
9454
9455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9456 msgid "Author Label"
9457 msgstr "Author Label"
9458
9459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9460 msgid "Label you will reference in the address"
9461 msgstr "Label you will reference in the address"
9462
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9464 msgid "Authormark"
9465 msgstr "Authormark"
9466
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9468 msgid "Author mark"
9469 msgstr "Author mark"
9470
9471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9472 msgid "Author footnote"
9473 msgstr "Author footnote"
9474
9475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9476 msgid "Author footnote:"
9477 msgstr "Author footnote:"
9478
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9480 msgid "Author Footnote Label"
9481 msgstr "Author Footnote Label"
9482
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9484 msgid "Label you refer to for an author"
9485 msgstr "Label you refer to for an author"
9486
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9488 msgid "CorAuthormark"
9489 msgstr "CorAuthormark"
9490
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9492 msgid "CorAuthor mark"
9493 msgstr "CorAuthor mark"
9494
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9496 msgid "Corresponding author"
9497 msgstr "Corresponding author"
9498
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9500 msgid "Corresponding author text:"
9501 msgstr "Corresponding author text:"
9502
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9504 msgid "Address Label"
9505 msgstr "Address Label"
9506
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9508 msgid "Label of the author you refer to"
9509 msgstr "Label of the author you refer to"
9510
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9512 msgid "Internet"
9513 msgstr "Internet"
9514
9515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9516 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9517 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9518
9519 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9520 msgid "American Economic Association (AEA)"
9521 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9522
9523 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9524 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9525 msgid "ShortTitle"
9526 msgstr "ShortTitle"
9527
9528 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9529 msgid "Publication Month"
9530 msgstr "Publication Month"
9531
9532 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9533 msgid "Publication Month:"
9534 msgstr "Publication Month:"
9535
9536 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9537 msgid "Publication Year"
9538 msgstr "Publication Year"
9539
9540 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9541 msgid "Publication Year:"
9542 msgstr "Publication Year:"
9543
9544 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9545 msgid "Publication Volume"
9546 msgstr "Publication Volume"
9547
9548 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9549 msgid "Publication Volume:"
9550 msgstr "Publication Volume:"
9551
9552 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9553 msgid "Publication Issue"
9554 msgstr "Publication Issue"
9555
9556 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9557 msgid "Publication Issue:"
9558 msgstr "Publication Issue:"
9559
9560 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9561 msgid "JEL"
9562 msgstr "JEL"
9563
9564 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9565 msgid "JEL:"
9566 msgstr "JEL:"
9567
9568 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9569 msgid "Figure Notes"
9570 msgstr "Figure Notes"
9571
9572 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9573 msgid "Figure Note"
9574 msgstr "Figure Note"
9575
9576 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9577 msgid "Text of a note in a figure"
9578 msgstr "Text of a note in a figure"
9579
9580 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9581 msgid "Table Notes"
9582 msgstr "Table Notes"
9583
9584 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9585 msgid "Table Note"
9586 msgstr "Table Note"
9587
9588 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9589 msgid "Text of a note in a table"
9590 msgstr "Text of a note in a table"
9591
9592 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9603 msgid "Axiom"
9604 msgstr "Axiom"
9605
9606 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9607 msgid "Case \\thecase."
9608 msgstr "Případ \\thecase."
9609
9610 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9621 msgid "Conclusion"
9622 msgstr "Závěr"
9623
9624 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9635 msgid "Condition"
9636 msgstr "Podmínka"
9637
9638 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9653 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9654 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9656 msgid "Exercise"
9657 msgstr "Cvičení"
9658
9659 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9660 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9671 msgid "Notation"
9672 msgstr "Značení"
9673
9674 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9678 msgid "Solution"
9679 msgstr "Solution"
9680
9681 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9682 msgid "Solution \\thesolution."
9683 msgstr "Solution \\thesolution."
9684
9685 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9687 msgid "Caption"
9688 msgstr "Popisek"
9689
9690 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9691 msgid "Caption: "
9692 msgstr "Caption: "
9693
9694 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9695 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9696 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9697
9698 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9699 msgid "Econometrica"
9700 msgstr "Econometrica"
9701
9702 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9703 msgid "RunTitle"
9704 msgstr "RunTitle"
9705
9706 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9707 msgid "Running Title:"
9708 msgstr "Running Title:"
9709
9710 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9711 msgid "RunAuthor"
9712 msgstr "RunAuthor"
9713
9714 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9715 msgid "Running Author:"
9716 msgstr "Running Author:"
9717
9718 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9719 msgid "E-Mail Option"
9720 msgstr "E-Mail Option"
9721
9722 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9723 msgid "Optional argument for the e-mail"
9724 msgstr "Optional argument for the e-mail"
9725
9726 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9727 msgid "Web Address"
9728 msgstr "Web Address"
9729
9730 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9731 msgid "Web address:"
9732 msgstr "Web address:"
9733
9734 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9735 msgid "Authors Block"
9736 msgstr "Authors Block"
9737
9738 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9739 msgid "Authors Block:"
9740 msgstr "Authors Block:"
9741
9742 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9743 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9745 msgid "Keyword"
9746 msgstr "Keyword"
9747
9748 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9749 msgid "Thanks Text"
9750 msgstr "Thanks Text"
9751
9752 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9753 msgid "Thanks \\theThanks:"
9754 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9755
9756 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9757 msgid "Thanks Reference"
9758 msgstr "Thanks Reference"
9759
9760 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9761 msgid "Thanks Ref"
9762 msgstr "Thanks Ref"
9763
9764 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9765 msgid "Internet Address Reference"
9766 msgstr "Internet Address Reference"
9767
9768 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9769 msgid "Internet Addess Ref"
9770 msgstr "Internet Addess Ref"
9771
9772 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9773 msgid "Corresponding Author"
9774 msgstr "Corresponding Author"
9775
9776 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9777 msgid "Name (First Name)"
9778 msgstr "Name (First Name)"
9779
9780 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9781 msgid "First Name"
9782 msgstr "First Name"
9783
9784 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9785 msgid "Name (Surname)"
9786 msgstr "Name (Surname)"
9787
9788 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9792 msgid "Surname"
9793 msgstr "Surname"
9794
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9796 msgid "By Same Author (bib)"
9797 msgstr "By Same Author (bib)"
9798
9799 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9800 msgid "bysame"
9801 msgstr "bysame"
9802
9803 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9804 msgid "Japanese Book (jbook)"
9805 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9806
9807 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9808 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9812 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9813 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9814
9815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9816 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9817 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9818
9819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9820 msgid "Subclass"
9821 msgstr "Subclass"
9822
9823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9824 msgid "Mathematics Subject Classification"
9825 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9826
9827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9828 msgid "CRSC"
9829 msgstr "CRSC"
9830
9831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9832 msgid "CR Subject Classification"
9833 msgstr "AMS subject classifications:"
9834
9835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9836 msgid "Solution \\thesolution"
9837 msgstr "Solution \\thesolution"
9838
9839 #: lib/layouts/apa.layout:3
9840 msgid "American Psychological Association (APA)"
9841 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9842
9843 #: lib/layouts/apa.layout:54
9844 msgid "RightHeader"
9845 msgstr "RightHeader"
9846
9847 #: lib/layouts/apa.layout:63
9848 msgid "Right header:"
9849 msgstr "Right header:"
9850
9851 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9852 msgid "Abstract:"
9853 msgstr "Abstract:"
9854
9855 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9856 msgid "Short title:"
9857 msgstr "Short title:"
9858
9859 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9860 msgid "TwoAuthors"
9861 msgstr "TwoAuthors"
9862
9863 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9864 msgid "ThreeAuthors"
9865 msgstr "ThreeAuthors"
9866
9867 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9868 msgid "FourAuthors"
9869 msgstr "FourAuthors"
9870
9871 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9872 msgid "TwoAffiliations"
9873 msgstr "TwoAffiliations"
9874
9875 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9876 msgid "ThreeAffiliations"
9877 msgstr "ThreeAffiliations"
9878
9879 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9880 msgid "FourAffiliations"
9881 msgstr "FourAffiliations"
9882
9883 #: lib/layouts/apa.layout:225
9884 msgid "Acknowledgements:"
9885 msgstr "Acknowledgements:"
9886
9887 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9888 msgid "ThickLine"
9889 msgstr "ThickLine"
9890
9891 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9892 msgid "Centered"
9893 msgstr "Centered"
9894
9895 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
9897 msgid "standard"
9898 msgstr "standardní"
9899
9900 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
9903 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9904 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9905
9906 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
9907 msgid "FitFigure"
9908 msgstr "FitFigure"
9909
9910 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
9911 msgid "FitBitmap"
9912 msgstr "FitBitmap"
9913
9914 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
9915 msgid "Seriate"
9916 msgstr "Seriate"
9917
9918 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
9919 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9921 msgid "(\\alph{enumii})"
9922 msgstr "(\\alph{enumii})"
9923
9924 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9925 msgid "Inderscience A4 Journals"
9926 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9927
9928 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9929 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/spie.layout:3
9933 msgid "SPIE Proceedings"
9934 msgstr "SPIE Proceedings"
9935
9936 #: lib/layouts/spie.layout:56
9937 msgid "Authorinfo"
9938 msgstr "Authorinfo"
9939
9940 #: lib/layouts/spie.layout:68
9941 msgid "Authorinfo:"
9942 msgstr "Authorinfo:"
9943
9944 #: lib/layouts/spie.layout:96
9945 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9946 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9947
9948 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9949 msgid "R Journal"
9950 msgstr "R Journal"
9951
9952 #: lib/layouts/agums.layout:3
9953 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9957 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9958 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9959
9960 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9961 msgid "Running LaTeX Title"
9962 msgstr "Running LaTeX Title"
9963
9964 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9965 msgid "TOC Title"
9966 msgstr "TOC Title"
9967
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9969 msgid "TOC Title:"
9970 msgstr "TOC Title:"
9971
9972 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9973 msgid "Author Running"
9974 msgstr "Author Running"
9975
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9977 msgid "Author Running:"
9978 msgstr "Author Running:"
9979
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9981 msgid "TOC Author"
9982 msgstr "TOC Author"
9983
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9985 msgid "TOC Author:"
9986 msgstr "TOC Author:"
9987
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9989 msgid "Case #."
9990 msgstr "Případ #."
9991
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9993 msgid "Conjecture #."
9994 msgstr "Conjecture #."
9995
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9997 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9998 msgid "Corollary #."
9999 msgstr "Corollary #."
10000
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10002 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10003 msgid "Definition #."
10004 msgstr "Definition #."
10005
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10007 msgid "Example #."
10008 msgstr "Example #."
10009
10010 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10011 msgid "Exercise #."
10012 msgstr "Exercise #."
10013
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10015 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10016 msgid "Lemma #."
10017 msgstr "Lemma #."
10018
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10020 msgid "Note #."
10021 msgstr "Note #."
10022
10023 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10024 msgid "Problem #."
10025 msgstr "Problem #."
10026
10027 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10030 msgid "Property"
10031 msgstr "Property"
10032
10033 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10034 msgid "Property #."
10035 msgstr "Property #."
10036
10037 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10038 msgid "Proposition #."
10039 msgstr "Proposition #."
10040
10041 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10042 msgid "Question #."
10043 msgstr "Question #."
10044
10045 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10046 msgid "Remark #."
10047 msgstr "Remark #."
10048
10049 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10050 msgid "Solution #."
10051 msgstr "Solution #."
10052
10053 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10054 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10055 msgid "Theorem #."
10056 msgstr "Theorem #."
10057
10058 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10059 msgid "Hebrew Letter"
10060 msgstr "Hebrew Letter"
10061
10062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10063 msgid "KOMA-Script Article"
10064 msgstr "KOMA-Script Article"
10065
10066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10067 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10069 msgid "Part*"
10070 msgstr "Část*"
10071
10072 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10073 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10077 msgid "FiveAuthors"
10078 msgstr "FiveAuthors"
10079
10080 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10081 msgid "SixAuthors"
10082 msgstr "SixAuthors"
10083
10084 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10085 msgid "LeftHeader"
10086 msgstr "LeftHeader"
10087
10088 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10089 msgid "Left header:"
10090 msgstr "Left header:"
10091
10092 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10093 msgid "FiveAffiliations"
10094 msgstr "FiveAffiliations"
10095
10096 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10097 msgid "SixAffiliations"
10098 msgstr "SixAffiliations"
10099
10100 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10101 msgid "AuthorNote"
10102 msgstr "AuthorNote"
10103
10104 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10105 msgid "Author Note:"
10106 msgstr "Author Note:"
10107
10108 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10109 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10110 msgid "Preamble"
10111 msgstr "Preamble"
10112
10113 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10114 msgid "CopNum"
10115 msgstr "CopNum"
10116
10117 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10119 msgid "Volume"
10120 msgstr "Volume"
10121
10122 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10123 msgid "*"
10124 msgstr "*"
10125
10126 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10127 msgid "Kluwer"
10128 msgstr "Kluwer"
10129
10130 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10131 msgid "AddressForOffprints"
10132 msgstr "AddressForOffprints"
10133
10134 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10135 msgid "Address for Offprints:"
10136 msgstr "Address for Offprints:"
10137
10138 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10139 msgid "RunningTitle"
10140 msgstr "RunningTitle"
10141
10142 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10143 msgid "Running title:"
10144 msgstr "Running title:"
10145
10146 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10147 msgid "RunningAuthor"
10148 msgstr "RunningAuthor"
10149
10150 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10151 msgid "Running author:"
10152 msgstr "Running author:"
10153
10154 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10155 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10159 msgid "Altaffilation"
10160 msgstr "Altaffilation"
10161
10162 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10164 msgid "Number"
10165 msgstr "Číslo"
10166
10167 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10168 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10172 msgid "Alternative affiliation:"
10173 msgstr "Alternative affiliation:"
10174
10175 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10176 msgid "And"
10177 msgstr "And"
10178
10179 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10183 msgid "and"
10184 msgstr "and"
10185
10186 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10187 msgid "altaffilmark"
10188 msgstr "altaffilmark"
10189
10190 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10191 msgid "altaffiliation mark"
10192 msgstr "altaffiliation mark"
10193
10194 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10195 msgid "Subject headings:"
10196 msgstr "Subject headings:"
10197
10198 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10199 msgid "[Acknowledgements]"
10200 msgstr "[Acknowledgements]"
10201
10202 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10203 msgid "PlaceFigure"
10204 msgstr "PlaceFigure"
10205
10206 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10207 msgid "Place Figure here:"
10208 msgstr "Place Figure here:"
10209
10210 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10211 msgid "PlaceTable"
10212 msgstr "PlaceTable"
10213
10214 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10215 msgid "Place Table here:"
10216 msgstr "Place Table here:"
10217
10218 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10219 msgid "[Appendix]"
10220 msgstr "[Appendix]"
10221
10222 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10223 msgid "MathLetters"
10224 msgstr "MathLetters"
10225
10226 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10227 msgid "NoteToEditor"
10228 msgstr "NoteToEditor"
10229
10230 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10231 msgid "Note to Editor:"
10232 msgstr "Note to Editor:"
10233
10234 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10235 msgid "TableRefs"
10236 msgstr "TableRefs"
10237
10238 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10239 msgid "References. ---"
10240 msgstr "References. ---"
10241
10242 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10243 msgid "TableComments"
10244 msgstr "TableComments"
10245
10246 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10247 msgid "Note. ---"
10248 msgstr "Note. ---"
10249
10250 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10251 msgid "Table note"
10252 msgstr "Table note"
10253
10254 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10255 msgid "Table note:"
10256 msgstr "Table note:"
10257
10258 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10259 msgid "tablenotemark"
10260 msgstr "tablenotemark"
10261
10262 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10263 msgid "tablenote mark"
10264 msgstr "tablenote mark"
10265
10266 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10267 msgid "FigCaption"
10268 msgstr "FigCaption"
10269
10270 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10271 msgid "fig."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10275 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10276 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
10277
10278 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10279 msgid "Facility"
10280 msgstr "Facility"
10281
10282 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10283 msgid "Facility:"
10284 msgstr "Facility:"
10285
10286 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10287 msgid "Objectname"
10288 msgstr "Objectname"
10289
10290 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10291 msgid "Obj:"
10292 msgstr "Obj:"
10293
10294 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10295 msgid "Recognized Name"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10299 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10303 msgid "Dataset"
10304 msgstr "Dataset"
10305
10306 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10307 msgid "Dataset:"
10308 msgstr "Dataset:"
10309
10310 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10311 msgid "Separate the dataset ID from text"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10315 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10319 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10320 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10321
10322 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10323 msgid "Short title which will appear in the running header"
10324 msgstr "Short title which will appear in the running header"
10325
10326 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10327 msgid "Short name"
10328 msgstr "Short name"
10329
10330 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10331 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10332 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
10333
10334 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10335 msgid "Alt Affiliation"
10336 msgstr "Alt Affiliation"
10337
10338 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10339 msgid "Also Affiliation"
10340 msgstr "Also Affiliation"
10341
10342 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10343 msgid "Abbreviations"
10344 msgstr "Abbreviations"
10345
10346 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10347 msgid "Abbreviations:"
10348 msgstr "Abbreviations:"
10349
10350 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10351 msgid "Scheme"
10352 msgstr "Schéma"
10353
10354 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10355 msgid "List of Schemes"
10356 msgstr "Seznam schémat"
10357
10358 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10359 msgid "Chart"
10360 msgstr "Diagram"
10361
10362 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10363 msgid "List of Charts"
10364 msgstr "Seznam diagramů"
10365
10366 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10367 msgid "Graph"
10368 msgstr "Graf"
10369
10370 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10371 msgid "List of Graphs"
10372 msgstr "Seznam grafů"
10373
10374 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10375 msgid "SupplementalInfo"
10376 msgstr "SupplementalInfo"
10377
10378 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10379 msgid "Supporting Information Available"
10380 msgstr "Supporting Information Available"
10381
10382 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10383 msgid "TOC entry"
10384 msgstr "TOC entry"
10385
10386 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10387 msgid "Graphical TOC Entry"
10388 msgstr "Graphical TOC Entry"
10389
10390 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10391 msgid "Bibnote"
10392 msgstr "Bibnote"
10393
10394 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10395 msgid "bibnote"
10396 msgstr "bibnote"
10397
10398 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10399 msgid "Chemistry"
10400 msgstr "Chemistry"
10401
10402 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10403 msgid "chemistry"
10404 msgstr "chemistry"
10405
10406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10407 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10411 msgid "Comby"
10412 msgstr "Comby"
10413
10414 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10415 msgid "DocBook Section (SGML)"
10416 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10417
10418 #: lib/layouts/article.layout:3
10419 msgid "Article (Standard Class)"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10423 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10424 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10425
10426 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10427 msgid "Broadway"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10431 msgid "ACT"
10432 msgstr "ACT"
10433
10434 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10435 msgid "ACT \\arabic{act}"
10436 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10437
10438 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10439 msgid "SCENE"
10440 msgstr "SCENE"
10441
10442 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10443 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10444 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10445
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10447 msgid "SCENE*"
10448 msgstr "SCENE*"
10449
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10451 msgid "AT RISE:"
10452 msgstr "AT RISE:"
10453
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10455 msgid "CURTAIN"
10456 msgstr "CURTAIN"
10457
10458 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10459 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10460 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10461
10462 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10463 msgid "Recipe Book"
10464 msgstr "Recipe Book"
10465
10466 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10467 msgid "Recipe"
10468 msgstr "Recipe"
10469
10470 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10471 msgid "Recipe:"
10472 msgstr "Recipe:"
10473
10474 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10475 msgid "Ingredients"
10476 msgstr "Ingredients"
10477
10478 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10479 msgid "Ingredients Header"
10480 msgstr "Ingredients Header"
10481
10482 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10483 msgid "Specify an optional ingredients header"
10484 msgstr "Specify an optional ingredients header"
10485
10486 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10487 msgid "Ingredients:"
10488 msgstr "Ingredients:"
10489
10490 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10491 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10492 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10493
10494 #: lib/layouts/foils.layout:3
10495 msgid "FoilTeX"
10496 msgstr "FoilTeX"
10497
10498 #: lib/layouts/foils.layout:44
10499 msgid "Foilhead"
10500 msgstr "Foilhead"
10501
10502 #: lib/layouts/foils.layout:63
10503 msgid "ShortFoilhead"
10504 msgstr "ShortFoilhead"
10505
10506 #: lib/layouts/foils.layout:69
10507 msgid "Rotatefoilhead"
10508 msgstr "Rotatefoilhead"
10509
10510 #: lib/layouts/foils.layout:75
10511 msgid "ShortRotatefoilhead"
10512 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10513
10514 #: lib/layouts/foils.layout:84
10515 msgid "TickList"
10516 msgstr "TickList"
10517
10518 #: lib/layouts/foils.layout:99
10519 msgid "_/"
10520 msgstr "_/"
10521
10522 #: lib/layouts/foils.layout:103
10523 msgid "CrossList"
10524 msgstr "CrossList"
10525
10526 #: lib/layouts/foils.layout:118
10527 msgid "><"
10528 msgstr "><"
10529
10530 #: lib/layouts/foils.layout:162
10531 msgid "My Logo"
10532 msgstr "My Logo"
10533
10534 #: lib/layouts/foils.layout:170
10535 msgid "My Logo:"
10536 msgstr "My Logo:"
10537
10538 #: lib/layouts/foils.layout:179
10539 msgid "Restriction"
10540 msgstr "Restriction"
10541
10542 #: lib/layouts/foils.layout:183
10543 msgid "Restriction:"
10544 msgstr "Restriction:"
10545
10546 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10548 msgid "Left Header:"
10549 msgstr "Levá hlavička:"
10550
10551 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10553 msgid "Right Header:"
10554 msgstr "Pravá hlavička:"
10555
10556 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10557 msgid "Right Footer"
10558 msgstr "Pravá patička"
10559
10560 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10561 msgid "Right Footer:"
10562 msgstr "Pravá patička:"
10563
10564 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10565 msgid "Lemma."
10566 msgstr "Lemma."
10567
10568 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10569 msgid "Proposition."
10570 msgstr "Tvrzení."
10571
10572 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10573 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10577 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10578 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10579
10580 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10581 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10585 msgid "Hebrew Article"
10586 msgstr "Hebrew Article"
10587
10588 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10589 msgid "Claim #."
10590 msgstr "Tvrzení #."
10591
10592 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10593 msgid "Remarks"
10594 msgstr "Remarks"
10595
10596 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10597 msgid "Remarks #."
10598 msgstr "Remarks #."
10599
10600 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10601 msgid "Seminar"
10602 msgstr "Seminar"
10603
10604 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10605 msgid "LandscapeSlide"
10606 msgstr "LandscapeSlide"
10607
10608 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10609 msgid "Landscape Slide"
10610 msgstr "Landscape Slide"
10611
10612 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10613 msgid "PortraitSlide"
10614 msgstr "PortraitSlide"
10615
10616 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10617 msgid "Portrait Slide"
10618 msgstr "Portrait Slide"
10619
10620 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10621 msgid "SlideHeading"
10622 msgstr "SlideHeading"
10623
10624 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10625 msgid "SlideSubHeading"
10626 msgstr "SlideSubHeading"
10627
10628 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10629 msgid "ListOfSlides"
10630 msgstr "ListOfSlides"
10631
10632 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10633 msgid "List of Slides"
10634 msgstr "List of Slides"
10635
10636 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10637 msgid "SlideContents"
10638 msgstr "SlideContents"
10639
10640 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10641 msgid "Slide Contents"
10642 msgstr "Slide Contents"
10643
10644 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10645 msgid "ProgressContents"
10646 msgstr "ProgressContents"
10647
10648 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10649 msgid "Progress Contents"
10650 msgstr "Progress Contents"
10651
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10653 msgid "Landscape Slide:"
10654 msgstr "Landscape Slide:"
10655
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10657 msgid "Portrait Slide:"
10658 msgstr "Portrait Slide:"
10659
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10661 msgid "Slide*"
10662 msgstr "Slide*"
10663
10664 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10665 msgid "EndOfSlide"
10666 msgstr "EndOfSlide"
10667
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10669 msgid "[List Of Slides]"
10670 msgstr "[List Of Slides]"
10671
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10673 msgid "[Slide Contents]"
10674 msgstr "[Slide Contents]"
10675
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10677 msgid "[Progress Contents]"
10678 msgstr "[Progress Contents]"
10679
10680 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10681 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10682 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
10683
10684 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10685 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10689 msgid "Alternative Affiliation"
10690 msgstr "Alternative Affiliation"
10691
10692 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10693 msgid "Affiliation Prefix"
10694 msgstr "Affiliation Prefix"
10695
10696 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10697 msgid "A prefix like 'Also at '"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10701 msgid "PACS numbers:"
10702 msgstr "PACS numbers:"
10703
10704 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10705 msgid "Preprint number"
10706 msgstr "Preprint number"
10707
10708 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10709 msgid "Preprint number:"
10710 msgstr "Preprint number:"
10711
10712 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10713 msgid "Online citation"
10714 msgstr "Online citation"
10715
10716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10717 msgid "ACM SIGGRAPH"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10721 msgid "TOG online ID"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10725 msgid "Online ID:"
10726 msgstr "Online ID:"
10727
10728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10729 msgid "TOG volume"
10730 msgstr "TOG volume"
10731
10732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10733 msgid "Volume number:"
10734 msgstr "Volume number:"
10735
10736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10737 msgid "TOG number"
10738 msgstr "TOG number"
10739
10740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10741 msgid "Article number:"
10742 msgstr "Article number:"
10743
10744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10745 msgid "TOG article DOI"
10746 msgstr "TOG article DOI"
10747
10748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10749 msgid "Article DOI:"
10750 msgstr "Article DOI:"
10751
10752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10753 msgid "TOG project URL"
10754 msgstr "TOG project URL"
10755
10756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10757 msgid "Project URL:"
10758 msgstr "Project URL:"
10759
10760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10761 msgid "TOG video URL"
10762 msgstr "TOG video URL"
10763
10764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10765 msgid "Video URL:"
10766 msgstr "Video URL:"
10767
10768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10769 msgid "TOG data URL"
10770 msgstr "TOG data URL"
10771
10772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10773 msgid "Data URL:"
10774 msgstr "Data URL:"
10775
10776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10777 msgid "TOG code URL"
10778 msgstr "TOG code URL"
10779
10780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10781 msgid "Code URL:"
10782 msgstr "Code URL:"
10783
10784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10785 msgid "PDF author"
10786 msgstr "PDF author"
10787
10788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10789 msgid "PDF author:"
10790 msgstr "PDF author:"
10791
10792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10793 msgid "Teaser"
10794 msgstr "Teaser"
10795
10796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10797 msgid "Teaser image:"
10798 msgstr "Teaser image:"
10799
10800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10801 msgid "CR categories"
10802 msgstr "CR categories"
10803
10804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10805 msgid "CR Categories:"
10806 msgstr "CR Categories:"
10807
10808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10809 msgid "CRcat"
10810 msgstr "CRcat"
10811
10812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10813 msgid "CR category"
10814 msgstr "CR category"
10815
10816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10817 msgid "CR-number"
10818 msgstr "CR-number"
10819
10820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10821 msgid "Number of the category"
10822 msgstr "Number of the category"
10823
10824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10825 msgid "Subcategory"
10826 msgstr "Subcategory"
10827
10828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10829 msgid "Third-level"
10830 msgstr "Third-level"
10831
10832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10833 msgid "Third-level of the category"
10834 msgstr "Third-level of the category"
10835
10836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10837 msgid "ShortCite"
10838 msgstr "ShortCite"
10839
10840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10841 msgid "Short cite"
10842 msgstr "Short cite"
10843
10844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10845 msgid "E-mail"
10846 msgstr "E-mail"
10847
10848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10849 msgid "Springer cl2emult"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10853 msgid "DIN-Brief"
10854 msgstr "DIN-Brief"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10857 msgid "DinBrief"
10858 msgstr "DinBrief"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10861 msgid "Addresses"
10862 msgstr "Addresses"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10865 msgid "Return address"
10866 msgstr "Return address"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10869 msgid "Postal comment"
10870 msgstr "Postal comment"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10873 msgid "Postal Remark:"
10874 msgstr "Postal Remark:"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10877 msgid "Handling"
10878 msgstr "Handling"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10881 msgid "Handling:"
10882 msgstr "Handling:"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10885 msgid "Writer"
10886 msgstr "Writer"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10889 msgid "Writer:"
10890 msgstr "Writer:"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10893 msgid "Bottomtext"
10894 msgstr "Bottomtext"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10897 msgid "Bottom text:"
10898 msgstr "Bottom text:"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10901 msgid "Area code"
10902 msgstr "Area code"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10905 msgid "Area Code:"
10906 msgstr "Area Code:"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10909 msgid "Signature|S"
10910 msgstr "Signature|S"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10913 msgid "Here you can insert a signature scan"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10917 msgid "RetourAdresse"
10918 msgstr "RetourAdresse"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10921 msgid "Adresse"
10922 msgstr "Adresse"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10925 msgid "Postvermerk"
10926 msgstr "Postvermerk"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10929 msgid "Zusatz"
10930 msgstr "Zusatz"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10933 msgid "IhrZeichen"
10934 msgstr "IhrZeichen"
10935
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10937 msgid "IhrSchreiben"
10938 msgstr "IhrSchreiben"
10939
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10941 msgid "MeinZeichen"
10942 msgstr "MeinZeichen"
10943
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10945 msgid "Unterschrift"
10946 msgstr "Unterschrift"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10949 msgid "Telefon"
10950 msgstr "Telefon"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10953 msgid "Stadt"
10954 msgstr "Stadt"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10957 msgid "Ort"
10958 msgstr "Ort"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10961 msgid "Datum"
10962 msgstr "Datum"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10965 msgid "Betreff"
10966 msgstr "Betreff"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10969 msgid "Anrede"
10970 msgstr "Anrede"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10973 msgid "Brieftext"
10974 msgstr "Brieftext"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10977 msgid "Gruss"
10978 msgstr "Gruss"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10981 msgid "ps"
10982 msgstr "ps"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10985 msgid "Anlagen"
10986 msgstr "Anlagen"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10989 msgid "Verteiler"
10990 msgstr "Verteiler"
10991
10992 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10993 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10997 msgid "TUGboat"
10998 msgstr "TUGboat"
10999
11000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11001 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11002 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11003
11004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11005 msgid "L"
11006 msgstr "L"
11007
11008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11009 msgid "O"
11010 msgstr "O"
11011
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11013 msgid "Memoir"
11014 msgstr "Memoir"
11015
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11019 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11021 msgid "Short Title (TOC)|S"
11022 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
11023
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11025 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11026 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
11027
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11032 msgid "Short Title (Header)"
11033 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
11034
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11036 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11037 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
11038
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11041 msgid "Chapter*"
11042 msgstr "Kapitola*"
11043
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11045 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11046 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
11047
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11049 msgid "The section as it appears in the running headers"
11050 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
11051
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11053 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11054 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
11055
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11057 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11058 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
11059
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11061 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11062 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
11063
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11065 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11066 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11069 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11070 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
11071
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11073 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11074 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
11075
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11077 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11078 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
11079
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11081 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11082 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
11083
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11085 msgid "Chapterprecis"
11086 msgstr "Výtah kapitoly"
11087
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11089 msgid "Epigraph"
11090 msgstr "Epigraf"
11091
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11093 msgid "Epigraph Source|S"
11094 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
11095
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11097 msgid "Source"
11098 msgstr "Zdroj"
11099
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11101 msgid "The source/author of this epigraph"
11102 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
11103
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11105 msgid "Poemtitle"
11106 msgstr "Název básně"
11107
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11109 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11110 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
11111
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11113 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11114 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
11115
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11117 msgid "Poemtitle*"
11118 msgstr "Název básně*"
11119
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11121 msgid "Legend"
11122 msgstr "Legenda"
11123
11124 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11125 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11126 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11127
11128 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11129 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11130 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11131
11132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11133 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11134 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11135
11136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11137 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11138 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11139
11140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11141 msgid "acknowledgments"
11142 msgstr "acknowledgments"
11143
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11145 msgid "Ruled Table"
11146 msgstr "Ruled Table"
11147
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11150 msgid "Specials"
11151 msgstr "Specializované"
11152
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11154 msgid "Turn Page"
11155 msgstr "Turn Page"
11156
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11158 msgid "Wide Text"
11159 msgstr "Wide Text"
11160
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11162 msgid "Video"
11163 msgstr "Video"
11164
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11166 msgid "List of Videos"
11167 msgstr "List of Videos"
11168
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11170 msgid "Float Link"
11171 msgstr "Float Link"
11172
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11175 msgid "Lowercase"
11176 msgstr "Lowercase"
11177
11178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11179 msgid "Tufte Book"
11180 msgstr "Tufte Book"
11181
11182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11183 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11184 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11185 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11186
11187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11188 msgid "Sidenote"
11189 msgstr "Sidenote"
11190
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11192 msgid "sidenote"
11193 msgstr "sidenote"
11194
11195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11196 msgid "Marginnote"
11197 msgstr "Marginnote"
11198
11199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11200 msgid "marginnote"
11201 msgstr "marginnote"
11202
11203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11204 msgid "NewThought"
11205 msgstr "NewThought"
11206
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11208 msgid "new thought"
11209 msgstr "new thought"
11210
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11212 msgid "AllCaps"
11213 msgstr "AllCaps"
11214
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11216 msgid "allcaps"
11217 msgstr "allcaps"
11218
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11220 msgid "SmallCaps"
11221 msgstr "SmallCaps"
11222
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11224 msgid "smallcaps"
11225 msgstr "smallcaps"
11226
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11228 msgid "Full Width"
11229 msgstr "Full Width"
11230
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11232 msgid "MarginTable"
11233 msgstr "MarginTable"
11234
11235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11236 msgid "MarginFigure"
11237 msgstr "MarginFigure"
11238
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11240 msgid "G-Brief (V. 2)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11244 msgid "NameRowA"
11245 msgstr "NameRowA"
11246
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11248 msgid "NameRowA:"
11249 msgstr "NameRowA:"
11250
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11252 msgid "NameRowB"
11253 msgstr "NameRowB"
11254
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11256 msgid "NameRowB:"
11257 msgstr "NameRowB:"
11258
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11260 msgid "NameRowC"
11261 msgstr "NameRowC"
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11264 msgid "NameRowC:"
11265 msgstr "NameRowC:"
11266
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11268 msgid "NameRowD"
11269 msgstr "NameRowD"
11270
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11272 msgid "NameRowD:"
11273 msgstr "NameRowD:"
11274
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11276 msgid "NameRowE"
11277 msgstr "NameRowE"
11278
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11280 msgid "NameRowE:"
11281 msgstr "NameRowE:"
11282
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11284 msgid "NameRowF"
11285 msgstr "NameRowF"
11286
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11288 msgid "NameRowF:"
11289 msgstr "NameRowF:"
11290
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11292 msgid "NameRowG"
11293 msgstr "NameRowG"
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11296 msgid "NameRowG:"
11297 msgstr "NameRowG:"
11298
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11300 msgid "AddressRowA"
11301 msgstr "AddressRowA"
11302
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11304 msgid "AddressRowA:"
11305 msgstr "AddressRowA:"
11306
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11308 msgid "AddressRowB"
11309 msgstr "AddressRowB"
11310
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11312 msgid "AddressRowB:"
11313 msgstr "AddressRowB:"
11314
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11316 msgid "AddressRowC"
11317 msgstr "AddressRowC"
11318
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11320 msgid "AddressRowC:"
11321 msgstr "AddressRowC:"
11322
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11324 msgid "AddressRowD"
11325 msgstr "AddressRowD"
11326
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11328 msgid "AddressRowD:"
11329 msgstr "AddressRowD:"
11330
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11332 msgid "AddressRowE"
11333 msgstr "AddressRowE"
11334
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11336 msgid "AddressRowE:"
11337 msgstr "AddressRowE:"
11338
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11340 msgid "AddressRowF"
11341 msgstr "AddressRowF"
11342
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11344 msgid "AddressRowF:"
11345 msgstr "AddressRowF:"
11346
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11348 msgid "TelephoneRowA"
11349 msgstr "TelephoneRowA"
11350
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11352 msgid "TelephoneRowA:"
11353 msgstr "TelephoneRowA:"
11354
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11356 msgid "TelephoneRowB"
11357 msgstr "TelephoneRowB"
11358
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11360 msgid "TelephoneRowB:"
11361 msgstr "TelephoneRowB:"
11362
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11364 msgid "TelephoneRowC"
11365 msgstr "TelephoneRowC"
11366
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11368 msgid "TelephoneRowC:"
11369 msgstr "TelephoneRowC:"
11370
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11372 msgid "TelephoneRowD"
11373 msgstr "TelephoneRowD"
11374
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11376 msgid "TelephoneRowD:"
11377 msgstr "TelephoneRowD:"
11378
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11380 msgid "TelephoneRowE"
11381 msgstr "TelephoneRowE"
11382
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11384 msgid "TelephoneRowE:"
11385 msgstr "TelephoneRowE:"
11386
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11388 msgid "TelephoneRowF"
11389 msgstr "TelephoneRowF"
11390
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11392 msgid "TelephoneRowF:"
11393 msgstr "TelephoneRowF:"
11394
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11396 msgid "InternetRowA"
11397 msgstr "InternetRowA"
11398
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11400 msgid "InternetRowA:"
11401 msgstr "InternetRowA:"
11402
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11404 msgid "InternetRowB"
11405 msgstr "InternetRowB"
11406
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11408 msgid "InternetRowB:"
11409 msgstr "InternetRowB:"
11410
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11412 msgid "InternetRowC"
11413 msgstr "InternetRowC"
11414
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11416 msgid "InternetRowC:"
11417 msgstr "InternetRowC:"
11418
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11420 msgid "InternetRowD"
11421 msgstr "InternetRowD"
11422
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11424 msgid "InternetRowD:"
11425 msgstr "InternetRowD:"
11426
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11428 msgid "InternetRowE"
11429 msgstr "InternetRowE"
11430
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11432 msgid "InternetRowE:"
11433 msgstr "InternetRowE:"
11434
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11436 msgid "InternetRowF"
11437 msgstr "InternetRowF"
11438
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11440 msgid "InternetRowF:"
11441 msgstr "InternetRowF:"
11442
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11444 msgid "BankRowA"
11445 msgstr "BankRowA"
11446
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11448 msgid "BankRowA:"
11449 msgstr "BankRowA:"
11450
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11452 msgid "BankRowB"
11453 msgstr "BankRowB"
11454
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11456 msgid "BankRowB:"
11457 msgstr "BankRowB:"
11458
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11460 msgid "BankRowC"
11461 msgstr "BankRowC"
11462
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11464 msgid "BankRowC:"
11465 msgstr "BankRowC:"
11466
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11468 msgid "BankRowD"
11469 msgstr "BankRowD"
11470
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11472 msgid "BankRowD:"
11473 msgstr "BankRowD:"
11474
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11476 msgid "BankRowE"
11477 msgstr "BankRowE"
11478
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11480 msgid "BankRowE:"
11481 msgstr "BankRowE:"
11482
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11484 msgid "BankRowF"
11485 msgstr "BankRowF"
11486
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11488 msgid "BankRowF:"
11489 msgstr "BankRowF:"
11490
11491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11492 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11496 msgid "Author Footnote"
11497 msgstr "Author Footnote"
11498
11499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11500 msgid "Author foot"
11501 msgstr "Author foot"
11502
11503 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11504 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11508 msgid "Authors"
11509 msgstr "Authors"
11510
11511 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11512 msgid "Affiliation Mark"
11513 msgstr "Affiliation Mark"
11514
11515 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11516 msgid "Author affiliation"
11517 msgstr "Author affiliation"
11518
11519 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11520 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11524 msgid "Author affiliation:"
11525 msgstr "Author affiliation:"
11526
11527 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11528 msgid "Acknowledgments."
11529 msgstr "Acknowledgments."
11530
11531 #: lib/layouts/treport.layout:3
11532 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11533 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11534
11535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11536 msgid "Tufte Handout"
11537 msgstr "Tufte Handout"
11538
11539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11540 msgid "Handouts"
11541 msgstr "Sylaby"
11542
11543 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11544 msgid "Japanese Report (jreport)"
11545 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11546
11547 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11548 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11549 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11550
11551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11552 msgid "IEEE Transactions"
11553 msgstr "IEEE Transactions"
11554
11555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11556 msgid "IEEE membership"
11557 msgstr "IEEE membership"
11558
11559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11560 msgid "lowercase"
11561 msgstr "lowercase"
11562
11563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11564 msgid "A short version of the author name"
11565 msgstr "A short version of the author name"
11566
11567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11568 msgid "Author Name"
11569 msgstr "Author Name"
11570
11571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11572 msgid "Author name"
11573 msgstr "Author name"
11574
11575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11576 msgid "Author Affiliation"
11577 msgstr "Author Affiliation"
11578
11579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11580 msgid "Author Mark"
11581 msgstr "Author Mark"
11582
11583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11584 msgid "Special Paper Notice"
11585 msgstr "Special Paper Notice"
11586
11587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11588 msgid "After Title Text"
11589 msgstr "After Title Text"
11590
11591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11592 msgid "Page headings"
11593 msgstr "Page headings"
11594
11595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11596 msgid "Left Side"
11597 msgstr "Left Side"
11598
11599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11600 msgid "Left side of the header line"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11604 msgid "Publication ID"
11605 msgstr "Publication ID"
11606
11607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11608 msgid "Abstract---"
11609 msgstr "Abstract---"
11610
11611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11612 msgid "Index Terms---"
11613 msgstr "Index Terms---"
11614
11615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11616 msgid "Paragraph Start"
11617 msgstr "Paragraph Start"
11618
11619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11620 msgid "First Char"
11621 msgstr "First Char"
11622
11623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11624 msgid "First character of first word"
11625 msgstr "First character of first word"
11626
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11628 msgid "Appendices"
11629 msgstr "Appendices"
11630
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11632 msgid "Peer Review Title"
11633 msgstr "Peer Review Title"
11634
11635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11636 msgid "PeerReviewTitle"
11637 msgstr "PeerReviewTitle"
11638
11639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11640 msgid "Short Title"
11641 msgstr "Krátký titulek|i"
11642
11643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11644 msgid "Short title for the appendix"
11645 msgstr "Short title for the appendix"
11646
11647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11648 msgid "Biography"
11649 msgstr "Biography"
11650
11651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11652 msgid "Optional photo for biography"
11653 msgstr "Optional photo for biography"
11654
11655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11656 msgid "Biography without photo"
11657 msgstr "Biography without photo"
11658
11659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11660 msgid "BiographyNoPhoto"
11661 msgstr "BiographyNoPhoto"
11662
11663 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11664 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11669 msgid "Thesaurus"
11670 msgstr "Tezaurus"
11671
11672 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11673 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11674 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11675
11676 #: lib/layouts/letter.layout:3
11677 msgid "Letter (Standard Class)"
11678 msgstr "Letter (Standard Class)"
11679
11680 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11681 msgid "Springer SV Mult"
11682 msgstr "Springer SV Mult"
11683
11684 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11685 msgid "Title*"
11686 msgstr "Title*"
11687
11688 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11689 msgid "Title*: "
11690 msgstr "Title*: "
11691
11692 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11693 msgid "Contributors"
11694 msgstr "Contributors"
11695
11696 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11697 msgid "List of Contributors"
11698 msgstr "List of Contributors"
11699
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11701 msgid "Contributor List"
11702 msgstr "Contributor List"
11703
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11705 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11709 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11711 msgid "For editors"
11712 msgstr "For editors"
11713
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11715 msgid "PartBacktext"
11716 msgstr "PartBacktext"
11717
11718 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11719 msgid "Running Chapter"
11720 msgstr "Running Chapter"
11721
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11723 msgid "ChapAuthor"
11724 msgstr "ChapAuthor"
11725
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11727 msgid "ChapSubtitle"
11728 msgstr "ChapSubtitle"
11729
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11731 msgid "extrachap"
11732 msgstr "extrachap"
11733
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11735 msgid "Extrachap"
11736 msgstr "Extrachap"
11737
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11739 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11740 msgid "Foreword"
11741 msgstr "Foreword"
11742
11743 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11744 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11745 msgid "Preface"
11746 msgstr "Preface"
11747
11748 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11749 msgid "ChapMotto"
11750 msgstr "ChapMotto"
11751
11752 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11753 msgid "Addpart"
11754 msgstr "Addpart"
11755
11756 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11757 msgid "Addchap"
11758 msgstr "Addchap"
11759
11760 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11761 msgid "Addsec"
11762 msgstr "Addsec"
11763
11764 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11765 msgid "Addchap*"
11766 msgstr "Addchap*"
11767
11768 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11769 msgid "Addsec*"
11770 msgstr "Addsec*"
11771
11772 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11773 msgid "Minisec"
11774 msgstr "Minisekce"
11775
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11777 msgid "Publishers"
11778 msgstr "Nakladatel"
11779
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11781 msgid "Titlehead"
11782 msgstr "Hlavička titulku"
11783
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11785 msgid "Uppertitleback"
11786 msgstr "Uppertitleback"
11787
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11789 msgid "Lowertitleback"
11790 msgstr "Lowertitleback"
11791
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11793 msgid "Extratitle"
11794 msgstr "Extra titulek"
11795
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11797 msgid "Above"
11798 msgstr "Nad"
11799
11800 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11801 msgid "above"
11802 msgstr "nad"
11803
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11805 msgid "Below"
11806 msgstr "Pod"
11807
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11809 msgid "below"
11810 msgstr "pod"
11811
11812 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11813 msgid "Dictum"
11814 msgstr "Výrok"
11815
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11817 msgid "Dictum Author"
11818 msgstr "Autor výroku"
11819
11820 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11821 msgid "The author of this dictum"
11822 msgstr "Autor tohoto výroku"
11823
11824 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11825 msgid "General terms:"
11826 msgstr "General terms:"
11827
11828 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11829 msgid "UNDEFINED"
11830 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
11831
11832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
11833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11835 msgid "Fact \\thefact."
11836 msgstr "Fakt \\thefact."
11837
11838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
11839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11841 msgid "Definition \\thedefinition."
11842 msgstr "Definice \\thedefinition."
11843
11844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
11845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11847 msgid "Example \\theexample."
11848 msgstr "Příklad \\theexample."
11849
11850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
11851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11853 msgid "Problem \\theproblem."
11854 msgstr "Úloha \\theproblem."
11855
11856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
11857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11859 msgid "Exercise \\theexercise."
11860 msgstr "Cvičení \\theexercise."
11861
11862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11863 msgid "\\Roman{section}."
11864 msgstr "\\Roman{section}."
11865
11866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11867 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11868 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
11869
11870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11871 msgid "\\Alph{subsection}."
11872 msgstr "\\Alph{subsection}."
11873
11874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11875 msgid "\\arabic{subsection}."
11876 msgstr "\\arabic{subsection}."
11877
11878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11879 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11880 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11881
11882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11883 msgid "\\alph{subsubsection}."
11884 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11885
11886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11887 msgid "\\alph{paragraph}."
11888 msgstr "\\alph{paragraph}."
11889
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11891 msgid "-- Header --"
11892 msgstr "-- Header --"
11893
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11895 msgid "Special-section"
11896 msgstr "Special-section"
11897
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11899 msgid "Special-section:"
11900 msgstr "Special-section:"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11903 msgid "AGU-journal"
11904 msgstr "AGU-journal"
11905
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11907 msgid "AGU-journal:"
11908 msgstr "AGU-journal:"
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11912 msgid "Citation-number"
11913 msgstr "Citation-number"
11914
11915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11916 msgid "Citation-number:"
11917 msgstr "Citation-number:"
11918
11919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11920 msgid "AGU-volume"
11921 msgstr "AGU-volume"
11922
11923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11924 msgid "AGU-volume:"
11925 msgstr "AGU-volume:"
11926
11927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11928 msgid "AGU-issue"
11929 msgstr "AGU-issue"
11930
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11932 msgid "AGU-issue:"
11933 msgstr "AGU-issue:"
11934
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11936 msgid "Copyright:"
11937 msgstr "Copyright:"
11938
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11940 msgid "Index-terms"
11941 msgstr "Index-terms"
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11944 msgid "Index-terms..."
11945 msgstr "Index-terms..."
11946
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11948 msgid "Index-term"
11949 msgstr "Index-term"
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11952 msgid "Index-term:"
11953 msgstr "Index-term:"
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11956 msgid "Cross-term"
11957 msgstr "Cross-term"
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11960 msgid "Cross-term:"
11961 msgstr "Cross-term:"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11964 msgid "Supplementary"
11965 msgstr "Supplementary"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11968 msgid "Supplementary..."
11969 msgstr "Supplementary..."
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11972 msgid "Supp-note"
11973 msgstr "Supp-note"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11976 msgid "Sup-mat-note:"
11977 msgstr "Sup-mat-note:"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11980 msgid "Cite-other"
11981 msgstr "Cite-other"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11984 msgid "Cite-other:"
11985 msgstr "Cite-other:"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
11988 msgid "Revised:"
11989 msgstr "Revised:"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11992 msgid "Ident-line"
11993 msgstr "Ident-line"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11996 msgid "Ident-line:"
11997 msgstr "Ident-line:"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12000 msgid "Runhead"
12001 msgstr "Runhead"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12004 msgid "Runhead:"
12005 msgstr "Runhead:"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12008 msgid "Published-online:"
12009 msgstr "Published-online:"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12012 msgid "Citation"
12013 msgstr "Citation"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12016 msgid "Citation:"
12017 msgstr "Citation:"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12020 msgid "Posting-order"
12021 msgstr "Posting-order"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12024 msgid "Posting-order:"
12025 msgstr "Posting-order:"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12028 msgid "AGU-pages"
12029 msgstr "AGU-pages"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12032 msgid "AGU-pages:"
12033 msgstr "AGU-pages:"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12036 msgid "Words"
12037 msgstr "Words"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12040 msgid "Words:"
12041 msgstr "Words:"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12044 msgid "Figures"
12045 msgstr "Figures"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12048 msgid "Figures:"
12049 msgstr "Figures:"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12052 msgid "Tables"
12053 msgstr "Tables"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12056 msgid "Tables:"
12057 msgstr "Tables:"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12060 msgid "Datasets"
12061 msgstr "Datasets"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12064 msgid "Datasets:"
12065 msgstr "Datasets:"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12068 msgid "ISSN"
12069 msgstr "ISSN"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12072 msgid "CODEN"
12073 msgstr "CODEN"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12076 msgid "SS-Code"
12077 msgstr "SS-Code"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12080 msgid "SS-Title"
12081 msgstr "SS-Title"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12084 msgid "CCC-Code"
12085 msgstr "CCC-Code"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12089 msgid "Code"
12090 msgstr "Code"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12093 msgid "Dscr"
12094 msgstr "Dscr"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12097 msgid "Orgdiv"
12098 msgstr "Orgdiv"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12101 msgid "Orgname"
12102 msgstr "Orgname"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12105 msgid "Postcode"
12106 msgstr "Postcode"
12107
12108 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Alternative proof string"
12111 msgstr "Alternative Affiliation"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12114 msgid "Subsubparagraph"
12115 msgstr "Subsubparagraph"
12116
12117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12118 msgid "Name/Title"
12119 msgstr "Jméno/Titulek"
12120
12121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12122 msgid "Alternative optional name or title"
12123 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12124
12125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12126 msgid "Prop \\theprop."
12127 msgstr "Prop \\theprop."
12128
12129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12130 msgid "Prob"
12131 msgstr "Prob"
12132
12133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12134 msgid "\\theprob."
12135 msgstr "\\theprob."
12136
12137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12138 msgid "Sol"
12139 msgstr "Řeš"
12140
12141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12142 msgid "# [number of Prob]"
12143 msgstr "# [počet prob]"
12144
12145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Label of Problem"
12148 msgstr "Úloha"
12149
12150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12151 msgid "Label of the corresponding problem"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12155 msgid "Property \\theproperty."
12156 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12157
12158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12160 msgid "Note \\thenote."
12161 msgstr "Poznámka \\thenote."
12162
12163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12164 msgid "Example*"
12165 msgstr "Příklad*"
12166
12167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12168 msgid "Problem*"
12169 msgstr "Úloha*"
12170
12171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12172 msgid "Exercise*"
12173 msgstr "Cvičení*"
12174
12175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12176 msgid "Remark*"
12177 msgstr "Poznámka*"
12178
12179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12180 msgid "Claim*"
12181 msgstr "Tvrzení*"
12182
12183 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12184 msgid "\\arabic{chapter}"
12185 msgstr "\\arabic{chapter}"
12186
12187 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12188 msgid "\\Alph{chapter}"
12189 msgstr "\\Alph{chapter}"
12190
12191 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12192 msgid "\\arabic{footnote}"
12193 msgstr "\\arabic{footnote}"
12194
12195 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12196 msgid "email:"
12197 msgstr "email:"
12198
12199 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12200 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12201 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12202
12203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12204 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12205 msgid "Paragraph*"
12206 msgstr "Odstavec*"
12207
12208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12209 msgid "Subparagraph*"
12210 msgstr "Pododstavec*"
12211
12212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12213 msgid "\\Roman{part}"
12214 msgstr "\\Roman{part}"
12215
12216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12217 msgid "Part \\Roman{part}"
12218 msgstr "Část \\Roman{part}"
12219
12220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12221 msgid "Chapter ##"
12222 msgstr "Kapitola ##"
12223
12224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12226 msgid "Section ##"
12227 msgstr "Sekce ##"
12228
12229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12230 msgid "Paragraph ##"
12231 msgstr "Odstavec ##"
12232
12233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12234 msgid "\\arabic{enumi}."
12235 msgstr "\\arabic{enumi}."
12236
12237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12238 msgid "\\roman{enumiii}."
12239 msgstr "\\roman{enumiii}."
12240
12241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12242 msgid "\\Alph{enumiv}."
12243 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12244
12245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12246 msgid "Equation ##"
12247 msgstr "Rovnice ##"
12248
12249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12250 msgid "Footnote ##"
12251 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12252
12253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12254 msgid "Directory"
12255 msgstr "Directory"
12256
12257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12259 msgid "Firstname"
12260 msgstr "Firstname"
12261
12262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12263 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12265 msgid "Literal"
12266 msgstr "Literal"
12267
12268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12269 msgid "KeyCombo"
12270 msgstr "KeyCombo"
12271
12272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12273 msgid "KeyCap"
12274 msgstr "KeyCap"
12275
12276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12277 msgid "GuiMenu"
12278 msgstr "GuiMenu"
12279
12280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12281 msgid "GuiMenuItem"
12282 msgstr "GuiMenuItem"
12283
12284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12285 msgid "GuiButton"
12286 msgstr "GuiButton"
12287
12288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12289 msgid "MenuChoice"
12290 msgstr "MenuChoice"
12291
12292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12293 msgid "Conjecture."
12294 msgstr "Hypotéza."
12295
12296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12297 msgid "Fact*"
12298 msgstr "Fakt*"
12299
12300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12301 msgid "Problem."
12302 msgstr "Úloha."
12303
12304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12305 msgid "Exercise."
12306 msgstr "Cvičení."
12307
12308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12309 msgid "Remark."
12310 msgstr "Poznámka."
12311
12312 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12313 msgid "Part \\thepart"
12314 msgstr "Část \\thepart"
12315
12316 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12317 msgid "Chapter \\thechapter"
12318 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12319
12320 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12321 msgid "Appendix \\thechapter"
12322 msgstr "Příloha \\thechapter"
12323
12324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12325 msgid "SGML"
12326 msgstr "SGML"
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12329 msgid "Fname"
12330 msgstr "Fname"
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12334 msgid "Emph"
12335 msgstr "Zvýrazněný"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12338 msgid "Abbrev"
12339 msgstr "Abbrev"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12342 msgid "Day"
12343 msgstr "Day"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12346 msgid "Month"
12347 msgstr "Month"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12350 msgid "Year"
12351 msgstr "Year"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12354 msgid "Issue-number"
12355 msgstr "Issue-number"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12358 msgid "Issue-day"
12359 msgstr "Issue-day"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12362 msgid "Issue-months"
12363 msgstr "Issue-months"
12364
12365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12366 msgid "margin"
12367 msgstr "okraj"
12368
12369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12370 msgid "foot"
12371 msgstr "patička"
12372
12373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12374 msgid "Greyedout"
12375 msgstr "Zašedlé"
12376
12377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12378 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12379 msgid "ERT"
12380 msgstr "ERT"
12381
12382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12383 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12384 msgstr "Seznam výpisů"
12385
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12387 msgid "Listings[[inset]]"
12388 msgstr "Výpisy"
12389
12390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12391 msgid "Idx"
12392 msgstr "Idx"
12393
12394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12395 msgid "Argument"
12396 msgstr "Argument"
12397
12398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12399 msgid "LongTableNoNumber"
12400 msgstr "LongTableNoNumber"
12401
12402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12403 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12404 msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
12405
12406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12407 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12408 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
12409
12410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12411 msgid "Preview"
12412 msgstr "Náhled"
12413
12414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12415 msgid "Corollary \\thetheorem."
12416 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12417
12418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12419 msgid "Lemma \\thetheorem."
12420 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12421
12422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12423 msgid "Proposition \\thetheorem."
12424 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12425
12426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12427 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12428 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12429
12430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12431 msgid "Fact \\thetheorem."
12432 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12433
12434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12435 msgid "Definition \\thetheorem."
12436 msgstr "Definice \\thetheorem."
12437
12438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12439 msgid "Example \\thetheorem."
12440 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12441
12442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12443 msgid "Problem \\thetheorem."
12444 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12445
12446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12447 msgid "Exercise \\thetheorem."
12448 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12449
12450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12451 msgid "Remark \\thetheorem."
12452 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12453
12454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12455 msgid "Claim \\thetheorem."
12456 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12457
12458 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12459 msgid "pp."
12460 msgstr "str."
12461
12462 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12463 msgid "ed."
12464 msgstr "ed."
12465
12466 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12467 msgid "vol."
12468 msgstr "svaz."
12469
12470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12471 msgid "no."
12472 msgstr "č."
12473
12474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12475 msgid "in"
12476 msgstr "v"
12477
12478 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12479 msgid "Front Matter"
12480 msgstr "Front Matter"
12481
12482 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12483 msgid "--- Front Matter ---"
12484 msgstr "--- Front Matter ---"
12485
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12487 msgid "Main Matter"
12488 msgstr "Main Matter"
12489
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12491 msgid "--- Main Matter ---"
12492 msgstr "--- Main Matter ---"
12493
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12495 msgid "Back Matter"
12496 msgstr "Back Matter"
12497
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12499 msgid "--- Back Matter ---"
12500 msgstr "--- Back Matter ---"
12501
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12503 msgid "Part Title"
12504 msgstr "Part Title"
12505
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12507 msgid "Title of this part"
12508 msgstr "Title of this part"
12509
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12511 msgid "Run-in headings"
12512 msgstr "Run-in headings"
12513
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12515 msgid "Sub-run-in headings"
12516 msgstr "Sub-run-in headings"
12517
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12519 msgid "Author data:"
12520 msgstr "Author data:"
12521
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12523 msgid "TOC title:"
12524 msgstr "TOC title:"
12525
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12527 msgid "TOC author:"
12528 msgstr "TOC author:"
12529
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12531 msgid "Running Title"
12532 msgstr "Running Title"
12533
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12535 msgid "Running Author"
12536 msgstr "Running Author"
12537
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12539 msgid "Running chapter:"
12540 msgstr "Running chapter:"
12541
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12543 msgid "Running Section"
12544 msgstr "Running Section"
12545
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12547 msgid "Running section:"
12548 msgstr "Running section:"
12549
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12551 msgid "Abstract*"
12552 msgstr "Abstract*"
12553
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12555 msgid "Abstract* (not printed)"
12556 msgstr "Abstract* (not printed)"
12557
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12559 msgid "Alternative name"
12560 msgstr "Alternative name"
12561
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12563 msgid "Longest Description Label"
12564 msgstr "Longest Description Label"
12565
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12567 msgid "Longest description label"
12568 msgstr "Longest description label"
12569
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12571 msgid "Petit"
12572 msgstr "Petit"
12573
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12575 msgid "Svgraybox"
12576 msgstr "Svgraybox"
12577
12578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12579 msgid "Short title which appears in the running headers"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12583 msgid "Current Address"
12584 msgstr "Current Address"
12585
12586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12587 msgid "Current address:"
12588 msgstr "Current address:"
12589
12590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12591 msgid "E-mail address:"
12592 msgstr "E-mail address:"
12593
12594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12595 msgid "Key words and phrases:"
12596 msgstr "Key words and phrases:"
12597
12598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12599 msgid "Dedicatory"
12600 msgstr "Dedicatory"
12601
12602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12603 msgid "Translator"
12604 msgstr "Translator"
12605
12606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12607 msgid "Translator:"
12608 msgstr "Translator:"
12609
12610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12611 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12612 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12613
12614 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12615 msgid "CCC"
12616 msgstr "CCC"
12617
12618 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12619 msgid "CCC code:"
12620 msgstr "CCC code:"
12621
12622 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12623 msgid "PaperId"
12624 msgstr "PaperId"
12625
12626 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12627 msgid "Paper Id:"
12628 msgstr "Paper Id:"
12629
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12631 msgid "AuthorAddr"
12632 msgstr "AuthorAddr"
12633
12634 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12635 msgid "Author Address:"
12636 msgstr "Author Address:"
12637
12638 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12639 msgid "SlugComment"
12640 msgstr "SlugComment"
12641
12642 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12643 msgid "Slug Comment:"
12644 msgstr "Slug Comment:"
12645
12646 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12647 msgid "Plate"
12648 msgstr "Plate"
12649
12650 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12651 msgid "Planotable"
12652 msgstr "Planotable"
12653
12654 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12655 msgid "table"
12656 msgstr "tabulka"
12657
12658 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12659 msgid "Chunk ##"
12660 msgstr "Útržek ##"
12661
12662 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12663 msgid "Chunk"
12664 msgstr "Útržek"
12665
12666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12667 msgid "Authorgroup"
12668 msgstr "Authorgroup"
12669
12670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12671 msgid "RevisionHistory"
12672 msgstr "RevisionHistory"
12673
12674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12675 msgid "Revision History"
12676 msgstr "Revision History"
12677
12678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12679 msgid "Revision"
12680 msgstr "Revision"
12681
12682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12683 msgid "RevisionRemark"
12684 msgstr "RevisionRemark"
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12687 msgid "Case \\arabic{casei}."
12688 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12689
12690 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12691 msgid "Case \\roman{caseii}."
12692 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12693
12694 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12695 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12696 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12697
12698 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12699 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12700 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12701
12702 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12705 msgstr "Současný odstavec"
12706
12707 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12708 msgid ""
12709 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12710 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12711 "standard Paragraph Shapes'."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12715 #, fuzzy
12716 msgid "CD label"
12717 msgstr "značka URL"
12718
12719 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12720 #, fuzzy
12721 msgid "ShapedParagraphs"
12722 msgstr "Odstavec"
12723
12724 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Circle"
12727 msgstr "circledS"
12728
12729 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12730 msgid "Diamond"
12731 msgstr "Diamond"
12732
12733 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12734 msgid "Heart"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12738 msgid "Hexagon"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Nut"
12744 msgstr "Vyjmout"
12745
12746 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Square"
12749 msgstr "square"
12750
12751 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12752 msgid "Star"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12756 msgid "Candle"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Drop down"
12762 msgstr "Se stínem"
12763
12764 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12765 msgid "Drop up"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12769 msgid "TeX"
12770 msgstr "TeX"
12771
12772 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Triangle up"
12775 msgstr "bigtriangleup"
12776
12777 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Triangle down"
12780 msgstr "triangledown"
12781
12782 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Triangle left"
12785 msgstr "triangleleft"
12786
12787 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Triangle right"
12790 msgstr "triangleright"
12791
12792 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12793 msgid "shapepar"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12797 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Shape specification"
12803 msgstr "SpecialSection"
12804
12805 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12806 msgid "Specification of the shape"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Shapepar"
12812 msgstr "Ře&z:"
12813
12814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12815 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12816 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12819 msgid ""
12820 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12821 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12822 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12823 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12824 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12825 msgstr ""
12826 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
12827 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
12828 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
12829 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12830 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
12831
12832 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12833 msgid "Minimalistic"
12834 msgstr "Minimalistický"
12835
12836 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12837 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12838 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
12839
12840 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12841 msgid "Risk and Safety Statements"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12845 msgid ""
12846 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12847 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12848 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12852 #, fuzzy
12853 msgid "R-S number"
12854 msgstr "Žádné číslo"
12855
12856 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12857 msgid "R-S phrase"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12861 msgid "Safety phrase"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Phrase Text"
12867 msgstr "Thanks Text"
12868
12869 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
12870 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
12874 msgid "S phrase:"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Multilingual Captions"
12880 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12881
12882 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12883 msgid ""
12884 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12885 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Caption setup"
12891 msgstr "Popisky"
12892
12893 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12894 msgid ""
12895 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Caption setup:"
12901 msgstr "Popisek:"
12902
12903 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Bicaption"
12906 msgstr "Popisek"
12907
12908 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12909 #, fuzzy
12910 msgid "bilingual"
12911 msgstr "Titling"
12912
12913 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Main Language Short Title"
12916 msgstr "Krátký titulek"
12917
12918 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Short title for the main(document) language"
12921 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12922
12923 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Main Language Text"
12926 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12927
12928 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Text in the main(document) language"
12931 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12932
12933 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12934 msgid "Second Language Short Title"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Short title for the second language"
12940 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12941
12942 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12943 msgid "Number Figures by Section"
12944 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12945
12946 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12947 msgid ""
12948 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12949 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12950 msgstr ""
12951 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12952 "např. 'fig. 2.1'"
12953
12954 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12955 msgid "Fix cm"
12956 msgstr "Fix cm"
12957
12958 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12959 msgid ""
12960 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12961 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12962 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12963 msgstr ""
12964 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12965 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12966 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12967
12968 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Natbibapa"
12971 msgstr "&Natbib"
12972
12973 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12974 msgid ""
12975 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12976 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12977 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12978 msgstr ""
12979 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
12980 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
12981 "balíčky natbib a apacite.)"
12982
12983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12984 msgid "Logical Markup"
12985 msgstr "Logické styly"
12986
12987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12988 msgid ""
12989 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12990 "code."
12991 msgstr ""
12992 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
12993 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
12994
12995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12996 msgid "charstyles"
12997 msgstr "styly znaků"
12998
12999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13000 msgid "Noun"
13001 msgstr "Jméno"
13002
13003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13004 msgid "noun"
13005 msgstr "jméno"
13006
13007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13008 msgid "emph"
13009 msgstr "důraz"
13010
13011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13012 msgid "Strong"
13013 msgstr "Silný důraz"
13014
13015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13016 msgid "strong"
13017 msgstr "silný důraz"
13018
13019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13020 msgid "code"
13021 msgstr "kód"
13022
13023 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13024 msgid "Rnw (knitr)"
13025 msgstr "Rnw (knitr)"
13026
13027 #: lib/layouts/knitr.module:6
13028 msgid ""
13029 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13030 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13031 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13032 msgstr ""
13033 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13034 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13035 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13036 "viz http://yihui.name/knitr"
13037
13038 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13039 #: lib/layouts/sweave.module:6
13040 msgid "literate"
13041 msgstr "dokumentované"
13042
13043 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13044 msgid "Sweave Options"
13045 msgstr "Parametry pro Sweave"
13046
13047 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13048 msgid "Sweave opts"
13049 msgstr "Sweave par."
13050
13051 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13052 msgid "S/R expression"
13053 msgstr "S/R výraz"
13054
13055 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13056 msgid "S/R expr"
13057 msgstr "S/R výraz"
13058
13059 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13060 msgid "LilyPond Book"
13061 msgstr "LilyPond Book"
13062
13063 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13064 msgid ""
13065 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13066 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13067 msgstr ""
13068 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13069 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13070
13071 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13072 #: lib/external_templates:251
13073 msgid "LilyPond"
13074 msgstr "LilyPond"
13075
13076 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13077 msgid "LilyPond Options"
13078 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13079
13080 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13081 msgid ""
13082 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13083 "options)."
13084 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13087 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13088 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13091 msgid ""
13092 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13093 "section start)."
13094 msgstr ""
13095 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13096 "sekci)."
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13099 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13101 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13102 msgid "theorems"
13103 msgstr "teorémy"
13104
13105 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13106 msgid "Endnote"
13107 msgstr "Koncová poznámka"
13108
13109 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13110 msgid ""
13111 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13112 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13113 msgstr ""
13114 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13115 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13116 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13117
13118 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Endnote ##"
13121 msgstr "Koncová poznámka"
13122
13123 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13124 msgid "endnote"
13125 msgstr "koncová poznámka"
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13128 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13129 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13132 msgid ""
13133 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13134 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13137 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13138 msgstr ""
13139 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13140 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13141 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13142 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13143 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13144
13145 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Algorithm2e"
13148 msgstr "Algoritmus"
13149
13150 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13151 msgid ""
13152 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13153 "brewn algorithm floats."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13157 msgid "Theorems"
13158 msgstr "Teorémy"
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13161 msgid ""
13162 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13163 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13164 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13165 msgstr ""
13166 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13167 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13168 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13171 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13172 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13175 msgid ""
13176 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13177 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13178 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13179 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13180 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13181 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13182 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13183 msgstr ""
13184 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13185 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13186 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13187 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13188 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13189 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13190 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13193 msgid "Criterion \\thecriterion."
13194 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13198 msgid "Criterion*"
13199 msgstr "Kritérium*"
13200
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13203 msgid "Criterion."
13204 msgstr "Kritérium."
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13207 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13208 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13209
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13212 msgid "Algorithm."
13213 msgstr "Algorithm."
13214
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13216 msgid "Axiom \\theaxiom."
13217 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13218
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13221 msgid "Axiom*"
13222 msgstr "Axiom*"
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13226 msgid "Axiom."
13227 msgstr "Axiom."
13228
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13230 msgid "Condition \\thecondition."
13231 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13232
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13235 msgid "Condition*"
13236 msgstr "Podmínka*"
13237
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13240 msgid "Condition."
13241 msgstr "Podmínka."
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13245 msgid "Note*"
13246 msgstr "Poznámka*"
13247
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13250 msgid "Note."
13251 msgstr "Poznámka."
13252
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13254 msgid "Notation \\thenotation."
13255 msgstr "Značení \\thenotation."
13256
13257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13259 msgid "Notation*"
13260 msgstr "Značení*"
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13264 msgid "Notation."
13265 msgstr "Značení."
13266
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13268 msgid "Summary \\thesummary."
13269 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13273 msgid "Summary*"
13274 msgstr "Souhrn*"
13275
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13278 msgid "Summary."
13279 msgstr "Souhrn."
13280
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13282 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13283 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13284
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13287 msgid "Acknowledgement*"
13288 msgstr "Poděkování*"
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13291 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13292 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13293
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13296 msgid "Conclusion*"
13297 msgstr "Závěr*"
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13301 msgid "Conclusion."
13302 msgstr "Závěr."
13303
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13314 msgid "Assumption"
13315 msgstr "Předpoklad"
13316
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13318 msgid "Assumption \\theassumption."
13319 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13320
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13323 msgid "Assumption*"
13324 msgstr "Předpoklad*"
13325
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13328 msgid "Assumption."
13329 msgstr "Předpoklad."
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13332 msgid "Named Theorems"
13333 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13334
13335 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13336 msgid ""
13337 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13338 "'Short Title' inset."
13339 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13340
13341 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13342 msgid "Named Theorem"
13343 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13344
13345 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13346 msgid "Named Theorem."
13347 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13348
13349 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Jurabib"
13352 msgstr "&Jurabib"
13353
13354 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13355 #: lib/layouts/basic.module:6
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Citation engine"
13358 msgstr "Citation"
13359
13360 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13361 #: lib/layouts/basic.module:22
13362 msgid "not cited"
13363 msgstr "necitováno"
13364
13365 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13366 #: lib/layouts/basic.module:23
13367 msgid "Add to bibliography only."
13368 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13369
13370 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13371 #, fuzzy
13372 msgid "bibliography entry"
13373 msgstr "Heslo bibliografie"
13374
13375 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Bibliography entry."
13378 msgstr "Heslo bibliografie"
13379
13380 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13381 msgid "before"
13382 msgstr "před"
13383
13384 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13385 #, fuzzy
13386 msgid "short title"
13387 msgstr "Short title:"
13388
13389 #: lib/layouts/natbib.module:2
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Natbib"
13392 msgstr "&Natbib"
13393
13394 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13395 msgid "Number Tables by Section"
13396 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13397
13398 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13399 msgid ""
13400 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13401 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13402 msgstr ""
13403 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13404 "např. 'Table 2.1'"
13405
13406 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Multiple Columns"
13409 msgstr "&Vícesloupcová"
13410
13411 #: lib/layouts/multicol.module:7
13412 msgid ""
13413 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13414 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13415 "detailed description of multiple columns."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/layouts/multicol.module:19
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Number of Columns"
13421 msgstr "Počet sloupců"
13422
13423 #: lib/layouts/multicol.module:20
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Insert the number of columns here"
13426 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13427
13428 #: lib/layouts/multicol.module:26
13429 #, fuzzy
13430 msgid "An optional preface"
13431 msgstr "Dodatečná mezera"
13432
13433 #: lib/layouts/multicol.module:29
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Space Before Page Break"
13436 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13437
13438 #: lib/layouts/multicol.module:30
13439 msgid ""
13440 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13441 "this page"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13445 msgid "Custom Header/Footerlines"
13446 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13447
13448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13449 msgid ""
13450 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13451 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13452 "Page Layout to 'fancy'!"
13453 msgstr ""
13454 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13455 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13456 "'pestrý (fancy)'"
13457
13458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13459 msgid "Header/Footer"
13460 msgstr "Hlavička/Patička"
13461
13462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13463 msgid "Even Header"
13464 msgstr "Sudá hlavička"
13465
13466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13467 msgid "Alternative text for the even header"
13468 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
13469
13470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13471 msgid "Center Header"
13472 msgstr "Centrovaná hlavička"
13473
13474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13475 msgid "Center Header:"
13476 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13477
13478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13479 msgid "Left Footer"
13480 msgstr "Levá patička"
13481
13482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13483 msgid "Left Footer:"
13484 msgstr "Levá patička:"
13485
13486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13487 msgid "Center Footer"
13488 msgstr "Centrovaná patička"
13489
13490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13491 msgid "Center Footer:"
13492 msgstr "Centrovaná patička:"
13493
13494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13495 msgid "Theorems (AMS)"
13496 msgstr "Teorémy (AMS)"
13497
13498 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13499 msgid ""
13500 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13501 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13502 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13503 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13504 msgstr ""
13505 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13506 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13507 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13508 "volbou patřičných teorém. modulů."
13509
13510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13511 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13512 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13513
13514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13515 msgid ""
13516 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13517 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13518 "chapter environment."
13519 msgstr ""
13520 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13521 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13522 "prostředí kapitol."
13523
13524 #: lib/layouts/noweb.module:2
13525 msgid "Noweb"
13526 msgstr "Noweb"
13527
13528 #: lib/layouts/noweb.module:5
13529 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13530 msgstr ""
13531 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13532 "programming)."
13533
13534 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13535 msgid "Number Equations by Section"
13536 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13537
13538 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13539 msgid ""
13540 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13541 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13542 msgstr ""
13543 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13544 "např. (2.1)"
13545
13546 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13547 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13548 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13549
13550 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13551 msgid "Foot to End"
13552 msgstr "Patičky na konec"
13553
13554 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13555 msgid ""
13556 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13557 "code where you want the endnotes to appear."
13558 msgstr ""
13559 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13560 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13561 "koncové poznámky objevit."
13562
13563 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13564 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13565 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13566
13567 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13568 msgid ""
13569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13570 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13571 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13572 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13573 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13574 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13575 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13576 msgstr ""
13577 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13578 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13579 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13580 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13581 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13582 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13583
13584 #: lib/layouts/braille.module:2
13585 msgid "Braille"
13586 msgstr "Braillovo písmo"
13587
13588 #: lib/layouts/braille.module:6
13589 msgid ""
13590 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13591 "in examples."
13592 msgstr ""
13593 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13594 "Braille.lyx v příkladech."
13595
13596 #: lib/layouts/braille.module:22
13597 msgid "Braille (default)"
13598 msgstr "Braille (standardní)"
13599
13600 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13601 msgid "Braille:"
13602 msgstr "Braillovo písmo:"
13603
13604 #: lib/layouts/braille.module:45
13605 msgid "Braille (textsize)"
13606 msgstr "Braille (velikost textu)"
13607
13608 #: lib/layouts/braille.module:68
13609 msgid "Braille (dots on)"
13610 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13611
13612 #: lib/layouts/braille.module:83
13613 msgid "Braille_dots_on"
13614 msgstr "Braille_tečky_zap"
13615
13616 #: lib/layouts/braille.module:92
13617 msgid "Braille (dots off)"
13618 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13619
13620 #: lib/layouts/braille.module:107
13621 msgid "Braille_dots_off"
13622 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13623
13624 #: lib/layouts/braille.module:116
13625 msgid "Braille (mirror on)"
13626 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13627
13628 #: lib/layouts/braille.module:131
13629 msgid "Braille_mirror_on"
13630 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13631
13632 #: lib/layouts/braille.module:140
13633 msgid "Braille (mirror off)"
13634 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13635
13636 #: lib/layouts/braille.module:155
13637 msgid "Braille_mirror_off"
13638 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13639
13640 #: lib/layouts/braille.module:163
13641 msgid "Braillebox"
13642 msgstr "Braille-pouzdro"
13643
13644 #: lib/layouts/braille.module:167
13645 msgid "Braille box"
13646 msgstr "Braille (pouzdro)"
13647
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13649 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13650 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13651
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13653 msgid ""
13654 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13655 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13656 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13657 "in both numbered and non-numbered forms."
13658 msgstr ""
13659 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13660 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13661 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
13662 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13663
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13665 msgid "Criterion \\thetheorem."
13666 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13667
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13669 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13670 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13671
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13673 msgid "Axiom \\thetheorem."
13674 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13675
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13677 msgid "Condition \\thetheorem."
13678 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13681 msgid "Note \\thetheorem."
13682 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13685 msgid "Notation \\thetheorem."
13686 msgstr "Značení \\thetheorem."
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13689 msgid "Summary \\thetheorem."
13690 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13693 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13694 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13697 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13698 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13699
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13701 msgid "Assumption \\thetheorem."
13702 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13703
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13705 msgid "Question \\thetheorem."
13706 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13707
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13709 msgid "Question*"
13710 msgstr "Otázka*"
13711
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13713 msgid "Question."
13714 msgstr "Otázka."
13715
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13717 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13718 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13719
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13721 msgid ""
13722 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13723 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13724 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13725 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13726 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13727 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13728 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13729 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13730 msgstr ""
13731 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13732 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13733 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13734 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13735 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13736 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13737 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13738
13739 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13740 msgid "Fix LaTeX"
13741 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13742
13743 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13744 msgid ""
13745 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13746 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13747 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13748 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13749 "may provide more bugfixes in future versions."
13750 msgstr ""
13751 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13752 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13753 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13754 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13755
13756 # TODO Existuje typografický název?
13757 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13758 msgid "Hanging"
13759 msgstr "Zavěšené odstavce"
13760
13761 #: lib/layouts/hanging.module:6
13762 msgid ""
13763 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13764 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13765 "are indented."
13766 msgstr ""
13767 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13768 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13769
13770 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13771 msgid "Sweave"
13772 msgstr "Sweave"
13773
13774 #: lib/layouts/sweave.module:6
13775 msgid ""
13776 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13777 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13778 msgstr ""
13779 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13780 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13781 "příkladech."
13782
13783 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13784 msgid "Sweave Input File"
13785 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13786
13787 #: lib/layouts/initials.module:2
13788 msgid "Initials"
13789 msgstr "Iniciálky"
13790
13791 #: lib/layouts/initials.module:6
13792 msgid ""
13793 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13794 "manual for a detailed description."
13795 msgstr ""
13796 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13797
13798 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13799 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13800 #: lib/layouts/initials.module:38
13801 msgid "Initial"
13802 msgstr "Iniciálka"
13803
13804 #: lib/layouts/initials.module:34
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Option(s) for the initial"
13807 msgstr "Popisek podobrázku"
13808
13809 #: lib/layouts/initials.module:39
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Initial letter(s)"
13812 msgstr "Iniciálky"
13813
13814 #: lib/layouts/initials.module:43
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Rest of Initial"
13817 msgstr "Iniciálka"
13818
13819 #: lib/layouts/initials.module:44
13820 msgid "Rest of initial word or text"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13824 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13825 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13826
13827 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13828 msgid ""
13829 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13830 "using the extended AMS machinery."
13831 msgstr ""
13832 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13833 "rozšíření AMS."
13834
13835 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13836 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13837 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13838
13839 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13840 msgid ""
13841 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13842 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13843 msgstr ""
13844 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13845 "uživatelské příručce."
13846
13847 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13848 msgid "Description Options"
13849 msgstr "Nastavení popisu"
13850
13851 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13852 msgid "Enumerate-Resume"
13853 msgstr "Výčet-pokračování"
13854
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13856 msgid "Linguistics"
13857 msgstr "Lingvistika"
13858
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13860 msgid ""
13861 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13862 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13863 "examples."
13864 msgstr ""
13865 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13866 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13867 "linguistics.lyx v příkladech."
13868
13869 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13870 msgid "Numbered Example (multiline)"
13871 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13872
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13874 msgid "Example:"
13875 msgstr "Příklad:"
13876
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13878 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13879 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13880
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13882 msgid "Examples:"
13883 msgstr "Příklady:"
13884
13885 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13886 msgid "Subexample"
13887 msgstr "Podpříklad"
13888
13889 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13890 msgid "Subexample:"
13891 msgstr "Podpříklad:"
13892
13893 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13894 msgid "Glosse"
13895 msgstr "Glosa"
13896
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13898 msgid "Tri-Glosse"
13899 msgstr "Tri-Glosa"
13900
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13902 msgid "Expression"
13903 msgstr "Výraz"
13904
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13906 msgid "expr."
13907 msgstr "výraz"
13908
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13910 msgid "Concepts"
13911 msgstr "Koncept"
13912
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13914 msgid "concept"
13915 msgstr "koncept"
13916
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13918 msgid "Meaning"
13919 msgstr "Význam"
13920
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13922 msgid "meaning"
13923 msgstr "význam"
13924
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13926 msgid "Tableau"
13927 msgstr "Tablo"
13928
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13930 msgid "List of Tableaux"
13931 msgstr "Seznam tabel"
13932
13933 #: lib/layouts/basic.module:2
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Default (basic)"
13936 msgstr "Standardní mezera"
13937
13938 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13939 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13940 msgid "Ignore"
13941 msgstr "Ignorovat"
13942
13943 #: lib/languages:92
13944 msgid "Afrikaans"
13945 msgstr "Afrikánština"
13946
13947 #: lib/languages:100
13948 msgid "Albanian"
13949 msgstr "Albánština"
13950
13951 #: lib/languages:109
13952 msgid "English (USA)"
13953 msgstr "Angličtina (USA)"
13954
13955 #: lib/languages:120
13956 msgid "Greek (ancient)"
13957 msgstr "Řečtina (archaická)"
13958
13959 #: lib/languages:131
13960 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13961 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13962
13963 #: lib/languages:141
13964 msgid "Arabic (Arabi)"
13965 msgstr "Arabština (Arabi)"
13966
13967 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13968 msgid "Armenian"
13969 msgstr "Arménština"
13970
13971 #: lib/languages:161
13972 msgid "English (Australia)"
13973 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13974
13975 #: lib/languages:172
13976 msgid "German (Austria, old spelling)"
13977 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13978
13979 #: lib/languages:181
13980 msgid "German (Austria)"
13981 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13982
13983 #: lib/languages:189
13984 msgid "Indonesian"
13985 msgstr "Indonéština"
13986
13987 #: lib/languages:198
13988 msgid "Malay"
13989 msgstr "Malajština"
13990
13991 #: lib/languages:207
13992 msgid "Basque"
13993 msgstr "Baskičtina"
13994
13995 #: lib/languages:220
13996 msgid "Belarusian"
13997 msgstr "Běloruština"
13998
13999 #: lib/languages:229
14000 msgid "Portuguese (Brazil)"
14001 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14002
14003 #: lib/languages:238
14004 msgid "Breton"
14005 msgstr "Bretonština"
14006
14007 #: lib/languages:247
14008 msgid "English (UK)"
14009 msgstr "Angličtina (UK)"
14010
14011 #: lib/languages:257
14012 msgid "Bulgarian"
14013 msgstr "Bulharština"
14014
14015 #: lib/languages:267
14016 msgid "English (Canada)"
14017 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14018
14019 #: lib/languages:278
14020 msgid "French (Canada)"
14021 msgstr "Kanadská Francouzština"
14022
14023 #: lib/languages:288
14024 msgid "Catalan"
14025 msgstr "Katalánština"
14026
14027 #: lib/languages:299
14028 msgid "Chinese (simplified)"
14029 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14030
14031 #: lib/languages:308
14032 msgid "Chinese (traditional)"
14033 msgstr "Čínština (tradiční)"
14034
14035 #: lib/languages:317
14036 msgid "Coptic"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/languages:324
14040 msgid "Croatian"
14041 msgstr "Chorvatština"
14042
14043 #: lib/languages:333
14044 msgid "Czech"
14045 msgstr "Čeština"
14046
14047 #: lib/languages:342
14048 msgid "Danish"
14049 msgstr "Dánština"
14050
14051 #: lib/languages:352
14052 msgid "Divehi (Maldivian)"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/languages:359
14056 msgid "Dutch"
14057 msgstr "Holandština"
14058
14059 #: lib/languages:369
14060 msgid "English"
14061 msgstr "Angličtina"
14062
14063 #: lib/languages:380
14064 msgid "Esperanto"
14065 msgstr "Esperanto"
14066
14067 #: lib/languages:389
14068 msgid "Estonian"
14069 msgstr "Estonština"
14070
14071 #: lib/languages:403
14072 msgid "Farsi"
14073 msgstr "Perština"
14074
14075 #: lib/languages:416
14076 msgid "Finnish"
14077 msgstr "Finština"
14078
14079 #: lib/languages:426
14080 msgid "French"
14081 msgstr "Francouzština"
14082
14083 #: lib/languages:441
14084 msgid "Galician"
14085 msgstr "Galština"
14086
14087 #: lib/languages:454
14088 msgid "German (old spelling)"
14089 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14090
14091 #: lib/languages:465
14092 msgid "German"
14093 msgstr "Němčina"
14094
14095 #: lib/languages:477
14096 msgid "German (Switzerland)"
14097 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14098
14099 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14101 msgid "Greek"
14102 msgstr "Řečtina"
14103
14104 #: lib/languages:497
14105 msgid "Greek (polytonic)"
14106 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14107
14108 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14109 msgid "Hebrew"
14110 msgstr "Hebrejština"
14111
14112 #: lib/languages:520
14113 msgid "Hindi"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/languages:538
14117 msgid "Icelandic"
14118 msgstr "Islandština"
14119
14120 #: lib/languages:549
14121 msgid "Interlingua"
14122 msgstr "Interlingua"
14123
14124 #: lib/languages:557
14125 msgid "Irish"
14126 msgstr "Irština"
14127
14128 #: lib/languages:566
14129 msgid "Italian"
14130 msgstr "Italština"
14131
14132 #: lib/languages:580
14133 msgid "Japanese"
14134 msgstr "Japonština"
14135
14136 #: lib/languages:591
14137 msgid "Japanese (CJK)"
14138 msgstr "Japonština (CJK)"
14139
14140 #: lib/languages:600
14141 msgid "Kazakh"
14142 msgstr "Kazachština"
14143
14144 #: lib/languages:610
14145 msgid "Korean"
14146 msgstr "Korejština"
14147
14148 #: lib/languages:619
14149 msgid "Kurmanji"
14150 msgstr "Kurmanji"
14151
14152 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14153 msgid "Lao"
14154 msgstr "Laoština"
14155
14156 #: lib/languages:637
14157 msgid "Latin"
14158 msgstr "Latina"
14159
14160 #: lib/languages:647
14161 msgid "Latvian"
14162 msgstr "Lotyština"
14163
14164 #: lib/languages:659
14165 msgid "Lithuanian"
14166 msgstr "Litevština"
14167
14168 #: lib/languages:669
14169 msgid "Lower Sorbian"
14170 msgstr "Dolnolužická srbština"
14171
14172 #: lib/languages:678
14173 msgid "Hungarian"
14174 msgstr "Maďarština"
14175
14176 #: lib/languages:688
14177 msgid "Marathi"
14178 msgstr "Marathi"
14179
14180 #: lib/languages:698
14181 msgid "Mongolian"
14182 msgstr "Mongolština"
14183
14184 #: lib/languages:706
14185 msgid "English (New Zealand)"
14186 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14187
14188 #: lib/languages:716
14189 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14190 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14191
14192 #: lib/languages:725
14193 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14194 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14195
14196 #: lib/languages:735
14197 msgid "Occitan"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/languages:753
14201 msgid "Polish"
14202 msgstr "Polština"
14203
14204 #: lib/languages:762
14205 msgid "Portuguese"
14206 msgstr "Portugalština"
14207
14208 #: lib/languages:771
14209 msgid "Romanian"
14210 msgstr "Rumunština"
14211
14212 #: lib/languages:780
14213 msgid "Russian"
14214 msgstr "Ruština"
14215
14216 #: lib/languages:789
14217 msgid "North Sami"
14218 msgstr "Severní sámština"
14219
14220 #: lib/languages:798
14221 msgid "Sanskrit"
14222 msgstr "Sanskrt"
14223
14224 #: lib/languages:805
14225 msgid "Scottish"
14226 msgstr "Skotština"
14227
14228 #: lib/languages:814
14229 msgid "Serbian"
14230 msgstr "Srbština"
14231
14232 #: lib/languages:824
14233 msgid "Serbian (Latin)"
14234 msgstr "Srbština (latinka)"
14235
14236 #: lib/languages:834
14237 msgid "Slovak"
14238 msgstr "Slovenština"
14239
14240 #: lib/languages:843
14241 msgid "Slovene"
14242 msgstr "Slovinština"
14243
14244 #: lib/languages:852
14245 msgid "Spanish"
14246 msgstr "Španělština"
14247
14248 #: lib/languages:865
14249 msgid "Spanish (Mexico)"
14250 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14251
14252 #: lib/languages:877
14253 msgid "Swedish"
14254 msgstr "Švédština"
14255
14256 #: lib/languages:887
14257 msgid "Syriac"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14261 msgid "Tamil"
14262 msgstr "Tamilština"
14263
14264 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14265 msgid "Telugu"
14266 msgstr "Telugština"
14267
14268 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14269 msgid "Thai"
14270 msgstr "Thajština"
14271
14272 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14273 msgid "Tibetan"
14274 msgstr "Tibetština"
14275
14276 #: lib/languages:930
14277 msgid "Turkish"
14278 msgstr "Turečtina"
14279
14280 #: lib/languages:944
14281 msgid "Turkmen"
14282 msgstr "Turkmenština"
14283
14284 #: lib/languages:954
14285 msgid "Ukrainian"
14286 msgstr "Ukrajinština"
14287
14288 #: lib/languages:963
14289 msgid "Upper Sorbian"
14290 msgstr "Hornolužická srbština"
14291
14292 #: lib/languages:973
14293 msgid "Urdu"
14294 msgstr "Urdština"
14295
14296 #: lib/languages:983
14297 msgid "Vietnamese"
14298 msgstr "Vietnamština"
14299
14300 #: lib/languages:994
14301 msgid "Welsh"
14302 msgstr "Welština"
14303
14304 #: lib/latexfonts:82
14305 msgid "AE (Almost European)"
14306 msgstr "AE (Almost European)"
14307
14308 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14309 msgid "Bera Serif"
14310 msgstr "Bera Serif"
14311
14312 #: lib/latexfonts:104
14313 msgid "Bookman"
14314 msgstr "Bookman"
14315
14316 #: lib/latexfonts:110
14317 msgid "Concrete Roman"
14318 msgstr "Concrete Roman"
14319
14320 #: lib/latexfonts:116
14321 msgid "Zapf Chancery"
14322 msgstr "Zapf Chancery"
14323
14324 #: lib/latexfonts:122
14325 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14326 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14327
14328 #: lib/latexfonts:128
14329 msgid "Computer Modern Roman"
14330 msgstr "Computer Modern Roman"
14331
14332 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14333 msgid "URW Garamond"
14334 msgstr "URW Garamond"
14335
14336 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14337 msgid "Libertine"
14338 msgstr "Libertine"
14339
14340 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14341 msgid "Latin Modern Roman"
14342 msgstr "Latin Modern Roman"
14343
14344 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14345 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14346 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14347
14348 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14349 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14350 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14351
14352 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14353 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14354 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14355
14356 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14357 msgid "Minion Pro"
14358 msgstr "Minion Pro"
14359
14360 #: lib/latexfonts:272
14361 msgid "New Century Schoolbook"
14362 msgstr "New Century Schoolbook"
14363
14364 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14365 #: lib/latexfonts:310
14366 msgid "Palatino"
14367 msgstr "Palatino"
14368
14369 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14370 msgid "Times Roman"
14371 msgstr "Times Roman"
14372
14373 #: lib/latexfonts:344
14374 msgid "TeX Gyre Bonum"
14375 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14376
14377 #: lib/latexfonts:350
14378 msgid "TeX Gyre Chorus"
14379 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14380
14381 #: lib/latexfonts:356
14382 msgid "TeX Gyre Pagella"
14383 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14384
14385 #: lib/latexfonts:362
14386 msgid "TeX Gyre Schola"
14387 msgstr "TeX Gyre Schola"
14388
14389 #: lib/latexfonts:368
14390 msgid "TeX Gyre Termes"
14391 msgstr "TeX Gyre Termes"
14392
14393 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14394 msgid "Utopia (Fourier)"
14395 msgstr "Utopia (Fourier)"
14396
14397 #: lib/latexfonts:411
14398 msgid "Avant Garde"
14399 msgstr "Avant Garde"
14400
14401 #: lib/latexfonts:417
14402 msgid "Bera Sans"
14403 msgstr "Bera Sans"
14404
14405 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14406 msgid "Biolinum"
14407 msgstr "Biolinum"
14408
14409 #: lib/latexfonts:443
14410 msgid "CM Bright"
14411 msgstr "CM Bright"
14412
14413 #: lib/latexfonts:450
14414 msgid "Computer Modern Sans"
14415 msgstr "Computer Modern Sans"
14416
14417 #: lib/latexfonts:456
14418 msgid "Helvetica"
14419 msgstr "Helvetica"
14420
14421 #: lib/latexfonts:464
14422 msgid "Iwona"
14423 msgstr "Iwona"
14424
14425 #: lib/latexfonts:471
14426 msgid "Iwona (Light)"
14427 msgstr "Iwona (Light)"
14428
14429 #: lib/latexfonts:478
14430 msgid "Iwona (Condensed)"
14431 msgstr "Iwona (Condensed)"
14432
14433 #: lib/latexfonts:485
14434 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14435 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14436
14437 #: lib/latexfonts:492
14438 msgid "Kurier"
14439 msgstr "Kurier"
14440
14441 #: lib/latexfonts:499
14442 msgid "Kurier (Light)"
14443 msgstr "Kurier (Light)"
14444
14445 #: lib/latexfonts:506
14446 msgid "Kurier (Condensed)"
14447 msgstr "Kurier (Condensed)"
14448
14449 #: lib/latexfonts:513
14450 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14451 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14452
14453 #: lib/latexfonts:520
14454 msgid "Latin Modern Sans"
14455 msgstr "Latin Modern Sans"
14456
14457 #: lib/latexfonts:527
14458 msgid "TeX Gyre Adventor"
14459 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14460
14461 #: lib/latexfonts:533
14462 msgid "TeX Gyre Heros"
14463 msgstr "TeX Gyre Heros"
14464
14465 #: lib/latexfonts:539
14466 msgid "URW Classico (Optima)"
14467 msgstr "URW Classico (Optima)"
14468
14469 #: lib/latexfonts:551
14470 msgid "Bera Mono"
14471 msgstr "Bera Mono"
14472
14473 #: lib/latexfonts:559
14474 msgid "CM Typewriter Light"
14475 msgstr "CM Typewriter Light"
14476
14477 #: lib/latexfonts:566
14478 msgid "Computer Modern Typewriter"
14479 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14480
14481 #: lib/latexfonts:572
14482 msgid "Courier"
14483 msgstr "Courier"
14484
14485 #: lib/latexfonts:579
14486 msgid "Libertine Mono"
14487 msgstr "Libertine Mono"
14488
14489 #: lib/latexfonts:586
14490 msgid "Latin Modern Typewriter"
14491 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14492
14493 #: lib/latexfonts:593
14494 msgid "LuxiMono"
14495 msgstr "LuxiMono"
14496
14497 #: lib/latexfonts:600
14498 msgid "TeX Gyre Cursor"
14499 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14500
14501 #: lib/latexfonts:606
14502 msgid "TX Typewriter"
14503 msgstr "TX Typewriter"
14504
14505 #: lib/latexfonts:618
14506 msgid "Euler VM"
14507 msgstr "Euler VM"
14508
14509 #: lib/latexfonts:624
14510 msgid "URW Garamond (New TX)"
14511 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14512
14513 #: lib/latexfonts:632
14514 msgid "Iwona (Math)"
14515 msgstr "Iwona (Matematika)"
14516
14517 #: lib/latexfonts:645
14518 msgid "Kurier (Math)"
14519 msgstr "Kurier (Math)"
14520
14521 #: lib/latexfonts:658
14522 msgid "Libertine (New TX)"
14523 msgstr "Libertine (New TX)"
14524
14525 #: lib/latexfonts:666
14526 msgid "Minion Pro (New TX)"
14527 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14528
14529 #: lib/latexfonts:675
14530 msgid "Times Roman (New TX)"
14531 msgstr "Times Roman (New TX)"
14532
14533 #: lib/encodings:31
14534 msgid "Unicode (utf8)"
14535 msgstr "Unicode (utf8)"
14536
14537 #: lib/encodings:36
14538 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14539 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14540
14541 #: lib/encodings:40
14542 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14543 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14544
14545 #: lib/encodings:43
14546 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14547 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14548
14549 #: lib/encodings:46
14550 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14551 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14552
14553 #: lib/encodings:49
14554 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14555 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14556
14557 #: lib/encodings:52
14558 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14559 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14560
14561 #: lib/encodings:55
14562 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14563 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14564
14565 #: lib/encodings:59
14566 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14567 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14568
14569 #: lib/encodings:62
14570 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14571 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14572
14573 #: lib/encodings:65
14574 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14575 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14576
14577 #: lib/encodings:68
14578 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14579 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14580
14581 #: lib/encodings:72
14582 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14583 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14584
14585 #: lib/encodings:75
14586 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14587 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14588
14589 #: lib/encodings:78
14590 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14591 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14592
14593 #: lib/encodings:81
14594 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14595 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14596
14597 #: lib/encodings:84
14598 msgid "DOS (CP 437)"
14599 msgstr "DOS (CP 437)"
14600
14601 #: lib/encodings:88
14602 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14603 msgstr "DOS (CP 437)"
14604
14605 #: lib/encodings:91
14606 msgid "Western European (CP 850)"
14607 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14608
14609 #: lib/encodings:94
14610 msgid "Central European (CP 852)"
14611 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14612
14613 #: lib/encodings:97
14614 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14615 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14616
14617 #: lib/encodings:100
14618 msgid "Western European (CP 858)"
14619 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14620
14621 #: lib/encodings:103
14622 msgid "Hebrew (CP 862)"
14623 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14624
14625 #: lib/encodings:106
14626 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14627 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14628
14629 #: lib/encodings:109
14630 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14631 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14632
14633 #: lib/encodings:112
14634 msgid "Central European (CP 1250)"
14635 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14636
14637 #: lib/encodings:115
14638 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14639 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14640
14641 #: lib/encodings:119
14642 msgid "Western European (CP 1252)"
14643 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14644
14645 #: lib/encodings:122
14646 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14647 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14648
14649 #: lib/encodings:126
14650 msgid "Arabic (CP 1256)"
14651 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14652
14653 #: lib/encodings:129
14654 msgid "Baltic (CP 1257)"
14655 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14656
14657 #: lib/encodings:132
14658 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14659 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14660
14661 #: lib/encodings:135
14662 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14663 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14664
14665 #: lib/encodings:138
14666 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14667 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14668
14669 #: lib/encodings:141
14670 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14671 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14672
14673 #: lib/encodings:152
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14676 msgstr "Čínština (tradiční)"
14677
14678 #: lib/encodings:162
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14681 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14682
14683 #: lib/encodings:169
14684 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14685 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14686
14687 #: lib/encodings:173
14688 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14689 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14690
14691 #: lib/encodings:177
14692 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14693 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14694
14695 #: lib/encodings:181
14696 msgid "Korean (EUC-KR)"
14697 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14698
14699 #: lib/encodings:185
14700 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14701 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14702
14703 #: lib/encodings:189
14704 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14705 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14706
14707 #: lib/encodings:193
14708 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14709 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14710
14711 #: lib/encodings:200
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14714 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14715
14716 #: lib/encodings:202
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14719 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14720
14721 #: lib/encodings:204
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14724 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14725
14726 #: lib/encodings:206
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14729 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14730
14731 #: lib/encodings:213
14732 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14733 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14734
14735 #: lib/encodings:218
14736 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14737 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14738
14739 #: lib/encodings:222
14740 msgid "ASCII"
14741 msgstr "ASCII"
14742
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14744 msgid "File|F"
14745 msgstr "Soubor|o"
14746
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14748 msgid "Edit|E"
14749 msgstr "Úpravy|y"
14750
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14752 msgid "View|V"
14753 msgstr "Prohlížet|r"
14754
14755 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14756 msgid "Insert|I"
14757 msgstr "Vložit|V"
14758
14759 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14760 msgid "Navigate|N"
14761 msgstr "Navigace|g"
14762
14763 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14764 msgid "Document|D"
14765 msgstr "Dokument|D"
14766
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14768 msgid "Tools|T"
14769 msgstr "Nástroje|t"
14770
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14772 msgid "Help|H"
14773 msgstr "Nápověda|N"
14774
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14776 msgid "New|N"
14777 msgstr "Nový|N"
14778
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14780 msgid "New from Template...|m"
14781 msgstr "Nový ze šablony...|b"
14782
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14784 msgid "Open...|O"
14785 msgstr "Otevřít...|O"
14786
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14788 msgid "Open Recent|t"
14789 msgstr "Otevřít poslední|l"
14790
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14792 msgid "Close|C"
14793 msgstr "Zavřít|Z"
14794
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14796 msgid "Close All"
14797 msgstr "Zavřít vše|t"
14798
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14800 msgid "Save|S"
14801 msgstr "Uložit|U"
14802
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14804 msgid "Save As...|A"
14805 msgstr "Uložit jako|j"
14806
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14808 msgid "Save All|l"
14809 msgstr "Uložit vše|i"
14810
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14812 msgid "Revert to Saved|R"
14813 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
14814
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14816 msgid "Version Control|V"
14817 msgstr "Správa verzí|S"
14818
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14820 msgid "Import|I"
14821 msgstr "Import|m"
14822
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14824 msgid "Export|E"
14825 msgstr "Export|E"
14826
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14828 msgid "Print...|P"
14829 msgstr "Vytisknout...|y"
14830
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14832 msgid "Fax...|F"
14833 msgstr "Fax...|F"
14834
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14836 msgid "New Window|W"
14837 msgstr "Nové okno|v"
14838
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14840 msgid "Close Window|d"
14841 msgstr "Zavřít okno|a"
14842
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14844 msgid "Exit|x"
14845 msgstr "Konec|K"
14846
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14848 msgid "Register...|R"
14849 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
14850
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14852 msgid "Check In Changes...|I"
14853 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
14854
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14856 msgid "Check Out for Edit|O"
14857 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
14858
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Copy|p"
14862 msgstr "Zkopírovat|k"
14863
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Rename|R"
14867 msgstr "Pře&jmenovat"
14868
14869 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14870 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14871 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
14872
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14874 msgid "Revert to Repository Version|v"
14875 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
14876
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14878 msgid "Undo Last Check In|U"
14879 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
14880
14881 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14882 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14883 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
14884
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14886 msgid "Show History...|H"
14887 msgstr "Zobrazit historii...|h"
14888
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14890 msgid "Use Locking Property|L"
14891 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
14892
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Export As...|s"
14896 msgstr "Exportování..."
14897
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14899 msgid "More Formats & Options...|O"
14900 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
14901
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14903 msgid "Undo|U"
14904 msgstr "Zpět změnu|Z"
14905
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14907 msgid "Redo|R"
14908 msgstr "Znovu změnu|n"
14909
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14911 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14912 msgid "Cut"
14913 msgstr "Vyjmout"
14914
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14916 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14917 msgid "Copy"
14918 msgstr "Zkopírovat"
14919
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14921 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14923 msgid "Paste"
14924 msgstr "Vložit"
14925
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14927 msgid "Paste Recent|e"
14928 msgstr "Vložit poslední|p"
14929
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14931 msgid "Paste Special"
14932 msgstr "Vložit speciální|s"
14933
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14935 msgid "Select Whole Inset"
14936 msgstr "Vyber celou vložku"
14937
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14939 msgid "Select All"
14940 msgstr "Vybrat vše"
14941
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14943 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14944 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
14945
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14947 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14948 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
14949
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14951 msgid "Move Paragraph Up|o"
14952 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
14953
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14955 msgid "Move Paragraph Down|v"
14956 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
14957
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14959 msgid "Text Style|S"
14960 msgstr "Styl textu|t"
14961
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14963 msgid "Paragraph Settings...|P"
14964 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
14965
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14967 msgid "Table|T"
14968 msgstr "Tabulka|a"
14969
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
14971 msgid "Math|M"
14972 msgstr "Matematika|M"
14973
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14975 msgid "Rows & Columns|C"
14976 msgstr "Řádky & sloupce|y"
14977
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14979 msgid "Increase List Depth|I"
14980 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
14981
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14983 msgid "Decrease List Depth|D"
14984 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
14985
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14987 msgid "Dissolve Inset"
14988 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14989
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14991 msgid "TeX Code Settings...|C"
14992 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
14993
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14995 msgid "Float Settings...|a"
14996 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
14997
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14999 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15000 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15001
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15003 msgid "Note Settings...|N"
15004 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15005
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15007 msgid "Phantom Settings...|h"
15008 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15009
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15011 msgid "Branch Settings...|B"
15012 msgstr "Nastavení větve...|V"
15013
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15015 msgid "Box Settings...|x"
15016 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15017
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15019 msgid "Index Entry Settings...|y"
15020 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15021
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15023 msgid "Index Settings...|x"
15024 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15025
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15027 msgid "Info Settings...|n"
15028 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15029
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15031 msgid "Listings Settings...|g"
15032 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15033
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15035 msgid "Table Settings...|a"
15036 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15037
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15039 msgid "Paste from HTML|H"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15043 msgid "Paste from LaTeX|L"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15047 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15048 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15049
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15051 msgid "Paste as PDF"
15052 msgstr "Vložit jako PDF"
15053
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15055 msgid "Paste as PNG"
15056 msgstr "Vložit jako PNG"
15057
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15059 msgid "Paste as JPEG"
15060 msgstr "Vložit jako JPEG"
15061
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Paste as EMF"
15065 msgstr "Vložit jako PDF"
15066
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15068 msgid "Plain Text|T"
15069 msgstr "Jako prostý text|a"
15070
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15072 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15073 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15074
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15076 msgid "Selection|S"
15077 msgstr "Výběr|V"
15078
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15080 msgid "Selection, Join Lines|i"
15081 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15082
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15084 msgid "Unformatted Text|U"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15090 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15091
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15093 msgid "Dissolve Text Style"
15094 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15097 msgid "Customized...|C"
15098 msgstr "Vlastní...|V"
15099
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15101 msgid "Capitalize|a"
15102 msgstr "První velké|k"
15103
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15105 msgid "Uppercase|U"
15106 msgstr "Velká písmena|l"
15107
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15109 msgid "Lowercase|L"
15110 msgstr "Malá písmena|M"
15111
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15113 msgid "Multicolumn|M"
15114 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15115
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15117 msgid "Multirow|u"
15118 msgstr "Vícesloupcová|V"
15119
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15121 msgid "Top Line|T"
15122 msgstr "Linka nahoře|n"
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15125 msgid "Bottom Line|B"
15126 msgstr "Linka dole|d"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15129 msgid "Left Line|L"
15130 msgstr "Linka vlevo|l"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15133 msgid "Right Line|R"
15134 msgstr "Linka vpravo|r"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15137 msgid "Top|p"
15138 msgstr "Nahoru|a"
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15141 msgid "Middle|i"
15142 msgstr "Doprostřed|p"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15145 msgid "Bottom|o"
15146 msgstr "Dolů|o"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15149 msgid "Left|L"
15150 msgstr "Nalevo|l"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15153 msgid "Center|C"
15154 msgstr "Na střed|s"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15157 msgid "Right|R"
15158 msgstr "Napravo|r"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15161 msgid "Top|T"
15162 msgstr "Nahoru|N"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15165 msgid "Middle|M"
15166 msgstr "Doprostřed|p"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15169 msgid "Bottom|B"
15170 msgstr "Dolů|D"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15173 msgid "Add Row|A"
15174 msgstr "Přidat řádek|a"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15177 msgid "Delete Row|D"
15178 msgstr "Smazat řádek|t"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15181 msgid "Copy Row|o"
15182 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15185 msgid "Add Column|u"
15186 msgstr "Přidat sloupec|c"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15189 msgid "Delete Column|e"
15190 msgstr "Smazat sloupec|m"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15193 msgid "Copy Column|p"
15194 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15197 msgid "Number Whole Formula|N"
15198 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15201 msgid "Number This Line|u"
15202 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15205 msgid "Change Limits Type|L"
15206 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15209 msgid "Macro Definition"
15210 msgstr "Definice makra"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15213 msgid "Change Formula Type|F"
15214 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15217 msgid "Text Style|T"
15218 msgstr "Styl textu|S"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15221 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15222 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15225 msgid "Split Cell|C"
15226 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15229 msgid "Add Line Above|A"
15230 msgstr "Přidat linku nad|t"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15233 msgid "Add Line Below|B"
15234 msgstr "Přidat linku pod|o"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15237 msgid "Delete Line Above|D"
15238 msgstr "Smazat linku nad|d"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15241 msgid "Delete Line Below|e"
15242 msgstr "Smazat linku pod|p"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15245 msgid "Add Line to Left"
15246 msgstr "Přidat linku nalevo"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15249 msgid "Add Line to Right"
15250 msgstr "Přidat linku napravo"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15253 msgid "Delete Line to Left"
15254 msgstr "Smazat linku nalevo"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15257 msgid "Delete Line to Right"
15258 msgstr "Smazat linku napravo"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15261 msgid "Append Argument"
15262 msgstr "Přidej argument"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15265 msgid "Remove Last Argument"
15266 msgstr "Vymaž poslední argument"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15269 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15270 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15273 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15274 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15277 msgid "Insert Optional Argument"
15278 msgstr "Vložit volitelný argument"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15281 msgid "Remove Optional Argument"
15282 msgstr "Smazat volitelný argument"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15285 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15286 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15289 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15290 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15293 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15294 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15297 msgid "Default|t"
15298 msgstr "Standardní"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15301 msgid "Display|D"
15302 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15305 msgid "Inline|I"
15306 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15309 msgid "Math Normal Font|N"
15310 msgstr "Mat. normální|n"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15313 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15314 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15317 msgid "Math Formal Script Family|o"
15318 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15321 msgid "Math Fraktur Family|F"
15322 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15325 msgid "Math Roman Family|R"
15326 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15329 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15330 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15333 msgid "Math Bold Series|B"
15334 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15337 msgid "Text Normal Font|T"
15338 msgstr "Text. normální písmo"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15341 msgid "Text Roman Family"
15342 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15345 msgid "Text Sans Serif Family"
15346 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15349 msgid "Text Typewriter Family"
15350 msgstr "Text. strojopis"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15353 msgid "Text Bold Series"
15354 msgstr "Text. tučný duktus"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15357 msgid "Text Medium Series"
15358 msgstr "Text. střední duktus"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15361 msgid "Text Italic Shape"
15362 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15365 msgid "Text Small Caps Shape"
15366 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15369 msgid "Text Slanted Shape"
15370 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15373 msgid "Text Upright Shape"
15374 msgstr "Text. řez stojatý"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15377 msgid "Octave|O"
15378 msgstr "Octave|O"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15381 msgid "Maxima|M"
15382 msgstr "Maxima|M"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15385 msgid "Mathematica|a"
15386 msgstr "Mathematica|a"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15389 msgid "Maple, Simplify|S"
15390 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15393 msgid "Maple, Factor|F"
15394 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15397 msgid "Maple, Evalm|E"
15398 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15401 msgid "Maple, Evalf|v"
15402 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15405 msgid "Inline Formula|I"
15406 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15409 msgid "Displayed Formula|D"
15410 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15413 msgid "Eqnarray Environment|E"
15414 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15417 msgid "AMS align Environment|a"
15418 msgstr "AMS align prostředí|a"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15421 msgid "AMS alignat Environment|t"
15422 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15425 msgid "AMS flalign Environment|f"
15426 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15429 msgid "AMS gather Environment|g"
15430 msgstr "AMS gather Environment|g"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15433 msgid "AMS multline Environment|m"
15434 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15437 msgid "Open All Insets|O"
15438 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15441 msgid "Close All Insets|C"
15442 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15445 msgid "Unfold Math Macro|n"
15446 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15449 msgid "Fold Math Macro|d"
15450 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15453 msgid "Outline Pane|u"
15454 msgstr "Osnova|s"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15457 msgid "Source Pane|S"
15458 msgstr "Zdrojový text|x"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15461 msgid "Messages Pane|g"
15462 msgstr "Ladící výpisy|L"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15465 msgid "Toolbars|b"
15466 msgstr "Panely nástrojů|n"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15469 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15470 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15473 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15474 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15477 msgid "Close Current View|w"
15478 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15481 msgid "Fullscreen|l"
15482 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15485 msgid "Math|h"
15486 msgstr "Matematika|M"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15489 msgid "Special Character|p"
15490 msgstr "Speciální znak|z"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15493 msgid "Formatting|o"
15494 msgstr "Formátování|F"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15497 msgid "List / TOC|i"
15498 msgstr "Seznamy / Obsah"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15501 msgid "Float|a"
15502 msgstr "Plovoucí objekt|P"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15505 msgid "Note|N"
15506 msgstr "Poznámka|n"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15509 msgid "Branch|B"
15510 msgstr "Větev|V"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15513 msgid "Custom Insets"
15514 msgstr "Vlastní vložky"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15517 msgid "File|e"
15518 msgstr "Soubor|b"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15521 msgid "Box[[Menu]]"
15522 msgstr "Rámeček|R"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15525 msgid "Insert Regular Expression"
15526 msgstr "Vložit regulární výraz"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15529 msgid "Citation...|C"
15530 msgstr "Citace...|C"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15533 msgid "Cross-Reference...|R"
15534 msgstr "Křížový odkaz...|K"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15537 msgid "Label...|L"
15538 msgstr "Značka...|a"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15541 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15542 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15545 msgid "Table...|T"
15546 msgstr "Tabulka...|T"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15549 msgid "Graphics...|G"
15550 msgstr "Obrázek...|O"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15553 msgid "URL|U"
15554 msgstr "URL|U"
15555
15556 # TODO
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15558 msgid "Hyperlink...|k"
15559 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15562 msgid "Footnote|F"
15563 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15566 msgid "Marginal Note|M"
15567 msgstr "Poznámka na okraj|j"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15570 msgid "TeX Code|X"
15571 msgstr "TeX-ový kód|X"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15574 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15575 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15578 msgid "Preview|w"
15579 msgstr "Náhled|e"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15582 msgid "Symbols...|b"
15583 msgstr "Symboly...|S"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15586 msgid "Ellipsis|i"
15587 msgstr "Výpustka (...)|V"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15590 msgid "End of Sentence|E"
15591 msgstr "Konec věty|K"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15594 msgid "Ordinary Quote|Q"
15595 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15598 msgid "Single Quote|S"
15599 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15602 msgid "Protected Hyphen|y"
15603 msgstr "Chráněný spojovník|p"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15606 msgid "Breakable Slash|a"
15607 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15610 msgid "Menu Separator|M"
15611 msgstr "Oddělovač výběru|O"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15614 msgid "Phonetic Symbols|P"
15615 msgstr "Fonetické symboly|F"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15618 msgid "Superscript|S"
15619 msgstr "Horní index|H"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15622 msgid "Subscript|u"
15623 msgstr "Dolní index|D"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15626 msgid "Protected Space|P"
15627 msgstr "Chráněná mezera|r"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15630 msgid "Interword Space|w"
15631 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15634 msgid "Visible Space|i"
15635 msgstr "Viditelná mezera|t"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15638 msgid "Thin Space|T"
15639 msgstr "Úzká mezera|z"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15642 msgid "Horizontal Space...|o"
15643 msgstr "Horizontální mezera...|i"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15646 msgid "Horizontal Line...|L"
15647 msgstr "Horizontální linka...|o"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15650 msgid "Vertical Space...|V"
15651 msgstr "Vertikální mezera...|V"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15654 msgid "Phantom|m"
15655 msgstr "Fantóm|F"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15658 msgid "Hyphenation Point|H"
15659 msgstr "Značka dělení slova|a"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15662 msgid "Ligature Break|k"
15663 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15666 msgid "Ragged Line Break|R"
15667 msgstr "Konec řádku|K"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15670 msgid "Justified Line Break|J"
15671 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15674 msgid "New Page|N"
15675 msgstr "Nová stránka|N"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15678 msgid "Page Break|a"
15679 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15682 msgid "Clear Page|C"
15683 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15686 msgid "Clear Double Page|D"
15687 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15690 msgid "Display Formula|D"
15691 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15694 msgid "Numbered Formula|N"
15695 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15698 msgid "Array Environment|y"
15699 msgstr "Array prostředí|r"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15702 msgid "Cases Environment|C"
15703 msgstr "Cases prostředí|o"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15706 msgid "Aligned Environment|l"
15707 msgstr "Prostředí Aligned"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15710 msgid "AlignedAt Environment|v"
15711 msgstr "Prostředí AlignedAt"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15714 msgid "Gathered Environment|h"
15715 msgstr "Prostředí Gathered"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15718 msgid "Split Environment|S"
15719 msgstr "Split prostředí|S"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15722 msgid "Delimiters...|r"
15723 msgstr "Mat. oddělovače..."
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15726 msgid "Matrix...|x"
15727 msgstr "Matice..."
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15730 msgid "Macro|o"
15731 msgstr "Makro|M"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15734 msgid "Figure Wrap Float|F"
15735 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15738 msgid "Table Wrap Float|T"
15739 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15742 msgid "Table of Contents|C"
15743 msgstr "Obsah|O"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15746 msgid "List of Listings|L"
15747 msgstr "Seznam výpisů|v"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15750 msgid "Nomenclature|N"
15751 msgstr "Nomenklatura|N"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15754 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15755 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15758 msgid "LyX Document...|X"
15759 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15762 msgid "Plain Text...|T"
15763 msgstr "Jako prostý text...|a"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15766 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15767 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15770 msgid "External Material...|M"
15771 msgstr "Externí materiál...|E"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15774 msgid "Child Document...|d"
15775 msgstr "Dokument potomka...|D"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15778 msgid "Frameless|l"
15779 msgstr "Bez rámů|B"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15782 msgid "Simple Frame|F"
15783 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15786 msgid "Oval, Thin|a"
15787 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15790 msgid "Oval, Thick|v"
15791 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15794 msgid "Drop Shadow|w"
15795 msgstr "Se stínem|S"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15798 msgid "Shaded Background|B"
15799 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15802 msgid "Double Frame|u"
15803 msgstr "Dvojitý rám|D"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15806 msgid "LyX Note|N"
15807 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15810 msgid "Comment|C"
15811 msgstr "Komentář|K"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15814 msgid "Greyed Out|G"
15815 msgstr "Zašedlé|Z"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15818 msgid "Insert New Branch...|I"
15819 msgstr "Vložit novou větev...|V"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15822 msgid "Phantom|P"
15823 msgstr "Fantóm|F"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15826 msgid "Horizontal Phantom|H"
15827 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15830 msgid "Vertical Phantom|V"
15831 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15834 msgid "Change Tracking|C"
15835 msgstr "Změnit revize|r"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15838 msgid "Build Program|B"
15839 msgstr "Sestav program|p"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15842 msgid "LaTeX Log|L"
15843 msgstr "Log LaTeX-u|L"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15846 msgid "Start Appendix Here|A"
15847 msgstr "Začít dodatky zde|d"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15850 msgid "View Master Document|M"
15851 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15854 msgid "Update Master Document|a"
15855 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15858 msgid "Compressed|m"
15859 msgstr "Komprimovat dokument|K"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15874 msgid "Settings...|S"
15875 msgstr "Nastavení...|N"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15878 msgid "Track Changes|T"
15879 msgstr "Sledovat revize|r"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15882 msgid "Merge Changes...|M"
15883 msgstr "Sloučit revize...|S"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15886 msgid "Accept Change|A"
15887 msgstr "Přijmout změnu|i"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
15890 msgid "Reject Change|R"
15891 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15894 msgid "Accept All Changes|c"
15895 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
15898 msgid "Reject All Changes|e"
15899 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15902 msgid "Show Changes in Output|S"
15903 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15906 msgid "Bookmarks|B"
15907 msgstr "Záložky|l"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15910 msgid "Next Note|N"
15911 msgstr "Další poznámka|p"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15914 msgid "Next Change|C"
15915 msgstr "Další změna|D"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15918 msgid "Next Cross-Reference|R"
15919 msgstr "Další křížový odkaz|k"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15922 msgid "Go to Label|L"
15923 msgstr "Jdi na značku|J"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
15926 msgid "Forward Search|F"
15927 msgstr "Dopředné hledání|h"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15930 msgid "Save Bookmark 1|S"
15931 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15934 msgid "Save Bookmark 2"
15935 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15938 msgid "Save Bookmark 3"
15939 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15942 msgid "Save Bookmark 4"
15943 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15946 msgid "Save Bookmark 5"
15947 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15950 msgid "Clear Bookmarks|C"
15951 msgstr "Zrušit záložky|Z"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15954 msgid "Navigate Back|B"
15955 msgstr "Navigovat zpět|g"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15958 msgid "Spellchecker...|S"
15959 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15962 msgid "Thesaurus...|T"
15963 msgstr "Tezaurus...|T"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15966 msgid "Statistics...|a"
15967 msgstr "Statistika...|S"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15970 msgid "Check TeX|h"
15971 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15974 msgid "TeX Information|I"
15975 msgstr "Informace TeX-u|I"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15978 msgid "Compare...|C"
15979 msgstr "Porovnat...|P"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15982 msgid "Reconfigure|R"
15983 msgstr "Rekonfigurovat|R"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15986 msgid "Preferences...|P"
15987 msgstr "Nastavení...|N"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15990 msgid "Introduction|I"
15991 msgstr "Úvod|o"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15994 msgid "Tutorial|T"
15995 msgstr "Průvodce LyXem|P"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15998 msgid "User's Guide|U"
15999 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16002 msgid "Additional Features|F"
16003 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16006 msgid "Embedded Objects|O"
16007 msgstr "Vkládané objekty|V"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16010 msgid "Customization|C"
16011 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16014 msgid "Shortcuts|S"
16015 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16018 msgid "LyX Functions|y"
16019 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16022 msgid "LaTeX Configuration|L"
16023 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16026 msgid "Specific Manuals|p"
16027 msgstr "Specializované manuály|S"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16030 msgid "About LyX|X"
16031 msgstr "O programu LyX|X"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Beamer Presentations|B"
16036 msgstr "Presentation"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Braille|a"
16041 msgstr "Braillovo písmo"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Feynman-diagram|F"
16046 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Knitr|K"
16051 msgstr "Knitr|K"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16054 #, fuzzy
16055 msgid "LilyPond|P"
16056 msgstr "LilyPond"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Linguistics|L"
16061 msgstr "Lingvistika"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16064 msgid "Multilingual Captions|C"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16068 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16072 msgid "Sweave|S"
16073 msgstr "Sweave|S"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16076 #, fuzzy
16077 msgid "XY-pic|X"
16078 msgstr "XY-pic|X"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16081 msgid "AMS Environment|A"
16082 msgstr "ProsAlign prostředí"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16085 msgid "Equation Label|L"
16086 msgstr "Značka rovnice|r"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16089 msgid "Copy as Reference|R"
16090 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16093 msgid "Insert|s"
16094 msgstr "Vložit|V"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16097 msgid "Add Line Above|o"
16098 msgstr "Přidat linku nad|t"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16101 msgid "Delete Line Above|v"
16102 msgstr "Smazat linku nad|d"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16105 msgid "Delete Line Below|w"
16106 msgstr "Smazat linku pod|p"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16109 msgid "Show Math Toolbar"
16110 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16113 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16114 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16117 msgid "Show Table Toolbar"
16118 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16121 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16122 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16125 msgid "Next Cross-Reference|N"
16126 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16129 msgid "Go to Label|G"
16130 msgstr "Jdi na značku|J"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16133 msgid "<Reference>|R"
16134 msgstr "<reference>|r"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16137 msgid "(<Reference>)|e"
16138 msgstr "(<reference>)|e"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16141 msgid "<Page>|P"
16142 msgstr "<strana>|s"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16145 msgid "On Page <Page>|O"
16146 msgstr "na straně <strana>|a"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16149 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16150 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16153 msgid "Formatted Reference|t"
16154 msgstr "Formátovaná reference|F"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16157 msgid "Textual Reference|x"
16158 msgstr "Doslovná reference|D"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16161 msgid "Go Back|G"
16162 msgstr "Jdi zpět|J"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16165 msgid "Copy as Reference|C"
16166 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16169 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16170 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16173 msgid "Open Inset|O"
16174 msgstr "Otevři vložku|O"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16177 msgid "Close Inset|C"
16178 msgstr "Zavři vložku|Z"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16182 msgid "Dissolve Inset|D"
16183 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16186 msgid "Show Label|L"
16187 msgstr "Zobraz návěští|n"
16188
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16190 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16191 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16194 msgid "Comment|m"
16195 msgstr "Komentář|K"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16198 msgid "Open All Notes|A"
16199 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16202 msgid "Close All Notes|l"
16203 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16206 msgid "Protected Space|o"
16207 msgstr "Chráněná mezera|h"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16210 msgid "Visible Space|a"
16211 msgstr "Viditelná mezera|a"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16214 msgid "Negative Thin Space|N"
16215 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16218 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16219 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16222 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16223 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16226 msgid "Quad Space|Q"
16227 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16230 msgid "Double Quad Space|u"
16231 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16234 msgid "Horizontal Fill|F"
16235 msgstr "Horizontální výplň|p"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16238 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16239 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16242 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16243 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16246 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16247 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16251 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16255 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16259 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16263 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16266 msgid "Custom Length|C"
16267 msgstr "Vlastní délka|V"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16270 msgid "Medium Space|M"
16271 msgstr "Střední mezera|S"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16274 msgid "Thick Space|h"
16275 msgstr "Široká mezera|T"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16278 msgid "Negative Medium Space|u"
16279 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16282 msgid "Negative Thick Space|i"
16283 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16286 msgid "DefSkip|D"
16287 msgstr "Definovaná mezera|D"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16290 msgid "SmallSkip|S"
16291 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16294 msgid "MedSkip|M"
16295 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16298 msgid "BigSkip|B"
16299 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16302 msgid "VFill|F"
16303 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16306 msgid "Custom|C"
16307 msgstr "Vlastní|l"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16310 msgid "Settings...|e"
16311 msgstr "Nastavení...|N"
16312
16313 # TODO nova stranka; viz wiki
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16315 msgid "Include|c"
16316 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16317
16318 # TODO lze i rekurzivne
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16320 msgid "Input|p"
16321 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16324 msgid "Verbatim|V"
16325 msgstr "Doslovně|D"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16328 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16329 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16332 msgid "Listing|L"
16333 msgstr "Výpis|p"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16336 msgid "Edit Included File...|E"
16337 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16340 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16341 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16344 msgid "Promote Section|r"
16345 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16348 msgid "Demote Section|m"
16349 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16352 msgid "Move Section Down|D"
16353 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16356 msgid "Move Section Up|U"
16357 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16360 msgid "Accept Change|c"
16361 msgstr "Přijmout změnu|i"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16364 msgid "Reject Change|j"
16365 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16368 msgid "Apply Last Text Style|A"
16369 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16372 msgid "Text Style|x"
16373 msgstr "Styl textu|t"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16376 msgid "Fullscreen Mode"
16377 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16380 msgid "Close Current View"
16381 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16384 msgid "Anything|A"
16385 msgstr "Cokoliv|C"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16388 msgid "Anything Non-Empty|o"
16389 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16392 msgid "Any Word|W"
16393 msgstr "Libovolné slovo|v"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16396 msgid "Any Number|N"
16397 msgstr "Libovolné číslo|o"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16400 msgid "User Defined|U"
16401 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16404 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16405 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16408 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16409 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16412 msgid "Reload|R"
16413 msgstr "Znovunačíst|Z"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16417 msgid "Edit Externally...|x"
16418 msgstr "Edituj externě...|x"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16421 msgid "Multicolumn|u"
16422 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16425 msgid "Multirow|w"
16426 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16429 msgid "Top Line|n"
16430 msgstr "Linka nahoře|n"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16433 msgid "Bottom Line|i"
16434 msgstr "Linka dole|d"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16437 msgid "Left|f"
16438 msgstr "Nalevo|l"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16441 msgid "Right|h"
16442 msgstr "Napravo|r"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16445 msgid "Decimal"
16446 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16449 msgid "Append Row|A"
16450 msgstr "Přidat řádek|a"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Move Row Up"
16455 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Move Row Down"
16460 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16463 msgid "Append Column|p"
16464 msgstr "Přidat sloupec|c"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16467 msgid "Copy Column|y"
16468 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16471 msgid "Move Column Right|v"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16475 msgid "Move Column Left"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16479 msgid "Path|P"
16480 msgstr "Cesta|C"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16483 msgid "Class|C"
16484 msgstr "Třída|T"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16487 msgid "File Revision|R"
16488 msgstr "Revize souboru|R"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16491 msgid "Tree Revision|T"
16492 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16495 msgid "Revision Author|A"
16496 msgstr "Autor revize|A"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16499 msgid "Revision Date|D"
16500 msgstr "Datum revize|D"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16503 msgid "Revision Time|i"
16504 msgstr "Čas revize|e"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16507 msgid "LyX Version|X"
16508 msgstr "Verze LyX-u|X"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16511 msgid "Document Info|D"
16512 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16515 msgid "Copy Text|o"
16516 msgstr "Zkopírovat text|k"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16519 msgid "Activate Branch|A"
16520 msgstr "Aktivovat větev|A"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16523 msgid "Deactivate Branch|e"
16524 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Activate Branch in Master|M"
16529 msgstr "Aktivovat větev|A"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16534 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Add Unknown Branch|w"
16539 msgstr "Neznámá větev"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16542 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16543 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16546 msgid "All Indexes|A"
16547 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16550 msgid "Subindex|b"
16551 msgstr "Podrejstřík|P"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16554 msgid "Promote Section|P"
16555 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16558 msgid "Demote Section|D"
16559 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16562 msgid "Move Section Down|w"
16563 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16566 msgid "Select Section|S"
16567 msgstr "Vybrat sekce|e"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16570 msgid "Wrap by Preview|y"
16571 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16574 msgid "New document"
16575 msgstr "Nový dokument"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16578 msgid "Open document"
16579 msgstr "Otevřít dokument"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16582 msgid "Save document"
16583 msgstr "Uložit dokument"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16586 msgid "Print document"
16587 msgstr "Vytisknout dokument"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16590 msgid "Check spelling"
16591 msgstr "Kontrola pravopisu"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Spellcheck continuously"
16596 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16599 msgid "Undo"
16600 msgstr "Zpět změnu"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16603 msgid "Redo"
16604 msgstr "Znovu změnu"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16607 msgid "Find and replace"
16608 msgstr "Najít a zaměnit"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16611 msgid "Find and replace (advanced)"
16612 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16615 msgid "Navigate back"
16616 msgstr "Navigovat zpět"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16619 msgid "Toggle emphasis"
16620 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16623 msgid "Toggle noun"
16624 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16627 msgid "Apply last"
16628 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16631 msgid "Insert math"
16632 msgstr "Vlož mat. výraz"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16635 msgid "Insert graphics"
16636 msgstr "Vložit obrázek"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16639 msgid "Insert table"
16640 msgstr "Vložit tabulku"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16643 msgid "Toggle outline"
16644 msgstr "Přepnout osnovu"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16647 msgid "Toggle math toolbar"
16648 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16651 msgid "Toggle table toolbar"
16652 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16655 msgid "View/Update"
16656 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16659 msgid "View"
16660 msgstr "Prohlédnout"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16663 msgid "Update"
16664 msgstr "Aktualizace"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16667 msgid "View master document"
16668 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16671 msgid "Update master document"
16672 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16675 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16676 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16679 msgid "View other formats"
16680 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16683 msgid "Update other formats"
16684 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16687 msgid "Extra"
16688 msgstr "Extra"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16691 msgid "Numbered list"
16692 msgstr "Očíslovaný seznam"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16695 msgid "Itemized list"
16696 msgstr "Seznam položek"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16699 msgid "Increase depth"
16700 msgstr "Zvětšit hloubku"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16703 msgid "Decrease depth"
16704 msgstr "Zmenšit hloubku"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16707 msgid "Insert figure float"
16708 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16711 msgid "Insert table float"
16712 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16715 msgid "Insert label"
16716 msgstr "Vložit značku"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16719 msgid "Insert cross-reference"
16720 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16723 msgid "Insert citation"
16724 msgstr "Vložit citaci"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16727 msgid "Insert index entry"
16728 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16731 msgid "Insert nomenclature entry"
16732 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16735 msgid "Insert footnote"
16736 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16739 msgid "Insert margin note"
16740 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Insert LyX note"
16745 msgstr "Vložit poznámku"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16748 msgid "Insert box"
16749 msgstr "Vložit rámeček"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16752 msgid "Insert hyperlink"
16753 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16756 msgid "Insert TeX code"
16757 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16760 msgid "Insert math macro"
16761 msgstr "Vložit matematické makro"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16764 msgid "Include file"
16765 msgstr "Zahrnout soubor"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16768 msgid "Text style"
16769 msgstr "Styl textu"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16772 msgid "Paragraph settings"
16773 msgstr "Nastavení odstavce"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16776 msgid "Add row"
16777 msgstr "Přidat řádek"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16780 msgid "Add column"
16781 msgstr "Přidat sloupec"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16784 msgid "Delete row"
16785 msgstr "Smazat řádek"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16788 msgid "Delete column"
16789 msgstr "Smazat sloupec"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16792 msgid "Move row up"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16796 msgid "Move column left"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Move row down"
16802 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Move column right"
16807 msgstr "Vpravo dole"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16810 msgid "Set top line"
16811 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16814 msgid "Set bottom line"
16815 msgstr "Nastavit linku dole"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16818 msgid "Set left line"
16819 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16822 msgid "Set right line"
16823 msgstr "Nastavit linku napravo"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16826 msgid "Set border lines"
16827 msgstr "Nastav linky okraje"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16830 msgid "Set all lines"
16831 msgstr "Nastavit všechny linky"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16834 msgid "Unset all lines"
16835 msgstr "Smazat všechny linky"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16838 msgid "Align left"
16839 msgstr "Zarovnání vlevo"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16842 msgid "Align center"
16843 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16846 msgid "Align right"
16847 msgstr "Zarovnání vpravo"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16850 msgid "Align on decimal"
16851 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16854 msgid "Align top"
16855 msgstr "Zarovnání nahoru"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16858 msgid "Align middle"
16859 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16862 msgid "Align bottom"
16863 msgstr "Zarovnání dospod"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16868 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16873 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16876 msgid "Set multi-column"
16877 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16880 msgid "Set multi-row"
16881 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16884 msgid "Math"
16885 msgstr "Matematika"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16888 msgid "Set display mode"
16889 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16892 msgid "Subscript"
16893 msgstr "Index dole"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16896 msgid "Superscript"
16897 msgstr "Index nahoře"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16900 msgid "Insert square root"
16901 msgstr "Vložit odmocninu"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16904 msgid "Insert root"
16905 msgstr "Vložit odmocninu"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16908 msgid "Insert standard fraction"
16909 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16912 msgid "Insert sum"
16913 msgstr "Vložit sumu"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16916 msgid "Insert integral"
16917 msgstr "Vložit integrál"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16920 msgid "Insert product"
16921 msgstr "Vložit součin"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16924 msgid "Insert left/right side scripts"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Insert right side scripts"
16930 msgstr "Vložit oddělovače"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Insert left side scripts"
16935 msgstr "Vložit oddělovače"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Insert side scripts"
16940 msgstr "Vložit oddělovače"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16943 msgid "Insert ( )"
16944 msgstr "Vložit ( )"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16947 msgid "Insert [ ]"
16948 msgstr "Vložit [ ]"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16951 msgid "Insert { }"
16952 msgstr "Vložit { }"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16955 msgid "Insert delimiters"
16956 msgstr "Vložit oddělovače"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16959 msgid "Insert matrix"
16960 msgstr "Vložit matici"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16963 msgid "Insert cases environment"
16964 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16967 msgid "Toggle math panels"
16968 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16971 msgid "Math Macros"
16972 msgstr "Mat. makra"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16975 msgid "Remove last argument"
16976 msgstr "Vymaž poslední argument"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16979 msgid "Append argument"
16980 msgstr "Přidej argument"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16983 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16984 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16987 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16988 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16991 msgid "Remove optional argument"
16992 msgstr "Smazat volitelný argument"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16995 msgid "Insert optional argument"
16996 msgstr "Vložit volitelný argument"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16999 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17000 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17003 msgid "Append argument eating from the right"
17004 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17007 msgid "Append optional argument eating from the right"
17008 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Phonetic Symbols"
17013 msgstr "Fonetické symboly|F"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17016 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17020 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17024 msgid "IPA Vowels"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17028 #, fuzzy
17029 msgid "IPA Other Symbols"
17030 msgstr "Fonetické symboly|F"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17033 msgid "IPA Suprasegmentals"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17037 msgid "IPA Diacritics"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17041 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17045 msgid "Command Buffer"
17046 msgstr "Zásobník příkazů"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17049 msgid "Review[[Toolbar]]"
17050 msgstr "Revize"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17053 msgid "Track changes"
17054 msgstr "Sledovat revize"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17057 msgid "Show changes in output"
17058 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17061 msgid "Next change"
17062 msgstr "Další změna"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17065 msgid "Accept change inside selection"
17066 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17069 msgid "Reject change inside selection"
17070 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17073 msgid "Merge changes"
17074 msgstr "Sloučit revize"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17077 msgid "Accept all changes"
17078 msgstr "Přijmout všechny změny"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17081 msgid "Reject all changes"
17082 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17085 msgid "Insert note"
17086 msgstr "Vložit poznámku"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17089 msgid "Next note"
17090 msgstr "Další poznámka"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17093 msgid "View Other Formats"
17094 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17097 msgid "Update Other Formats"
17098 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17101 msgid "Version Control"
17102 msgstr "Správa verzí"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17105 msgid "Register"
17106 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17109 msgid "Check-out for edit"
17110 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17113 msgid "Check-in changes"
17114 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17117 msgid "View revision log"
17118 msgstr "Log ze správy verzí"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17121 msgid "Revert changes"
17122 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17125 msgid "Compare with older revision"
17126 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17129 msgid "Compare with last revision"
17130 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17133 msgid "Insert Version Info"
17134 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17137 msgid "Use SVN file locking property"
17138 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17141 msgid "Update local directory from repository"
17142 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17145 msgid "Math Panels"
17146 msgstr "Matematický panel"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17149 msgid "Math spacings"
17150 msgstr "Mat. mezery"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17153 msgid "Styles"
17154 msgstr "Styly"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17157 msgid "Fractions"
17158 msgstr "Zlomky"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17162 msgid "Fonts"
17163 msgstr "Fonty"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17166 msgid "Functions"
17167 msgstr "Funkce"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17170 msgid "Frame decorations"
17171 msgstr "Dekorace rámů"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17174 msgid "Big operators"
17175 msgstr "Velké operátory"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17178 msgid "Miscellaneous"
17179 msgstr "Různé"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17183 msgid "Arrows"
17184 msgstr "Šipky"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Arrows (extended)"
17189 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17192 msgid "Operators"
17193 msgstr "Operátory"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Operators (extended)"
17198 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17201 msgid "Relations"
17202 msgstr "Relace"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Relations (extended)"
17207 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Negative relations (extended)"
17212 msgstr "AMS negované relace"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17215 msgid "Dots"
17216 msgstr "Tečky"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17219 msgid "Delimiters (fixed size)"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Miscellaneous (extended)"
17225 msgstr "Různé"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17228 msgid "arccos"
17229 msgstr "arccos"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17232 msgid "arcsin"
17233 msgstr "arcsin"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17236 msgid "arctan"
17237 msgstr "arctan"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17240 msgid "arg"
17241 msgstr "arg"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17244 msgid "bmod"
17245 msgstr "bmod"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17248 msgid "cos"
17249 msgstr "cos"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17252 msgid "cosh"
17253 msgstr "cosh"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17256 msgid "cot"
17257 msgstr "cot"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17260 msgid "coth"
17261 msgstr "coth"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17264 msgid "csc"
17265 msgstr "csc"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17268 msgid "deg"
17269 msgstr "deg"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17272 msgid "det"
17273 msgstr "det"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17276 msgid "dim"
17277 msgstr "dim"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17280 msgid "exp"
17281 msgstr "exp"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17284 msgid "gcd"
17285 msgstr "gcd"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17288 msgid "hom"
17289 msgstr "hom"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17292 msgid "inf"
17293 msgstr "inf"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17296 msgid "ker"
17297 msgstr "ker"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17300 msgid "lg"
17301 msgstr "lg"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17304 msgid "lim"
17305 msgstr "lim"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17308 msgid "liminf"
17309 msgstr "liminf"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17312 msgid "limsup"
17313 msgstr "limsup"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17316 msgid "ln"
17317 msgstr "ln"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17320 msgid "log"
17321 msgstr "log"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17324 msgid "max"
17325 msgstr "max"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17328 msgid "min"
17329 msgstr "min"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17332 msgid "sec"
17333 msgstr "sec"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17336 msgid "sin"
17337 msgstr "sin"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17340 msgid "sinh"
17341 msgstr "sinh"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17344 msgid "sup"
17345 msgstr "sup"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17348 msgid "tan"
17349 msgstr "tan"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17352 msgid "tanh"
17353 msgstr "tanh"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17356 msgid "Pr"
17357 msgstr "Pr"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17360 msgid "Spacings"
17361 msgstr "Mezery"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17364 msgid "Thin space\t\\,"
17365 msgstr "Úzká\t\\,"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17368 msgid "Medium space\t\\:"
17369 msgstr "Střední\t\\:"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17372 msgid "Thick space\t\\;"
17373 msgstr "Široká\t\\;"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17376 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17377 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17380 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17381 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17384 msgid "Negative space\t\\!"
17385 msgstr "Záporná\t\\!"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17388 msgid "Phantom\t\\phantom"
17389 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17392 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17393 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17396 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17397 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17400 msgid "Smash \\smash"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17404 msgid "Left overlap \\mathllap"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17408 msgid "Center overlap \\mathclap"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17412 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17416 msgid "Roots"
17417 msgstr "Odmocniny"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17420 msgid "Square root\t\\sqrt"
17421 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17424 msgid "Other root\t\\root"
17425 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17428 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17429 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17432 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17433 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17436 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17437 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17440 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17441 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17444 msgid "Standard\t\\frac"
17445 msgstr "Standard\t\\frac"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17448 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17449 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17452 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17453 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17456 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17457 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17460 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17461 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17464 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17465 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17468 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17469 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17472 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17473 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17476 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17477 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17480 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17481 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17484 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17485 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17488 msgid "Binomial\t\\binom"
17489 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17492 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17493 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17496 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17497 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17500 msgid "Roman\t\\mathrm"
17501 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17504 msgid "Bold\t\\mathbf"
17505 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17508 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17509 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17512 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17513 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17516 msgid "Italic\t\\mathit"
17517 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17520 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17521 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17524 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17525 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17528 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17529 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17532 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17533 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17536 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17537 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17540 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17541 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17544 msgid "ldots"
17545 msgstr "ldots"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17548 msgid "cdots"
17549 msgstr "cdots"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17552 msgid "vdots"
17553 msgstr "vdots"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17556 msgid "ddots"
17557 msgstr "ddots"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17560 msgid "iddots"
17561 msgstr "iddots"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17564 msgid "Frame Decorations"
17565 msgstr "Dekorace rámů"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17568 msgid "hat"
17569 msgstr "hat"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17572 msgid "tilde"
17573 msgstr "tilde"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17576 msgid "bar"
17577 msgstr "bar"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17580 msgid "grave"
17581 msgstr "grave"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17584 msgid "dot"
17585 msgstr "dot"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17588 msgid "check"
17589 msgstr "check"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17592 msgid "widehat"
17593 msgstr "widehat"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17596 msgid "widetilde"
17597 msgstr "widetilde"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17600 #, fuzzy
17601 msgid "utilde"
17602 msgstr "tilde"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17605 msgid "vec"
17606 msgstr "vec"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17609 msgid "acute"
17610 msgstr "acute"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17613 msgid "ddot"
17614 msgstr "ddot"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17617 msgid "dddot"
17618 msgstr "dddot"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17621 msgid "ddddot"
17622 msgstr "ddddot"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17625 msgid "breve"
17626 msgstr "breve"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17629 #, fuzzy
17630 msgid "mathring"
17631 msgstr "linka (matematika)"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17634 msgid "overline"
17635 msgstr "overline"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17638 msgid "overbrace"
17639 msgstr "overbrace"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17642 msgid "overleftarrow"
17643 msgstr "overleftarrow"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17646 msgid "overrightarrow"
17647 msgstr "overrightarrow"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17650 msgid "overleftrightarrow"
17651 msgstr "overleftrightarrow"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17654 msgid "overset"
17655 msgstr "overset"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17658 msgid "underline"
17659 msgstr "underline"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17662 msgid "underbrace"
17663 msgstr "underbrace"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17666 msgid "underleftarrow"
17667 msgstr "underleftarrow"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17670 msgid "underrightarrow"
17671 msgstr "underrightarrow"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17674 msgid "underleftrightarrow"
17675 msgstr "underleftrightarrow"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17678 msgid "underset"
17679 msgstr "underset"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17682 #, fuzzy
17683 msgid "cancel"
17684 msgstr "Zrušit"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17687 #, fuzzy
17688 msgid "bcancel"
17689 msgstr "Zrušit"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17692 #, fuzzy
17693 msgid "xcancel"
17694 msgstr "Zrušit"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17697 #, fuzzy
17698 msgid "cancelto"
17699 msgstr "Zrušit"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17702 msgid "stackrel"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17706 msgid "stackrelthree"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17710 msgid "leftarrow"
17711 msgstr "leftarrow"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17714 msgid "rightarrow"
17715 msgstr "rightarrow"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17718 msgid "downarrow"
17719 msgstr "downarrow"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17722 msgid "uparrow"
17723 msgstr "uparrow"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17726 msgid "updownarrow"
17727 msgstr "updownarrow"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17730 msgid "leftrightarrow"
17731 msgstr "leftrightarrow"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17734 msgid "Leftarrow"
17735 msgstr "Leftarrow"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17738 msgid "Rightarrow"
17739 msgstr "Rightarrow"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17742 msgid "Downarrow"
17743 msgstr "Downarrow"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17746 msgid "Uparrow"
17747 msgstr "Uparrow"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17750 msgid "Updownarrow"
17751 msgstr "Updownarrow"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17754 msgid "Leftrightarrow"
17755 msgstr "Leftrightarrow"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17758 msgid "Longleftrightarrow"
17759 msgstr "Longleftrightarrow"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17762 msgid "Longleftarrow"
17763 msgstr "Longleftarrow"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17766 msgid "Longrightarrow"
17767 msgstr "Longrightarrow"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17770 msgid "longleftrightarrow"
17771 msgstr "longleftrightarrow"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17774 msgid "longleftarrow"
17775 msgstr "longleftarrow"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17778 msgid "longrightarrow"
17779 msgstr "longrightarrow"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17782 msgid "leftharpoondown"
17783 msgstr "leftharpoondown"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17786 msgid "rightharpoondown"
17787 msgstr "rightharpoondown"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17790 msgid "mapsto"
17791 msgstr "mapsto"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17794 msgid "longmapsto"
17795 msgstr "longmapsto"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17798 msgid "nwarrow"
17799 msgstr "nwarrow"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17802 msgid "nearrow"
17803 msgstr "nearrow"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17806 msgid "leftharpoonup"
17807 msgstr "leftharpoonup"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17810 msgid "rightharpoonup"
17811 msgstr "rightharpoonup"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17814 msgid "hookleftarrow"
17815 msgstr "hookleftarrow"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17818 msgid "hookrightarrow"
17819 msgstr "hookrightarrow"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17822 msgid "swarrow"
17823 msgstr "swarrow"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17826 msgid "searrow"
17827 msgstr "searrow"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17830 msgid "rightleftharpoons"
17831 msgstr "rightleftharpoons"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17834 msgid "pm"
17835 msgstr "pm"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17838 msgid "cap"
17839 msgstr "cap"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17842 msgid "diamond"
17843 msgstr "diamond"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17846 msgid "oplus"
17847 msgstr "oplus"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17850 msgid "mp"
17851 msgstr "mp"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17854 msgid "cup"
17855 msgstr "cup"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17858 msgid "bigtriangleup"
17859 msgstr "bigtriangleup"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17862 msgid "ominus"
17863 msgstr "ominus"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17866 msgid "times"
17867 msgstr "times"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17870 msgid "uplus"
17871 msgstr "uplus"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17874 msgid "bigtriangledown"
17875 msgstr "bigtriangledown"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17878 msgid "otimes"
17879 msgstr "otimes"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17882 msgid "div"
17883 msgstr "div"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17886 msgid "sqcap"
17887 msgstr "sqcap"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17890 msgid "triangleright"
17891 msgstr "triangleright"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17894 msgid "oslash"
17895 msgstr "oslash"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17898 msgid "cdot"
17899 msgstr "cdot"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17902 msgid "sqcup"
17903 msgstr "sqcup"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17906 msgid "triangleleft"
17907 msgstr "triangleleft"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17910 msgid "odot"
17911 msgstr "odot"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17914 msgid "star"
17915 msgstr "star"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17918 #, fuzzy
17919 msgid "ast"
17920 msgstr "Vložit"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17923 msgid "vee"
17924 msgstr "vee"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17927 msgid "amalg"
17928 msgstr "amalg"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17931 msgid "bigcirc"
17932 msgstr "bigcirc"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17935 msgid "setminus"
17936 msgstr "setminus"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17939 msgid "wedge"
17940 msgstr "wedge"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17943 msgid "dagger"
17944 msgstr "dagger"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17947 msgid "circ"
17948 msgstr "circ"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17951 msgid "bullet"
17952 msgstr "bullet"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17955 msgid "wr"
17956 msgstr "wr"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17959 msgid "ddagger"
17960 msgstr "ddagger"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17963 #, fuzzy
17964 msgid "smallint"
17965 msgstr "smallsmile"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17968 msgid "leq"
17969 msgstr "leq"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17972 msgid "geq"
17973 msgstr "geq"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17976 msgid "equiv"
17977 msgstr "equiv"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17980 msgid "models"
17981 msgstr "models"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17984 msgid "prec"
17985 msgstr "prec"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17988 msgid "succ"
17989 msgstr "succ"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17992 msgid "sim"
17993 msgstr "sim"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17996 msgid "perp"
17997 msgstr "perp"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18000 msgid "preceq"
18001 msgstr "preceq"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18004 msgid "succeq"
18005 msgstr "succeq"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18008 msgid "simeq"
18009 msgstr "simeq"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18012 msgid "mid"
18013 msgstr "mid"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18016 msgid "ll"
18017 msgstr "ll"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18020 msgid "gg"
18021 msgstr "gg"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18024 msgid "asymp"
18025 msgstr "asymp"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18028 msgid "parallel"
18029 msgstr "parallel"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18032 msgid "subset"
18033 msgstr "subset"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18036 msgid "supset"
18037 msgstr "supset"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18040 msgid "approx"
18041 msgstr "approx"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18044 msgid "smile"
18045 msgstr "smile"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18048 msgid "subseteq"
18049 msgstr "subseteq"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18052 msgid "supseteq"
18053 msgstr "supseteq"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18056 msgid "cong"
18057 msgstr "cong"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18060 msgid "frown"
18061 msgstr "frown"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18064 msgid "sqsubseteq"
18065 msgstr "sqsubseteq"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18068 msgid "sqsupseteq"
18069 msgstr "sqsupseteq"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18072 msgid "doteq"
18073 msgstr "doteq"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18076 msgid "neq"
18077 msgstr "neq"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18080 msgid "in[[math relation]]"
18081 msgstr "in"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18084 msgid "ni"
18085 msgstr "ni"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18088 msgid "propto"
18089 msgstr "propto"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18092 msgid "notin"
18093 msgstr "notin"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18096 msgid "vdash"
18097 msgstr "vdash"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18100 msgid "dashv"
18101 msgstr "dashv"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18104 msgid "bowtie"
18105 msgstr "bowtie"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18108 #, fuzzy
18109 msgid "iff"
18110 msgstr "Vypnuto"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18113 #, fuzzy
18114 msgid "not"
18115 msgstr "poznámka"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18118 #, fuzzy
18119 msgid "land"
18120 msgstr "Islandština"
18121
18122 # TODO
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18124 #, fuzzy
18125 msgid "lor"
18126 msgstr "nebo"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18129 msgid "lnot"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18133 msgid "alpha"
18134 msgstr "alpha"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18137 msgid "beta"
18138 msgstr "beta"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18141 msgid "gamma"
18142 msgstr "gamma"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18145 msgid "delta"
18146 msgstr "delta"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18149 msgid "epsilon"
18150 msgstr "epsilon"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18153 msgid "varepsilon"
18154 msgstr "varepsilon"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18157 msgid "zeta"
18158 msgstr "zeta"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18161 msgid "eta"
18162 msgstr "eta"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18165 msgid "theta"
18166 msgstr "theta"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18169 msgid "vartheta"
18170 msgstr "vartheta"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18173 msgid "iota"
18174 msgstr "iota"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18177 msgid "kappa"
18178 msgstr "kappa"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18181 msgid "lambda"
18182 msgstr "lambda"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18185 msgid "mu"
18186 msgstr "mu"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18189 msgid "nu"
18190 msgstr "nu"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18193 msgid "xi"
18194 msgstr "xi"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18197 msgid "pi"
18198 msgstr "pi"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18201 msgid "varpi"
18202 msgstr "varpi"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18205 msgid "rho"
18206 msgstr "rho"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18209 msgid "varrho"
18210 msgstr "varrho"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18213 msgid "sigma"
18214 msgstr "sigma"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18217 msgid "varsigma"
18218 msgstr "varsigma"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18221 msgid "tau"
18222 msgstr "tau"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18225 msgid "upsilon"
18226 msgstr "upsilon"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18229 msgid "phi"
18230 msgstr "phi"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18233 msgid "varphi"
18234 msgstr "varphi"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18237 msgid "chi"
18238 msgstr "chi"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18241 msgid "psi"
18242 msgstr "psi"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18245 msgid "omega"
18246 msgstr "omega"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18249 msgid "Gamma"
18250 msgstr "Gamma"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18253 msgid "Delta"
18254 msgstr "Delta"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18257 msgid "Theta"
18258 msgstr "Theta"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18261 msgid "Lambda"
18262 msgstr "Lambda"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18265 msgid "Xi"
18266 msgstr "Xi"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18269 msgid "Pi"
18270 msgstr "Pi"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18273 msgid "Sigma"
18274 msgstr "Sigma"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18277 msgid "Upsilon"
18278 msgstr "Upsilon"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18281 msgid "Phi"
18282 msgstr "Phi"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18285 msgid "Psi"
18286 msgstr "Psi"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18289 msgid "Omega"
18290 msgstr "Omega"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18293 msgid "varGamma"
18294 msgstr "varGamma"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18297 msgid "varDelta"
18298 msgstr "varDelta"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18301 msgid "varTheta"
18302 msgstr "varTheta"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18305 msgid "varLambda"
18306 msgstr "varLambda"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18309 msgid "varXi"
18310 msgstr "varXi"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18313 msgid "varPi"
18314 msgstr "varPi"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18317 msgid "varSigma"
18318 msgstr "varSigma"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18321 msgid "varUpsilon"
18322 msgstr "varUpsilon"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18325 msgid "varPhi"
18326 msgstr "varPhi"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18329 msgid "varPsi"
18330 msgstr "varPsi"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18333 msgid "varOmega"
18334 msgstr "varOmega"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18337 msgid "nabla"
18338 msgstr "nabla"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18341 msgid "partial"
18342 msgstr "partial"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18345 msgid "infty"
18346 msgstr "infty"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18349 msgid "prime"
18350 msgstr "prime"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18353 msgid "ell"
18354 msgstr "ell"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18357 msgid "emptyset"
18358 msgstr "emptyset"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18361 msgid "exists"
18362 msgstr "exists"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18365 msgid "forall"
18366 msgstr "forall"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18369 msgid "imath"
18370 msgstr "imath"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18373 msgid "jmath"
18374 msgstr "jmath"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18377 msgid "Re"
18378 msgstr "Re"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18381 msgid "Im"
18382 msgstr "Im"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18385 msgid "aleph"
18386 msgstr "aleph"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18389 msgid "wp"
18390 msgstr "wp"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18393 msgid "hbar"
18394 msgstr "hbar"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18397 msgid "angle"
18398 msgstr "angle"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18401 msgid "top"
18402 msgstr "top"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18405 msgid "bot"
18406 msgstr "bot"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18409 msgid "Vert"
18410 msgstr "Vert"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18413 msgid "neg"
18414 msgstr "neg"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18417 msgid "flat"
18418 msgstr "flat"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18421 msgid "natural"
18422 msgstr "natural"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18425 msgid "sharp"
18426 msgstr "sharp"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18429 msgid "surd"
18430 msgstr "surd"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18433 msgid "lhook"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18437 msgid "rhook"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18441 msgid "triangle"
18442 msgstr "triangle"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18445 msgid "diamondsuit"
18446 msgstr "diamondsuit"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18449 msgid "heartsuit"
18450 msgstr "heartsuit"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18453 msgid "clubsuit"
18454 msgstr "clubsuit"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18457 msgid "spadesuit"
18458 msgstr "spadesuit"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18461 msgid "textrm \\AA"
18462 msgstr "textrm \\AA"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18465 msgid "textrm \\O"
18466 msgstr "textrm \\O"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18469 msgid "mathcircumflex"
18470 msgstr "mathcircumflex"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18473 msgid "_"
18474 msgstr "_"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18477 msgid "textdegree"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18481 #, fuzzy
18482 msgid "mathdollar"
18483 msgstr "mat. makro"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18486 #, fuzzy
18487 msgid "mathparagraph"
18488 msgstr "\\alph{paragraph}."
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18491 #, fuzzy
18492 msgid "mathsection"
18493 msgstr "výběr"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18496 msgid "mathrm T"
18497 msgstr "mathrm T"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18500 msgid "mathbb N"
18501 msgstr "mathbb N"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18504 msgid "mathbb Z"
18505 msgstr "mathbb Z"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18508 msgid "mathbb Q"
18509 msgstr "mathbb Q"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18512 msgid "mathbb R"
18513 msgstr "mathbb R"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18516 msgid "mathbb C"
18517 msgstr "mathbb C"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18520 msgid "mathbb H"
18521 msgstr "mathbb H"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18524 msgid "mathcal F"
18525 msgstr "mathcal F"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18528 msgid "mathcal L"
18529 msgstr "mathcal L"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18532 msgid "mathcal H"
18533 msgstr "mathcal H"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18536 msgid "mathcal O"
18537 msgstr "mathcal O"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18540 msgid "Big Operators"
18541 msgstr "Velké operátory"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18544 msgid "intop"
18545 msgstr "intop"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18548 msgid "int"
18549 msgstr "int"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18552 msgid "iint"
18553 msgstr "iint"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18556 msgid "iintop"
18557 msgstr "iintop"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18560 msgid "iiint"
18561 msgstr "iiint"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18564 msgid "iiintop"
18565 msgstr "iiintop"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18568 msgid "iiiint"
18569 msgstr "iiiint"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18572 msgid "iiiintop"
18573 msgstr "iiiintop"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18576 msgid "dotsint"
18577 msgstr "dotsint"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18580 msgid "dotsintop"
18581 msgstr "dotsintop"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18584 #, fuzzy
18585 msgid "idotsint"
18586 msgstr "dotsint"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18589 msgid "oint"
18590 msgstr "oint"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18593 msgid "ointop"
18594 msgstr "ointop"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18597 msgid "oiint"
18598 msgstr "oiint"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18601 msgid "oiintop"
18602 msgstr "oiintop"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18605 msgid "ointctrclockwiseop"
18606 msgstr "ointctrclockwiseop"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18609 msgid "ointctrclockwise"
18610 msgstr "ointctrclockwise"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18613 msgid "ointclockwiseop"
18614 msgstr "ointclockwiseop"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18617 msgid "ointclockwise"
18618 msgstr "ointclockwise"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18621 msgid "sqint"
18622 msgstr "sqint"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18625 msgid "sqintop"
18626 msgstr "sqintop"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18629 msgid "sqiint"
18630 msgstr "sqiint"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18633 msgid "sqiintop"
18634 msgstr "sqiintop"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18637 msgid "fint"
18638 msgstr "fint"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18641 msgid "fintop"
18642 msgstr "fintop"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18645 msgid "landupint"
18646 msgstr "landupint"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18649 msgid "landupintop"
18650 msgstr "landupintop"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18653 msgid "landdownint"
18654 msgstr "landdownint"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18657 msgid "landdownintop"
18658 msgstr "landdownintop"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18661 #, fuzzy
18662 msgid "varint"
18663 msgstr "&Tisk"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18666 #, fuzzy
18667 msgid "varoint"
18668 msgstr "oint"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18671 #, fuzzy
18672 msgid "varoiint"
18673 msgstr "oiint"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18676 #, fuzzy
18677 msgid "varoiintop"
18678 msgstr "oiintop"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18681 #, fuzzy
18682 msgid "varointclockwise"
18683 msgstr "ointclockwise"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18686 #, fuzzy
18687 msgid "varointclockwiseop"
18688 msgstr "ointclockwiseop"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18691 #, fuzzy
18692 msgid "varointctrclockwise"
18693 msgstr "ointctrclockwise"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18696 #, fuzzy
18697 msgid "varointctrclockwiseop"
18698 msgstr "ointctrclockwiseop"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18701 msgid "sum"
18702 msgstr "sum"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18705 msgid "prod"
18706 msgstr "prod"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18709 msgid "coprod"
18710 msgstr "coprod"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18713 msgid "bigsqcup"
18714 msgstr "bigsqcup"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18717 msgid "bigotimes"
18718 msgstr "bigotimes"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18721 msgid "bigodot"
18722 msgstr "bigodot"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18725 msgid "bigoplus"
18726 msgstr "bigoplus"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18729 msgid "bigcap"
18730 msgstr "bigcap"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18733 msgid "bigcup"
18734 msgstr "bigcup"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18737 msgid "biguplus"
18738 msgstr "biguplus"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18741 msgid "bigvee"
18742 msgstr "bigvee"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18745 msgid "bigwedge"
18746 msgstr "bigwedge"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18749 msgid "digamma"
18750 msgstr "digamma"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18753 msgid "varkappa"
18754 msgstr "varkappa"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18757 msgid "beth"
18758 msgstr "beth"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18761 msgid "daleth"
18762 msgstr "daleth"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18765 msgid "gimel"
18766 msgstr "gimel"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18769 msgid "ulcorner"
18770 msgstr "ulcorner"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18773 msgid "urcorner"
18774 msgstr "urcorner"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18777 msgid "llcorner"
18778 msgstr "llcorner"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18781 msgid "lrcorner"
18782 msgstr "lrcorner"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18785 msgid "hslash"
18786 msgstr "hslash"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18789 msgid "vartriangle"
18790 msgstr "vartriangle"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18793 msgid "triangledown"
18794 msgstr "triangledown"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18797 msgid "square"
18798 msgstr "square"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18801 msgid "CheckedBox"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18805 msgid "XBox"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18809 msgid "lozenge"
18810 msgstr "lozenge"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18813 #, fuzzy
18814 msgid "wasylozenge"
18815 msgstr "lozenge"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18818 #, fuzzy
18819 msgid "circledR"
18820 msgstr "circledS"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18823 msgid "circledS"
18824 msgstr "circledS"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18827 msgid "measuredangle"
18828 msgstr "measuredangle"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18831 #, fuzzy
18832 msgid "varangle"
18833 msgstr "vartriangle"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18836 msgid "nexists"
18837 msgstr "nexists"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18840 msgid "mho"
18841 msgstr "mho"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18844 msgid "Finv"
18845 msgstr "Finv"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18848 msgid "Game"
18849 msgstr "Game"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18852 msgid "Bbbk"
18853 msgstr "Bbbk"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18856 msgid "backprime"
18857 msgstr "backprime"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18860 msgid "varnothing"
18861 msgstr "varnothing"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18864 msgid "blacktriangle"
18865 msgstr "blacktriangle"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18868 msgid "blacktriangledown"
18869 msgstr "blacktriangledown"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18872 msgid "blacksquare"
18873 msgstr "blacksquare"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18876 msgid "blacklozenge"
18877 msgstr "blacklozenge"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18880 msgid "bigstar"
18881 msgstr "bigstar"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18884 msgid "sphericalangle"
18885 msgstr "sphericalangle"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18888 msgid "complement"
18889 msgstr "complement"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18892 msgid "eth"
18893 msgstr "eth"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18896 msgid "diagup"
18897 msgstr "diagup"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18900 msgid "diagdown"
18901 msgstr "diagdown"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18904 #, fuzzy
18905 msgid "lightning"
18906 msgstr "Zarovnání vpravo"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18909 #, fuzzy
18910 msgid "varcopyright"
18911 msgstr "Autorská práva"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Bowtie"
18916 msgstr "bowtie"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18919 msgid "diameter"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18923 msgid "invdiameter"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18927 msgid "bell"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18931 msgid "hexagon"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18935 msgid "varhexagon"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18939 #, fuzzy
18940 msgid "pentagon"
18941 msgstr "Presentation"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18944 msgid "octagon"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18948 #, fuzzy
18949 msgid "smiley"
18950 msgstr "smile"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18953 #, fuzzy
18954 msgid "blacksmiley"
18955 msgstr "backsimeq"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18958 #, fuzzy
18959 msgid "frownie"
18960 msgstr "frown"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18963 #, fuzzy
18964 msgid "sun"
18965 msgstr "sin"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18968 msgid "leadsto"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Leftcircle"
18974 msgstr "circledS"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Rightcircle"
18979 msgstr "bigcirc"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18982 msgid "CIRCLE"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18986 msgid "LEFTCIRCLE"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18990 msgid "RIGHTCIRCLE"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18994 #, fuzzy
18995 msgid "LEFTcircle"
18996 msgstr "circledS"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18999 #, fuzzy
19000 msgid "RIGHTcircle"
19001 msgstr "circledS"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19004 msgid "leftturn"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19008 #, fuzzy
19009 msgid "rightturn"
19010 msgstr "rightarrow"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19013 #, fuzzy
19014 msgid "AC"
19015 msgstr "ACT"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19018 msgid "HF"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19022 msgid "VHF"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19026 #, fuzzy
19027 msgid "photon"
19028 msgstr "Photo"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19031 msgid "gluon"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19035 msgid "permil"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19039 #, fuzzy
19040 msgid "cent"
19041 msgstr "centerdot"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19044 #, fuzzy
19045 msgid "yen"
19046 msgstr "ano"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19049 #, fuzzy
19050 msgid "hexstar"
19051 msgstr "star"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19054 msgid "varhexstar"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19058 msgid "davidsstar"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19062 msgid "maltese"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19066 msgid "kreuz"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19070 msgid "ataribox"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19074 #, fuzzy
19075 msgid "checked"
19076 msgstr "check"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19079 #, fuzzy
19080 msgid "checkmark"
19081 msgstr "check"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19084 #, fuzzy
19085 msgid "eighthnote"
19086 msgstr "Pravá patička"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19089 #, fuzzy
19090 msgid "quarternote"
19091 msgstr "Footernote"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19094 #, fuzzy
19095 msgid "halfnote"
19096 msgstr "Table note"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19099 #, fuzzy
19100 msgid "fullnote"
19101 msgstr "poznámka"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19104 #, fuzzy
19105 msgid "twonotes"
19106 msgstr "poznámka"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19109 msgid "female"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19113 msgid "male"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19117 #, fuzzy
19118 msgid "vernal"
19119 msgstr "Journal"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19122 msgid "ascnode"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19126 msgid "descnode"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19130 msgid "fullmoon"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19134 msgid "newmoon"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19138 #, fuzzy
19139 msgid "leftmoon"
19140 msgstr "leftharpoonup"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19143 #, fuzzy
19144 msgid "rightmoon"
19145 msgstr "rightharpoonup"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19148 #, fuzzy
19149 msgid "astrosun"
19150 msgstr "silný důraz"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19153 msgid "mercury"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19157 #, fuzzy
19158 msgid "venus"
19159 msgstr "Menu"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19162 #, fuzzy
19163 msgid "earth"
19164 msgstr "vartheta"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19167 msgid "mars"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19171 #, fuzzy
19172 msgid "jupiter"
19173 msgstr "Writer"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19176 #, fuzzy
19177 msgid "saturn"
19178 msgstr "natural"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19181 msgid "uranus"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19185 msgid "neptune"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19189 msgid "pluto"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19193 #, fuzzy
19194 msgid "aries"
19195 msgstr "&Duktus:"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19198 #, fuzzy
19199 msgid "taurus"
19200 msgstr "Tezaurus"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19203 msgid "gemini"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19207 #, fuzzy
19208 msgid "cancer"
19209 msgstr "Zrušit"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19212 #, fuzzy
19213 msgid "leo"
19214 msgstr "log"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19217 msgid "virgo"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19221 msgid "libra"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19225 msgid "scorpio"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19229 msgid "sagittarius"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19233 msgid "capricornus"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19237 msgid "aquarius"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19241 msgid "pisces"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19245 msgid "APLbox"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19249 #, fuzzy
19250 msgid "APLcomment"
19251 msgstr "komentář"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19254 msgid "APLdown"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19258 #, fuzzy
19259 msgid "APLdownarrowbox"
19260 msgstr "downarrow"
19261
19262 # TODO lze i rekurzivne
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19264 #, fuzzy
19265 msgid "APLinput"
19266 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19269 msgid "APLinv"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19273 #, fuzzy
19274 msgid "APLleftarrowbox"
19275 msgstr "Lleftarrow"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19278 msgid "APLlog"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19282 #, fuzzy
19283 msgid "APLrightarrowbox"
19284 msgstr "rightarrow"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19287 #, fuzzy
19288 msgid "APLstar"
19289 msgstr "star"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19292 msgid "APLup"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19296 #, fuzzy
19297 msgid "APLuparrowbox"
19298 msgstr "uparrow"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19301 msgid "dashleftarrow"
19302 msgstr "dashleftarrow"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19305 msgid "dashrightarrow"
19306 msgstr "dashrightarrow"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19309 msgid "leftleftarrows"
19310 msgstr "leftleftarrows"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19313 msgid "leftrightarrows"
19314 msgstr "leftrightarrows"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19317 msgid "rightrightarrows"
19318 msgstr "rightrightarrows"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19321 msgid "rightleftarrows"
19322 msgstr "rightleftarrows"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19325 msgid "Lleftarrow"
19326 msgstr "Lleftarrow"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19329 msgid "Rrightarrow"
19330 msgstr "Rrightarrow"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19333 msgid "twoheadleftarrow"
19334 msgstr "twoheadleftarrow"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19337 msgid "twoheadrightarrow"
19338 msgstr "twoheadrightarrow"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19341 msgid "leftarrowtail"
19342 msgstr "leftarrowtail"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19345 msgid "rightarrowtail"
19346 msgstr "rightarrowtail"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19349 msgid "looparrowleft"
19350 msgstr "looparrowleft"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19353 msgid "looparrowright"
19354 msgstr "looparrowright"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19357 msgid "curvearrowleft"
19358 msgstr "curvearrowleft"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19361 msgid "curvearrowright"
19362 msgstr "curvearrowright"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19365 msgid "circlearrowleft"
19366 msgstr "circlearrowleft"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19369 msgid "circlearrowright"
19370 msgstr "circlearrowright"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19373 msgid "Lsh"
19374 msgstr "Lsh"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19377 msgid "Rsh"
19378 msgstr "Rsh"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19381 msgid "upuparrows"
19382 msgstr "upuparrows"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19385 msgid "downdownarrows"
19386 msgstr "downdownarrows"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19389 msgid "upharpoonleft"
19390 msgstr "upharpoonleft"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19393 msgid "upharpoonright"
19394 msgstr "upharpoonright"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19397 msgid "downharpoonleft"
19398 msgstr "downharpoonleft"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19401 msgid "downharpoonright"
19402 msgstr "downharpoonright"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19405 msgid "leftrightharpoons"
19406 msgstr "leftrightharpoons"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19409 msgid "rightsquigarrow"
19410 msgstr "rightsquigarrow"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19413 msgid "leftrightsquigarrow"
19414 msgstr "leftrightsquigarrow"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19417 msgid "nleftarrow"
19418 msgstr "nleftarrow"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19421 msgid "nrightarrow"
19422 msgstr "nrightarrow"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19425 msgid "nleftrightarrow"
19426 msgstr "nleftrightarrow"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19429 msgid "nLeftarrow"
19430 msgstr "nLeftarrow"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19433 msgid "nRightarrow"
19434 msgstr "nRightarrow"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19437 msgid "nLeftrightarrow"
19438 msgstr "nLeftrightarrow"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19441 msgid "multimap"
19442 msgstr "multimap"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19445 #, fuzzy
19446 msgid "shortleftarrow"
19447 msgstr "overleftarrow"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19450 #, fuzzy
19451 msgid "shortrightarrow"
19452 msgstr "overrightarrow"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19455 #, fuzzy
19456 msgid "shortuparrow"
19457 msgstr "uparrow"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19460 #, fuzzy
19461 msgid "shortdownarrow"
19462 msgstr "downarrow"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19465 #, fuzzy
19466 msgid "leftrightarroweq"
19467 msgstr "leftrightarrow"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19470 #, fuzzy
19471 msgid "curlyveedownarrow"
19472 msgstr "updownarrow"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19475 #, fuzzy
19476 msgid "curlyveeuparrow"
19477 msgstr "curlyvee"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19480 #, fuzzy
19481 msgid "nnwarrow"
19482 msgstr "nwarrow"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19485 #, fuzzy
19486 msgid "nnearrow"
19487 msgstr "nearrow"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19490 #, fuzzy
19491 msgid "sswarrow"
19492 msgstr "swarrow"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19495 #, fuzzy
19496 msgid "ssearrow"
19497 msgstr "searrow"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19500 #, fuzzy
19501 msgid "curlywedgeuparrow"
19502 msgstr "curlywedge"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19505 #, fuzzy
19506 msgid "curlywedgedownarrow"
19507 msgstr "curlywedge"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19510 #, fuzzy
19511 msgid "leftrightarrowtriangle"
19512 msgstr "leftrightarrow"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19515 #, fuzzy
19516 msgid "leftarrowtriangle"
19517 msgstr "leftarrowtail"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19520 #, fuzzy
19521 msgid "rightarrowtriangle"
19522 msgstr "rightarrowtail"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Mapsto"
19527 msgstr "mapsto"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19530 #, fuzzy
19531 msgid "mapsfrom"
19532 msgstr "mapsto"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19535 msgid "Mapsfrom"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Longmapsto"
19541 msgstr "longmapsto"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19544 #, fuzzy
19545 msgid "longmapsfrom"
19546 msgstr "longmapsto"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Longmapsfrom"
19551 msgstr "longmapsto"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19554 msgid "leqq"
19555 msgstr "leqq"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19558 msgid "geqq"
19559 msgstr "geqq"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19562 msgid "leqslant"
19563 msgstr "leqslant"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19566 msgid "geqslant"
19567 msgstr "geqslant"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19570 msgid "eqslantless"
19571 msgstr "eqslantless"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19574 msgid "eqslantgtr"
19575 msgstr "eqslantgtr"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19578 msgid "eqsim"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19582 msgid "lesssim"
19583 msgstr "lesssim"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19586 msgid "gtrsim"
19587 msgstr "gtrsim"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19590 #, fuzzy
19591 msgid "apprge"
19592 msgstr "approxeq"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19595 #, fuzzy
19596 msgid "apprle"
19597 msgstr "approxeq"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19600 msgid "lessapprox"
19601 msgstr "lessapprox"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19604 msgid "gtrapprox"
19605 msgstr "gtrapprox"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19608 msgid "approxeq"
19609 msgstr "approxeq"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19612 msgid "triangleq"
19613 msgstr "triangleq"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19616 msgid "lessdot"
19617 msgstr "lessdot"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19620 msgid "gtrdot"
19621 msgstr "gtrdot"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19624 msgid "lll"
19625 msgstr "lll"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19628 msgid "ggg"
19629 msgstr "ggg"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19632 msgid "lessgtr"
19633 msgstr "lessgtr"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19636 msgid "gtrless"
19637 msgstr "gtrless"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19640 msgid "lesseqgtr"
19641 msgstr "lesseqgtr"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19644 msgid "gtreqless"
19645 msgstr "gtreqless"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19648 msgid "lesseqqgtr"
19649 msgstr "lesseqqgtr"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19652 msgid "gtreqqless"
19653 msgstr "gtreqqless"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19656 msgid "eqcirc"
19657 msgstr "eqcirc"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19660 msgid "circeq"
19661 msgstr "circeq"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19664 msgid "thicksim"
19665 msgstr "thicksim"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19668 msgid "thickapprox"
19669 msgstr "thickapprox"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19672 msgid "backsim"
19673 msgstr "backsim"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19676 msgid "backsimeq"
19677 msgstr "backsimeq"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19680 msgid "subseteqq"
19681 msgstr "subseteqq"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19684 msgid "supseteqq"
19685 msgstr "supseteqq"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19688 msgid "Subset"
19689 msgstr "Subset"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19692 msgid "Supset"
19693 msgstr "Supset"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19696 msgid "sqsubset"
19697 msgstr "sqsubset"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19700 msgid "sqsupset"
19701 msgstr "sqsupset"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19704 msgid "preccurlyeq"
19705 msgstr "preccurlyeq"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19708 msgid "succcurlyeq"
19709 msgstr "succcurlyeq"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19712 msgid "curlyeqprec"
19713 msgstr "curlyeqprec"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19716 msgid "curlyeqsucc"
19717 msgstr "curlyeqsucc"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19720 msgid "precsim"
19721 msgstr "precsim"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19724 msgid "succsim"
19725 msgstr "succsim"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19728 msgid "precapprox"
19729 msgstr "precapprox"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19732 msgid "succapprox"
19733 msgstr "succapprox"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19736 msgid "vartriangleleft"
19737 msgstr "vartriangleleft"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19740 msgid "vartriangleright"
19741 msgstr "vartriangleright"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19744 msgid "trianglelefteq"
19745 msgstr "trianglelefteq"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19748 msgid "trianglerighteq"
19749 msgstr "trianglerighteq"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19752 msgid "bumpeq"
19753 msgstr "bumpeq"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19756 msgid "Bumpeq"
19757 msgstr "Bumpeq"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19760 msgid "doteqdot"
19761 msgstr "doteqdot"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19764 msgid "risingdotseq"
19765 msgstr "risingdotseq"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19768 msgid "fallingdotseq"
19769 msgstr "fallingdotseq"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19772 msgid "vDash"
19773 msgstr "vDash"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19776 msgid "Vvdash"
19777 msgstr "Vvdash"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19780 msgid "Vdash"
19781 msgstr "Vdash"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19784 msgid "shortmid"
19785 msgstr "shortmid"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19788 msgid "shortparallel"
19789 msgstr "shortparallel"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19792 msgid "smallsmile"
19793 msgstr "smallsmile"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19796 msgid "smallfrown"
19797 msgstr "smallfrown"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19800 msgid "blacktriangleleft"
19801 msgstr "blacktriangleleft"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19804 msgid "blacktriangleright"
19805 msgstr "blacktriangleright"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19808 msgid "because"
19809 msgstr "because"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19812 msgid "therefore"
19813 msgstr "therefore"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19816 #, fuzzy
19817 msgid "wasytherefore"
19818 msgstr "therefore"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19821 msgid "backepsilon"
19822 msgstr "backepsilon"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19825 msgid "varpropto"
19826 msgstr "varpropto"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19829 msgid "between"
19830 msgstr "between"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19833 msgid "pitchfork"
19834 msgstr "pitchfork"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19837 #, fuzzy
19838 msgid "trianglelefteqslant"
19839 msgstr "trianglelefteq"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19842 #, fuzzy
19843 msgid "trianglerighteqslant"
19844 msgstr "trianglerighteq"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19847 #, fuzzy
19848 msgid "inplus"
19849 msgstr "oplus"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19852 #, fuzzy
19853 msgid "niplus"
19854 msgstr "oplus"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19857 #, fuzzy
19858 msgid "subsetplus"
19859 msgstr "subset"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19862 #, fuzzy
19863 msgid "supsetplus"
19864 msgstr "supset"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19867 #, fuzzy
19868 msgid "subsetpluseq"
19869 msgstr "subseteq"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19872 #, fuzzy
19873 msgid "supsetpluseq"
19874 msgstr "supseteq"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19877 #, fuzzy
19878 msgid "minuso"
19879 msgstr "ominus"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19882 msgid "baro"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19886 #, fuzzy
19887 msgid "sslash"
19888 msgstr "oslash"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19891 #, fuzzy
19892 msgid "bbslash"
19893 msgstr "oslash"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19896 #, fuzzy
19897 msgid "moo"
19898 msgstr "mho"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19901 #, fuzzy
19902 msgid "merge"
19903 msgstr "S&loučit"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19906 msgid "invneg"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19910 msgid "lbag"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19914 msgid "rbag"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19918 #, fuzzy
19919 msgid "interleave"
19920 msgstr "intercal"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19923 #, fuzzy
19924 msgid "leftslice"
19925 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19928 #, fuzzy
19929 msgid "rightslice"
19930 msgstr "Nastavit linku napravo"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19933 msgid "oblong"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19937 msgid "talloblong"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19941 msgid "fatsemi"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19945 #, fuzzy
19946 msgid "fatslash"
19947 msgstr "oslash"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19950 #, fuzzy
19951 msgid "fatbslash"
19952 msgstr "oslash"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19955 #, fuzzy
19956 msgid "ldotp"
19957 msgstr "ldots"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19960 #, fuzzy
19961 msgid "cdotp"
19962 msgstr "cdot"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19965 #, fuzzy
19966 msgid "colon"
19967 msgstr "Žádná barva"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19970 msgid "dblcolon"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19974 #, fuzzy
19975 msgid "vcentcolon"
19976 msgstr "Barva písma"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19979 #, fuzzy
19980 msgid "colonapprox"
19981 msgstr "lnapprox"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Colonapprox"
19986 msgstr "lnapprox"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19989 msgid "coloneq"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Coloneq"
19995 msgstr "Barevně"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19998 #, fuzzy
19999 msgid "coloneqq"
20000 msgstr "lneqq"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Coloneqq"
20005 msgstr "lneqq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20008 #, fuzzy
20009 msgid "colonsim"
20010 msgstr "lnsim"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Colonsim"
20015 msgstr "lnsim"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20018 msgid "eqcolon"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20022 msgid "Eqcolon"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20026 msgid "eqqcolon"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20030 msgid "Eqqcolon"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20034 #, fuzzy
20035 msgid "wasypropto"
20036 msgstr "propto"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20039 msgid "logof"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20043 msgid "Join"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Negative Relations (extended)"
20049 msgstr "AMS negované relace"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20052 msgid "nless"
20053 msgstr "nless"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20056 msgid "ngtr"
20057 msgstr "ngtr"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20060 msgid "nleq"
20061 msgstr "nleq"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20064 msgid "ngeq"
20065 msgstr "ngeq"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20068 msgid "nleqslant"
20069 msgstr "nleqslant"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20072 msgid "ngeqslant"
20073 msgstr "ngeqslant"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20076 msgid "nleqq"
20077 msgstr "nleqq"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20080 msgid "ngeqq"
20081 msgstr "ngeqq"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20084 msgid "lneq"
20085 msgstr "lneq"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20088 msgid "gneq"
20089 msgstr "gneq"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20092 msgid "lneqq"
20093 msgstr "lneqq"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20096 msgid "gneqq"
20097 msgstr "gneqq"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20100 msgid "lvertneqq"
20101 msgstr "lvertneqq"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20104 msgid "gvertneqq"
20105 msgstr "gvertneqq"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20108 msgid "lnsim"
20109 msgstr "lnsim"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20112 msgid "gnsim"
20113 msgstr "gnsim"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20116 msgid "lnapprox"
20117 msgstr "lnapprox"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20120 msgid "gnapprox"
20121 msgstr "gnapprox"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20124 msgid "nprec"
20125 msgstr "nprec"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20128 msgid "nsucc"
20129 msgstr "nsucc"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20132 msgid "npreceq"
20133 msgstr "npreceq"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20136 msgid "nsucceq"
20137 msgstr "nsucceq"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20140 #, fuzzy
20141 msgid "precneqq"
20142 msgstr "preceq"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20145 #, fuzzy
20146 msgid "succneqq"
20147 msgstr "succeq"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20150 msgid "precnsim"
20151 msgstr "precnsim"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20154 msgid "succnsim"
20155 msgstr "succnsim"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20158 msgid "precnapprox"
20159 msgstr "precnapprox"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20162 msgid "succnapprox"
20163 msgstr "succnapprox"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20166 msgid "subsetneq"
20167 msgstr "subsetneq"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20170 msgid "supsetneq"
20171 msgstr "supsetneq"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20174 msgid "subsetneqq"
20175 msgstr "subsetneqq"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20178 msgid "supsetneqq"
20179 msgstr "supsetneqq"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20182 msgid "nsubseteq"
20183 msgstr "nsubseteq"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20186 #, fuzzy
20187 msgid "nsubseteqq"
20188 msgstr "subseteqq"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20191 msgid "nsupseteq"
20192 msgstr "nsupseteq"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20195 msgid "nsupseteqq"
20196 msgstr "nsupseteqq"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20199 msgid "nvdash"
20200 msgstr "nvdash"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20203 msgid "nvDash"
20204 msgstr "nvDash"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20207 msgid "nVDash"
20208 msgstr "nVDash"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20211 #, fuzzy
20212 msgid "nVdash"
20213 msgstr "Vdash"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20216 msgid "varsubsetneq"
20217 msgstr "varsubsetneq"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20220 msgid "varsupsetneq"
20221 msgstr "varsupsetneq"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20224 msgid "varsubsetneqq"
20225 msgstr "varsubsetneqq"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20228 msgid "varsupsetneqq"
20229 msgstr "varsupsetneqq"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20232 msgid "ntriangleleft"
20233 msgstr "ntriangleleft"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20236 msgid "ntriangleright"
20237 msgstr "ntriangleright"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20240 msgid "ntrianglelefteq"
20241 msgstr "ntrianglelefteq"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20244 msgid "ntrianglerighteq"
20245 msgstr "ntrianglerighteq"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20248 msgid "ncong"
20249 msgstr "ncong"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20252 msgid "nsim"
20253 msgstr "nsim"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20256 msgid "nmid"
20257 msgstr "nmid"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20260 msgid "nshortmid"
20261 msgstr "nshortmid"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20264 msgid "nparallel"
20265 msgstr "nparallel"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20268 msgid "nshortparallel"
20269 msgstr "nshortparallel"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20272 #, fuzzy
20273 msgid "ntrianglelefteqslant"
20274 msgstr "ntrianglelefteq"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20277 #, fuzzy
20278 msgid "ntrianglerighteqslant"
20279 msgstr "ntrianglerighteq"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20282 msgid "dotplus"
20283 msgstr "dotplus"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20286 msgid "smallsetminus"
20287 msgstr "smallsetminus"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20290 msgid "Cap"
20291 msgstr "Cap"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20294 msgid "Cup"
20295 msgstr "Cup"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20298 msgid "barwedge"
20299 msgstr "barwedge"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20302 msgid "veebar"
20303 msgstr "veebar"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20306 msgid "doublebarwedge"
20307 msgstr "doublebarwedge"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20310 msgid "boxminus"
20311 msgstr "boxminus"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20314 msgid "boxtimes"
20315 msgstr "boxtimes"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20318 msgid "boxdot"
20319 msgstr "boxdot"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20322 msgid "boxplus"
20323 msgstr "boxplus"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20326 msgid "boxast"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20330 msgid "boxbar"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20334 #, fuzzy
20335 msgid "boxslash"
20336 msgstr "oslash"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20339 #, fuzzy
20340 msgid "boxbslash"
20341 msgstr "oslash"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20344 #, fuzzy
20345 msgid "boxcircle"
20346 msgstr "circledS"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20349 msgid "boxbox"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20353 #, fuzzy
20354 msgid "boxempty"
20355 msgstr "prázdný"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20358 msgid "divideontimes"
20359 msgstr "divideontimes"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20362 msgid "ltimes"
20363 msgstr "ltimes"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20366 msgid "rtimes"
20367 msgstr "rtimes"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20370 msgid "leftthreetimes"
20371 msgstr "leftthreetimes"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20374 msgid "rightthreetimes"
20375 msgstr "rightthreetimes"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20378 msgid "curlywedge"
20379 msgstr "curlywedge"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20382 msgid "curlyvee"
20383 msgstr "curlyvee"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20386 msgid "circleddash"
20387 msgstr "circleddash"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20390 msgid "circledast"
20391 msgstr "circledast"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20394 msgid "circledcirc"
20395 msgstr "circledcirc"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20398 msgid "centerdot"
20399 msgstr "centerdot"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20402 msgid "intercal"
20403 msgstr "intercal"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20406 msgid "implies"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20410 msgid "impliedby"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20414 #, fuzzy
20415 msgid "bigcurlyvee"
20416 msgstr "curlyvee"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20419 #, fuzzy
20420 msgid "bigcurlywedge"
20421 msgstr "curlywedge"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20424 #, fuzzy
20425 msgid "bigsqcap"
20426 msgstr "bigsqcup"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20429 msgid "bigbox"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20433 #, fuzzy
20434 msgid "bigparallel"
20435 msgstr "parallel"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20438 msgid "biginterleave"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20442 #, fuzzy
20443 msgid "bignplus"
20444 msgstr "bigoplus"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20447 #, fuzzy
20448 msgid "nplus"
20449 msgstr "oplus"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Yup"
20454 msgstr "sup"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Ydown"
20459 msgstr "diagdown"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Yleft"
20464 msgstr "Vlevo nahoře"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Yright"
20469 msgstr "Stojatý"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20472 msgid "obar"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20476 #, fuzzy
20477 msgid "obslash"
20478 msgstr "oslash"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20481 #, fuzzy
20482 msgid "ocircle"
20483 msgstr "circledS"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20486 #, fuzzy
20487 msgid "olessthan"
20488 msgstr "lessdot"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20491 msgid "ogreaterthan"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20495 msgid "ovee"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20499 #, fuzzy
20500 msgid "owedge"
20501 msgstr "wedge"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20504 #, fuzzy
20505 msgid "varcurlyvee"
20506 msgstr "curlyvee"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20509 #, fuzzy
20510 msgid "varcurlywedge"
20511 msgstr "curlywedge"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20514 #, fuzzy
20515 msgid "vartimes"
20516 msgstr "rtimes"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20519 #, fuzzy
20520 msgid "varotimes"
20521 msgstr "otimes"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20524 msgid "varoast"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20528 msgid "varobar"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20532 #, fuzzy
20533 msgid "varodot"
20534 msgstr "odot"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20537 #, fuzzy
20538 msgid "varoslash"
20539 msgstr "oslash"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20542 #, fuzzy
20543 msgid "varobslash"
20544 msgstr "oslash"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20547 #, fuzzy
20548 msgid "varocircle"
20549 msgstr "circledS"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20552 #, fuzzy
20553 msgid "varoplus"
20554 msgstr "oplus"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20557 #, fuzzy
20558 msgid "varominus"
20559 msgstr "ominus"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20562 msgid "varovee"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20566 #, fuzzy
20567 msgid "varowedge"
20568 msgstr "barwedge"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20571 msgid "varolessthan"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20575 msgid "varogreaterthan"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20579 #, fuzzy
20580 msgid "varbigcirc"
20581 msgstr "bigcirc"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20584 #, fuzzy
20585 msgid "brokenvert"
20586 msgstr "Konvertory"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20589 msgid "lfloor"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20593 msgid "rfloor"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20597 msgid "lceil"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20601 msgid "rceil"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20605 msgid "llbracket"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20609 #, fuzzy
20610 msgid "rrbracket"
20611 msgstr "overbrace"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20614 msgid "llfloor"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20618 msgid "rrfloor"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20622 msgid "llceil"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20626 msgid "rrceil"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20630 msgid "Lbag"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20634 msgid "Rbag"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20638 #, fuzzy
20639 msgid "llparenthesis"
20640 msgstr "Parenthetical"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20643 #, fuzzy
20644 msgid "rrparenthesis"
20645 msgstr "Parenthetical"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20648 msgid "binampersand"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20652 msgid "bindnasrepma"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20656 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20660 msgid "Voiced bilabial plosive"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20664 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20668 msgid "Voiced alveolar plosive"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20672 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20676 msgid "Voiced retroflex plosive"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20680 msgid "Voiceless palatal plosive"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20684 msgid "Voiced palatal plosive"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20688 msgid "Voiceless velar plosive"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20692 msgid "Voiced velar plosive"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20696 msgid "Voiceless uvular plosive"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20700 msgid "Voiced uvular plosive"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20704 msgid "Glottal plosive"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20708 msgid "Voiced bilabial nasal"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20712 msgid "Voiced labiodental nasal"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20716 msgid "Voiced alveolar nasal"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20720 msgid "Voiced retroflex nasal"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20724 msgid "Voiced palatal nasal"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20728 msgid "Voiced velar nasal"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20732 msgid "Voiced uvular nasal"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20736 msgid "Voiced bilabial trill"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20740 msgid "Voiced alveolar trill"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20744 msgid "Voiced uvular trill"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20748 msgid "Voiced alveolar tap"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20752 msgid "Voiced retroflex flap"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20756 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20760 msgid "Voiced bilabial fricative"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20764 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20768 msgid "Voiced labiodental fricative"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20772 msgid "Voiceless dental fricative"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20776 msgid "Voiced dental fricative"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20780 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20784 msgid "Voiced alveolar fricative"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20788 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20792 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20796 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20800 msgid "Voiced retroflex fricative"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20804 msgid "Voiceless palatal fricative"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20808 msgid "Voiced palatal fricative"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20812 msgid "Voiceless velar fricative"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20816 msgid "Voiced velar fricative"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20820 msgid "Voiceless uvular fricative"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20824 msgid "Voiced uvular fricative"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20828 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20832 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20836 msgid "Voiceless glottal fricative"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20840 msgid "Voiced glottal fricative"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20844 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20848 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20852 msgid "Voiced labiodental approximant"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20856 msgid "Voiced alveolar approximant"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20860 msgid "Voiced retroflex approximant"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20864 msgid "Voiced palatal approximant"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20868 msgid "Voiced velar approximant"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20872 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20876 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20880 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20884 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20888 msgid "Bilabial click"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20892 msgid "Dental click"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20896 msgid "(Post)alveolar click"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20900 msgid "Palatoalveolar click"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20904 msgid "Alveolar lateral click"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20908 msgid "Voiced bilabial implosive"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20912 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20916 msgid "Voiced palatal implosive"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20920 msgid "Voiced velar implosive"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20924 msgid "Voiced uvular implosive"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20928 msgid "Ejective mark"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20932 msgid "Close front unrounded vowel"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20936 msgid "Close front rounded vowel"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20940 msgid "Close central unrounded vowel"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20944 msgid "Close central rounded vowel"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20948 msgid "Close back unrounded vowel"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Close back rounded vowel"
20954 msgstr "pozadí poznámky"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20957 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20961 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20965 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20969 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20973 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20977 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20981 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20985 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20989 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20993 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20997 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21001 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21005 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21009 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21013 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21017 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21021 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21025 msgid "Near-open vowel"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21029 msgid "Open front unrounded vowel"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21033 msgid "Open front rounded vowel"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21037 msgid "Open back unrounded vowel"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21041 msgid "Open back rounded vowel"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21045 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21049 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21053 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21057 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21061 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21065 msgid "Epiglottal plosive"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21069 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21073 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21077 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21081 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Top tie bar"
21087 msgstr "V středu nahoře"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Bottom tie bar"
21092 msgstr "V středu dole"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21095 msgid "Long"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21099 msgid "Half-long"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Extra short"
21105 msgstr "Editovat zkratku"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21108 msgid "Primary stress"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Secondary stress"
21114 msgstr "Sender Address:"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21117 msgid "Minor (foot) group"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21121 msgid "Major (intonation) group"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Syllable break"
21127 msgstr "zalomení řádku"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21130 msgid "Linking (absence of a break)"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21134 msgid "Voiceless"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21138 msgid "Voiceless (above)"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Voiced"
21144 msgstr "Invoice"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21147 msgid "Breathy voiced"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21151 msgid "Creaky voiced"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21155 msgid "Linguolabial"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Dental"
21161 msgstr "fialová"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Apical"
21166 msgstr "Topical"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Laminal"
21171 msgstr "Okraj"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Aspirated"
21176 msgstr "Aktivována"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21179 msgid "More rounded"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21183 msgid "Less rounded"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Advanced"
21189 msgstr "Rozšířené vol&by"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21192 msgid "Retracted"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Centralized"
21198 msgstr "První velké|k"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21201 msgid "Mid-centralized"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21205 msgid "Syllabic"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21209 msgid "Non-syllabic"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21213 msgid "Rhoticity"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Labialized"
21219 msgstr "První velké|k"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Palatized"
21224 msgstr "Palatino"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21227 msgid "Velarized"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21231 msgid "Pharyngialized"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21235 msgid "Velarized or pharyngialized"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Raised"
21241 msgstr "Revised"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Lowered"
21246 msgstr "Lowercase"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21249 msgid "Advanced tongue root"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21253 msgid "Retracted tongue root"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21257 msgid "Nasalized"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21261 msgid "Nasal release"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21265 msgid "Lateral release"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21269 #, fuzzy
21270 msgid "No audible release"
21271 msgstr "dvojitý rám"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21274 msgid "Extra high (accent)"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21278 msgid "Extra high (tone letter)"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21282 msgid "High (accent)"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21286 msgid "High (tone letter)"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21290 msgid "Mid (accent)"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Mid (tone letter)"
21296 msgstr "End of letter"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21299 msgid "Low (accent)"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Low (tone letter)"
21305 msgstr "End of letter"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21308 msgid "Extra low (accent)"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21312 msgid "Extra low (tone letter)"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Downstep"
21318 msgstr "&Dolů"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21321 msgid "Upstep"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Rising (accent)"
21327 msgstr "Chybí argument"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Rising (tone letter)"
21332 msgstr "End of letter"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21335 msgid "Falling (accent)"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21339 msgid "Falling (tone letter)"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21343 msgid "High rising (accent)"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21347 msgid "High rising (tone letter)"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21351 msgid "Low rising (accent)"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21355 msgid "Low rising (tone letter)"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21359 msgid "Rising-falling (accent)"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21363 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Global rise"
21369 msgstr "&Globálně"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Global fall"
21374 msgstr "&Globálně"
21375
21376 #: lib/external_templates:36
21377 msgid "GnumericSpreadsheet"
21378 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21379
21380 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21381 msgid "Spreadsheet"
21382 msgstr "Tabulka"
21383
21384 #: lib/external_templates:39
21385 msgid ""
21386 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21387 "It imports as a long table, so any length\n"
21388 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21389 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21390 "both for gnumeric and excel files.\n"
21391 msgstr ""
21392 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21393 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21394 "neošetřována.\n"
21395 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21396
21397 #: lib/external_templates:76
21398 msgid "RasterImage"
21399 msgstr "Rastrový obrázek"
21400
21401 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Raster image"
21404 msgstr "Rastrový obrázek"
21405
21406 #: lib/external_templates:84
21407 msgid "A bitmap file.\n"
21408 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21409
21410 #: lib/external_templates:148
21411 msgid "XFig"
21412 msgstr "XFig"
21413
21414 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Xfig figure"
21417 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21418
21419 #: lib/external_templates:151
21420 msgid "An Xfig figure.\n"
21421 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21422
21423 #: lib/external_templates:201
21424 msgid "ChessDiagram"
21425 msgstr "Šachový Diagram"
21426
21427 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Chess diagram"
21430 msgstr "Šachový Diagram"
21431
21432 #: lib/external_templates:204
21433 msgid ""
21434 "A chess position diagram.\n"
21435 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21436 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21437 "the position that you want to display.\n"
21438 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21439 "and remember to type in a relative path\n"
21440 "to the LyX document location.\n"
21441 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21442 "to enable general editing of the board.\n"
21443 "You might also check out the\n"
21444 "'Options->Test legality' option, and\n"
21445 "remember to middle and right click to\n"
21446 "insert new material in the board.\n"
21447 "In order for this to work, you have to\n"
21448 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21449 "that TeX will find it, and you will need\n"
21450 "to install the skak package from CTAN.\n"
21451 msgstr ""
21452 "Šachový diagram.\n"
21453 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21454 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21455 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21456 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21457 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21458 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21459 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21460 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21461 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21462 "'Options->Test legality' a\n"
21463 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21464 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21465 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21466 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21467 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21468 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21469
21470 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21471 msgid "Lilypond typeset music"
21472 msgstr "Lilypond - sazba not"
21473
21474 #: lib/external_templates:254
21475 msgid ""
21476 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21477 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21478 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21479 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21480 msgstr ""
21481 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21482 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21483 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21484 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21485
21486 #: lib/external_templates:300
21487 msgid "PDFPages"
21488 msgstr "Stránky PDF"
21489
21490 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21491 #, fuzzy
21492 msgid "PDF pages"
21493 msgstr "Stránky PDF"
21494
21495 #: lib/external_templates:303
21496 #, fuzzy
21497 msgid ""
21498 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21499 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21500 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21501 "Examples:\n"
21502 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21503 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21504 "* pages=- (to include all pages)\n"
21505 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21506 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21507 "inserted in their original size.\n"
21508 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21509 "for further options and details.\n"
21510 msgstr ""
21511 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21512 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21513 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21514 "Příklady:\n"
21515 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21516 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21517 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21518 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21519 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21520
21521 #: lib/external_templates:346
21522 msgid ""
21523 "Today's date.\n"
21524 "Read 'info date' for more information.\n"
21525 msgstr ""
21526 "Dnešní datum.\n"
21527 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21528
21529 #: lib/external_templates:375
21530 msgid "Dia"
21531 msgstr "Dia"
21532
21533 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Dia diagram"
21536 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21537
21538 #: lib/external_templates:378
21539 msgid "Dia diagram.\n"
21540 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21541
21542 #: lib/configure.py:500
21543 #, fuzzy
21544 msgid "tgo"
21545 msgstr "top"
21546
21547 #: lib/configure.py:500
21548 #, fuzzy
21549 msgid "tgo|Tgif"
21550 msgstr "Tgif"
21551
21552 #: lib/configure.py:503
21553 msgid "FIG"
21554 msgstr "FIG"
21555
21556 #: lib/configure.py:506
21557 msgid "DIA"
21558 msgstr "DIA"
21559
21560 #: lib/configure.py:509
21561 msgid "sxd"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/configure.py:509
21565 msgid "sxd|OpenOffice"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/configure.py:512
21569 msgid "Grace"
21570 msgstr "Grace"
21571
21572 #: lib/configure.py:515
21573 msgid "FEN"
21574 msgstr "FEN"
21575
21576 #: lib/configure.py:518
21577 msgid "SVG"
21578 msgstr "SVG"
21579
21580 #: lib/configure.py:520
21581 msgid "BMP"
21582 msgstr "BMP"
21583
21584 #: lib/configure.py:521
21585 msgid "GIF"
21586 msgstr "GIF"
21587
21588 #: lib/configure.py:522
21589 msgid "jpeg"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/configure.py:522
21593 #, fuzzy
21594 msgid "jpeg|JPEG"
21595 msgstr "JPEG"
21596
21597 #: lib/configure.py:523
21598 msgid "PBM"
21599 msgstr "PBM"
21600
21601 #: lib/configure.py:524
21602 msgid "PGM"
21603 msgstr "PGM"
21604
21605 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21606 msgid "PNG"
21607 msgstr "PNG"
21608
21609 #: lib/configure.py:526
21610 msgid "PPM"
21611 msgstr "PPM"
21612
21613 #: lib/configure.py:527
21614 msgid "TIFF"
21615 msgstr "TIFF"
21616
21617 #: lib/configure.py:528
21618 msgid "XBM"
21619 msgstr "XBM"
21620
21621 #: lib/configure.py:529
21622 msgid "XPM"
21623 msgstr "XPM"
21624
21625 #: lib/configure.py:537
21626 msgid "Plain text (chess output)"
21627 msgstr "Prostý text (šachy)"
21628
21629 #: lib/configure.py:538
21630 msgid "Plain text (image)"
21631 msgstr "Prostý text (obraz)"
21632
21633 #: lib/configure.py:539
21634 msgid "Plain text (Xfig output)"
21635 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21636
21637 #: lib/configure.py:540
21638 msgid "date (output)"
21639 msgstr "datum (výstup)"
21640
21641 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21643 msgid "DocBook"
21644 msgstr "DocBook"
21645
21646 #: lib/configure.py:541
21647 msgid "DocBook|B"
21648 msgstr "DocBook|B"
21649
21650 #: lib/configure.py:542
21651 msgid "DocBook (XML)"
21652 msgstr "DocBook (XML)"
21653
21654 #: lib/configure.py:543
21655 msgid "Graphviz Dot"
21656 msgstr "Graphviz Dot"
21657
21658 #: lib/configure.py:544
21659 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21660 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21661
21662 #: lib/configure.py:545
21663 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21664 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21665
21666 #: lib/configure.py:546
21667 msgid "NoWeb"
21668 msgstr "NoWeb"
21669
21670 #: lib/configure.py:546
21671 msgid "NoWeb|N"
21672 msgstr "NoWeb|N"
21673
21674 #: lib/configure.py:548
21675 msgid "R/S code"
21676 msgstr "R/S kód"
21677
21678 #: lib/configure.py:550
21679 msgid "LilyPond music"
21680 msgstr "LilyPond music"
21681
21682 #: lib/configure.py:551
21683 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21684 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21685
21686 #: lib/configure.py:552
21687 msgid "LaTeX (plain)"
21688 msgstr "LaTeX (prostý)"
21689
21690 #: lib/configure.py:552
21691 msgid "LaTeX (plain)|L"
21692 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21693
21694 #: lib/configure.py:553
21695 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21696 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21697
21698 #: lib/configure.py:554
21699 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21700 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21701
21702 #: lib/configure.py:555
21703 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21704 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21705
21706 #: lib/configure.py:556
21707 #, fuzzy
21708 msgid "LaTeX (clipboard)"
21709 msgstr "LaTeX (prostý)"
21710
21711 #: lib/configure.py:557
21712 msgid "Plain text"
21713 msgstr "Prostý text"
21714
21715 #: lib/configure.py:557
21716 msgid "Plain text|a"
21717 msgstr "Prostý text|r"
21718
21719 #: lib/configure.py:558
21720 msgid "Plain text (pstotext)"
21721 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21722
21723 #: lib/configure.py:559
21724 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21725 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21726
21727 #: lib/configure.py:560
21728 msgid "Plain text (catdvi)"
21729 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21730
21731 #: lib/configure.py:561
21732 msgid "Plain Text, Join Lines"
21733 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21734
21735 #: lib/configure.py:562
21736 msgid "Info (Beamer)"
21737 msgstr "Info (Beamer)"
21738
21739 #: lib/configure.py:565
21740 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21741 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21742
21743 #: lib/configure.py:566
21744 msgid "Excel spreadsheet"
21745 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21746
21747 #: lib/configure.py:567
21748 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21749 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21750
21751 #: lib/configure.py:570
21752 msgid "LyXHTML"
21753 msgstr "LyXHTML"
21754
21755 #: lib/configure.py:570
21756 msgid "LyXHTML|y"
21757 msgstr "LyXHTML|y"
21758
21759 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21760 msgid "BibTeX"
21761 msgstr "BibTeX"
21762
21763 #: lib/configure.py:583
21764 msgid "EPS"
21765 msgstr "EPS"
21766
21767 #: lib/configure.py:584
21768 msgid "EPS (uncropped)"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/configure.py:585
21772 msgid "EPS (cropped)"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/configure.py:586
21776 msgid "Postscript"
21777 msgstr "PostScript"
21778
21779 #: lib/configure.py:586
21780 msgid "Postscript|t"
21781 msgstr "Postscript|t"
21782
21783 #: lib/configure.py:591
21784 msgid "PDF (ps2pdf)"
21785 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21786
21787 #: lib/configure.py:591
21788 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21789 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21790
21791 #: lib/configure.py:592
21792 msgid "PDF (pdflatex)"
21793 msgstr "PDF (pdflatex)"
21794
21795 #: lib/configure.py:592
21796 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21797 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21798
21799 #: lib/configure.py:593
21800 msgid "PDF (dvipdfm)"
21801 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21802
21803 #: lib/configure.py:593
21804 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21805 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21806
21807 #: lib/configure.py:594
21808 msgid "PDF (XeTeX)"
21809 msgstr "PDF (XeTeX)"
21810
21811 #: lib/configure.py:594
21812 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21813 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21814
21815 #: lib/configure.py:595
21816 msgid "PDF (LuaTeX)"
21817 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21818
21819 #: lib/configure.py:595
21820 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21821 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21822
21823 #: lib/configure.py:596
21824 #, fuzzy
21825 msgid "PDF (graphics)"
21826 msgstr "Obrázky"
21827
21828 #: lib/configure.py:597
21829 #, fuzzy
21830 msgid "PDF (cropped)"
21831 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21832
21833 #: lib/configure.py:600
21834 msgid "DVI"
21835 msgstr "DVI"
21836
21837 #: lib/configure.py:600
21838 msgid "DVI|D"
21839 msgstr "DVI|D"
21840
21841 #: lib/configure.py:601
21842 msgid "DVI (LuaTeX)"
21843 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21844
21845 #: lib/configure.py:601
21846 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21847 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21848
21849 #: lib/configure.py:604
21850 msgid "DraftDVI"
21851 msgstr "DraftDVI"
21852
21853 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21854 #, fuzzy
21855 msgid "htm"
21856 msgstr "hom"
21857
21858 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21859 #, fuzzy
21860 msgid "htm|HTML"
21861 msgstr "HTML"
21862
21863 #: lib/configure.py:610
21864 msgid "Noteedit"
21865 msgstr "Noteedit"
21866
21867 #: lib/configure.py:613
21868 msgid "OpenDocument"
21869 msgstr "OpenDocument"
21870
21871 #: lib/configure.py:614
21872 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21873 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21874
21875 #: lib/configure.py:617
21876 msgid "Rich Text Format"
21877 msgstr "Rich Text Format"
21878
21879 #: lib/configure.py:618
21880 msgid "MS Word"
21881 msgstr "MS Word"
21882
21883 #: lib/configure.py:618
21884 msgid "MS Word|W"
21885 msgstr "MS Word|W"
21886
21887 #: lib/configure.py:621
21888 msgid "date command"
21889 msgstr "Příkaz pro datum"
21890
21891 #: lib/configure.py:622
21892 msgid "Table (CSV)"
21893 msgstr "Tabulka (CSV)"
21894
21895 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21897 msgid "LyX"
21898 msgstr "LyX"
21899
21900 #: lib/configure.py:625
21901 msgid "LyX 1.3.x"
21902 msgstr "LyX 1.3.x"
21903
21904 #: lib/configure.py:626
21905 msgid "LyX 1.4.x"
21906 msgstr "LyX 1.4.x"
21907
21908 #: lib/configure.py:627
21909 msgid "LyX 1.5.x"
21910 msgstr "LyX 1.5.x"
21911
21912 #: lib/configure.py:628
21913 msgid "LyX 1.6.x"
21914 msgstr "LyX 1.6.x"
21915
21916 #: lib/configure.py:629
21917 #, fuzzy
21918 msgid "LyX 2.0.x"
21919 msgstr "LyX 1.3.x"
21920
21921 #: lib/configure.py:630
21922 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21923 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21924
21925 #: lib/configure.py:631
21926 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21927 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21928
21929 #: lib/configure.py:632
21930 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21932
21933 #: lib/configure.py:633
21934 msgid "LyX Preview"
21935 msgstr "LyX Náhled"
21936
21937 #: lib/configure.py:634
21938 msgid "PDFTEX"
21939 msgstr "PDFTEX"
21940
21941 #: lib/configure.py:635
21942 msgid "Program"
21943 msgstr "Program"
21944
21945 #: lib/configure.py:636
21946 msgid "PSTEX"
21947 msgstr "PSTEX"
21948
21949 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21950 msgid "Windows Metafile"
21951 msgstr "WMF"
21952
21953 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21954 msgid "Enhanced Metafile"
21955 msgstr "Rozšířený WMF"
21956
21957 #: lib/configure.py:743
21958 msgid "LyXBlogger"
21959 msgstr "LyXBlogger"
21960
21961 #: lib/configure.py:947
21962 msgid "LyX Archive (zip)"
21963 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21964
21965 #: lib/configure.py:950
21966 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21967 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21968
21969 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21970 #, c-format
21971 msgid "%1$s and %2$s"
21972 msgstr "%1$s a %2$s"
21973
21974 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21975 #, c-format
21976 msgid "%1$s et al."
21977 msgstr "%1$s et al."
21978
21979 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21980 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21981 msgid "ERROR!"
21982 msgstr "CHYBA!"
21983
21984 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21985 msgid "No year"
21986 msgstr "Žádný rok"
21987
21988 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Bibliography entry not found!"
21991 msgstr "Generování bibliografie"
21992
21993 #: src/Buffer.cpp:138
21994 #, c-format
21995 msgid ""
21996 "Could not print the document %1$s.\n"
21997 "Check that your printer is set up correctly."
21998 msgstr ""
21999 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22000 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22001
22002 #: src/Buffer.cpp:141
22003 msgid "Print document failed"
22004 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22005
22006 #: src/Buffer.cpp:365
22007 msgid "Disk Error: "
22008 msgstr "Chyba Disku: "
22009
22010 #: src/Buffer.cpp:366
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22014 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22015
22016 #: src/Buffer.cpp:483
22017 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22018 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22019
22020 #: src/Buffer.cpp:485
22021 msgid "Attempting to close changed document!"
22022 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22023
22024 #: src/Buffer.cpp:494
22025 msgid "Could not remove temporary directory"
22026 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22027
22028 #: src/Buffer.cpp:495
22029 #, c-format
22030 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22031 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22032
22033 #: src/Buffer.cpp:871
22034 msgid "Unknown document class"
22035 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22036
22037 #: src/Buffer.cpp:872
22038 #, c-format
22039 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22040 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22041
22042 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22043 #, c-format
22044 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22045 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22046
22047 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22048 msgid "Document header error"
22049 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22050
22051 #: src/Buffer.cpp:886
22052 msgid "\\begin_header is missing"
22053 msgstr "chybí \\begin_header"
22054
22055 #: src/Buffer.cpp:909
22056 msgid "\\begin_document is missing"
22057 msgstr "chybí \\begin_document"
22058
22059 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22060 #: src/BufferView.cpp:1441
22061 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22062 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22063
22064 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22065 msgid ""
22066 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22067 "xcolor/ulem are installed.\n"
22068 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22069 "LaTeX preamble."
22070 msgstr ""
22071 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22072 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22073 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22074 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22075
22076 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22077 msgid ""
22078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22079 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22080 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22081 "LaTeX preamble."
22082 msgstr ""
22083 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22084 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22085 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22086 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22087
22088 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22090 msgid "Index"
22091 msgstr "Index"
22092
22093 #: src/Buffer.cpp:1065
22094 #, fuzzy
22095 msgid "File Not Found"
22096 msgstr "Soubor nenalezen"
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:1066
22099 #, fuzzy, c-format
22100 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22101 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22102
22103 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22104 msgid "Document format failure"
22105 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:1090
22108 #, c-format
22109 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22110 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22111
22112 #: src/Buffer.cpp:1153
22113 #, c-format
22114 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22115 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:1178
22118 msgid "Conversion failed"
22119 msgstr "Konverze se nezdařila"
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:1179
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22125 "it could not be created."
22126 msgstr ""
22127 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22128 "být vytvořen."
22129
22130 #: src/Buffer.cpp:1189
22131 msgid "Conversion script not found"
22132 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22133
22134 #: src/Buffer.cpp:1190
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22138 "could not be found."
22139 msgstr ""
22140 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22143 msgid "Conversion script failed"
22144 msgstr "Konverzní skript selhal"
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:1214
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22150 "convert it."
22151 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:1221
22154 #, c-format
22155 msgid ""
22156 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22157 "it."
22158 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22159
22160 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22161 msgid "File is read-only"
22162 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22163
22164 #: src/Buffer.cpp:1243
22165 #, c-format
22166 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22167 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22168
22169 #: src/Buffer.cpp:1252
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22173 "overwrite this file?"
22174 msgstr ""
22175 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:1254
22178 msgid "Overwrite modified file?"
22179 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22180
22181 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22184 msgid "&Overwrite"
22185 msgstr "&Přepsat"
22186
22187 #: src/Buffer.cpp:1284
22188 msgid "Backup failure"
22189 msgstr "Zálohování selhalo"
22190
22191 #: src/Buffer.cpp:1285
22192 #, c-format
22193 msgid ""
22194 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22195 "Please check whether the directory exists and is writable."
22196 msgstr ""
22197 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22198 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:1311
22201 #, c-format
22202 msgid "Saving document %1$s..."
22203 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22204
22205 #: src/Buffer.cpp:1326
22206 msgid " could not write file!"
22207 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22208
22209 #: src/Buffer.cpp:1334
22210 msgid " done."
22211 msgstr " hotovo."
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:1349
22214 #, c-format
22215 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22216 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22217
22218 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22219 #, c-format
22220 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22221 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22222
22223 #: src/Buffer.cpp:1362
22224 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22225 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22226
22227 #: src/Buffer.cpp:1376
22228 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22229 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22230
22231 #: src/Buffer.cpp:1390
22232 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22233 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22234
22235 #: src/Buffer.cpp:1479
22236 msgid "Iconv software exception Detected"
22237 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22238
22239 #: src/Buffer.cpp:1479
22240 #, c-format
22241 msgid ""
22242 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22243 "installed"
22244 msgstr ""
22245 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22246 "správně nainstalován."
22247
22248 #: src/Buffer.cpp:1509
22249 #, c-format
22250 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22251 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:1512
22254 msgid ""
22255 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22256 "chosen encoding.\n"
22257 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22258 msgstr ""
22259 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22260 "zvoleném kódování.\n"
22261 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:1519
22264 msgid "iconv conversion failed"
22265 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22266
22267 #: src/Buffer.cpp:1524
22268 msgid "conversion failed"
22269 msgstr "konverze se nezdařila"
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:1627
22272 msgid "Uncodable character in file path"
22273 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22274
22275 #: src/Buffer.cpp:1629
22276 #, c-format
22277 msgid ""
22278 "The path of your document\n"
22279 "(%1$s)\n"
22280 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22281 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22282 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22283 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22284 "\n"
22285 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22286 "(such as utf8) or change the file path name."
22287 msgstr ""
22288 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22289 "(%1$s)\n"
22290 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22291 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22292 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22293 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22294 "\n"
22295 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22296 "nebo změnte cestu k souboru."
22297
22298 #: src/Buffer.cpp:1982
22299 msgid "Running chktex..."
22300 msgstr "Spouštím chktex..."
22301
22302 #: src/Buffer.cpp:1996
22303 msgid "chktex failure"
22304 msgstr "chktex selhal"
22305
22306 #: src/Buffer.cpp:1997
22307 msgid "Could not run chktex successfully."
22308 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22309
22310 #: src/Buffer.cpp:2289
22311 #, c-format
22312 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22313 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22314
22315 #: src/Buffer.cpp:2369
22316 #, c-format
22317 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22318 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22319
22320 #: src/Buffer.cpp:2378
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Error generating literate programming code."
22323 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22324
22325 #: src/Buffer.cpp:2457
22326 #, c-format
22327 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22328 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22329
22330 #: src/Buffer.cpp:2492
22331 #, c-format
22332 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22333 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22334
22335 #: src/Buffer.cpp:2558
22336 #, c-format
22337 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22338 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22339
22340 #: src/Buffer.cpp:2565
22341 #, c-format
22342 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22343 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22344
22345 #: src/Buffer.cpp:2572
22346 msgid "Error exporting to DVI."
22347 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22348
22349 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "The file %1$s already exists.\n"
22353 "\n"
22354 "Do you want to overwrite that file?"
22355 msgstr ""
22356 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22357 "\n"
22358 "Chcete tento soubor přepsat?"
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22361 msgid "Overwrite file?"
22362 msgstr "Přepsat soubor?"
22363
22364 #: src/Buffer.cpp:2657
22365 msgid "Error running external commands."
22366 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22367
22368 #: src/Buffer.cpp:3479
22369 #, c-format
22370 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22371 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:3483
22374 #, c-format
22375 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22376 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22377
22378 #: src/Buffer.cpp:3537
22379 msgid "Preview source code"
22380 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22381
22382 #: src/Buffer.cpp:3539
22383 msgid "Preview preamble"
22384 msgstr "Preambule náhledu"
22385
22386 #: src/Buffer.cpp:3541
22387 msgid "Preview body"
22388 msgstr "Tělo náhledu"
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:3556
22391 msgid "Plain text does not have a preamble."
22392 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:3659
22395 #, c-format
22396 msgid "Auto-saving %1$s"
22397 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22398
22399 #: src/Buffer.cpp:3713
22400 msgid "Autosave failed!"
22401 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22402
22403 #: src/Buffer.cpp:3774
22404 msgid "Autosaving current document..."
22405 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:3895
22408 msgid "Couldn't export file"
22409 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22410
22411 #: src/Buffer.cpp:3896
22412 #, c-format
22413 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22414 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22415
22416 #: src/Buffer.cpp:3957
22417 msgid "File name error"
22418 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22419
22420 #: src/Buffer.cpp:3958
22421 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22422 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22423
22424 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22425 msgid "Document export cancelled."
22426 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22427
22428 #: src/Buffer.cpp:4077
22429 #, c-format
22430 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22431 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:4084
22434 #, c-format
22435 msgid "Document exported as %1$s"
22436 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22437
22438 #: src/Buffer.cpp:4139
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22442 "\n"
22443 "Recover emergency save?"
22444 msgstr ""
22445 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22446 "\n"
22447 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22448
22449 #: src/Buffer.cpp:4142
22450 msgid "Load emergency save?"
22451 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22452
22453 #: src/Buffer.cpp:4143
22454 msgid "&Recover"
22455 msgstr "&Obnovit"
22456
22457 #: src/Buffer.cpp:4143
22458 msgid "&Load Original"
22459 msgstr "&Načíst původní"
22460
22461 #: src/Buffer.cpp:4154
22462 #, c-format
22463 msgid ""
22464 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22465 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22466 msgstr ""
22467 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22468 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22469 "tento dokument jako odlišný soubor."
22470
22471 #: src/Buffer.cpp:4161
22472 msgid "Document was successfully recovered."
22473 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22474
22475 #: src/Buffer.cpp:4163
22476 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22477 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22478
22479 #: src/Buffer.cpp:4164
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "Remove emergency file now?\n"
22483 "(%1$s)"
22484 msgstr ""
22485 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22486 "(%1$s)"
22487
22488 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22489 msgid "Delete emergency file?"
22490 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22491
22492 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22493 msgid "&Keep"
22494 msgstr "&Ponechat"
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:4173
22497 msgid "Emergency file deleted"
22498 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:4174
22501 msgid "Do not forget to save your file now!"
22502 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22503
22504 #: src/Buffer.cpp:4181
22505 msgid "Remove emergency file now?"
22506 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22507
22508 #: src/Buffer.cpp:4204
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22512 "\n"
22513 "Load the backup instead?"
22514 msgstr ""
22515 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22516 "\n"
22517 "Načíst místo toho zálohu ?"
22518
22519 #: src/Buffer.cpp:4206
22520 msgid "Load backup?"
22521 msgstr "Načíst zálohu ?"
22522
22523 #: src/Buffer.cpp:4207
22524 msgid "&Load backup"
22525 msgstr "&Načíst zálohu"
22526
22527 #: src/Buffer.cpp:4207
22528 msgid "Load &original"
22529 msgstr "Načíst &původní"
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:4217
22532 #, c-format
22533 msgid ""
22534 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22535 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22536 msgstr ""
22537 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22538 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22539 "tento dokument jako odlišný soubor."
22540
22541 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22542 msgid "Senseless!!! "
22543 msgstr "Nesmyslné! "
22544
22545 #: src/Buffer.cpp:4771
22546 #, c-format
22547 msgid "Document %1$s reloaded."
22548 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22549
22550 #: src/Buffer.cpp:4774
22551 #, c-format
22552 msgid "Could not reload document %1$s."
22553 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22554
22555 #: src/Buffer.cpp:4841
22556 msgid "Included File Invalid"
22557 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22558
22559 #: src/Buffer.cpp:4842
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22563 "  %1$s\n"
22564 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22565 msgstr ""
22566 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22567 "  %1$s\n"
22568 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22569
22570 #: src/BufferParams.cpp:452
22571 msgid ""
22572 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22573 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22574 msgstr ""
22575 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22576 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22577
22578 #: src/BufferParams.cpp:454
22579 msgid ""
22580 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22581 "are inserted into formulas"
22582 msgstr ""
22583 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22584 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22585
22586 #: src/BufferParams.cpp:456
22587 msgid ""
22588 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22589 "formulas"
22590 msgstr ""
22591 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22592 "v mat. formulích"
22593
22594 #: src/BufferParams.cpp:458
22595 msgid ""
22596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22597 "inserted into formulas"
22598 msgstr ""
22599 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22600 "speciální symboly pro integrál."
22601
22602 #: src/BufferParams.cpp:460
22603 msgid ""
22604 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22605 "into formulas"
22606 msgstr ""
22607 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22608 "do mat. formulí"
22609
22610 #: src/BufferParams.cpp:462
22611 msgid ""
22612 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22613 "inserted into formulas"
22614 msgstr ""
22615 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22616 "mat. formulích"
22617
22618 #: src/BufferParams.cpp:464
22619 msgid ""
22620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22621 "inserted into formulas"
22622 msgstr ""
22623 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22624 "makra \\ce nebo \\cg"
22625
22626 #: src/BufferParams.cpp:466
22627 msgid ""
22628 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22629 "subscript is inserted into formulas"
22630 msgstr ""
22631 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22632 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22633
22634 #: src/BufferParams.cpp:468
22635 msgid ""
22636 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22637 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22638 msgstr ""
22639 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22640 "Mary Road do mat. formule"
22641
22642 #: src/BufferParams.cpp:470
22643 msgid ""
22644 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22645 "decoration 'utilde'"
22646 msgstr ""
22647 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22648 "dekorace rámu 'utilde'"
22649
22650 #: src/BufferParams.cpp:616
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "The selected document class\n"
22654 "\t%1$s\n"
22655 "requires external files that are not available.\n"
22656 "The document class can still be used, but the\n"
22657 "document cannot be compiled until the following\n"
22658 "prerequisites are installed:\n"
22659 "\t%2$s\n"
22660 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22661 "User's Guide for more information."
22662 msgstr ""
22663 "Vybraná třída dokumentu\n"
22664 "\t%1$s\n"
22665 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22666 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22667 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22668 "\t%2$s\n"
22669 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22670
22671 #: src/BufferParams.cpp:625
22672 msgid "Document class not available"
22673 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22674
22675 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22676 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22677 msgid "Uncodable characters"
22678 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22679
22680 #: src/BufferParams.cpp:1812
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22684 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22685 "%1$s."
22686 msgstr ""
22687 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22688 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22689 "%1$s."
22690
22691 #: src/BufferParams.cpp:2060
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "The layout file:\n"
22695 "%1$s\n"
22696 "could not be found. A default textclass with default\n"
22697 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22698 "correct output."
22699 msgstr ""
22700 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22701 "%1$s\n"
22702 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22703 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22704
22705 #: src/BufferParams.cpp:2066
22706 msgid "Document class not found"
22707 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22708
22709 #: src/BufferParams.cpp:2073
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22713 "%1$s\n"
22714 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22715 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22716 "correct output."
22717 msgstr ""
22718 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22719 "%1$s\n"
22720 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22721 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22722
22723 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22724 msgid "Could not load class"
22725 msgstr "Nelze načíst třídu"
22726
22727 #: src/BufferParams.cpp:2129
22728 msgid "Error reading internal layout information"
22729 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22730
22731 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
22732 msgid "Read Error"
22733 msgstr "Chyba čtení"
22734
22735 #: src/BufferView.cpp:188
22736 msgid "No more insets"
22737 msgstr "Žádná další vložka"
22738
22739 #: src/BufferView.cpp:731
22740 msgid "Save bookmark"
22741 msgstr "Nastav záložku"
22742
22743 #: src/BufferView.cpp:956
22744 msgid "Converting document to new document class..."
22745 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22746
22747 #: src/BufferView.cpp:1000
22748 msgid "Document is read-only"
22749 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22750
22751 #: src/BufferView.cpp:1009
22752 msgid "This portion of the document is deleted."
22753 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22754
22755 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22758 msgid "Absolute filename expected."
22759 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22760
22761 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22762 #, c-format
22763 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22764 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22765
22766 #: src/BufferView.cpp:1333
22767 msgid "No further undo information"
22768 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22769
22770 #: src/BufferView.cpp:1343
22771 msgid "No further redo information"
22772 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22773
22774 #: src/BufferView.cpp:1590
22775 msgid "Mark off"
22776 msgstr "Značka vyp."
22777
22778 #: src/BufferView.cpp:1596
22779 msgid "Mark on"
22780 msgstr "Značka zap."
22781
22782 #: src/BufferView.cpp:1603
22783 msgid "Mark removed"
22784 msgstr "Značka smazána"
22785
22786 #: src/BufferView.cpp:1606
22787 msgid "Mark set"
22788 msgstr "Značka nastavena"
22789
22790 #: src/BufferView.cpp:1662
22791 msgid "Statistics for the selection:"
22792 msgstr "Statistika výběru:"
22793
22794 #: src/BufferView.cpp:1664
22795 msgid "Statistics for the document:"
22796 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22797
22798 #: src/BufferView.cpp:1667
22799 #, c-format
22800 msgid "%1$d words"
22801 msgstr "%1$d slov"
22802
22803 #: src/BufferView.cpp:1669
22804 msgid "One word"
22805 msgstr "Jedno slovo"
22806
22807 #: src/BufferView.cpp:1672
22808 #, c-format
22809 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22810 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22811
22812 #: src/BufferView.cpp:1675
22813 msgid "One character (including blanks)"
22814 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22815
22816 #: src/BufferView.cpp:1678
22817 #, c-format
22818 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22819 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22820
22821 #: src/BufferView.cpp:1681
22822 msgid "One character (excluding blanks)"
22823 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22824
22825 #: src/BufferView.cpp:1683
22826 msgid "Statistics"
22827 msgstr "Statistika"
22828
22829 #: src/BufferView.cpp:1839
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22833 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22834
22835 #: src/BufferView.cpp:1841
22836 #, c-format
22837 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22838 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22839
22840 #: src/BufferView.cpp:1849
22841 msgid "Branch name"
22842 msgstr "Jméno větve"
22843
22844 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22845 msgid "Branch already exists"
22846 msgstr "Větev již existuje"
22847
22848 #: src/BufferView.cpp:2299
22849 msgid "Inverse Search Failed"
22850 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22851
22852 #: src/BufferView.cpp:2300
22853 msgid ""
22854 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22855 "You need to update the viewed document."
22856 msgstr ""
22857 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22858 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22859
22860 #: src/BufferView.cpp:2679
22861 #, c-format
22862 msgid "Inserting document %1$s..."
22863 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22864
22865 #: src/BufferView.cpp:2690
22866 #, c-format
22867 msgid "Document %1$s inserted."
22868 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22869
22870 #: src/BufferView.cpp:2692
22871 #, c-format
22872 msgid "Could not insert document %1$s"
22873 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22874
22875 #: src/BufferView.cpp:2958
22876 #, c-format
22877 msgid ""
22878 "Could not read the specified document\n"
22879 "%1$s\n"
22880 "due to the error: %2$s"
22881 msgstr ""
22882 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22883 "%1$s\n"
22884 "způsobeno chybou: %2$s"
22885
22886 #: src/BufferView.cpp:2960
22887 msgid "Could not read file"
22888 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22889
22890 #: src/BufferView.cpp:2967
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "%1$s\n"
22894 " is not readable."
22895 msgstr ""
22896 "%1$s\n"
22897 " nelze přečíst."
22898
22899 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22900 msgid "Could not open file"
22901 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22902
22903 #: src/BufferView.cpp:2975
22904 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22905 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22906
22907 #: src/BufferView.cpp:2976
22908 msgid ""
22909 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22910 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22911 "If this does not give the correct result\n"
22912 "then please change the encoding of the file\n"
22913 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22914 msgstr ""
22915 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22916 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22917 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22918 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22919 "UTF-8 jiným programem.\n"
22920
22921 #: src/Changes.cpp:370
22922 msgid "Uncodable character in author name"
22923 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22924
22925 #: src/Changes.cpp:371
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "The author name '%1$s',\n"
22929 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22930 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22931 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22932 "\n"
22933 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22934 "or change the spelling of the author name."
22935 msgstr ""
22936 "Jméno autora '%1$s',\n"
22937 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22938 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22939 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22940 "\n"
22941 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22942 "nebo změnte jméno autora."
22943
22944 #: src/Chktex.cpp:62
22945 #, c-format
22946 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22947 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22948
22949 #: src/Chktex.cpp:64
22950 msgid "ChkTeX warning id # "
22951 msgstr "ChkTeX varování id # "
22952
22953 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22955 msgid "none"
22956 msgstr "žádná"
22957
22958 #: src/Color.cpp:204
22959 msgid "black"
22960 msgstr "černá"
22961
22962 #: src/Color.cpp:205
22963 msgid "white"
22964 msgstr "bílá"
22965
22966 #: src/Color.cpp:206
22967 msgid "red"
22968 msgstr "červená"
22969
22970 #: src/Color.cpp:207
22971 msgid "green"
22972 msgstr "zelená"
22973
22974 #: src/Color.cpp:208
22975 msgid "blue"
22976 msgstr "modrá"
22977
22978 #: src/Color.cpp:209
22979 msgid "cyan"
22980 msgstr "azurová"
22981
22982 #: src/Color.cpp:210
22983 msgid "magenta"
22984 msgstr "fialová"
22985
22986 #: src/Color.cpp:211
22987 msgid "yellow"
22988 msgstr "žlutá"
22989
22990 #: src/Color.cpp:212
22991 msgid "cursor"
22992 msgstr "kurzor"
22993
22994 #: src/Color.cpp:213
22995 msgid "background"
22996 msgstr "pozadí"
22997
22998 #: src/Color.cpp:214
22999 msgid "text"
23000 msgstr "text"
23001
23002 #: src/Color.cpp:215
23003 msgid "selection"
23004 msgstr "výběr"
23005
23006 #: src/Color.cpp:216
23007 msgid "selected text"
23008 msgstr "označený text"
23009
23010 #: src/Color.cpp:218
23011 msgid "LaTeX text"
23012 msgstr "text LaTeX-u"
23013
23014 #: src/Color.cpp:219
23015 msgid "inline completion"
23016 msgstr "doplnění v řádku"
23017
23018 #: src/Color.cpp:221
23019 msgid "non-unique inline completion"
23020 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23021
23022 #: src/Color.cpp:223
23023 msgid "previewed snippet"
23024 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23025
23026 #: src/Color.cpp:224
23027 msgid "note label"
23028 msgstr "značka poznámky"
23029
23030 #: src/Color.cpp:225
23031 msgid "note background"
23032 msgstr "pozadí poznámky"
23033
23034 #: src/Color.cpp:226
23035 msgid "comment label"
23036 msgstr "značka komentáře"
23037
23038 #: src/Color.cpp:227
23039 msgid "comment background"
23040 msgstr "pozadí komentáře"
23041
23042 #: src/Color.cpp:228
23043 msgid "greyedout inset label"
23044 msgstr "značka vložky zašednutí"
23045
23046 #: src/Color.cpp:229
23047 msgid "greyedout inset text"
23048 msgstr "zašedlá vložka textu"
23049
23050 #: src/Color.cpp:230
23051 msgid "greyedout inset background"
23052 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23053
23054 #: src/Color.cpp:231
23055 msgid "phantom inset text"
23056 msgstr "text fantómu"
23057
23058 #: src/Color.cpp:232
23059 msgid "shaded box"
23060 msgstr "stínovaný rámeček"
23061
23062 #: src/Color.cpp:233
23063 msgid "listings background"
23064 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23065
23066 #: src/Color.cpp:234
23067 msgid "branch label"
23068 msgstr "značka větve"
23069
23070 #: src/Color.cpp:235
23071 msgid "footnote label"
23072 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23073
23074 #: src/Color.cpp:236
23075 msgid "index label"
23076 msgstr "značka hesla rejstříku"
23077
23078 #: src/Color.cpp:237
23079 msgid "margin note label"
23080 msgstr "značka poznámky na okraj"
23081
23082 #: src/Color.cpp:238
23083 msgid "URL label"
23084 msgstr "značka URL"
23085
23086 #: src/Color.cpp:239
23087 msgid "URL text"
23088 msgstr "text URL"
23089
23090 #: src/Color.cpp:240
23091 msgid "depth bar"
23092 msgstr "značení hloubky"
23093
23094 #: src/Color.cpp:241
23095 msgid "language"
23096 msgstr "jazyk"
23097
23098 #: src/Color.cpp:242
23099 msgid "command inset"
23100 msgstr "vložka - příkaz"
23101
23102 #: src/Color.cpp:243
23103 msgid "command inset background"
23104 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23105
23106 #: src/Color.cpp:244
23107 msgid "command inset frame"
23108 msgstr "rám vložky příkazu"
23109
23110 #: src/Color.cpp:245
23111 msgid "special character"
23112 msgstr "speciální znak"
23113
23114 #: src/Color.cpp:246
23115 msgid "math"
23116 msgstr "matematika"
23117
23118 #: src/Color.cpp:247
23119 msgid "math background"
23120 msgstr "pozadí matematiky"
23121
23122 #: src/Color.cpp:248
23123 msgid "graphics background"
23124 msgstr "pozadí obrázku"
23125
23126 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23127 msgid "math macro background"
23128 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23129
23130 #: src/Color.cpp:250
23131 msgid "math frame"
23132 msgstr "rám (matematika)"
23133
23134 #: src/Color.cpp:251
23135 msgid "math corners"
23136 msgstr "rohy mat. vzorce"
23137
23138 #: src/Color.cpp:252
23139 msgid "math line"
23140 msgstr "linka (matematika)"
23141
23142 #: src/Color.cpp:254
23143 msgid "math macro hovered background"
23144 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23145
23146 #: src/Color.cpp:255
23147 msgid "math macro label"
23148 msgstr "značka makra (matematika)"
23149
23150 #: src/Color.cpp:256
23151 msgid "math macro frame"
23152 msgstr "rám makra (matematika)"
23153
23154 #: src/Color.cpp:257
23155 msgid "math macro blended out"
23156 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23157
23158 #: src/Color.cpp:258
23159 msgid "math macro old parameter"
23160 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23161
23162 #: src/Color.cpp:259
23163 msgid "math macro new parameter"
23164 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23165
23166 #: src/Color.cpp:260
23167 msgid "collapsable inset text"
23168 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23169
23170 #: src/Color.cpp:261
23171 msgid "collapsable inset frame"
23172 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23173
23174 #: src/Color.cpp:262
23175 msgid "inset background"
23176 msgstr "vložka - pozadí"
23177
23178 #: src/Color.cpp:263
23179 msgid "inset frame"
23180 msgstr "vložka - rám"
23181
23182 #: src/Color.cpp:264
23183 msgid "LaTeX error"
23184 msgstr "chyba LaTeX-u"
23185
23186 #: src/Color.cpp:265
23187 msgid "end-of-line marker"
23188 msgstr "značka konce řádky"
23189
23190 #: src/Color.cpp:266
23191 msgid "appendix marker"
23192 msgstr "značka pro dodatky"
23193
23194 #: src/Color.cpp:267
23195 msgid "change bar"
23196 msgstr "značka revize"
23197
23198 #: src/Color.cpp:268
23199 msgid "deleted text"
23200 msgstr "smazaný text"
23201
23202 #: src/Color.cpp:269
23203 msgid "added text"
23204 msgstr "přidaný text"
23205
23206 #: src/Color.cpp:270
23207 msgid "changed text 1st author"
23208 msgstr "revize - 1. autor"
23209
23210 #: src/Color.cpp:271
23211 msgid "changed text 2nd author"
23212 msgstr "revize - 2. autor"
23213
23214 #: src/Color.cpp:272
23215 msgid "changed text 3rd author"
23216 msgstr "revize - 3. autor"
23217
23218 #: src/Color.cpp:273
23219 msgid "changed text 4th author"
23220 msgstr "revize - 4. autor"
23221
23222 #: src/Color.cpp:274
23223 msgid "changed text 5th author"
23224 msgstr "revize - 5. autor"
23225
23226 #: src/Color.cpp:275
23227 msgid "deleted text modifier"
23228 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23229
23230 #: src/Color.cpp:276
23231 msgid "added space markers"
23232 msgstr "vložené značky mezer"
23233
23234 #: src/Color.cpp:277
23235 msgid "table line"
23236 msgstr "linka tabulky"
23237
23238 #: src/Color.cpp:278
23239 msgid "table on/off line"
23240 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23241
23242 #: src/Color.cpp:280
23243 msgid "bottom area"
23244 msgstr "spodní oblast"
23245
23246 #: src/Color.cpp:281
23247 msgid "new page"
23248 msgstr "nová strana"
23249
23250 #: src/Color.cpp:282
23251 msgid "page break / line break"
23252 msgstr "konec řádky/stránky"
23253
23254 #: src/Color.cpp:283
23255 msgid "frame of button"
23256 msgstr "rámeček tlačítka"
23257
23258 #: src/Color.cpp:284
23259 msgid "button background"
23260 msgstr "pozadí tlačítka"
23261
23262 #: src/Color.cpp:285
23263 msgid "button background under focus"
23264 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23265
23266 #: src/Color.cpp:286
23267 msgid "paragraph marker"
23268 msgstr "značka odstavce"
23269
23270 #: src/Color.cpp:287
23271 msgid "preview frame"
23272 msgstr "rámeček náhledu"
23273
23274 #: src/Color.cpp:288
23275 msgid "inherit"
23276 msgstr "dědit barvu okolí"
23277
23278 #: src/Color.cpp:289
23279 msgid "regexp frame"
23280 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23281
23282 #: src/Color.cpp:290
23283 msgid "ignore"
23284 msgstr "ignorovat předchozí"
23285
23286 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23287 #: src/Converter.cpp:582
23288 msgid "Cannot convert file"
23289 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23290
23291 #: src/Converter.cpp:327
23292 #, c-format
23293 msgid ""
23294 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23295 "Define a converter in the preferences."
23296 msgstr ""
23297 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23298 "Definujte konvertor v nastaveních."
23299
23300 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23301 msgid "Executing command: "
23302 msgstr "Spouštění příkazu: "
23303
23304 #: src/Converter.cpp:511
23305 msgid "Build errors"
23306 msgstr "Chyby při sestavování"
23307
23308 #: src/Converter.cpp:512
23309 msgid "There were errors during the build process."
23310 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23311
23312 #: src/Converter.cpp:517
23313 #, c-format
23314 msgid ""
23315 "An error occurred while running:\n"
23316 "%1$s"
23317 msgstr ""
23318 "Chyba při běhu:\n"
23319 "%1$s"
23320
23321 #: src/Converter.cpp:540
23322 #, c-format
23323 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23324 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23325
23326 #: src/Converter.cpp:584
23327 #, c-format
23328 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23329 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23330
23331 #: src/Converter.cpp:585
23332 #, c-format
23333 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23334 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23335
23336 #: src/Converter.cpp:641
23337 msgid "Running LaTeX..."
23338 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23339
23340 #: src/Converter.cpp:660
23341 #, c-format
23342 msgid ""
23343 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23344 "log %1$s."
23345 msgstr ""
23346 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23347
23348 #: src/Converter.cpp:663
23349 msgid "LaTeX failed"
23350 msgstr "LaTeX selhal"
23351
23352 #: src/Converter.cpp:665
23353 msgid "Output is empty"
23354 msgstr "Výstup je prázdný"
23355
23356 #: src/Converter.cpp:666
23357 msgid "An empty output file was generated."
23358 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23359
23360 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23361 #, c-format
23362 msgid ""
23363 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23364 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23365 msgstr ""
23366 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23367 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23368
23369 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23370 msgid "Unknown branch"
23371 msgstr "Neznámá větev"
23372
23373 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23374 msgid "&Don't Add"
23375 msgstr "&Nepřidávat"
23376
23377 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23378 #, c-format
23379 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23380 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23381
23382 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23383 msgid "Layout Not Found"
23384 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23385
23386 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23387 #, c-format
23388 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23389 msgstr ""
23390 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23391
23392 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23396 "%3$s'."
23397 msgstr ""
23398 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23399 "%3$s'."
23400
23401 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23402 msgid "Undefined flex inset"
23403 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23404
23405 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23406 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23407 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23408 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23409 msgid "LyX Warning: "
23410 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23411
23412 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23413 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23414 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23415 msgid "uncodable character"
23416 msgstr "nekódovatelný znak"
23417
23418 #: src/Exporter.cpp:50
23419 msgid "&Keep file"
23420 msgstr "&Ponechat soubor"
23421
23422 #: src/Exporter.cpp:51
23423 msgid "Overwrite &all"
23424 msgstr "Přepsat &vše"
23425
23426 #: src/Exporter.cpp:51
23427 msgid "&Cancel export"
23428 msgstr "&Zrušit export"
23429
23430 #: src/Exporter.cpp:97
23431 msgid "Couldn't copy file"
23432 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23433
23434 #: src/Exporter.cpp:98
23435 #, c-format
23436 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23437 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23438
23439 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23442 msgid "Roman"
23443 msgstr "Antikva (Roman)"
23444
23445 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23448 msgid "Sans Serif"
23449 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23450
23451 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23454 msgid "Typewriter"
23455 msgstr "Strojopis"
23456
23457 #: src/Font.cpp:59
23458 msgid "Symbol"
23459 msgstr "Symbol"
23460
23461 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23462 #: src/Font.cpp:76
23463 msgid "Inherit"
23464 msgstr "Převzít"
23465
23466 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23467 msgid "Medium"
23468 msgstr "Střední"
23469
23470 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23471 msgid "Upright"
23472 msgstr "Stojatý"
23473
23474 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23475 msgid "Italic"
23476 msgstr "Kurzíva (italic)"
23477
23478 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23479 msgid "Slanted"
23480 msgstr "Skloněný (slanted)"
23481
23482 #: src/Font.cpp:67
23483 msgid "Smallcaps"
23484 msgstr "Kapitálky"
23485
23486 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23487 msgid "Increase"
23488 msgstr "Zvětšit"
23489
23490 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23491 msgid "Decrease"
23492 msgstr "Zmenšit"
23493
23494 #: src/Font.cpp:76
23495 msgid "Toggle"
23496 msgstr "Přepnout"
23497
23498 #: src/Font.cpp:162
23499 #, c-format
23500 msgid "Emphasis %1$s, "
23501 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23502
23503 #: src/Font.cpp:165
23504 #, c-format
23505 msgid "Underline %1$s, "
23506 msgstr "Podtržení %1$s, "
23507
23508 #: src/Font.cpp:168
23509 #, c-format
23510 msgid "Strikeout %1$s, "
23511 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23512
23513 #: src/Font.cpp:171
23514 #, c-format
23515 msgid "Double underline %1$s, "
23516 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23517
23518 #: src/Font.cpp:174
23519 #, c-format
23520 msgid "Wavy underline %1$s, "
23521 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23522
23523 #: src/Font.cpp:177
23524 #, c-format
23525 msgid "Noun %1$s, "
23526 msgstr "Jméno %1$s, "
23527
23528 #: src/Font.cpp:191
23529 #, c-format
23530 msgid "Language: %1$s, "
23531 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23532
23533 #: src/Font.cpp:194
23534 #, c-format
23535 msgid "Number %1$s"
23536 msgstr "Číslo %1$s"
23537
23538 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23539 msgid "Cannot view file"
23540 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23541
23542 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23543 #, c-format
23544 msgid "File does not exist: %1$s"
23545 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23546
23547 #: src/Format.cpp:624
23548 #, c-format
23549 msgid "No information for viewing %1$s"
23550 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23551
23552 #: src/Format.cpp:634
23553 #, c-format
23554 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23555 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23556
23557 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23558 msgid "Cannot edit file"
23559 msgstr "Nelze editovat soubor"
23560
23561 #: src/Format.cpp:690
23562 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23563 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23564
23565 #: src/Format.cpp:703
23566 #, c-format
23567 msgid "No information for editing %1$s"
23568 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23569
23570 #: src/Format.cpp:714
23571 #, c-format
23572 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23573 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23574
23575 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23576 msgid "Could not find bind file"
23577 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23578
23579 #: src/KeyMap.cpp:227
23580 #, c-format
23581 msgid ""
23582 "Unable to find the bind file\n"
23583 "%1$s.\n"
23584 "Please check your installation."
23585 msgstr ""
23586 "Chyba při čtení souboru\n"
23587 "%1$s.\n"
23588 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23589
23590 #: src/KeyMap.cpp:234
23591 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23592 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23593
23594 #: src/KeyMap.cpp:235
23595 msgid ""
23596 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23597 "Please check your installation."
23598 msgstr ""
23599 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23600 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23601
23602 #: src/KeyMap.cpp:242
23603 #, c-format
23604 msgid ""
23605 "Unable to find the bind file\n"
23606 "%1$s.\n"
23607 "Falling back to default."
23608 msgstr ""
23609 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23610 "%1$s.\n"
23611 "Bude použito standardní nastavení."
23612
23613 #: src/KeySequence.cpp:181
23614 msgid "   options: "
23615 msgstr "   volby: "
23616
23617 #: src/LaTeX.cpp:57
23618 #, c-format
23619 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23620 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23621
23622 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23623 msgid "Running Index Processor."
23624 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23625
23626 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23627 msgid "Running BibTeX."
23628 msgstr "Spouštím BibTeX."
23629
23630 #: src/LaTeX.cpp:472
23631 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23632 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23633
23634 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23635 #, fuzzy
23636 msgid "BibTeX error: "
23637 msgstr "chyba LaTeX-u"
23638
23639 #: src/LaTeX.cpp:1308
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Biber error: "
23642 msgstr "Chyba Disku: "
23643
23644 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Font not available"
23647 msgstr "Modul není dostupný"
23648
23649 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23650 #, c-format
23651 msgid ""
23652 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23653 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/LyX.cpp:120
23657 msgid "Could not read configuration file"
23658 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23659
23660 #: src/LyX.cpp:121
23661 #, c-format
23662 msgid ""
23663 "Error while reading the configuration file\n"
23664 "%1$s.\n"
23665 "Please check your installation."
23666 msgstr ""
23667 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23668 "%1$s.\n"
23669 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23670
23671 #: src/LyX.cpp:130
23672 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23673 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23674
23675 #: src/LyX.cpp:134
23676 msgid "Done!"
23677 msgstr "Hotovo!"
23678
23679 #: src/LyX.cpp:378
23680 msgid "The following files could not be loaded:"
23681 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23682
23683 #: src/LyX.cpp:415
23684 #, c-format
23685 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23686 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23687
23688 #: src/LyX.cpp:417
23689 msgid "Cannot remove temporary directory"
23690 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23691
23692 #: src/LyX.cpp:423
23693 #, c-format
23694 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23695 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23696
23697 #: src/LyX.cpp:425
23698 msgid "Unable to remove temporary directory"
23699 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23700
23701 #: src/LyX.cpp:453
23702 #, c-format
23703 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23704 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23705
23706 #: src/LyX.cpp:471
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Missing filename for this operation."
23709 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23710
23711 #: src/LyX.cpp:510
23712 #, c-format
23713 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: src/LyX.cpp:536
23717 msgid "No textclass is found"
23718 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23719
23720 #: src/LyX.cpp:537
23721 msgid ""
23722 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23723 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23724 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23725 msgstr ""
23726 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23727 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23728 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23729
23730 #: src/LyX.cpp:541
23731 msgid "&Reconfigure"
23732 msgstr "&Rekonfigurovat"
23733
23734 #: src/LyX.cpp:542
23735 msgid "&Without LaTeX"
23736 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23737
23738 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23739 msgid "&Continue"
23740 msgstr "&Pokračovat"
23741
23742 #: src/LyX.cpp:648
23743 msgid ""
23744 "SIGHUP signal caught!\n"
23745 "Bye."
23746 msgstr ""
23747 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23748 "Sbohem."
23749
23750 #: src/LyX.cpp:652
23751 msgid ""
23752 "SIGFPE signal caught!\n"
23753 "Bye."
23754 msgstr ""
23755 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23756 "Sbohem."
23757
23758 #: src/LyX.cpp:655
23759 msgid ""
23760 "SIGSEGV signal caught!\n"
23761 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23762 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23763 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23764 "Bye."
23765 msgstr ""
23766 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23767 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23768 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23769
23770 #: src/LyX.cpp:671
23771 msgid "LyX crashed!"
23772 msgstr "LyX zhavaroval!"
23773
23774 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23775 msgid "LyX: "
23776 msgstr "LyX: "
23777
23778 #: src/LyX.cpp:858
23779 msgid "Could not create temporary directory"
23780 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23781
23782 #: src/LyX.cpp:859
23783 #, c-format
23784 msgid ""
23785 "Could not create a temporary directory in\n"
23786 "\"%1$s\"\n"
23787 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23788 msgstr ""
23789 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23790 "\"%1$s\"\n"
23791 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23792
23793 #: src/LyX.cpp:942
23794 msgid "Missing user LyX directory"
23795 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23796
23797 #: src/LyX.cpp:943
23798 #, c-format
23799 msgid ""
23800 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23801 "It is needed to keep your own configuration."
23802 msgstr ""
23803 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23804 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23805
23806 #: src/LyX.cpp:948
23807 msgid "&Create directory"
23808 msgstr "V&ytvořit adresář"
23809
23810 #: src/LyX.cpp:949
23811 msgid "&Exit LyX"
23812 msgstr "&Ukončit LyX"
23813
23814 #: src/LyX.cpp:950
23815 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23816 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23817
23818 #: src/LyX.cpp:954
23819 #, c-format
23820 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23821 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23822
23823 #: src/LyX.cpp:959
23824 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23825 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23826
23827 #: src/LyX.cpp:1032
23828 msgid "List of supported debug flags:"
23829 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23830
23831 #: src/LyX.cpp:1036
23832 #, c-format
23833 msgid "Setting debug level to %1$s"
23834 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23835
23836 #: src/LyX.cpp:1047
23837 #, fuzzy
23838 msgid ""
23839 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23840 "Command line switches (case sensitive):\n"
23841 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23842 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23843 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23844 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23845 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23846 "                  select the features to debug.\n"
23847 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23848 "\t-x [--execute] command\n"
23849 "                  where command is a lyx command.\n"
23850 "\t-e [--export] fmt\n"
23851 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23852 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23853 "Name\n"
23854 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23855 "name\n"
23856 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23857 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23858 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23859 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23860 "                  and filename is the destination filename.\n"
23861 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23862 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23863 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23864 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23865 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23866 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23867 "files,\n"
23868 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23869 "export.\n"
23870 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23871 "consumed.\n"
23872 "\t-n [--no-remote]\n"
23873 "                  open documents in a new instance\n"
23874 "\t-r [--remote]\n"
23875 "                  open documents in an already running instance\n"
23876 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23877 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23878 "\t-version  summarize version and build info\n"
23879 "Check the LyX man page for more details."
23880 msgstr ""
23881 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23882 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23883 "\t-help              tato stránka\n"
23884 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23885 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
23886 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
23887 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23888 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
23889 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23890 "\t-x [--execute] command\n"
23891 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
23892 "\t-e [--export] fmt\n"
23893 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23894 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23895 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23896 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23897 "soubor.xxx\n"
23898 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
23899 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23900 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23901 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23902 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23903 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23904 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23905 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23906 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23907 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23908 "'none'(=žádný),\n"
23909 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23910 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23911 "hlavní\n"
23912 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23913 "interpretovány\n"
23914 "                 jako 'all'.\n"
23915 "\t-n [--no-remote]\n"
23916 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
23917 "\t-r [--remote]\n"
23918 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23919 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23920 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23921 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23922 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23923
23924 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23925 #, c-format
23926 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23930 msgid "No system directory"
23931 msgstr "Žádný systémový adresář"
23932
23933 #: src/LyX.cpp:1105
23934 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23935 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23936
23937 #: src/LyX.cpp:1116
23938 msgid "No user directory"
23939 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23940
23941 #: src/LyX.cpp:1117
23942 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23943 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23944
23945 #: src/LyX.cpp:1128
23946 msgid "Incomplete command"
23947 msgstr "Neúplný příkaz"
23948
23949 #: src/LyX.cpp:1129
23950 msgid "Missing command string after --execute switch"
23951 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23952
23953 #: src/LyX.cpp:1140
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23956 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23957
23958 #: src/LyX.cpp:1145
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23961 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23962
23963 #: src/LyX.cpp:1158
23964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23965 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23966
23967 #: src/LyX.cpp:1171
23968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23969 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23970
23971 #: src/LyX.cpp:1176
23972 msgid "Missing filename for --import"
23973 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23974
23975 #: src/LyXRC.cpp:3090
23976 msgid ""
23977 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23978 "legal words?"
23979 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23980
23981 #: src/LyXRC.cpp:3094
23982 msgid ""
23983 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23984 "document."
23985 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23986
23987 #: src/LyXRC.cpp:3102
23988 msgid ""
23989 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23990 "automatically by what you type."
23991 msgstr ""
23992 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23993 "zrovna píšete na klávesnici."
23994
23995 #: src/LyXRC.cpp:3106
23996 msgid ""
23997 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23998 "class change."
23999 msgstr ""
24000 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24001 "zvolenou třídu."
24002
24003 #: src/LyXRC.cpp:3110
24004 msgid ""
24005 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24006 msgstr ""
24007 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24008 "ukládání."
24009
24010 #: src/LyXRC.cpp:3117
24011 msgid ""
24012 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24013 "the backup file in the same directory as the original file."
24014 msgstr ""
24015 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24016 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24017
24018 #: src/LyXRC.cpp:3121
24019 msgid ""
24020 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24021 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24022 msgstr ""
24023 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24024 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24025
24026 #: src/LyXRC.cpp:3125
24027 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24028 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24029
24030 #: src/LyXRC.cpp:3129
24031 msgid ""
24032 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24033 "its global and local bind/ directories."
24034 msgstr ""
24035 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24036 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24037
24038 #: src/LyXRC.cpp:3133
24039 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24040 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24041
24042 #: src/LyXRC.cpp:3137
24043 msgid ""
24044 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24045 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24046 msgstr ""
24047 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24048 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24049
24050 #: src/LyXRC.cpp:3147
24051 msgid ""
24052 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24053 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24054 msgstr ""
24055 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24056 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3155
24059 msgid ""
24060 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24061 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24062 "the top of the screen"
24063 msgstr ""
24064 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24065 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24066 "horní části obrazovky."
24067
24068 #: src/LyXRC.cpp:3159
24069 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24070 msgstr ""
24071 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24072
24073 #: src/LyXRC.cpp:3163
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24076 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24077
24078 #: src/LyXRC.cpp:3167
24079 msgid ""
24080 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24081 "inside."
24082 msgstr ""
24083 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24084 "že je kurzor uvnitř."
24085
24086 #: src/LyXRC.cpp:3172
24087 #, no-c-format
24088 msgid ""
24089 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24090 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24091 msgstr ""
24092 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24093 "%e. %B %Y\"."
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3176
24096 msgid ""
24097 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24098 "look in its global and local commands/ directories."
24099 msgstr ""
24100 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24101 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3180
24104 #, fuzzy
24105 msgid ""
24106 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24107 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24108
24109 #: src/LyXRC.cpp:3184
24110 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24111 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24112
24113 #: src/LyXRC.cpp:3188
24114 msgid ""
24115 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24116 "shown after the change has been made.)"
24117 msgstr ""
24118 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24119 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24120
24121 #: src/LyXRC.cpp:3192
24122 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24123 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24124
24125 #: src/LyXRC.cpp:3196
24126 msgid ""
24127 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24128 "LyX was started from."
24129 msgstr ""
24130 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24131 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24132
24133 #: src/LyXRC.cpp:3200
24134 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24135 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24136
24137 #: src/LyXRC.cpp:3204
24138 msgid ""
24139 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24140 "value selects the directory LyX was started from."
24141 msgstr ""
24142 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24143 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24144
24145 #: src/LyXRC.cpp:3208
24146 msgid ""
24147 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24148 "recommended for non-English languages."
24149 msgstr ""
24150 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24151 "doporučen pro neanglické jazyky."
24152
24153 #: src/LyXRC.cpp:3212
24154 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24155 msgstr ""
24156 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24157
24158 #: src/LyXRC.cpp:3219
24159 msgid ""
24160 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24161 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24162 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24163 msgstr ""
24164 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24165 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24166 "sh -m $$lang\"."
24167
24168 #: src/LyXRC.cpp:3223
24169 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24170 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3227
24173 msgid ""
24174 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24175 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24176 msgstr ""
24177 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24178 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3236
24181 msgid ""
24182 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24183 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24184 msgstr ""
24185 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24186 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3240
24189 msgid ""
24190 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24191 "document."
24192 msgstr ""
24193 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24194 "dokumentu."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3244
24197 msgid ""
24198 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24199 msgstr ""
24200 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24201 "dokumentu."
24202
24203 #: src/LyXRC.cpp:3248
24204 msgid ""
24205 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24206 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24207 "name of the second language."
24208 msgstr ""
24209 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24210 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24211
24212 #: src/LyXRC.cpp:3252
24213 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24214 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24215
24216 #: src/LyXRC.cpp:3256
24217 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24218 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24219
24220 #: src/LyXRC.cpp:3260
24221 msgid ""
24222 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24223 "\\documentclass."
24224 msgstr ""
24225 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24226 "\\documentclass."
24227
24228 #: src/LyXRC.cpp:3264
24229 msgid ""
24230 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24231 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24232 msgstr ""
24233 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24234 "\"\\usepackage{omega}\"."
24235
24236 #: src/LyXRC.cpp:3268
24237 msgid ""
24238 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24239 "document is the default language."
24240 msgstr ""
24241 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24242 "jazyka dokumentu."
24243
24244 #: src/LyXRC.cpp:3272
24245 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24246 msgstr ""
24247 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3276
24250 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24251 msgstr ""
24252 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24253
24254 #: src/LyXRC.cpp:3280
24255 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24256 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24257
24258 #: src/LyXRC.cpp:3284
24259 msgid ""
24260 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24261 "of the document."
24262 msgstr ""
24263 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24264 "standardního jazyka dokumentu."
24265
24266 #: src/LyXRC.cpp:3288
24267 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24268 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24269
24270 #: src/LyXRC.cpp:3293
24271 msgid "The completion popup delay."
24272 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24273
24274 #: src/LyXRC.cpp:3297
24275 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24276 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24277
24278 #: src/LyXRC.cpp:3301
24279 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24280 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24281
24282 #: src/LyXRC.cpp:3305
24283 msgid ""
24284 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24285 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24286
24287 #: src/LyXRC.cpp:3309
24288 msgid ""
24289 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24290 "available."
24291 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24292
24293 #: src/LyXRC.cpp:3313
24294 msgid "The inline completion delay."
24295 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24296
24297 #: src/LyXRC.cpp:3317
24298 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24299 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24300
24301 #: src/LyXRC.cpp:3321
24302 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24303 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24304
24305 #: src/LyXRC.cpp:3325
24306 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24307 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24308
24309 #: src/LyXRC.cpp:3329
24310 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24311 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24312
24313 #: src/LyXRC.cpp:3333
24314 #, c-format
24315 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24316 msgstr ""
24317 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24318
24319 #: src/LyXRC.cpp:3344
24320 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24321 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24322
24323 #: src/LyXRC.cpp:3348
24324 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24325 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24326
24327 #: src/LyXRC.cpp:3352
24328 msgid "Scale the preview size to suit."
24329 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24330
24331 #: src/LyXRC.cpp:3356
24332 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24333 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24334
24335 #: src/LyXRC.cpp:3360
24336 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24337 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3364
24340 msgid ""
24341 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24342 "environment variable PRINTER."
24343 msgstr ""
24344 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24345 "prostředí PRINTER."
24346
24347 #: src/LyXRC.cpp:3368
24348 msgid "The option to print only even pages."
24349 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24350
24351 #: src/LyXRC.cpp:3372
24352 msgid ""
24353 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24354 "the filename of the DVI file to be printed."
24355 msgstr ""
24356 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24357 "jménem DVI souboru k tisku."
24358
24359 #: src/LyXRC.cpp:3376
24360 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24361 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24362
24363 #: src/LyXRC.cpp:3380
24364 msgid "The option to print out in landscape."
24365 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24366
24367 #: src/LyXRC.cpp:3384
24368 msgid "The option to print only odd pages."
24369 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3388
24372 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24373 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24374
24375 #: src/LyXRC.cpp:3392
24376 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24377 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3396
24380 msgid "The option to specify paper type."
24381 msgstr "Volba učující typ papíru."
24382
24383 #: src/LyXRC.cpp:3400
24384 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24385 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24386
24387 #: src/LyXRC.cpp:3404
24388 msgid ""
24389 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24390 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24391 "arguments."
24392 msgstr ""
24393 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24394 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24395 "jméno souboru a všechny volby."
24396
24397 #: src/LyXRC.cpp:3408
24398 msgid ""
24399 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24400 "prepended along with the printer name after the spool command."
24401 msgstr ""
24402 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24403 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24404
24405 #: src/LyXRC.cpp:3412
24406 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24407 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24408
24409 #: src/LyXRC.cpp:3416
24410 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24411 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24412
24413 #: src/LyXRC.cpp:3420
24414 msgid ""
24415 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24416 "command."
24417 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24418
24419 #: src/LyXRC.cpp:3424
24420 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24421 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24422
24423 #: src/LyXRC.cpp:3432
24424 msgid ""
24425 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24426 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24427
24428 #: src/LyXRC.cpp:3436
24429 msgid ""
24430 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24431 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24432 msgstr ""
24433
24434 #: src/LyXRC.cpp:3440
24435 msgid ""
24436 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24437 "wrong, override the setting here."
24438 msgstr ""
24439 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24440 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24441
24442 #: src/LyXRC.cpp:3446
24443 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24444 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24445
24446 #: src/LyXRC.cpp:3455
24447 msgid ""
24448 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24449 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24450 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24451 msgstr ""
24452 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24453 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24454 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24455 "fontu."
24456
24457 #: src/LyXRC.cpp:3459
24458 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24459 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24460
24461 #: src/LyXRC.cpp:3464
24462 #, no-c-format
24463 msgid ""
24464 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24465 "roughly the same size as on paper."
24466 msgstr ""
24467 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24468 "velikostina papíru."
24469
24470 #: src/LyXRC.cpp:3468
24471 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24472 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24473
24474 #: src/LyXRC.cpp:3472
24475 msgid ""
24476 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24477 "\".out\". Only for advanced users."
24478 msgstr ""
24479 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24480 "pokročilé uživatele."
24481
24482 #: src/LyXRC.cpp:3479
24483 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24484 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24485
24486 #: src/LyXRC.cpp:3483
24487 msgid ""
24488 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24489 "when you quit LyX."
24490 msgstr ""
24491 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3487
24494 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24495 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24496
24497 #: src/LyXRC.cpp:3491
24498 msgid ""
24499 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24500 "value selects the directory LyX was started from."
24501 msgstr ""
24502 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24503 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24504
24505 #: src/LyXRC.cpp:3508
24506 msgid ""
24507 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24508 "will look in its global and local ui/ directories."
24509 msgstr ""
24510 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24511 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24512
24513 #: src/LyXRC.cpp:3518
24514 msgid ""
24515 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24516 "selection."
24517 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24518
24519 #: src/LyXRC.cpp:3522
24520 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24521 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24522
24523 #: src/LyXRC.cpp:3526
24524 msgid ""
24525 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24526 msgstr ""
24527 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24528 "a Windows."
24529
24530 #: src/LyXRC.cpp:3530
24531 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24532 msgstr ""
24533 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24534 "\"-paper\")."
24535
24536 #: src/LyXVC.cpp:104
24537 #, c-format
24538 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24539 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24540
24541 #: src/LyXVC.cpp:106
24542 msgid "Retrieve from version control?"
24543 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24544
24545 #: src/LyXVC.cpp:107
24546 msgid "&Retrieve"
24547 msgstr "&Obdržet"
24548
24549 #: src/LyXVC.cpp:141
24550 msgid "Document not saved"
24551 msgstr "Dokument neuložen"
24552
24553 #: src/LyXVC.cpp:142
24554 msgid "You must save the document before it can be registered."
24555 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24556
24557 #: src/LyXVC.cpp:178
24558 msgid "LyX VC: Initial description"
24559 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24560
24561 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24562 msgid "(no initial description)"
24563 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24564
24565 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24566 #, fuzzy
24567 msgid "LyX VC: Log message"
24568 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24569
24570 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24571 #: src/LyXVC.cpp:235
24572 msgid "(no log message)"
24573 msgstr "(no log message)"
24574
24575 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24576 msgid "LyX VC: Log Message"
24577 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24578
24579 #: src/LyXVC.cpp:291
24580 #, c-format
24581 msgid ""
24582 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24583 "changes.\n"
24584 "\n"
24585 "Do you want to revert to the older version?"
24586 msgstr ""
24587 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24588 "\n"
24589 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24590
24591 #: src/LyXVC.cpp:296
24592 msgid "Revert to stored version of document?"
24593 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24594
24595 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24596 msgid "&Revert"
24597 msgstr "&Původní verze"
24598
24599 #: src/Paragraph.cpp:2049
24600 msgid "Senseless with this layout!"
24601 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24602
24603 #: src/Paragraph.cpp:2110
24604 msgid "Alignment not permitted"
24605 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24606
24607 #: src/Paragraph.cpp:2111
24608 msgid ""
24609 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24610 "Setting to default."
24611 msgstr ""
24612 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24613 "Přepnuto na standardní."
24614
24615 #: src/Text.cpp:429
24616 msgid "Unknown Inset"
24617 msgstr "Neznámá vložka"
24618
24619 #: src/Text.cpp:516
24620 msgid "Change tracking error"
24621 msgstr "Chyba při změně revize"
24622
24623 #: src/Text.cpp:517
24624 #, c-format
24625 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24626 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24627
24628 #: src/Text.cpp:528
24629 msgid "Unknown token"
24630 msgstr "Neznámý symbol"
24631
24632 #: src/Text.cpp:992
24633 msgid ""
24634 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24635 "Tutorial."
24636 msgstr ""
24637 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24638 "(tutorial)."
24639
24640 #: src/Text.cpp:1001
24641 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24642 msgstr ""
24643 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24644
24645 #: src/Text.cpp:1839
24646 msgid "[Change Tracking] "
24647 msgstr "[Změna revize] "
24648
24649 #: src/Text.cpp:1845
24650 msgid "Change: "
24651 msgstr "Změna: "
24652
24653 #: src/Text.cpp:1849
24654 msgid " at "
24655 msgstr " na "
24656
24657 #: src/Text.cpp:1859
24658 #, c-format
24659 msgid "Font: %1$s"
24660 msgstr "Font: %1$s"
24661
24662 #: src/Text.cpp:1864
24663 #, c-format
24664 msgid ", Depth: %1$d"
24665 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24666
24667 #: src/Text.cpp:1870
24668 msgid ", Spacing: "
24669 msgstr ", Mezery: "
24670
24671 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24672 msgid "OneHalf"
24673 msgstr "Jedna a půl"
24674
24675 #: src/Text.cpp:1882
24676 msgid "Other ("
24677 msgstr "Další ("
24678
24679 #: src/Text.cpp:1891
24680 msgid ", Inset: "
24681 msgstr ", Vložka: "
24682
24683 #: src/Text.cpp:1892
24684 msgid ", Paragraph: "
24685 msgstr ", Odstavec: "
24686
24687 #: src/Text.cpp:1893
24688 msgid ", Id: "
24689 msgstr ", Id: "
24690
24691 #: src/Text.cpp:1894
24692 msgid ", Position: "
24693 msgstr ", Pozice: "
24694
24695 #: src/Text.cpp:1900
24696 msgid ", Char: 0x"
24697 msgstr ", Znak: 0x"
24698
24699 #: src/Text.cpp:1902
24700 msgid ", Boundary: "
24701 msgstr ", Okraj: "
24702
24703 #: src/Text2.cpp:404
24704 msgid "No font change defined."
24705 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24706
24707 #: src/Text2.cpp:444
24708 msgid "Nothing to index!"
24709 msgstr "Nic k indexaci !"
24710
24711 #: src/Text2.cpp:446
24712 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24713 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24714
24715 #: src/Text3.cpp:196
24716 msgid "Math editor mode"
24717 msgstr "Mód matematického editoru"
24718
24719 #: src/Text3.cpp:198
24720 msgid "No valid math formula"
24721 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24722
24723 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24724 msgid "Already in regular expression mode"
24725 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24726
24727 #: src/Text3.cpp:219
24728 msgid "Regexp editor mode"
24729 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24730
24731 #: src/Text3.cpp:1342
24732 msgid "Layout "
24733 msgstr "Rozvržení "
24734
24735 #: src/Text3.cpp:1343
24736 msgid " not known"
24737 msgstr " neznámý"
24738
24739 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
24740 msgid "Missing argument"
24741 msgstr "Chybí argument"
24742
24743 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
24744 msgid "Character set"
24745 msgstr "Znaková sada"
24746
24747 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
24748 msgid "Paragraph layout set"
24749 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24750
24751 #: src/TextClass.cpp:158
24752 msgid "Plain Layout"
24753 msgstr "Jednoduché"
24754
24755 #: src/TextClass.cpp:828
24756 msgid "Missing File"
24757 msgstr "Chybějící soubor"
24758
24759 #: src/TextClass.cpp:829
24760 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24761 msgstr ""
24762 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24763
24764 #: src/TextClass.cpp:832
24765 msgid "Corrupt File"
24766 msgstr "Poškozený soubor"
24767
24768 #: src/TextClass.cpp:833
24769 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24770 msgstr ""
24771 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24772
24773 #: src/TextClass.cpp:1503
24774 #, c-format
24775 msgid ""
24776 "The module %1$s has been requested by\n"
24777 "this document but has not been found in the list of\n"
24778 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24779 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24780 msgstr ""
24781 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24782 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24783 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24784 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24785
24786 #: src/TextClass.cpp:1507
24787 msgid "Module not available"
24788 msgstr "Modul není dostupný"
24789
24790 #: src/TextClass.cpp:1513
24791 #, c-format
24792 msgid ""
24793 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24794 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24795 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24796 "Missing prerequisites:\n"
24797 "\t%2$s\n"
24798 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24799 msgstr ""
24800 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24801 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24802 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24803 "Chybějící prerekvizity:\n"
24804 "\t%2$s\n"
24805 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24806
24807 #: src/TextClass.cpp:1520
24808 msgid "Package not available"
24809 msgstr "Balíček není dostupný"
24810
24811 #: src/TextClass.cpp:1525
24812 #, c-format
24813 msgid "Error reading module %1$s\n"
24814 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24815
24816 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24817 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24818 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24819 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24821 msgid "Revision control error."
24822 msgstr "Chyba správy verzí."
24823
24824 #: src/VCBackend.cpp:60
24825 #, c-format
24826 msgid ""
24827 "Some problem occured while running the command:\n"
24828 "'%1$s'."
24829 msgstr ""
24830 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24831 "'%1$s'."
24832
24833 #: src/VCBackend.cpp:623
24834 msgid "Up-to-date"
24835 msgstr "Aktualizováno"
24836
24837 #: src/VCBackend.cpp:625
24838 msgid "Locally Modified"
24839 msgstr "Lokálně modifikováno"
24840
24841 #: src/VCBackend.cpp:627
24842 msgid "Locally Added"
24843 msgstr "Lokálně přidáno"
24844
24845 #: src/VCBackend.cpp:629
24846 msgid "Needs Merge"
24847 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24848
24849 #: src/VCBackend.cpp:631
24850 msgid "Needs Checkout"
24851 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24852
24853 #: src/VCBackend.cpp:633
24854 msgid "No CVS file"
24855 msgstr "Žádný CVS soubor"
24856
24857 #: src/VCBackend.cpp:635
24858 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24859 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24860
24861 #: src/VCBackend.cpp:863
24862 msgid ""
24863 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24864 "You have to update from repository first or revert your changes."
24865 msgstr ""
24866 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24867 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24868
24869 #: src/VCBackend.cpp:868
24870 #, c-format
24871 msgid ""
24872 "Bad status when checking in changes.\n"
24873 "\n"
24874 "'%1$s'\n"
24875 "\n"
24876 msgstr ""
24877 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24878 "\n"
24879 "'%1$s'\n"
24880 "\n"
24881
24882 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24883 #, c-format
24884 msgid ""
24885 "Error when updating from repository.\n"
24886 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24887 "'%1$s'.\n"
24888 "\n"
24889 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24890 msgstr ""
24891 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24892 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24893 "'%1$s'.\n"
24894 "\n"
24895 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24896
24897 #: src/VCBackend.cpp:950
24898 #, c-format
24899 msgid ""
24900 "There were detected changes in the working directory:\n"
24901 "%1$s\n"
24902 "\n"
24903 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24904 "revert back to the repository version."
24905 msgstr ""
24906 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24907 "%1$s\n"
24908 "\n"
24909 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24910 "k verzi z repozitáře.\n"
24911 "\n"
24912 "Pokračovat?"
24913
24914 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24915 #: src/VCBackend.cpp:1517
24916 msgid "Changes detected"
24917 msgstr "Detekovány změny"
24918
24919 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24920 msgid "&Abort"
24921 msgstr "&Př&erušit"
24922
24923 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24924 msgid "View &Log ..."
24925 msgstr "Zobraz &Log ..."
24926
24927 #: src/VCBackend.cpp:977
24928 #, c-format
24929 msgid ""
24930 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24931 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24932 "'%2$s'.\n"
24933 "\n"
24934 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24935 msgstr ""
24936 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24937 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24938 "'%2$s'.\n"
24939 "\n"
24940 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24941
24942 #: src/VCBackend.cpp:1038
24943 #, c-format
24944 msgid ""
24945 "The document %1$s is not in repository.\n"
24946 "You have to check in the first revision before you can revert."
24947 msgstr ""
24948 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24949 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24950 "verzi."
24951
24952 #: src/VCBackend.cpp:1046
24953 #, c-format
24954 msgid ""
24955 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24956 "The status '%2$s' is unexpected."
24957 msgstr ""
24958 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24959 "očekávaný."
24960
24961 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24962 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24963 msgid "Error: Could not generate logfile."
24964 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24965
24966 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24967 msgid ""
24968 "Error when committing to repository.\n"
24969 "You have to manually resolve the problem.\n"
24970 "LyX will reopen the document after you press OK."
24971 msgstr ""
24972 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24973 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24974 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24975
24976 #: src/VCBackend.cpp:1444
24977 msgid ""
24978 "Error while acquiring write lock.\n"
24979 "Another user is most probably editing\n"
24980 "the current document now!\n"
24981 "Also check the access to the repository."
24982 msgstr ""
24983 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24984 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24985 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24986 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24987
24988 #: src/VCBackend.cpp:1450
24989 msgid ""
24990 "Error while releasing write lock.\n"
24991 "Check the access to the repository."
24992 msgstr ""
24993 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24994 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24995
24996 #: src/VCBackend.cpp:1508
24997 #, c-format
24998 msgid ""
24999 "There were detected changes in the working directory:\n"
25000 "%1$s\n"
25001 "\n"
25002 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25003 "preferred.\n"
25004 "\n"
25005 "Continue?"
25006 msgstr ""
25007 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25008 "%1$s\n"
25009 "\n"
25010 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25011 "pracovního adresáře.\n"
25012 "\n"
25013 "Pokračovat?"
25014
25015 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25017 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25018 msgid "&Yes"
25019 msgstr "&Ano"
25020
25021 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25023 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25024 msgid "&No"
25025 msgstr "&Ne"
25026
25027 #: src/VCBackend.cpp:1580
25028 #, fuzzy
25029 msgid "SVN File Locking"
25030 msgstr "Zamykání souboru"
25031
25032 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25033 msgid "Locking property unset."
25034 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25035
25036 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25037 msgid "Locking property set."
25038 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25039
25040 #: src/VCBackend.cpp:1582
25041 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25042 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25043
25044 #: src/VSpace.cpp:162
25045 msgid "Default skip"
25046 msgstr "Standardní mezera"
25047
25048 #: src/VSpace.cpp:165
25049 msgid "Small skip"
25050 msgstr "Malá mezera"
25051
25052 #: src/VSpace.cpp:168
25053 msgid "Medium skip"
25054 msgstr "Střední mezera"
25055
25056 #: src/VSpace.cpp:171
25057 msgid "Big skip"
25058 msgstr "Velká mezera"
25059
25060 #: src/VSpace.cpp:174
25061 msgid "Vertical fill"
25062 msgstr "Výplň (VFill)"
25063
25064 #: src/VSpace.cpp:181
25065 msgid "protected"
25066 msgstr "chráněno"
25067
25068 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25069 #, c-format
25070 msgid ""
25071 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25072 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25073 msgstr ""
25074 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25075 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25076
25077 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25078 msgid "Reload saved document?"
25079 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25080
25081 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25082 #, fuzzy
25083 msgid "Yes, &Reload"
25084 msgstr "&Znovunačíst"
25085
25086 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25087 #, fuzzy
25088 msgid "No, &Keep Changes"
25089 msgstr "&Ponechat změny"
25090
25091 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25092 #, c-format
25093 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25094 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25095
25096 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25097 msgid "File not readable!"
25098 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25099
25100 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25101 #, c-format
25102 msgid ""
25103 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25104 "\n"
25105 "Do you want to create a new document?"
25106 msgstr ""
25107 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25108 "\n"
25109 "Chcete vytvořit nový ?"
25110
25111 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25112 msgid "Create new document?"
25113 msgstr "Vytvořit nový ?"
25114
25115 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25116 msgid "&Create"
25117 msgstr "&Vytvořit"
25118
25119 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25120 #, c-format
25121 msgid ""
25122 "The specified document template\n"
25123 "%1$s\n"
25124 "could not be read."
25125 msgstr ""
25126 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25127 "%1$s\n"
25128 "nelze přečíst."
25129
25130 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25131 msgid "Could not read template"
25132 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25133
25134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25135 msgid "Standard[[Bullets]]"
25136 msgstr "Standardní"
25137
25138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25139 msgid "Maths"
25140 msgstr "Matematika"
25141
25142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25143 msgid "Dings 1"
25144 msgstr "Dings 1"
25145
25146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25147 msgid "Dings 2"
25148 msgstr "Dings 2"
25149
25150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25151 msgid "Dings 3"
25152 msgstr "Dings 3"
25153
25154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25155 msgid "Dings 4"
25156 msgstr "Dings 4"
25157
25158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25159 msgid "Unavailable:"
25160 msgstr "Nedostupné:"
25161
25162 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25163 #, c-format
25164 msgid "Unavailable: %1$s"
25165 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25168 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25169 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25170 msgid "Uncategorized"
25171 msgstr "Jiné"
25172
25173 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25174 msgid "Directories"
25175 msgstr "Adresáře"
25176
25177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25178 msgid "File"
25179 msgstr "Soubor"
25180
25181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25182 msgid "Master document"
25183 msgstr "Hlavní dokument"
25184
25185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25186 msgid "Open files"
25187 msgstr "Otevřené soubory"
25188
25189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25190 msgid "Manuals"
25191 msgstr "Manuály"
25192
25193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25197 "Continue searching from the beginning?"
25198 msgstr ""
25199 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25200 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25201
25202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25203 #, c-format
25204 msgid ""
25205 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25206 "Continue searching from the end?"
25207 msgstr ""
25208 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25209 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25210
25211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25212 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25213 msgstr ""
25214
25215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25216 msgid "Advanced search cancelled by user"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25220 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25221 msgid "Wrap search?"
25222 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25225 msgid "Nothing to search"
25226 msgstr "Nic k vyhledávání"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25229 msgid "No open document(s) in which to search"
25230 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25231
25232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25233 msgid "Advanced Find and Replace"
25234 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25238 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25241 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25242 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25245 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25246 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25252 "1995--%1$s LyX Team"
25253 msgstr ""
25254 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25255 "1995-%1$s LyX Team"
25256
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25258 msgid ""
25259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25260 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25261 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25262 "any later version."
25263 msgstr ""
25264 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25265 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25266 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25267 "verze."
25268
25269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25270 msgid ""
25271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25278 msgstr ""
25279 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25280 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25281 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25282 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25283 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25284 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25285
25286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25287 msgid "not released yet"
25288 msgstr "zatím nevydán"
25289
25290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25291 #, c-format
25292 msgid ""
25293 "LyX Version %1$s\n"
25294 "(%2$s)"
25295 msgstr ""
25296 "Verze LyX-u %1$s\n"
25297 "(%2$s)"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25300 msgid "Library directory: "
25301 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25304 msgid "User directory: "
25305 msgstr "Uživatelský adresář: "
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25308 #, c-format
25309 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25313 #, c-format
25314 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25315 msgstr ""
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25318 msgid "About LyX"
25319 msgstr "O programu LyX"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25324 #, c-format
25325 msgid "LyX: %1$s"
25326 msgstr "LyX: %1$s"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25329 msgid "About %1"
25330 msgstr "O programu %1"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25334 msgid "Preferences"
25335 msgstr "Nastavení"
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25338 msgid "Reconfigure"
25339 msgstr "Rekonfigurovat"
25340
25341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25342 msgid "Quit %1"
25343 msgstr "Ukončit %1"
25344
25345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25346 msgid "Nothing to do"
25347 msgstr "Nic k vykonání"
25348
25349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25350 msgid "Unknown action"
25351 msgstr "Neznámá akce"
25352
25353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25354 msgid "Command not handled"
25355 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25356
25357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25358 msgid "Command disabled"
25359 msgstr "Příkaz vypnut"
25360
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25362 #, fuzzy
25363 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25364 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25365
25366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25367 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25371 msgid "Running configure..."
25372 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25373
25374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25375 msgid "Reloading configuration..."
25376 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25377
25378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25379 msgid "System reconfiguration failed"
25380 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25381
25382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25383 #, fuzzy
25384 msgid ""
25385 "The system reconfiguration has failed.\n"
25386 "Default textclass is used but LyX may\n"
25387 "not be able to work properly.\n"
25388 "Please reconfigure again if needed."
25389 msgstr ""
25390 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25391 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25392 "pracovat správně.\n"
25393 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25396 msgid "System reconfigured"
25397 msgstr "Systém překonfigurován"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25400 msgid ""
25401 "The system has been reconfigured.\n"
25402 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25403 "updated document class specifications."
25404 msgstr ""
25405 "Systém byl překonfigurován.\n"
25406 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25407 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25408
25409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25410 msgid "Exiting."
25411 msgstr "Ukončování."
25412
25413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25414 #, c-format
25415 msgid "Opening help file %1$s..."
25416 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25419 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25420 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25423 #, c-format
25424 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25425 msgstr ""
25426 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25429 #, fuzzy, c-format
25430 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25431 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25434 #, c-format
25435 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25436 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25437
25438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25439 msgid "Unable to save document defaults"
25440 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25441
25442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25443 msgid "Unknown function."
25444 msgstr "Neznámá funkce."
25445
25446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25447 msgid "The current document was closed."
25448 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25449
25450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25451 msgid ""
25452 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25453 "documents and exit.\n"
25454 "\n"
25455 "Exception: "
25456 msgstr ""
25457 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25458 "skončit.\n"
25459 "\n"
25460 "Vyjímka: "
25461
25462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25464 msgid "Software exception Detected"
25465 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25468 msgid ""
25469 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25470 "unsaved documents and exit."
25471 msgstr ""
25472 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25473 "dokumenty a skončit."
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25477 msgid "Could not find UI definition file"
25478 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25481 #, c-format
25482 msgid ""
25483 "Error while reading the included file\n"
25484 "%1$s\n"
25485 "Please check your installation."
25486 msgstr ""
25487 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25488 "%1$s\n"
25489 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25492 msgid "Could not find default UI file"
25493 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25496 msgid ""
25497 "LyX could not find the default UI file!\n"
25498 "Please check your installation."
25499 msgstr ""
25500 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25501 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "Error while reading the configuration file\n"
25507 "%1$s\n"
25508 "Falling back to default.\n"
25509 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25510 "check which User Interface file you are using."
25511 msgstr ""
25512 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25513 "%1$s\n"
25514 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25515 "uživatelského nastavení používate\n"
25516 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25519 msgid "BibTeX Bibliography"
25520 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25530 msgid "Documents|#o#O"
25531 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25534 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25535 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25538 msgid "Select a BibTeX database to add"
25539 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25542 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25543 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25546 msgid "Select a BibTeX style"
25547 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25550 msgid "No frame"
25551 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25554 msgid "Simple rectangular frame"
25555 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25558 msgid "Oval frame, thin"
25559 msgstr "Oválný tenký rám"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25562 msgid "Oval frame, thick"
25563 msgstr "Oválný tlustý rám"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25566 msgid "Drop shadow"
25567 msgstr "Se stínem"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25570 msgid "Shaded background"
25571 msgstr "Pozadí s odstínem"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25574 msgid "Double rectangular frame"
25575 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25578 msgid "Depth"
25579 msgstr "Hloubka"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25582 msgid "Total Height"
25583 msgstr "Celková výška"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25586 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25587 msgid "Makebox"
25588 msgstr "Makebox"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25591 msgid "Branch"
25592 msgstr "Větev"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25595 msgid "Activated"
25596 msgstr "Aktivována"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25599 msgid "Color"
25600 msgstr "Barevně"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25603 msgid "Filename Suffix"
25604 msgstr "Přípona souboru"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25612 msgid "Yes"
25613 msgstr "Ano"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25621 msgid "No"
25622 msgstr "Ne"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25625 msgid "Enter new branch name"
25626 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25629 #, c-format
25630 msgid ""
25631 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25632 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25633 msgstr ""
25634 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25635 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25638 msgid "&Merge"
25639 msgstr "S&loučit"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25642 msgid "Renaming failed"
25643 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25646 msgid "The branch could not be renamed."
25647 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25650 msgid "Merge Changes"
25651 msgstr "Sloučit revize"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25654 #, c-format
25655 msgid ""
25656 "Change by %1$s\n"
25657 "\n"
25658 msgstr ""
25659 "Změnil %1$s\n"
25660 "\n"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25663 #, c-format
25664 msgid "Change made at %1$s\n"
25665 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25672 msgid "No change"
25673 msgstr "Beze změny"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25676 msgid "Small Caps"
25677 msgstr "Kapitálky"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25685 msgid "Reset"
25686 msgstr "Vynulovat"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25689 msgid "Underbar"
25690 msgstr "Podtržený"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25693 msgid "Double underbar"
25694 msgstr "Dvojitě podtržený"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25697 msgid "Wavy underbar"
25698 msgstr "Vlnitě podtržený"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25701 msgid "Strikeout"
25702 msgstr "Přeškrtnutý"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25705 msgid "No color"
25706 msgstr "Žádná barva"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25709 msgid "Black"
25710 msgstr "Černá"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25713 msgid "White"
25714 msgstr "Bílá"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25717 msgid "Red"
25718 msgstr "Červená"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25721 msgid "Green"
25722 msgstr "Zelená"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25725 msgid "Blue"
25726 msgstr "Modrá"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25729 msgid "Cyan"
25730 msgstr "Azurová"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25733 msgid "Magenta"
25734 msgstr "Fialová"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25737 msgid "Yellow"
25738 msgstr "Žlutá"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25741 msgid "Text Style"
25742 msgstr "Styl textu"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25745 msgid "Keys"
25746 msgstr "Klíče"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25749 msgid "LinkBack PDF"
25750 msgstr "LinkBack PDF"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25753 msgid "PDF"
25754 msgstr "PDF"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25757 msgid "JPEG"
25758 msgstr "JPEG"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25761 msgid "pasted"
25762 msgstr "vloženo"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25765 #, c-format
25766 msgid "%1$s Files"
25767 msgstr "%1$s souborů"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25770 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25771 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25777 msgid "Canceled."
25778 msgstr "Zrušeno."
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25781 msgid "Overwrite external file?"
25782 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25785 #, c-format
25786 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25787 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25790 msgid "List of previous commands"
25791 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25794 msgid "Next command"
25795 msgstr "Další příkaz"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25798 msgid "Compare LyX files"
25799 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25802 msgid "Select document"
25803 msgstr "Vybrat dokument"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25808 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25809 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25814 msgid "Error"
25815 msgstr "Chyba"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25818 msgid "Error while comparing documents."
25819 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25822 msgid "Aborted"
25823 msgstr "Přerušeno"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25826 msgid "Finished"
25827 msgstr "Provedeno"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25830 msgid "Aborting process..."
25831 msgstr "Přerušování procesu..."
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25834 msgid "differences"
25835 msgstr "differences"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25838 msgid "Compare different revisions"
25839 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25842 msgid "big[[delimiter size]]"
25843 msgstr "big"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25846 msgid "Big[[delimiter size]]"
25847 msgstr "Big"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25850 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25851 msgstr "bigg"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25854 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25855 msgstr "Bigg"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25858 msgid "Math Delimiter"
25859 msgstr "Mat. oddělovač"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25863 msgid "(None)"
25864 msgstr "(Žádné)"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25867 msgid "Variable"
25868 msgstr "Proměnlivá"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25871 msgid "Module not found!"
25872 msgstr "Modul nenalezen!"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25875 msgid "Press button to check validity..."
25876 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25879 #, fuzzy
25880 msgid "Conversion Failed!"
25881 msgstr "Konverze se nezdařila"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25884 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25885 msgstr ""
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25888 msgid "Layout is valid!"
25889 msgstr "Rozvržení je platné."
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25892 msgid "Layout is invalid!"
25893 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25896 #, fuzzy
25897 msgid "Convert to current format"
25898 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25901 msgid "Document Settings"
25902 msgstr "Nastavení dokumentu"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25906 msgid "Child Document"
25907 msgstr "Dokument potomka"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25910 msgid "Include to Output"
25911 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25914 msgid "10"
25915 msgstr "10"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25918 msgid "11"
25919 msgstr "11"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25922 msgid "12"
25923 msgstr "12"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25926 msgid "None (no fontenc)"
25927 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25930 msgid ""
25931 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25932 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25933 msgstr ""
25934 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25935 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25938 msgid "empty"
25939 msgstr "prázdný"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25942 msgid "plain"
25943 msgstr "prostý"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25946 msgid "headings"
25947 msgstr "hlavičky (headings)"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25950 msgid "fancy"
25951 msgstr "pestrý (fancy)"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25954 msgid "US letter"
25955 msgstr "US-dopis"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25958 msgid "US legal"
25959 msgstr "US-právní listina"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25962 msgid "US executive"
25963 msgstr "US-exekutiva"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25966 msgid "A0"
25967 msgstr "A0"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25970 msgid "A1"
25971 msgstr "A1"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25974 msgid "A2"
25975 msgstr "A2"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25978 msgid "A3"
25979 msgstr "A3"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25982 msgid "A4"
25983 msgstr "A4"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25986 msgid "A5"
25987 msgstr "A5"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25990 msgid "A6"
25991 msgstr "A6"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25994 msgid "B0"
25995 msgstr "B0"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25998 msgid "B1"
25999 msgstr "B1"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26002 msgid "B2"
26003 msgstr "B2"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26006 msgid "B3"
26007 msgstr "B3"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26010 msgid "B4"
26011 msgstr "B4"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26014 msgid "B5"
26015 msgstr "B5"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26018 msgid "B6"
26019 msgstr "B6"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26022 msgid "C0"
26023 msgstr "C0"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26026 msgid "C1"
26027 msgstr "C1"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26030 msgid "C2"
26031 msgstr "C2"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26034 msgid "C3"
26035 msgstr "C3"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26038 msgid "C4"
26039 msgstr "C4"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26042 msgid "C5"
26043 msgstr "C5"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26046 msgid "C6"
26047 msgstr "C6"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26050 msgid "JIS B0"
26051 msgstr "JIS B0"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26054 msgid "JIS B1"
26055 msgstr "JIS B1"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26058 msgid "JIS B2"
26059 msgstr "JIS B2"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26062 msgid "JIS B3"
26063 msgstr "JIS B3"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26066 msgid "JIS B4"
26067 msgstr "JIS B4"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26070 msgid "JIS B5"
26071 msgstr "JIS B5"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26074 msgid "JIS B6"
26075 msgstr "JIS B6"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26078 msgid "Language Default (no inputenc)"
26079 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26082 msgid "``text''"
26083 msgstr "``text''"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26086 msgid "''text''"
26087 msgstr "''text''"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26090 msgid ",,text``"
26091 msgstr ",,text``"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26094 msgid ",,text''"
26095 msgstr ",,text''"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26098 msgid "<<text>>"
26099 msgstr "<<text>>"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26102 msgid ">>text<<"
26103 msgstr ">>text<<"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26106 msgid "Numbered"
26107 msgstr "Číslováno"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26110 msgid "Appears in TOC"
26111 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26114 msgid "Author-year"
26115 msgstr "Autor-rok"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26118 msgid "Numerical"
26119 msgstr "Numerický"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26122 #, fuzzy
26123 msgid "Package"
26124 msgstr "balíček"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26127 #, fuzzy
26128 msgid "Load automatically"
26129 msgstr "automaticky"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26132 msgid "Load always"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26136 #, fuzzy
26137 msgid "Do not load"
26138 msgstr "Dokument nenačten"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26141 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26142 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26145 #, fuzzy, c-format
26146 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26147 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26150 #, fuzzy
26151 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26152 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26155 #, fuzzy, c-format
26156 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26157 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26161 #, fuzzy, c-format
26162 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26163 msgstr "%1$s a %2$s"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26169 "all required packages (%2$s) installed."
26170 msgstr ""
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26174 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26175 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26178 msgid "Document Class"
26179 msgstr "Třída dokumentu"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26182 msgid "Child Documents"
26183 msgstr "Dokumenty potomků"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26186 msgid "Modules"
26187 msgstr "Moduly"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26190 msgid "Local Layout"
26191 msgstr "Lokální rozvržení"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26194 msgid "Text Layout"
26195 msgstr "Rozvržení textu"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26198 msgid "Page Margins"
26199 msgstr "Okraje stránky"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26202 msgid "Colors"
26203 msgstr "Barvy"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26206 msgid "Numbering & TOC"
26207 msgstr "Číslování & Obsah"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26210 msgid "Indexes"
26211 msgstr "Rejstříky"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26214 msgid "PDF Properties"
26215 msgstr "PDF vlastnosti"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26218 msgid "Math Options"
26219 msgstr "Nastavení matematiky"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26222 msgid "Float Placement"
26223 msgstr "Umístění plov. objektů"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26226 msgid "Bullets"
26227 msgstr "Odrážky"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26230 msgid "Branches"
26231 msgstr "Větve"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26234 msgid "LaTeX Preamble"
26235 msgstr "Preambule LaTeXu"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26239 msgid "&Default..."
26240 msgstr "&Standardní..."
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26247 msgid " (not installed)"
26248 msgstr " (není instalován)"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26251 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26252 msgstr ""
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26255 #, fuzzy
26256 msgid " (not available)"
26257 msgstr "Modul není dostupný"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26260 #, fuzzy
26261 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26262 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Class Default"
26268 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26271 msgid "Layouts|#o#O"
26272 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26275 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26276 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26280 msgid "Local layout file"
26281 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26284 msgid ""
26285 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26286 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26287 "document may not work with this layout if you do not\n"
26288 "keep the layout file in the document directory."
26289 msgstr ""
26290 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26291 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26292 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26293 "neponecháte ve stejném adresáři."
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26296 msgid "&Set Layout"
26297 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26300 msgid "Unable to read local layout file."
26301 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26304 #, fuzzy
26305 msgid "This is a local layout file."
26306 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26309 msgid "Select master document"
26310 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26313 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26314 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26318 msgid "Unapplied changes"
26319 msgstr "Neuplatněné změny"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26323 msgid ""
26324 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26325 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26326 msgstr ""
26327 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26328 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26332 msgid "&Dismiss"
26333 msgstr "&Odmítnout"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26337 msgid "Unable to set document class."
26338 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26341 #, c-format
26342 msgid "%1$s, %2$s"
26343 msgstr "%1$s, %2$s"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26346 #, c-format
26347 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26348 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26351 #, c-format
26352 msgid "%1$s (unavailable)"
26353 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26356 msgid "Module provided by document class."
26357 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26360 #, fuzzy, c-format
26361 msgid "Category: %1$s."
26362 msgstr "K&ategorie:"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26365 #, c-format
26366 msgid "Package(s) required: %1$s."
26367 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26368
26369 # TODO
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26371 msgid "or"
26372 msgstr "nebo"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26375 #, c-format
26376 msgid "Modules required: %1$s."
26377 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26380 #, c-format
26381 msgid "Modules excluded: %1$s."
26382 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26385 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26386 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26389 msgid "[No options predefined]"
26390 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26393 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26394 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26397 msgid "&Use Hyperref Support"
26398 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26401 msgid "Can't set layout!"
26402 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26405 #, c-format
26406 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26407 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26410 msgid "Not Found"
26411 msgstr "Nenalezeno"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26414 msgid "Assigned master does not include this file"
26415 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26418 #, c-format
26419 msgid ""
26420 "You must include this file in the document\n"
26421 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26422 "feature."
26423 msgstr ""
26424 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26425 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26428 msgid "Could not load master"
26429 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26432 #, c-format
26433 msgid ""
26434 "The master document '%1$s'\n"
26435 "could not be loaded."
26436 msgstr ""
26437 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26438 "nelze načíst."
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26441 msgid "Literate"
26442 msgstr "Dokumentované programování"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26445 msgid "pLaTeX"
26446 msgstr "pLaTeX"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26449 msgid "Error List"
26450 msgstr "Výpis chyb"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26453 #, c-format
26454 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26455 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26458 msgid "Top left"
26459 msgstr "Vlevo nahoře"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26462 msgid "Bottom left"
26463 msgstr "Vlevo dole"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26466 msgid "Baseline left"
26467 msgstr "Základní linka vlevo"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26470 msgid "Top center"
26471 msgstr "V středu nahoře"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26474 msgid "Bottom center"
26475 msgstr "V středu dole"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26478 msgid "Baseline center"
26479 msgstr "Základní linka v středu"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26482 msgid "Top right"
26483 msgstr "Vpravo nahoře"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26486 msgid "Bottom right"
26487 msgstr "Vpravo dole"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26490 msgid "Baseline right"
26491 msgstr "Základní linka vpravo"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26494 msgid "External Material"
26495 msgstr "Externí materiál"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26498 msgid "Scale%"
26499 msgstr "Měřítko%"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26502 msgid "Select external file"
26503 msgstr "Vybrat externí soubor"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26506 msgid "automatically"
26507 msgstr "automaticky"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26510 msgid "Graphics"
26511 msgstr "Obrázky"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26514 msgid "Dissolve previous group?"
26515 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26521 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26522 "because this graphic was its only member.\n"
26523 "How do you want to proceed?"
26524 msgstr ""
26525 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26526 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26527 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26528 "Jak chcete pokračovat?"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26531 #, c-format
26532 msgid "Stick with group '%1$s'"
26533 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26536 #, c-format
26537 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26538 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26541 #, c-format
26542 msgid ""
26543 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26544 "the group will be dissolved,\n"
26545 "because this graphic was its only member.\n"
26546 "How do you want to proceed?"
26547 msgstr ""
26548 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26549 "skupina bude zrušena,\n"
26550 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26551 "Jak chcete pokračovat?"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26554 #, c-format
26555 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26556 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26559 msgid "Enter unique group name:"
26560 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26563 msgid "Group already defined!"
26564 msgstr "Skupina je již definována!"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26567 #, c-format
26568 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26569 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26572 msgid "bp"
26573 msgstr "bp"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26576 msgid "cm"
26577 msgstr "cm"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26580 msgid "mm"
26581 msgstr "mm"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26584 msgid "in[[unit of measure]]"
26585 msgstr "in"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26588 msgid "Select graphics file"
26589 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26592 msgid "Clipart|#C#c"
26593 msgstr "Klipart|#K#k"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26597 msgid "Interword Space"
26598 msgstr "Mezislovní mezera"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26602 msgid "Thin Space"
26603 msgstr "Úzká mezera"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26606 msgid "Medium Space"
26607 msgstr "Střední mezera"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26610 msgid "Thick Space"
26611 msgstr "Široká mezera"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26615 msgid "Negative Thin Space"
26616 msgstr "Záporná úzká mezera"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26620 msgid "Negative Medium Space"
26621 msgstr "Záporná střední mezera"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26625 msgid "Negative Thick Space"
26626 msgstr "Záporná široká mezera"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26629 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26630 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26633 msgid "Quad (1 em)"
26634 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26637 msgid "Double Quad (2 em)"
26638 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26642 msgid "Horizontal Fill"
26643 msgstr "Horizontální výplň"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26646 #, fuzzy
26647 msgid "Visible Space"
26648 msgstr "VisibleText"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26651 msgid ""
26652 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26653 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26654 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26655 msgstr ""
26656 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26657 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26658 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26663 msgid ""
26664 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26665 msgstr ""
26666 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26669 msgid "Select document to include"
26670 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26673 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26674 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26677 msgid "Index Entry Settings"
26678 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26681 msgid "Label Color"
26682 msgstr "Barva štítku"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26685 msgid "Cannot remove standard index"
26686 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26689 msgid "The default index cannot be removed."
26690 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26693 msgid "Enter new index name"
26694 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26697 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26698 msgstr ""
26699 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26700 "neexistuje."
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26703 msgid "unknown"
26704 msgstr "neznámý"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26707 msgid "shortcut"
26708 msgstr "klávesová zkratka"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26711 msgid "shortcuts"
26712 msgstr "klávesové zkratky"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26715 msgid "lyxrc"
26716 msgstr "lyxrc"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26719 msgid "package"
26720 msgstr "balíček"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26723 msgid "textclass"
26724 msgstr "třída dokumentu"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26727 msgid "menu"
26728 msgstr "menu"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26731 msgid "icon"
26732 msgstr "ikona"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26735 msgid "buffer"
26736 msgstr "dokument"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26739 msgid "lyxinfo"
26740 msgstr "lyxinfo"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26743 msgid "Shift-"
26744 msgstr "Shift-"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26747 msgid "Control-"
26748 msgstr "Control-"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26751 msgid "Option-"
26752 msgstr "Option-"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26755 msgid "Command-"
26756 msgstr "Command-"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26759 msgid "No language"
26760 msgstr "Žádný jazyk"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26763 msgid "Program Listing Settings"
26764 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26767 msgid "No dialect"
26768 msgstr "Žádný dialekt"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26771 msgid "LaTeX Log"
26772 msgstr "Log LaTeX-u"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26775 msgid "LyX2LyX"
26776 msgstr "LyX2LyX"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26779 msgid "Literate Programming Build Log"
26780 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26783 msgid "lyx2lyx Error Log"
26784 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26787 msgid "Version Control Log"
26788 msgstr "Log ze správy verzí"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26791 msgid "Log file not found."
26792 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26795 msgid "No literate programming build log file found."
26796 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26799 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26800 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26803 msgid "No version control log file found."
26804 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26807 msgid "[x]"
26808 msgstr "[x]"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26811 msgid "(x)"
26812 msgstr "(x)"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26815 msgid "{x}"
26816 msgstr "{x}"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26819 msgid "|x|"
26820 msgstr "|x|"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26823 msgid "||x||"
26824 msgstr "||x||"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26827 msgid "bmatrix"
26828 msgstr "bmatrix"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26831 msgid "pmatrix"
26832 msgstr "pmatrix"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26835 msgid "Bmatrix"
26836 msgstr "Bmatrix"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26839 msgid "vmatrix"
26840 msgstr "vmatrix"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26843 msgid "Vmatrix"
26844 msgstr "Vmatrix"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26847 msgid "Math Matrix"
26848 msgstr "Matice"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26851 msgid "Note Settings"
26852 msgstr "Nastavení poznámky"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26855 msgid "Paragraph Settings"
26856 msgstr "Nastavení odstavce"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26859 msgid ""
26860 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26861 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26862 "\n"
26863 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26864 "the items is used."
26865 msgstr ""
26866 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26867 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26868 "\n"
26869 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26870 "značkaze všech použitých položek."
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26873 msgid "Phantom Settings"
26874 msgstr "Nastavení fantómu"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26877 msgid "System files|#S#s"
26878 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26881 msgid "User files|#U#u"
26882 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26885 msgid "Look & Feel"
26886 msgstr "Vzhled"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26889 msgid "Language Settings"
26890 msgstr "Jazyková nastavení"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26893 msgid "File Handling"
26894 msgstr "Obsluha souborů"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26897 msgid "Keyboard/Mouse"
26898 msgstr "Klávesnice/myš"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26901 msgid "Input Completion"
26902 msgstr "Doplňování"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26906 msgid "Co&mmand:"
26907 msgstr "&Příkaz:"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26910 msgid "Screen Fonts"
26911 msgstr "Fonty na obrazovce"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26914 msgid "Paths"
26915 msgstr "Cesty"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26918 msgid "Select directory for example files"
26919 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26922 msgid "Select a document templates directory"
26923 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26926 msgid "Select a temporary directory"
26927 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26930 msgid "Select a backups directory"
26931 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26934 msgid "Select a document directory"
26935 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26938 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26939 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26942 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26943 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26946 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26947 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26951 msgid "Spellchecker"
26952 msgstr "Kontrola pravopisu"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26955 msgid "Native"
26956 msgstr "Nativní"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26959 msgid "Aspell"
26960 msgstr "Aspell"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26963 msgid "Enchant"
26964 msgstr "Enchant"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26967 msgid "Hunspell"
26968 msgstr "Hunspell"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26971 msgid "Converters"
26972 msgstr "Konvertory"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26975 msgid "File Formats"
26976 msgstr "Formáty souborů"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26979 msgid "Format in use"
26980 msgstr "Používaný formát"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26983 msgid ""
26984 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26985 "converter. Please remove the converter first."
26986 msgstr ""
26987 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26988 "Nejprve smažte konvertor."
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26991 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26992 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26995 msgid "LyX needs to be restarted!"
26996 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26999 msgid ""
27000 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27001 "restart."
27002 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27005 msgid "Printer"
27006 msgstr "Tiskárna"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27009 msgid "User Interface"
27010 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27013 msgid "Classic"
27014 msgstr "Klasická"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27017 msgid "Oxygen"
27018 msgstr "Oxygen"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27021 msgid "Document Handling"
27022 msgstr "Obsluha souborů"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27025 msgid "Control"
27026 msgstr "Ovládání"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27029 msgid "Shortcuts"
27030 msgstr "Klávesové zkratky"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27033 msgid "Function"
27034 msgstr "Funkce"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27037 msgid "Shortcut"
27038 msgstr "Zkratka"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27041 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27042 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27045 msgid "Mathematical Symbols"
27046 msgstr "Matematické symboly"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27049 msgid "Document and Window"
27050 msgstr "Dokument a okno"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27053 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27054 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27057 msgid "System and Miscellaneous"
27058 msgstr "Systém, Různé"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27061 msgid "Res&tore"
27062 msgstr "&Obnovit"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27066 msgid "Failed to create shortcut"
27067 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27070 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27071 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27074 msgid "Invalid or empty key sequence"
27075 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27078 #, c-format
27079 msgid ""
27080 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27081 "%2$s\n"
27082 "You need to remove that binding before creating a new one."
27083 msgstr ""
27084 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27085 "%2$s\n"
27086 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27089 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27090 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27093 msgid "Identity"
27094 msgstr "Vaše identita"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27097 msgid "Choose bind file"
27098 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27101 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27102 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27105 msgid "Choose UI file"
27106 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27109 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27110 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27113 msgid "Choose keyboard map"
27114 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27117 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27118 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27121 msgid "Print Document"
27122 msgstr "Tisk dokumentu"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27125 msgid "Print to file"
27126 msgstr "Tisk do souboru"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27129 msgid "PostScript files (*.ps)"
27130 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27133 msgid "Longest label width"
27134 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27137 msgid "Index Settings"
27138 msgstr "Nastavení rejstříku"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27141 msgid "<All indexes>"
27142 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27145 msgid "Progress/Debug Messages"
27146 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27149 msgid "Debug Level"
27150 msgstr "Úroveň ladění"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27153 msgid "Set"
27154 msgstr "Nastaveno"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27157 msgid "Cross-reference"
27158 msgstr "Křížový odkaz"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27161 msgid "&Go Back"
27162 msgstr "&Jdi zpět"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27165 msgid "Jump back"
27166 msgstr "Skok zpět"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27169 msgid "Jump to label"
27170 msgstr "Skok na značku"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27173 msgid "<No prefix>"
27174 msgstr "<Bez prefixu>"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27177 msgid "Find and Replace"
27178 msgstr "Najít a zaměnit"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27181 msgid ""
27182 "End of file reached while searching forward.\n"
27183 "Continue searching from the beginning?"
27184 msgstr ""
27185 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27186 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27189 msgid ""
27190 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27191 "Continue searching from the end?"
27192 msgstr ""
27193 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27194 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27197 msgid "String not found."
27198 msgstr "Řetězec nenalezen."
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27201 msgid "Export or Send Document"
27202 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27205 msgid "Show File"
27206 msgstr "Zobraz soubor"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27209 msgid "Error -> Cannot load file!"
27210 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27213 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27214 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27217 msgid ""
27218 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27219 "beginning?"
27220 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27223 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27224 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27227 msgid "Basic Latin"
27228 msgstr "Základní latinka"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27231 msgid "Latin-1 Supplement"
27232 msgstr "Latin-1 dodatek"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27235 msgid "Latin Extended-A"
27236 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27239 msgid "Latin Extended-B"
27240 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27243 msgid "IPA Extensions"
27244 msgstr "IPA rozšíření"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27247 msgid "Spacing Modifier Letters"
27248 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27251 msgid "Combining Diacritical Marks"
27252 msgstr "Diakritická znaménka"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27255 msgid "Cyrillic"
27256 msgstr "Cyrilika"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27259 msgid "Arabic"
27260 msgstr "Arabština"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27263 msgid "Devanagari"
27264 msgstr "Dévanágarí"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27267 msgid "Bengali"
27268 msgstr "Bengálština"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27271 msgid "Gurmukhi"
27272 msgstr "Gurmukhi"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27275 msgid "Gujarati"
27276 msgstr "Gudžarátština"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27279 msgid "Oriya"
27280 msgstr "Oriya"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27283 msgid "Kannada"
27284 msgstr "Kannadština"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27287 msgid "Malayalam"
27288 msgstr "Malajálamština"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27291 msgid "Georgian"
27292 msgstr "Gruzínštins"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27295 msgid "Hangul Jamo"
27296 msgstr "Hangul jamo"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27299 msgid "Phonetic Extensions"
27300 msgstr "Fonetická rozšíření"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27303 msgid "Latin Extended Additional"
27304 msgstr "Latinka rozšíření"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27307 msgid "Greek Extended"
27308 msgstr "Řečtina rozšíření"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27311 msgid "General Punctuation"
27312 msgstr "Interpunkce"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27315 msgid "Superscripts and Subscripts"
27316 msgstr "Horní a dolní indexy"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27319 msgid "Currency Symbols"
27320 msgstr "Symboly měn"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27323 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27324 msgstr "Diakritická znaménka"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27327 msgid "Letterlike Symbols"
27328 msgstr "Symboly písmen"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27331 msgid "Number Forms"
27332 msgstr "Číselné formy"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27335 msgid "Mathematical Operators"
27336 msgstr "Matematické operátory"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27339 msgid "Miscellaneous Technical"
27340 msgstr "Technické"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27343 msgid "Control Pictures"
27344 msgstr "Řídící znaky"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27347 msgid "Optical Character Recognition"
27348 msgstr "OCR"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27351 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27352 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27355 msgid "Box Drawing"
27356 msgstr "Kreslení rámečků"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27359 msgid "Block Elements"
27360 msgstr "Kvádry"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27363 msgid "Geometric Shapes"
27364 msgstr "Geometrické tvary"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27367 msgid "Miscellaneous Symbols"
27368 msgstr "Různé symboly"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27371 msgid "Dingbats"
27372 msgstr "Dingbats"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27375 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27376 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27379 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27380 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27383 msgid "Hiragana"
27384 msgstr "Hiragana"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27387 msgid "Katakana"
27388 msgstr "Katakana"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27391 msgid "Bopomofo"
27392 msgstr "Bopomofo"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27395 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27396 msgstr "Hangul kompat."
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27399 msgid "Kanbun"
27400 msgstr "Kanbun"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27403 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27404 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27407 msgid "CJK Compatibility"
27408 msgstr "CJK kompat."
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27411 msgid "CJK Unified Ideographs"
27412 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27415 msgid "Hangul Syllables"
27416 msgstr "Hangul slabiky"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27419 msgid "High Surrogates"
27420 msgstr "Surogáty horní"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27423 msgid "Private Use High Surrogates"
27424 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27427 msgid "Low Surrogates"
27428 msgstr "Surogáty dolní"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27431 msgid "Private Use Area"
27432 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27435 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27436 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27439 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27440 msgstr "Ligatury"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27443 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27444 msgstr "Arabské present formy-A"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27447 msgid "Combining Half Marks"
27448 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27451 msgid "CJK Compatibility Forms"
27452 msgstr "CJK kompat. formy"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27455 msgid "Small Form Variants"
27456 msgstr "Varianty malých forem"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27459 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27460 msgstr "Arabské present. formy-B"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27463 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27464 msgstr "Latin + CJK"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27467 msgid "Linear B Syllabary"
27468 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27471 msgid "Linear B Ideograms"
27472 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27475 msgid "Aegean Numbers"
27476 msgstr "Egejská čísla"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27479 msgid "Ancient Greek Numbers"
27480 msgstr "Starořecká čísla"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27483 msgid "Old Italic"
27484 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27487 msgid "Gothic"
27488 msgstr "Gotické"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27491 msgid "Ugaritic"
27492 msgstr "Ugaritské"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27495 msgid "Old Persian"
27496 msgstr "Staroperské"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27499 msgid "Deseret"
27500 msgstr "Deseret"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27503 msgid "Shavian"
27504 msgstr "Shawovské"
27505
27506 # TODO
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27508 msgid "Osmanya"
27509 msgstr "Osmanya"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27512 msgid "Cypriot Syllabary"
27513 msgstr "Kyperské"
27514
27515 # TODO
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27517 msgid "Kharoshthi"
27518 msgstr "Kharoshthi"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27521 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27522 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27525 msgid "Musical Symbols"
27526 msgstr "Hudební symboly"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27529 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27530 msgstr "Starořecká hudební notace"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27533 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27534 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27537 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27538 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27541 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27542 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27545 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27546 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27549 msgid "Tags"
27550 msgstr "Přívěšky"
27551
27552 # TODO
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27554 msgid "Variation Selectors Supplement"
27555 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27558 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27559 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27562 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27563 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27566 msgid "Character: "
27567 msgstr "Znak: "
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27570 msgid "Code Point: "
27571 msgstr "Kód: "
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27574 msgid "Symbols"
27575 msgstr "Symboly"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27578 msgid "Insert Table"
27579 msgstr "Vlož tabulku"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27582 msgid "TeX Information"
27583 msgstr "Informace TeX-u"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27586 msgid "No thesaurus available for this language!"
27587 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27590 msgid "Outline"
27591 msgstr "Osnova"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27594 msgid "auto"
27595 msgstr "auto"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27598 msgid "off"
27599 msgstr "vypnuto"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27602 #, c-format
27603 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27604 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27607 msgid "version "
27608 msgstr "verze "
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27611 msgid "unknown version"
27612 msgstr "neznámá verze"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27615 msgid "Small-sized icons"
27616 msgstr "Malé ikony"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27619 msgid "Normal-sized icons"
27620 msgstr "Normální ikony"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27623 msgid "Big-sized icons"
27624 msgstr "Velké ikony"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27627 #, c-format
27628 msgid "Successful export to format: %1$s"
27629 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27632 #, c-format
27633 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27634 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27637 #, c-format
27638 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27639 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27642 #, c-format
27643 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27644 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27647 msgid "Exit LyX"
27648 msgstr "Ukončit LyX"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27651 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27652 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27655 msgid "Welcome to LyX!"
27656 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27659 msgid "Automatic save done."
27660 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27663 msgid "Automatic save failed!"
27664 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27667 msgid "Command not allowed without any document open"
27668 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27671 #, c-format
27672 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27673 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27676 msgid "Select template file"
27677 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27680 msgid "Templates|#T#t"
27681 msgstr "Šablony|#A#a"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27684 msgid "Document not loaded."
27685 msgstr "Dokument nenačten"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27688 msgid "Select document to open"
27689 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27693 msgid "Examples|#E#e"
27694 msgstr "Příklady|#a#A"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27697 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27698 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27701 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27702 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27705 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27706 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27709 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27710 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27713 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27715 msgid "Invalid filename"
27716 msgstr "Neplatný název souboru"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27719 #, c-format
27720 msgid ""
27721 "The directory in the given path\n"
27722 "%1$s\n"
27723 "does not exist."
27724 msgstr ""
27725 "Adresář v zadané cestě\n"
27726 "%1$s\n"
27727 "neexistuje."
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27730 #, c-format
27731 msgid "Opening document %1$s..."
27732 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27735 #, c-format
27736 msgid "Document %1$s opened."
27737 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27740 msgid "Version control detected."
27741 msgstr "Detekována správa verzí."
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27744 #, c-format
27745 msgid "Could not open document %1$s"
27746 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27749 msgid "Couldn't import file"
27750 msgstr "Soubor nelze importovat"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27753 #, c-format
27754 msgid "No information for importing the format %1$s."
27755 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27758 #, c-format
27759 msgid "Select %1$s file to import"
27760 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27764 #, c-format
27765 msgid ""
27766 "The document %1$s already exists.\n"
27767 "\n"
27768 "Do you want to overwrite that document?"
27769 msgstr ""
27770 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27771 "\n"
27772 "Chcete jej přepsat ?"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27776 msgid "Overwrite document?"
27777 msgstr "Přepsat dokument ?"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27780 #, c-format
27781 msgid "Importing %1$s..."
27782 msgstr "Importování %1$s..."
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27785 msgid "imported."
27786 msgstr "importováno."
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27789 msgid "file not imported!"
27790 msgstr "soubor nebyl importován!"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27793 msgid "newfile"
27794 msgstr "newfile"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27797 msgid "Select LyX document to insert"
27798 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27801 msgid "Choose a filename to save document as"
27802 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27805 #, c-format
27806 msgid ""
27807 "The file\n"
27808 "%1$s\n"
27809 "is already open in your current session.\n"
27810 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27811 "Do you want to choose a new filename?"
27812 msgstr ""
27813 "Soubor\n"
27814 "%1$s\n"
27815 "je již otevřen.\n"
27816 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27817 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27820 msgid "Chosen File Already Open"
27821 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27826 msgid "&Rename"
27827 msgstr "Pře&jmenovat"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27830 #, fuzzy, c-format
27831 msgid ""
27832 "The document %1$s is already registered.\n"
27833 "\n"
27834 "Do you want to choose a new name?"
27835 msgstr ""
27836 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27837 "\n"
27838 "Chcete jej přepsat ?"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27841 msgid "Rename document?"
27842 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27845 msgid "Copy document?"
27846 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27849 msgid "&Copy"
27850 msgstr "&Zkopírovat"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27853 msgid "Choose a filename to export the document as"
27854 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27857 msgid "Guess from extension (*.*)"
27858 msgstr ""
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27861 #, c-format
27862 msgid ""
27863 "The document %1$s could not be saved.\n"
27864 "\n"
27865 "Do you want to rename the document and try again?"
27866 msgstr ""
27867 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27868 "\n"
27869 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27872 msgid "Rename and save?"
27873 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27876 msgid "&Retry"
27877 msgstr "&Opakovat"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27880 #, c-format
27881 msgid ""
27882 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27883 "Would you like to close or hide the document?\n"
27884 "\n"
27885 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27886 "the menu: View->Hidden->...\n"
27887 "\n"
27888 "To remove this question, set your preference in:\n"
27889 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27890 msgstr ""
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27893 msgid "Close or hide document?"
27894 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27897 msgid "&Hide"
27898 msgstr "&Skrýt"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27901 msgid "Close document"
27902 msgstr "Zavřít dokument"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27905 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27906 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27912 "\n"
27913 "Do you want to save the document?"
27914 msgstr ""
27915 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27916 "\n"
27917 "Chcete jej uložit ?"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27920 msgid "Save new document?"
27921 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27924 #, c-format
27925 msgid ""
27926 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27927 "\n"
27928 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27929 msgstr ""
27930 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27931 "\n"
27932 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27935 msgid "Save changed document?"
27936 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27939 msgid "&Discard"
27940 msgstr "&Neukládat"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27943 #, c-format
27944 msgid ""
27945 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27946 "\n"
27947 "Do you want to save the document?"
27948 msgstr ""
27949 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27950 "\n"
27951 "Chcete jej uložit ?"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27954 #, c-format
27955 msgid ""
27956 "Document \n"
27957 "%1$s\n"
27958 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27959 msgstr ""
27960 "Dokument \n"
27961 "%1$s \n"
27962 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27963 "ztraceny."
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
27966 msgid "Reload externally changed document?"
27967 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27970 msgid "&Reload"
27971 msgstr "&Znovunačíst"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
27974 msgid "Document could not be checked in."
27975 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27978 msgid "Error when setting the locking property."
27979 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
27982 msgid "Directory is not accessible."
27983 msgstr "Adresář není přístupný."
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
27986 #, c-format
27987 msgid "Opening child document %1$s..."
27988 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
27991 #, c-format
27992 msgid "No buffer for file: %1$s."
27993 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
27996 msgid "Export Error"
27997 msgstr "Chyba při exportu"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28000 msgid "Error cloning the Buffer."
28001 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28004 msgid "Exporting ..."
28005 msgstr "Exportování..."
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28008 msgid "Previewing ..."
28009 msgstr "Náhled..."
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28012 msgid "Document not loaded"
28013 msgstr "Dokument nenačten"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28016 msgid "Select file to insert"
28017 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28020 msgid "All Files (*)"
28021 msgstr "Všechny soubory (*)"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28024 #, c-format
28025 msgid ""
28026 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28027 "version of the document %1$s?"
28028 msgstr ""
28029 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28030 "dokumentu %1$s ?"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28033 msgid "Revert to saved document?"
28034 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28037 msgid "Saving all documents..."
28038 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28041 msgid "All documents saved."
28042 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28045 #, c-format
28046 msgid "%1$s unknown command!"
28047 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28050 msgid "Please, preview the document first."
28051 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28054 msgid "Couldn't proceed."
28055 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28059 msgid "LaTeX Source"
28060 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28063 msgid "DocBook Source"
28064 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28067 msgid "Literate Source"
28068 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28071 msgid " (version control, locking)"
28072 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28075 msgid " (version control)"
28076 msgstr " (správa verzí)"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28079 msgid " (changed)"
28080 msgstr " (změněno)"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28083 msgid " (read only)"
28084 msgstr " (jen ke čtení)"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28087 msgid "Close File"
28088 msgstr "Zavřít soubor"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28091 msgid "Hide tab"
28092 msgstr "Skrýt panel"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28095 msgid "Close tab"
28096 msgstr "Zavřít panel"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28099 msgid "Wrap Float Settings"
28100 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28103 msgid "Click to detach"
28104 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28107 #, c-format
28108 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28109 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28110
28111 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28112 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28113 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28114
28115 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28116 #, c-format
28117 msgid "%1$s (unknown)"
28118 msgstr "%1$s (neznámý)"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28121 msgid "More...|M"
28122 msgstr "Více...|V"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28125 msgid "No Group"
28126 msgstr "Žádná skupina"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28129 msgid "More Spelling Suggestions"
28130 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28133 msgid "Add to personal dictionary|n"
28134 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28137 msgid "Ignore all|I"
28138 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28141 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28142 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28145 msgid "Language|L"
28146 msgstr "Jazyk|J"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28149 msgid "More Languages ...|M"
28150 msgstr "Více jazyků...|V"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28153 msgid "Hidden|H"
28154 msgstr "Skryté|S"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28157 msgid "<No Documents Open>"
28158 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28161 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28162 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28165 msgid "View (Other Formats)|F"
28166 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28169 msgid "Update (Other Formats)|p"
28170 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28173 #, c-format
28174 msgid "View [%1$s]|V"
28175 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28178 #, c-format
28179 msgid "Update [%1$s]|U"
28180 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28183 msgid "No Custom Insets Defined!"
28184 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28187 msgid "<No Document Open>"
28188 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28191 msgid "Master Document"
28192 msgstr "Hlavní dokument"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28195 msgid "Open Navigator..."
28196 msgstr "Otevřít navigátor..."
28197
28198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28199 msgid "Other Lists"
28200 msgstr "Další seznamy"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28203 msgid "<Empty Table of Contents>"
28204 msgstr "<Prázdný obsah>"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28207 msgid "Other Toolbars"
28208 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28211 msgid "No Branches Set for Document!"
28212 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28215 msgid "Index List|I"
28216 msgstr "Rejstřík|j"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28219 msgid "Index Entry|d"
28220 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28223 #, c-format
28224 msgid "Index: %1$s"
28225 msgstr "Index: %1$s"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28228 #, c-format
28229 msgid "Index Entry (%1$s)"
28230 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28233 msgid "No Citation in Scope!"
28234 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28237 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28238 msgid "No citations selected!"
28239 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28242 #, c-format
28243 msgid "Caption (%1$s)"
28244 msgstr "Popisek (%1$s)"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28247 #, fuzzy, c-format
28248 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28249 msgstr "Gather prostředí"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28252 #, fuzzy, c-format
28253 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28254 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28257 msgid "No Action Defined!"
28258 msgstr "Žádná akce není definována!"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28261 msgid "Search"
28262 msgstr "Hledat"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28265 msgid "Clear text"
28266 msgstr "Smazat text"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28269 #, c-format
28270 msgid "Export %1$s"
28271 msgstr "Exportovat %1$s"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28274 #, c-format
28275 msgid "Import %1$s"
28276 msgstr "Importovat %1$s"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28279 #, c-format
28280 msgid "Update %1$s"
28281 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28284 #, c-format
28285 msgid "View %1$s"
28286 msgstr "Prohlížet %1$s"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28289 msgid "space"
28290 msgstr "mezera"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28293 msgid ""
28294 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28295 "characters:\n"
28296 msgstr ""
28297 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28298 "znaky:\n"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28301 msgid "Could not update TeX information"
28302 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28305 #, c-format
28306 msgid "The script `%1$s' failed."
28307 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28308
28309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28310 msgid "All Files "
28311 msgstr "Všechny soubory "
28312
28313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28314 msgid "Table of Contents"
28315 msgstr "Obsah"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28318 msgid "Equations"
28319 msgstr "Rovnice"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28322 msgid "Footnotes"
28323 msgstr "Poznámky pod čarou"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28326 msgid "Listings"
28327 msgstr "Výpisy"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28330 msgid "Index Entries"
28331 msgstr "Hesla rejstříku"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28334 msgid "Marginal notes"
28335 msgstr "Postranní poznámky"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28338 msgid "Nomenclature Entries"
28339 msgstr "Položky nomenklatury"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28342 msgid "Notes"
28343 msgstr "Poznámky"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28346 msgid "Citations"
28347 msgstr "Citace"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28350 msgid "Labels and References"
28351 msgstr "Značky a odkazy"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28354 msgid "Changes"
28355 msgstr "Změny"
28356
28357 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28359 msgid ""
28360 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28361 "through LaTeX: "
28362 msgstr ""
28363 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28364 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28365
28366 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28368 msgid "Problematic filename for DVI"
28369 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28370
28371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28373 msgid ""
28374 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28375 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28376 msgstr ""
28377 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28378 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28379
28380 #: src/insets/Inset.cpp:88
28381 msgid "Bibliography Entry"
28382 msgstr "Heslo bibliografie"
28383
28384 #: src/insets/Inset.cpp:91
28385 msgid "TeX Code"
28386 msgstr "Kód TeX-u"
28387
28388 #: src/insets/Inset.cpp:94
28389 msgid "Float"
28390 msgstr "Plovoucí"
28391
28392 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28393 msgid "Box"
28394 msgstr "Rámeček"
28395
28396 #: src/insets/Inset.cpp:114
28397 msgid "Horizontal Space"
28398 msgstr "Horizontální mezera"
28399
28400 #: src/insets/Inset.cpp:118
28401 msgid "Info"
28402 msgstr "Info"
28403
28404 #: src/insets/Inset.cpp:163
28405 msgid "Horizontal Math Space"
28406 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28407
28408 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28409 msgid "Unknown Argument"
28410 msgstr "Neznámý argument"
28411
28412 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28413 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28414 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28415
28416 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28417 msgid "Keys must be unique!"
28418 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28419
28420 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "The key %1$s already exists,\n"
28424 "it will be changed to %2$s."
28425 msgstr ""
28426 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28427 "bude změněn na %2$s."
28428
28429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28433 "If you proceed, all of them will be opened."
28434 msgstr ""
28435 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28436 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28437
28438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28439 msgid "Open Databases?"
28440 msgstr "Otevřít databáze?"
28441
28442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28443 msgid "&Proceed"
28444 msgstr "&Pokračovat"
28445
28446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28447 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28448 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28449
28450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28451 msgid "Databases:"
28452 msgstr "Databáze:"
28453
28454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28455 msgid "Style File:"
28456 msgstr "Soubor se stylem:"
28457
28458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28459 msgid "Lists:"
28460 msgstr "Generovat:"
28461
28462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28463 msgid "included in TOC"
28464 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28465
28466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28467 msgid "Export Warning!"
28468 msgstr "Export-varování!"
28469
28470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28471 msgid ""
28472 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28473 "BibTeX will be unable to find them."
28474 msgstr ""
28475 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28476 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28477
28478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28479 msgid ""
28480 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28481 "BibTeX will be unable to find it."
28482 msgstr ""
28483 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28484 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28485
28486 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28487 msgid "simple frame"
28488 msgstr "jednoduchý rám"
28489
28490 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28491 msgid "frameless"
28492 msgstr "bez rámů"
28493
28494 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28495 msgid "simple frame, page breaks"
28496 msgstr "jednoduchý, více stran"
28497
28498 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28499 msgid "oval, thin"
28500 msgstr "oválný tenký"
28501
28502 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28503 msgid "oval, thick"
28504 msgstr "oválný tlustý"
28505
28506 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28507 msgid "drop shadow"
28508 msgstr "se stínem"
28509
28510 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28511 msgid "shaded background"
28512 msgstr "se stínovaným pozadím"
28513
28514 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28515 msgid "double frame"
28516 msgstr "dvojitý rám"
28517
28518 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28519 #, c-format
28520 msgid "%1$s (%2$s)"
28521 msgstr "%1$s (%2$s)"
28522
28523 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28524 #, c-format
28525 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28526 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28527
28528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28529 msgid "active"
28530 msgstr "aktivní"
28531
28532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28534 msgid "non-active"
28535 msgstr "neaktivní"
28536
28537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28538 #, c-format
28539 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28540 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28541
28542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28543 #, c-format
28544 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28545 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28546
28547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28548 msgid "Branch: "
28549 msgstr "Větev: "
28550
28551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28552 msgid "Branch (child only): "
28553 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28554
28555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28556 msgid "Branch (master only): "
28557 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28558
28559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28560 msgid "Branch (undefined): "
28561 msgstr "Větev (nedefinována): "
28562
28563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28564 msgid "Undef: "
28565 msgstr "Nedef: "
28566
28567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28568 msgid "Branch state changes in master document"
28569 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28570
28571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28575 "sure to save the master."
28576 msgstr ""
28577 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28578
28579 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28580 #, c-format
28581 msgid "Sub-%1$s"
28582 msgstr "Sub-%1$s"
28583
28584 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28585 msgid "No bibliography defined!"
28586 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28587
28588 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28589 msgid "LaTeX Command: "
28590 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28591
28592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28593 msgid "InsetCommand Error: "
28594 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28595
28596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28597 msgid "Incompatible command name."
28598 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28599
28600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28601 msgid "InsetCommandParams Error: "
28602 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28603
28604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28605 msgid "InsetCommandParams: "
28606 msgstr "InsetCommandParams: "
28607
28608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28609 msgid "Unknown parameter name: "
28610 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28611
28612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28613 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28614 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28615
28616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28617 #, c-format
28618 msgid ""
28619 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28620 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28621 "%2$s."
28622 msgstr ""
28623 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28624 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28625 "%2$s."
28626
28627 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28628 #, c-format
28629 msgid "External template %1$s is not installed"
28630 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28631
28632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28633 msgid "float: "
28634 msgstr "plovoucí objekt: "
28635
28636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28637 #, c-format
28638 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28639 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28640
28641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28642 msgid "float"
28643 msgstr "plovoucí objekt"
28644
28645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28646 msgid "subfloat: "
28647 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28648
28649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28650 msgid " (sideways)"
28651 msgstr " (na bok)"
28652
28653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28655 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28656
28657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28658 #, c-format
28659 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28660 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28661
28662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28663 msgid "footnote"
28664 msgstr "poznámka pod čarou"
28665
28666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28667 #, c-format
28668 msgid ""
28669 "Could not copy the file\n"
28670 "%1$s\n"
28671 "into the temporary directory."
28672 msgstr ""
28673 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28674 "%1$s\n"
28675 "do pomocného adresáře."
28676
28677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28678 #, c-format
28679 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28680 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28681
28682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28683 #, c-format
28684 msgid "Graphics file: %1$s"
28685 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28686
28687 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28688 #, c-format
28689 msgid ""
28690 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28691 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28692 "%1$s."
28693 msgstr ""
28694 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28695 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28696 "%1$s."
28697
28698 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28699 msgid "www"
28700 msgstr "www"
28701
28702 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28703 msgid "email"
28704 msgstr "email"
28705
28706 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28707 msgid "file"
28708 msgstr "soubor"
28709
28710 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28711 #, c-format
28712 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28713 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28714
28715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28716 msgid "Verbatim Input"
28717 msgstr "Vstup-doslovně"
28718
28719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28720 msgid "Verbatim Input*"
28721 msgstr "Vstup-doslovně*"
28722
28723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28724 msgid "Include (excluded)"
28725 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28726
28727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28728 msgid "Unknown"
28729 msgstr "Neznámý"
28730
28731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28733 msgid "Recursive input"
28734 msgstr "Rekurzivní vstup"
28735
28736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28738 #, c-format
28739 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28740 msgstr ""
28741 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28742
28743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28744 #, c-format
28745 msgid ""
28746 "Could not load included file\n"
28747 "`%1$s'\n"
28748 "Please, check whether it actually exists."
28749 msgstr ""
28750 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28751 "`%1$s'\n"
28752 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28753
28754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28755 msgid "Missing included file"
28756 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28757
28758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28759 #, c-format
28760 msgid ""
28761 "Included file `%1$s'\n"
28762 "has textclass `%2$s'\n"
28763 "while parent file has textclass `%3$s'."
28764 msgstr ""
28765 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28766 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28767 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28768
28769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28770 msgid "Different textclasses"
28771 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28772
28773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28774 #, c-format
28775 msgid ""
28776 "Included file `%1$s'\n"
28777 "uses module `%2$s'\n"
28778 "which is not used in parent file."
28779 msgstr ""
28780 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28781 "používá modul `%2$s',\n"
28782 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28783
28784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28785 msgid "Module not found"
28786 msgstr "Modul nenalezen"
28787
28788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28789 #, c-format
28790 msgid ""
28791 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28792 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28793 msgstr ""
28794 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28795 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28796
28797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28798 msgid "Export failure"
28799 msgstr "Export selhal"
28800
28801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28802 msgid "Unsupported Inclusion"
28803 msgstr "Nepodporované vložení"
28804
28805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28806 #, c-format
28807 msgid ""
28808 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28809 "Offending file:\n"
28810 "%1$s"
28811 msgstr ""
28812 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28813 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28814 "%1$s"
28815
28816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28817 msgid "Index sorting failed"
28818 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28819
28820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28821 #, c-format
28822 msgid ""
28823 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28824 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28825 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28826 "explained in the User Guide."
28827 msgstr ""
28828 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28829 "s položkou:'%1$s'.\n"
28830 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28831 "popisu v uživatelské příručce."
28832
28833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28834 msgid "Index Entry"
28835 msgstr "Heslo rejstříku"
28836
28837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28838 msgid "unknown type!"
28839 msgstr "neznámý typ!"
28840
28841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28842 msgid "Unknown index type!"
28843 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28844
28845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28846 msgid "All indexes"
28847 msgstr "Všechny rejstříky"
28848
28849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28850 msgid "subindex"
28851 msgstr "podrejstřík"
28852
28853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28854 #, c-format
28855 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28856 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28857
28858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28859 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28860 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28861
28862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28864 msgid "undefined"
28865 msgstr "nedefinováno"
28866
28867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28868 msgid "yes"
28869 msgstr "ano"
28870
28871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28872 msgid "no"
28873 msgstr "ne"
28874
28875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28876 msgid "No version control"
28877 msgstr "Bez správy verzí"
28878
28879 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28880 msgid "Label names must be unique!"
28881 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28882
28883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28884 #, c-format
28885 msgid ""
28886 "The label %1$s already exists,\n"
28887 "it will be changed to %2$s."
28888 msgstr ""
28889 "Značka %1$s již existuje,\n"
28890 "bude přejmenována na %2$s."
28891
28892 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28893 msgid "DUPLICATE: "
28894 msgstr "DUPLIKÁT: "
28895
28896 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28897 msgid "Horizontal line"
28898 msgstr "Horizontální linka"
28899
28900 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28901 msgid "no more lstline delimiters available"
28902 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28903
28904 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28905 msgid "Running out of delimiters"
28906 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28907
28908 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28909 msgid ""
28910 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28911 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28912 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28913 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28914 "must investigate!"
28915 msgstr ""
28916 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28917 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28918 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28919 "oddělovač.\n"
28920 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28921
28922 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28923 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28924 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28925
28926 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28927 #, c-format
28928 msgid ""
28929 "The following characters in one of the program listings are\n"
28930 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28931 "%1$s."
28932 msgstr ""
28933 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28934 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28935 "%1$s."
28936
28937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28938 msgid "A value is expected."
28939 msgstr "Je očekávána hodnota."
28940
28941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28947 msgid "Unbalanced braces!"
28948 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28949
28950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28951 msgid "Please specify true or false."
28952 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28953
28954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28955 msgid "Only true or false is allowed."
28956 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28957
28958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28959 msgid "Please specify an integer value."
28960 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28961
28962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28963 msgid "An integer is expected."
28964 msgstr "Je očekáváno číslo."
28965
28966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28967 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28968 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28969
28970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28971 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28972 msgstr "Neplatná délka."
28973
28974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28975 #, c-format
28976 msgid "Please specify one of %1$s."
28977 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28978
28979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28980 #, c-format
28981 msgid "Try one of %1$s."
28982 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28983
28984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28985 #, c-format
28986 msgid "I guess you mean %1$s."
28987 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28988
28989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28990 #, c-format
28991 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28992 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28993
28994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28995 #, c-format
28996 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28997 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28998
28999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29000 msgid ""
29001 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29002 msgstr ""
29003 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
29004 "způsob"
29005
29006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29007 msgid ""
29008 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29009 "trblTRBL"
29010 msgstr ""
29011 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29012 "podmnožinu z trblTRBL"
29013
29014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29015 msgid ""
29016 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29017 "right, bottom left and top left corner."
29018 msgstr ""
29019 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29020 "dolní, levý dolní a levý horní."
29021
29022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29023 msgid "Enter something like \\color{white}"
29024 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29025
29026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29027 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29028 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29029
29030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29031 msgid "auto, last or a number"
29032 msgstr "auto, last nebo číslo"
29033
29034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29035 msgid ""
29036 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29037 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29038 "defining a listing inset)"
29039 msgstr ""
29040 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29041 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29042 "výpisu zdrojového kódu)"
29043
29044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29045 msgid ""
29046 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29047 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29048 "a listing inset)"
29049 msgstr ""
29050 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
29051 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29052 "výpisu zdrojového kódu)"
29053
29054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29055 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29056 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29057
29058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29059 #, c-format
29060 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29061 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29062
29063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29064 #, c-format
29065 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29066 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29067
29068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29069 #, c-format
29070 msgid "Parameter %1$s: "
29071 msgstr "Parametr %1$s: "
29072
29073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29074 #, c-format
29075 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29076 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29077
29078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29079 #, c-format
29080 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29081 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29082
29083 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29084 msgid "New Page"
29085 msgstr "Nová stránka"
29086
29087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29088 msgid "Page Break"
29089 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29090
29091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29092 msgid "Clear Page"
29093 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29094
29095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29096 msgid "Clear Double Page"
29097 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29098
29099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29100 msgid "Nom: "
29101 msgstr "Nom: "
29102
29103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29104 msgid "Nomenclature Symbol: "
29105 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29106
29107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29108 msgid "Description: "
29109 msgstr "Popis: "
29110
29111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29112 msgid "Sorting: "
29113 msgstr "Třídění: "
29114
29115 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29116 msgid "note"
29117 msgstr "poznámka"
29118
29119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29120 msgid "Phantom"
29121 msgstr "Phantom"
29122
29123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29124 msgid "HPhantom"
29125 msgstr "HPhantom"
29126
29127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29128 msgid "VPhantom"
29129 msgstr "VPhantom"
29130
29131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29132 msgid "phantom"
29133 msgstr "phantom"
29134
29135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29136 msgid "hphantom"
29137 msgstr "hphantom"
29138
29139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29140 msgid "vphantom"
29141 msgstr "vphantom"
29142
29143 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29144 msgid "BROKEN: "
29145 msgstr "NEPLATNÝ: "
29146
29147 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29148 msgid "Ref: "
29149 msgstr "Ref: "
29150
29151 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29152 msgid "Equation"
29153 msgstr "Rovnice"
29154
29155 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29156 msgid "EqRef: "
29157 msgstr "RovRef: "
29158
29159 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29160 msgid "Page Number"
29161 msgstr "Číslo stránky"
29162
29163 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29164 msgid "Page: "
29165 msgstr "Stránka: "
29166
29167 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29168 msgid "Textual Page Number"
29169 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29170
29171 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29172 msgid "TextPage: "
29173 msgstr "Strana Textu: "
29174
29175 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29176 msgid "Standard+Textual Page"
29177 msgstr "Standard+Číslo strany"
29178
29179 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29180 msgid "Ref+Text: "
29181 msgstr "Ref+Text: "
29182
29183 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29184 msgid "Formatted"
29185 msgstr "Formátovaný"
29186
29187 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29188 msgid "Format: "
29189 msgstr "Formát:"
29190
29191 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29192 msgid "Reference to Name"
29193 msgstr "Odkaz na jméno"
29194
29195 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29196 msgid "NameRef:"
29197 msgstr "NameRef:"
29198
29199 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29200 msgid "subscript"
29201 msgstr "dolní index"
29202
29203 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29204 msgid "superscript"
29205 msgstr "horní index"
29206
29207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29208 msgid "Protected Space"
29209 msgstr "Chráněná mezera"
29210
29211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29212 msgid "Quad Space"
29213 msgstr "Čtverčík"
29214
29215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29216 msgid "Double Quad Space"
29217 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29218
29219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29220 msgid "Enspace"
29221 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29222
29223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29224 msgid "Enskip"
29225 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29226
29227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29228 msgid "Protected Horizontal Fill"
29229 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29230
29231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29232 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29233 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29234
29235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29236 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29237 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29238
29239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29240 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29241 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29242
29243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29244 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29245 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29246
29247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29248 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29249 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29250
29251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29252 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29253 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29254
29255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29256 #, c-format
29257 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29258 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29259
29260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29261 #, c-format
29262 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29263 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29264
29265 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29266 msgid "List of Listings"
29267 msgstr "Seznam výpisů"
29268
29269 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29270 msgid "Unknown TOC type"
29271 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29272
29273 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29274 msgid "Selections not supported."
29275 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29276
29277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29278 msgid "Multi-column in current or destination column."
29279 msgstr ""
29280
29281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29282 msgid "Multi-row in current or destination row."
29283 msgstr ""
29284
29285 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29286 msgid "Selection size should match clipboard content."
29287 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29288
29289 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29290 msgid "wrap: "
29291 msgstr "obtékání: "
29292
29293 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29294 msgid "wrap"
29295 msgstr "obtékání"
29296
29297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29298 msgid "Not shown."
29299 msgstr "Nezobrazeno."
29300
29301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29302 msgid "Loading..."
29303 msgstr "Načítání..."
29304
29305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29306 msgid "Converting to loadable format..."
29307 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29308
29309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29310 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29311 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29312
29313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29314 msgid "Scaling etc..."
29315 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29316
29317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29318 msgid "Ready to display"
29319 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29320
29321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29322 msgid "No file found!"
29323 msgstr "Soubor nenalezen!"
29324
29325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29326 msgid "Error converting to loadable format"
29327 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29328
29329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29330 msgid "Error loading file into memory"
29331 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29332
29333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29334 msgid "Error generating the pixmap"
29335 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29336
29337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29338 msgid "No image"
29339 msgstr "Žádný obrázek"
29340
29341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29342 msgid "Preview loading"
29343 msgstr "Načítání náhledu"
29344
29345 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29346 msgid "Preview ready"
29347 msgstr "Náhled připraven"
29348
29349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29350 msgid "Preview failed"
29351 msgstr "Náhled selhal"
29352
29353 #: src/lengthcommon.cpp:44
29354 msgid "cc[[unit of measure]]"
29355 msgstr "cc"
29356
29357 #: src/lengthcommon.cpp:44
29358 msgid "dd"
29359 msgstr "dd"
29360
29361 #: src/lengthcommon.cpp:44
29362 msgid "em"
29363 msgstr "em"
29364
29365 #: src/lengthcommon.cpp:45
29366 msgid "ex"
29367 msgstr "ex"
29368
29369 #: src/lengthcommon.cpp:45
29370 msgid "mu[[unit of measure]]"
29371 msgstr "mu"
29372
29373 #: src/lengthcommon.cpp:45
29374 msgid "pc"
29375 msgstr "pc"
29376
29377 #: src/lengthcommon.cpp:46
29378 msgid "pt"
29379 msgstr "pt"
29380
29381 #: src/lengthcommon.cpp:46
29382 msgid "sp"
29383 msgstr "sp"
29384
29385 #: src/lengthcommon.cpp:46
29386 msgid "Text Width %"
29387 msgstr "Šířka textu %"
29388
29389 #: src/lengthcommon.cpp:47
29390 msgid "Column Width %"
29391 msgstr "Šířka sloupce %"
29392
29393 #: src/lengthcommon.cpp:47
29394 msgid "Page Width %"
29395 msgstr "Šířka stránky %"
29396
29397 #: src/lengthcommon.cpp:47
29398 msgid "Line Width %"
29399 msgstr "Šířka řádku %"
29400
29401 #: src/lengthcommon.cpp:48
29402 msgid "Text Height %"
29403 msgstr "Výška textu %"
29404
29405 #: src/lengthcommon.cpp:48
29406 msgid "Page Height %"
29407 msgstr "Výška stránky %"
29408
29409 #: src/lyxfind.cpp:128
29410 msgid "Search error"
29411 msgstr "Chyba vyhledávání"
29412
29413 #: src/lyxfind.cpp:128
29414 msgid "Search string is empty"
29415 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29416
29417 #: src/lyxfind.cpp:370
29418 msgid "String found."
29419 msgstr "Řetězec nenalezen."
29420
29421 #: src/lyxfind.cpp:372
29422 msgid "String has been replaced."
29423 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29424
29425 #: src/lyxfind.cpp:375
29426 #, c-format
29427 msgid "%1$d strings have been replaced."
29428 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29429
29430 #: src/lyxfind.cpp:1470
29431 msgid "Invalid regular expression!"
29432 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29433
29434 #: src/lyxfind.cpp:1475
29435 msgid "Match not found!"
29436 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29437
29438 #: src/lyxfind.cpp:1479
29439 msgid "Match found!"
29440 msgstr "Řetězec nalezen!"
29441
29442 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29443 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29444 #, c-format
29445 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29446 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29447
29448 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29449 #, c-format
29450 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29451 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29452
29453 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29454 #, c-format
29455 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29456 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29457
29458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29459 msgid "Cursor not in table"
29460 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29461
29462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29463 msgid "Only one row"
29464 msgstr "Pouze jeden řádek"
29465
29466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29467 msgid "Only one column"
29468 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29469
29470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29471 msgid "No hline to delete"
29472 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29473
29474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29475 msgid "No vline to delete"
29476 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29477
29478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29479 #, c-format
29480 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29481 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29482
29483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29484 msgid "Bad math environment"
29485 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29486
29487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29488 msgid ""
29489 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29490 "Change the math formula type and try again."
29491 msgstr ""
29492 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29493 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29494
29495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29496 msgid "No number"
29497 msgstr "Žádné číslo"
29498
29499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29500 #, c-format
29501 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29502 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29503
29504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29505 #, c-format
29506 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29507 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29508
29509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29510 #, c-format
29511 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29512 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29513
29514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29516 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29517 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29518
29519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29520 msgid "create new math text environment ($...$)"
29521 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29522
29523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29524 msgid "entered math text mode (textrm)"
29525 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29526
29527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29528 msgid "Regular expression editor mode"
29529 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29530
29531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29532 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29533 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29534
29535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29536 msgid "Standard[[mathref]]"
29537 msgstr "Standardní"
29538
29539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29540 msgid "PrettyRef"
29541 msgstr "PrettyRef"
29542
29543 # TODO kde to je ?
29544 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29545 msgid "FormatRef: "
29546 msgstr "FormatRef: "
29547
29548 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29549 #, c-format
29550 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29551 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29552
29553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29554 msgid "optional"
29555 msgstr "volitelné"
29556
29557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29558 msgid "math macro"
29559 msgstr "mat. makro"
29560
29561 #: src/output.cpp:37
29562 #, c-format
29563 msgid ""
29564 "Could not open the specified document\n"
29565 "%1$s."
29566 msgstr ""
29567 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29568 "%1$s."
29569
29570 #: src/output_plaintext.cpp:144
29571 msgid "Abstract: "
29572 msgstr "Abstrakt: "
29573
29574 #: src/output_plaintext.cpp:156
29575 msgid "References: "
29576 msgstr "Reference: "
29577
29578 #: src/support/Package.cpp:502
29579 msgid "LyX binary not found"
29580 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29581
29582 #: src/support/Package.cpp:503
29583 #, c-format
29584 msgid ""
29585 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29586 msgstr ""
29587 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29588 "%1$s"
29589
29590 #: src/support/Package.cpp:622
29591 #, c-format
29592 msgid ""
29593 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29594 "\t%1$s\n"
29595 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29596 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29597 msgstr ""
29598 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29599 "\t%1$s\n"
29600 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29601 "prostředí\n"
29602 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29603
29604 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29605 msgid "File not found"
29606 msgstr "Soubor nenalezen"
29607
29608 #: src/support/Package.cpp:692
29609 #, c-format
29610 msgid ""
29611 "Invalid %1$s switch.\n"
29612 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29613 msgstr ""
29614 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29615 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29616
29617 #: src/support/Package.cpp:719
29618 #, c-format
29619 msgid ""
29620 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29621 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29622 msgstr ""
29623 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29624 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29625
29626 #: src/support/Package.cpp:743
29627 #, c-format
29628 msgid ""
29629 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29630 "%2$s is not a directory."
29631 msgstr ""
29632 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29633 "%2$s není adresář."
29634
29635 #: src/support/Package.cpp:745
29636 msgid "Directory not found"
29637 msgstr "Adresář nenalezen"
29638
29639 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29640 #, c-format
29641 msgid ""
29642 "The command\n"
29643 "%1$s\n"
29644 "has not yet completed.\n"
29645 "\n"
29646 "Do you want to stop it?"
29647 msgstr ""
29648 "Příkaz\n"
29649 "%1$s\n"
29650 "dosud nedoběhl.\n"
29651 "\n"
29652 "Přejete si ho ukončit?"
29653
29654 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29655 msgid "Stop command?"
29656 msgstr "Ukončit příkaz?"
29657
29658 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29659 msgid "&Stop it"
29660 msgstr "&Ukončit"
29661
29662 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29663 msgid "Let it &run"
29664 msgstr "&Nechat běžet"
29665
29666 #: src/support/debug.cpp:42
29667 msgid "No debugging messages"
29668 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29669
29670 #: src/support/debug.cpp:43
29671 msgid "General information"
29672 msgstr "Obecné informace"
29673
29674 #: src/support/debug.cpp:44
29675 msgid "Program initialisation"
29676 msgstr "Inicializace programu"
29677
29678 #: src/support/debug.cpp:45
29679 msgid "Keyboard events handling"
29680 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29681
29682 #: src/support/debug.cpp:46
29683 msgid "GUI handling"
29684 msgstr "Obsluha GUI"
29685
29686 #: src/support/debug.cpp:47
29687 msgid "Lyxlex grammar parser"
29688 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29689
29690 #: src/support/debug.cpp:48
29691 msgid "Configuration files reading"
29692 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29693
29694 #: src/support/debug.cpp:49
29695 msgid "Custom keyboard definition"
29696 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29697
29698 #: src/support/debug.cpp:50
29699 msgid "LaTeX generation/execution"
29700 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29701
29702 #: src/support/debug.cpp:51
29703 msgid "Math editor"
29704 msgstr "Editor matematiky"
29705
29706 #: src/support/debug.cpp:52
29707 msgid "Font handling"
29708 msgstr "Obsluha fontů"
29709
29710 #: src/support/debug.cpp:53
29711 msgid "Textclass files reading"
29712 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29713
29714 #: src/support/debug.cpp:54
29715 msgid "Version control"
29716 msgstr "Správa verzí"
29717
29718 #: src/support/debug.cpp:55
29719 msgid "External control interface"
29720 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29721
29722 #: src/support/debug.cpp:56
29723 msgid "Undo/Redo mechanism"
29724 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29725
29726 #: src/support/debug.cpp:57
29727 msgid "User commands"
29728 msgstr "Uživatelské příkazy"
29729
29730 #: src/support/debug.cpp:58
29731 msgid "The LyX Lexer"
29732 msgstr "LyX Lexer"
29733
29734 #: src/support/debug.cpp:59
29735 msgid "Dependency information"
29736 msgstr "Informace o závislostech"
29737
29738 #: src/support/debug.cpp:60
29739 msgid "LyX Insets"
29740 msgstr "Vložky LyX-u"
29741
29742 #: src/support/debug.cpp:61
29743 msgid "Files used by LyX"
29744 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29745
29746 #: src/support/debug.cpp:62
29747 msgid "Workarea events"
29748 msgstr "Události na pracovní ploše"
29749
29750 #: src/support/debug.cpp:63
29751 msgid "Insettext/tabular messages"
29752 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29753
29754 #: src/support/debug.cpp:64
29755 msgid "Graphics conversion and loading"
29756 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29757
29758 #: src/support/debug.cpp:65
29759 msgid "Change tracking"
29760 msgstr "Změna revize"
29761
29762 #: src/support/debug.cpp:66
29763 msgid "External template/inset messages"
29764 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29765
29766 #: src/support/debug.cpp:67
29767 msgid "RowPainter profiling"
29768 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29769
29770 #: src/support/debug.cpp:68
29771 msgid "Scrolling debugging"
29772 msgstr "Ladění posouvání textu"
29773
29774 #: src/support/debug.cpp:69
29775 msgid "Math macros"
29776 msgstr "Mat. makra"
29777
29778 #: src/support/debug.cpp:70
29779 msgid "RTL/Bidi"
29780 msgstr "RTL/Bidi"
29781
29782 #: src/support/debug.cpp:71
29783 msgid "Locale/Internationalisation"
29784 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29785
29786 #: src/support/debug.cpp:72
29787 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29788 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29789
29790 #: src/support/debug.cpp:73
29791 msgid "Find and replace mechanism"
29792 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29793
29794 #: src/support/debug.cpp:74
29795 msgid "Developers' general debug messages"
29796 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29797
29798 #: src/support/debug.cpp:75
29799 msgid "All debugging messages"
29800 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29801
29802 #: src/support/debug.cpp:154
29803 #, c-format
29804 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29805 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29806
29807 #: src/support/lassert.cpp:52
29808 #, c-format
29809 msgid ""
29810 "Assertion %1$s violated in\n"
29811 "file: %2$s, line: %3$s"
29812 msgstr ""
29813
29814 #: src/support/lassert.cpp:62
29815 msgid ""
29816 "It should be safe to continue, but you\n"
29817 "may wish to save your work and restart LyX."
29818 msgstr ""
29819
29820 #: src/support/lassert.cpp:65
29821 #, fuzzy
29822 msgid "Warning!"
29823 msgstr "Export-varování!"
29824
29825 #: src/support/lassert.cpp:72
29826 msgid ""
29827 "There has been an error with this document.\n"
29828 "LyX will attempt to close it safely."
29829 msgstr ""
29830
29831 #: src/support/lassert.cpp:75
29832 #, fuzzy
29833 msgid "Buffer Error!"
29834 msgstr "Chyba čtení"
29835
29836 #: src/support/lassert.cpp:82
29837 msgid ""
29838 "LyX has encountered an application error\n"
29839 "and will now shut down."
29840 msgstr ""
29841
29842 #: src/support/lassert.cpp:85
29843 #, fuzzy
29844 msgid "Fatal Exception!"
29845 msgstr "Table caption"
29846
29847 #: src/support/os_win32.cpp:482
29848 msgid "System file not found"
29849 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29850
29851 #: src/support/os_win32.cpp:483
29852 msgid ""
29853 "Unable to load shfolder.dll\n"
29854 "Please install."
29855 msgstr ""
29856 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29857 "Prosím nainstalujte."
29858
29859 #: src/support/os_win32.cpp:488
29860 msgid "System function not found"
29861 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29862
29863 #: src/support/os_win32.cpp:489
29864 msgid ""
29865 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29866 "Don't know how to proceed. Sorry."
29867 msgstr ""
29868 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29869 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29870
29871 #: src/support/userinfo.cpp:45
29872 msgid "Unknown user"
29873 msgstr "Neznámý uživatel"
29874
29875 #~ msgid "&Down"
29876 #~ msgstr "&Dolů"
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Split Environment|l"
29880 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29881
29882 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29883 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29884
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29887 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29888
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29891 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29892
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "Alternative theorem string"
29895 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29896
29897 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29898 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29899
29900 #~ msgid "Use AMS &math package"
29901 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29902
29903 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29904 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29905
29906 #~ msgid "Use &esint package"
29907 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29908
29909 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29910 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29911
29912 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29913 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29914
29915 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29916 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29917
29918 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29919 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29920
29921 #~ msgid "Use mh&chem package"
29922 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29923
29924 #~ msgid "Default Format"
29925 #~ msgstr "Standardní formát"
29926
29927 #~ msgid "&First:"
29928 #~ msgstr "Prv&ní:"
29929
29930 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29931 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29932
29933 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29934 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29935
29936 #~ msgid ""
29937 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29938 #~ "actually to print."
29939 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29940
29941 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29942 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29943
29944 #~ msgid "Table w&idth:"
29945 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29946
29947 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29948 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29949
29950 #~ msgid "institute mark"
29951 #~ msgstr "institute mark"
29952
29953 #~ msgid "Fig. ---"
29954 #~ msgstr "Fig. ---"
29955
29956 #~ msgid "Computing Review Categories"
29957 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29958
29959 #~ msgid "CenteredCaption"
29960 #~ msgstr "CenteredCaption"
29961
29962 #~ msgid "Senseless!"
29963 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29964
29965 #~ msgid "LatinOn"
29966 #~ msgstr "LatinOn"
29967
29968 #~ msgid "Latin on"
29969 #~ msgstr "Latin on"
29970
29971 #~ msgid "LatinOff"
29972 #~ msgstr "LatinOff"
29973
29974 #~ msgid "Latin off"
29975 #~ msgstr "Latin off"
29976
29977 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29978 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29979
29980 #~ msgid "EndFrame"
29981 #~ msgstr "EndFrame"
29982
29983 #~ msgid "________________________________"
29984 #~ msgstr "________________________________"
29985
29986 #~ msgid "Institute mark"
29987 #~ msgstr "Institute mark"
29988
29989 #~ msgid "Maintext"
29990 #~ msgstr "Maintext"
29991
29992 #~ msgid "Space"
29993 #~ msgstr "Space"
29994
29995 #~ msgid "Space:"
29996 #~ msgstr "Space:"
29997
29998 #~ msgid "Computer:"
29999 #~ msgstr "Computer:"
30000
30001 #~ msgid "Close Section"
30002 #~ msgstr "Close Section"
30003
30004 #~ msgid "Table Caption"
30005 #~ msgstr "Table Caption"
30006
30007 #~ msgid "Scrap"
30008 #~ msgstr "Útržek"
30009
30010 #~ msgid "Captionabove"
30011 #~ msgstr "Captionabove"
30012
30013 #~ msgid "Captionbelow"
30014 #~ msgstr "Captionbelow"
30015
30016 #~ msgid "opt"
30017 #~ msgstr "tit."
30018
30019 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30020 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30021
30022 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30023 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30024
30025 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30026 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30027
30028 #~ msgid "Settings...|g"
30029 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30030
30031 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30032 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30033
30034 #~ msgid "Braille Manual|B"
30035 #~ msgstr "Braille|B"
30036
30037 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30038 #~ msgstr "LilyPond|P"
30039
30040 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30041 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30042
30043 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30044 #~ msgstr "Sloupce|S"
30045
30046 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30047 #~ msgstr "Sweave|w"
30048
30049 #~ msgid "Rotate cell"
30050 #~ msgstr "Otočit buňku"
30051
30052 #~ msgid "Rotate table"
30053 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30054
30055 #~ msgid "AMS arrows"
30056 #~ msgstr "AMS šipky"
30057
30058 #~ msgid "AMS relations"
30059 #~ msgstr "AMS relace"
30060
30061 #~ msgid "AMS operators"
30062 #~ msgstr "AMS operátory"
30063
30064 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30065 #~ msgstr "AMS Různé"
30066
30067 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30068 #~ msgstr "AMS Různé"
30069
30070 #~ msgid "AMS Arrows"
30071 #~ msgstr "AMS šipky"
30072
30073 #~ msgid "AMS Relations"
30074 #~ msgstr "AMS relace"
30075
30076 #~ msgid "AMS Operators"
30077 #~ msgstr "AMS operátory"
30078
30079 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30080 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30081
30082 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30083 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30084
30085 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30086 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30087
30088 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30089 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30090
30091 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30092 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30093
30094 #~ msgid "HTML|H"
30095 #~ msgstr "HTML|H"
30096
30097 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30098 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30099
30100 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30101 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30102
30103 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30104 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30105
30106 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30107 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30108
30109 #~ msgid "Specify the default paper size."
30110 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30111
30112 #~ msgid "Memory problem"
30113 #~ msgstr "Interní chyba"
30114
30115 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30116 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30117
30118 #~ msgid "Utopia"
30119 #~ msgstr "Utopia"
30120
30121 #~ msgid " (unknown)"
30122 #~ msgstr "(neznámý)"
30123
30124 #~ msgid "List of Graphics"
30125 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30126
30127 #~ msgid "List of Equations"
30128 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30129
30130 #~ msgid "List of Footnotes"
30131 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30132
30133 #~ msgid "List of Index Entries"
30134 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30135
30136 #~ msgid "List of Marginal notes"
30137 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30138
30139 #~ msgid "List of Notes"
30140 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30141
30142 #~ msgid "List of Citations"
30143 #~ msgstr "Seznam citací"
30144
30145 #~ msgid "List of Branches"
30146 #~ msgstr "Seznam větví"
30147
30148 #~ msgid "List of Changes"
30149 #~ msgstr "Seznam Změn"
30150
30151 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30152 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30153
30154 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30155 #~ msgstr "cs"
30156
30157 #~ msgid "Automatic help"
30158 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30159
30160 #~ msgid "Session"
30161 #~ msgstr "Relace"
30162
30163 #~ msgid "Documents"
30164 #~ msgstr "Dokumenty"
30165
30166 #~ msgid "elsewhere"
30167 #~ msgstr "jinde"
30168
30169 #~ msgid "Make letter title"
30170 #~ msgstr "Make letter title"
30171
30172 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30173 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30174
30175 #~ msgid "&Output Format:"
30176 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30177
30178 #~ msgid "MM"
30179 #~ msgstr "MM"
30180
30181 #~ msgid "MMMMM"
30182 #~ msgstr "MMMMM"
30183
30184 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30185 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30186
30187 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30188 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30189
30190 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30191 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30192
30193 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30194 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30195
30196 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30197 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30198
30199 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30200 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30201
30202 #~ msgid "Example \\theexample"
30203 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30204
30205 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30206 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30207
30208 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30209 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30210
30211 #~ msgid "Remark \\theremark"
30212 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30213
30214 #~ msgid "Case \\thecase"
30215 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30216
30217 #~ msgid "Question \\thequestion"
30218 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30219
30220 #~ msgid "Note \\thenote"
30221 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30222
30223 #~ msgid "&New:"
30224 #~ msgstr "&Nová:"
30225
30226 #~ msgid "Preface:"
30227 #~ msgstr "Preface:"
30228
30229 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30230 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30231
30232 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30233 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30234
30235 #~ msgid "MiniTOC"
30236 #~ msgstr "MiniTOC"
30237
30238 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30239 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30240
30241 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30242 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30243
30244 #~ msgid ""
30245 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30246 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30247 #~ msgstr ""
30248 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30249 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30250
30251 #~ msgid "branch"
30252 #~ msgstr "větev"
30253
30254 #~ msgid "Step"
30255 #~ msgstr "Step"
30256
30257 #~ msgid "Step \\thestep."
30258 #~ msgstr "Step \\thestep."
30259
30260 #~ msgid "Appendices Section"
30261 #~ msgstr "Appendices Section"
30262
30263 #~ msgid "--- Appendices ---"
30264 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30265
30266 #~ msgid ""
30267 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30268 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30269 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30270 #~ msgstr ""
30271 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30272 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30273 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30274
30275 #~ msgid "List of %1$s"
30276 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30277
30278 #~ msgid "Layout|L"
30279 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30280
30281 #~ msgid "Documents|D"
30282 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30283
30284 #~ msgid "New from Template...|T"
30285 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30286
30287 #~ msgid "Revert|R"
30288 #~ msgstr "Původní verze|P"
30289
30290 #~ msgid "Custom...|C"
30291 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30292
30293 #~ msgid "Redo|d"
30294 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30295
30296 #~ msgid "Cut|C"
30297 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30298
30299 #~ msgid "Paste|a"
30300 #~ msgstr "Vložit|V"
30301
30302 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30303 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30304
30305 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30306 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30307
30308 #~ msgid "Tabular|T"
30309 #~ msgstr "Tabulka|T"
30310
30311 #~ msgid "Thesaurus..."
30312 #~ msgstr "Tezaurus..."
30313
30314 #~ msgid "Statistics...|i"
30315 #~ msgstr "Statistika...|i"
30316
30317 #~ msgid "Change Tracking|g"
30318 #~ msgstr "Revize|R"
30319
30320 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30321 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30322
30323 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30324 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30325
30326 #~ msgid "Line Bottom|B"
30327 #~ msgstr "Linka dole|d"
30328
30329 #~ msgid "Line Left|L"
30330 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30331
30332 #~ msgid "Line Right|R"
30333 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30334
30335 #~ msgid "Alignment|i"
30336 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30337
30338 #~ msgid "Delete Row|w"
30339 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30340
30341 #~ msgid "Copy Row"
30342 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30343
30344 #~ msgid "Swap Rows"
30345 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30346
30347 #~ msgid "Delete Column|D"
30348 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30349
30350 #~ msgid "Copy Column"
30351 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30352
30353 #~ msgid "Swap Columns"
30354 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30355
30356 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30357 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30358
30359 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30360 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30361
30362 #~ msgid "Alignment|A"
30363 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30364
30365 #~ msgid "Add Row|R"
30366 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30367
30368 #~ msgid "Add Column|C"
30369 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30370
30371 #~ msgid "Octave"
30372 #~ msgstr "Octave"
30373
30374 #~ msgid "Maxima"
30375 #~ msgstr "Maxima"
30376
30377 #~ msgid "Mathematica"
30378 #~ msgstr "Mathematica"
30379
30380 #~ msgid "Maple, simplify"
30381 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30382
30383 #~ msgid "Maple, factor"
30384 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30385
30386 #~ msgid "Maple, evalm"
30387 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30388
30389 #~ msgid "Maple, evalf"
30390 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30391
30392 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30393 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30394
30395 #~ msgid "Align Environment|A"
30396 #~ msgstr "Align prostředí"
30397
30398 #~ msgid "AlignAt Environment"
30399 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30400
30401 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30402 #~ msgstr "Falign prostředí"
30403
30404 #~ msgid "Multline Environment"
30405 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30406
30407 #~ msgid "Special Character|S"
30408 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30409
30410 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30411 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30412
30413 #~ msgid "Index Entry|I"
30414 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30415
30416 #~ msgid "URL...|U"
30417 #~ msgstr "URL...|U"
30418
30419 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30420 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30421
30422 #~ msgid "TeX Code|T"
30423 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30424
30425 #~ msgid "Minipage|p"
30426 #~ msgstr "Ministránku|n"
30427
30428 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30429 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30430
30431 #~ msgid "Floats|a"
30432 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30433
30434 #~ msgid "Include File...|d"
30435 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30436
30437 #~ msgid "Insert File|e"
30438 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30439
30440 #~ msgid "External Material...|x"
30441 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30442
30443 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30444 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30445
30446 #~ msgid "Protected Space|r"
30447 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30448
30449 #~ msgid "Vertical Space..."
30450 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30451
30452 #~ msgid "Line Break|L"
30453 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30454
30455 #~ msgid "Protected Dash|D"
30456 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30457
30458 #~ msgid "Single Quote|Q"
30459 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30460
30461 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30462 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30463
30464 #~ msgid "Horizontal Line"
30465 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30466
30467 #~ msgid "Font Change|o"
30468 #~ msgstr "Změna písma|p"
30469
30470 #~ msgid "Math Normal Font"
30471 #~ msgstr "Mat. normální"
30472
30473 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30474 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30475
30476 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30477 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30478
30479 #~ msgid "Math Roman Family"
30480 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30481
30482 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30483 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30484
30485 #~ msgid "Math Bold Series"
30486 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30487
30488 #~ msgid "Text Normal Font"
30489 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30490
30491 #~ msgid "Floatflt Figure"
30492 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30493
30494 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30495 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30496
30497 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30498 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30499
30500 #~ msgid "Character...|C"
30501 #~ msgstr "Znak...|Z"
30502
30503 #~ msgid "Paragraph...|P"
30504 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30505
30506 #~ msgid "Document...|D"
30507 #~ msgstr "Dokument...|D"
30508
30509 #~ msgid "Tabular...|T"
30510 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30511
30512 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30513 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30514
30515 #~ msgid "Noun Style|N"
30516 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30517
30518 #~ msgid "Bold Style|B"
30519 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30520
30521 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30522 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30523
30524 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30525 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30526
30527 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30528 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30529
30530 #~ msgid "Update|U"
30531 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30532
30533 #~ msgid "TeX Information|X"
30534 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30535
30536 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30537 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30538
30539 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30540 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30541
30542 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30543 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30544
30545 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30546 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30547
30548 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30549 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30550
30551 #~ msgid "Extended Features|E"
30552 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30553
30554 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30555 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30556
30557 #~ msgid "Preferences..."
30558 #~ msgstr "Nastavení..."
30559
30560 #~ msgid "Quit LyX"
30561 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30562
30563 #~ msgid "%1$d words checked."
30564 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30565
30566 #~ msgid "One word checked."
30567 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30568
30569 #~ msgid "Spelling check completed"
30570 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30571
30572 #~ msgid "Basi&c"
30573 #~ msgstr "Zák&ladní"
30574
30575 #~ msgid "&Command:"
30576 #~ msgstr "&Příkaz:"
30577
30578 #~ msgid "Search text is empty!"
30579 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30580
30581 #~ msgid ""
30582 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30583 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30584 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30585 #~ msgstr ""
30586 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30587 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30588 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30589 #~ "funkce."
30590
30591 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30592 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30593
30594 #~ msgid "Affilation:"
30595 #~ msgstr "Affilation:"
30596
30597 #~ msgid "X; "
30598 #~ msgstr "X; "
30599
30600 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30601 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30602
30603 #~ msgid "greyedout"
30604 #~ msgstr "zašedlé"
30605
30606 #~ msgid "Open Target...|O"
30607 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30608
30609 #~ msgid "&Use Defaults"
30610 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30611
30612 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30613 #~ msgstr "Pozn."
30614
30615 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30616 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30617
30618 #~ msgid "Use &XeTeX"
30619 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30620
30621 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30622 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30623
30624 #~ msgid "&Use babel"
30625 #~ msgstr "Použít b&abel"
30626
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "Flex:Institute"
30629 #~ msgstr "Institute"
30630
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30633 #~ msgstr "E-Mail"
30634
30635 #~ msgid "scheme"
30636 #~ msgstr "scheme"
30637
30638 #~ msgid "chart"
30639 #~ msgstr "chart"
30640
30641 #~ msgid "graph"
30642 #~ msgstr "graph"
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Flex:Alert"
30646 #~ msgstr "Alert"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Flex:Structure"
30650 #~ msgstr "Structure"
30651
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30654 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30655
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30658 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Flex:Firstname"
30662 #~ msgstr "Firstname"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Flex:Fname"
30666 #~ msgstr "Jméno souboru"
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Flex:Surname"
30670 #~ msgstr "Element:Surname"
30671
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Flex:Filename"
30674 #~ msgstr "Jméno souboru"
30675
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "Flex:Literal"
30678 #~ msgstr "Element:Literal"
30679
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "Flex:Emph"
30682 #~ msgstr "Element:Emph"
30683
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30686 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30687
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30690 #~ msgstr "Citation-number"
30691
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "Flex:Volume"
30694 #~ msgstr "Element:Volume"
30695
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Flex:Day"
30698 #~ msgstr "Element:Day"
30699
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Flex:Month"
30702 #~ msgstr "Element:Month"
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Flex:Year"
30706 #~ msgstr "Element:Year"
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30710 #~ msgstr "Issue-number"
30711
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30714 #~ msgstr "Issue-day"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30718 #~ msgstr "Issue-months"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Flex:ISSN"
30722 #~ msgstr "Element:ISSN"
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Flex:CODEN"
30726 #~ msgstr "Element:CODEN"
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30730 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30731
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30734 #~ msgstr "SS-Title"
30735
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30738 #~ msgstr "CCC-Code"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Flex:Code"
30742 #~ msgstr "Element:Code"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Flex:Dscr"
30746 #~ msgstr "Element:Dscr"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Flex:Keyword"
30750 #~ msgstr "Element:Keyword"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30754 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30755
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Flex:Orgname"
30758 #~ msgstr "Element:Orgname"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Flex:Street"
30762 #~ msgstr "Element:Street"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Flex:City"
30766 #~ msgstr "Element:City"
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Flex:State"
30770 #~ msgstr "Element:State"
30771
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Flex:Postcode"
30774 #~ msgstr "Postcode"
30775
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Flex:Country"
30778 #~ msgstr "Element:Country"
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Flex:Directory"
30782 #~ msgstr "Directory"
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Flex:Email"
30786 #~ msgstr "Element:Email"
30787
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30790 #~ msgstr "KeyCombo"
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30794 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30798 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30802 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30806 #~ msgstr "GuiButton"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30810 #~ msgstr "MenuChoice"
30811
30812 #~ msgid "Foot"
30813 #~ msgstr "Patička"
30814
30815 #~ msgid "Note:Note"
30816 #~ msgstr "Poznámka"
30817
30818 #~ msgid "Note:Greyedout"
30819 #~ msgstr "Zašedlé"
30820
30821 #~ msgid "Box:Shaded"
30822 #~ msgstr "Stínovaně"
30823
30824 #~ msgid "Wrap"
30825 #~ msgstr "Obtékání"
30826
30827 #~ msgid "Info:menu"
30828 #~ msgstr "Info:menu"
30829
30830 #~ msgid "Info:shortcut"
30831 #~ msgstr "Info:zkratka"
30832
30833 #~ msgid "Info:shortcuts"
30834 #~ msgstr "Info:zkratky"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Flex:Endnote"
30838 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30839
30840 #~ msgid "Flex:Initial"
30841 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30842
30843 #~ msgid "Flex:Glosse"
30844 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30845
30846 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30847 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30848
30849 #~ msgid "Flex:Expression"
30850 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30851
30852 #~ msgid "Flex:Concepts"
30853 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30854
30855 #~ msgid "Flex:Meaning"
30856 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30857
30858 #~ msgid "Flex:Noun"
30859 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30860
30861 #~ msgid "Flex:Strong"
30862 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30863
30864 #~ msgid "Norsk"
30865 #~ msgstr "Norština"
30866
30867 #~ msgid "Nynorsk"
30868 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30869
30870 #~ msgid ""
30871 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30872 #~ "convert it."
30873 #~ msgstr ""
30874 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Keywordsr"
30878 #~ msgstr "Keywords"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Current &paragraph"
30882 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30883
30884 #~ msgid "A&vailable indices:"
30885 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30886
30887 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30888 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30889
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Vert. Phantom"
30892 #~ msgstr "phantom"
30893
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "Error "
30896 #~ msgstr "Chyba"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "&Ok"
30900 #~ msgstr "&OK"
30901
30902 # TODO
30903 #~ msgid "&Dummy"
30904 #~ msgstr "&Dummy"
30905
30906 #~ msgid "F&ind:"
30907 #~ msgstr "&Najít:"
30908
30909 #~ msgid "The Enter key works, too"
30910 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30911
30912 #~ msgid "The delete key works, too"
30913 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30914
30915 #~ msgid "D&elete"
30916 #~ msgstr "&Smazat"
30917
30918 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30919 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30920
30921 #~ msgid "&BibTeX command:"
30922 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30923
30924 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30925 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30926
30927 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30928 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30929
30930 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30931 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30932
30933 #~ msgid "Screen &DPI:"
30934 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30935
30936 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30937 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30938
30939 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30940 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30941
30942 #~ msgid "Use input encod&ing"
30943 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30944
30945 #~ msgid "Jump to the label"
30946 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30947
30948 #~ msgid "Merge cells"
30949 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30950
30951 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30952 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30953
30954 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30955 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30956
30957 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30958 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30959
30960 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30961 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30962
30963 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30964 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30965
30966 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30967 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30968
30969 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30970 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30971
30972 #~ msgid "Strasse"
30973 #~ msgstr "Strasse"
30974
30975 #~ msgid "Land"
30976 #~ msgstr "Land"
30977
30978 #~ msgid "BLZ"
30979 #~ msgstr "BLZ"
30980
30981 #~ msgid "Konto"
30982 #~ msgstr "Konto"
30983
30984 #~ msgid "Element:Firstname"
30985 #~ msgstr "Element:Firstname"
30986
30987 #~ msgid "Element:Fname"
30988 #~ msgstr "Element:Fname"
30989
30990 #~ msgid "Element:Filename"
30991 #~ msgstr "Element:Filename"
30992
30993 #~ msgid "Element:Citation-number"
30994 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30995
30996 #~ msgid "Element:Issue-number"
30997 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30998
30999 #~ msgid "Element:Issue-day"
31000 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31001
31002 #~ msgid "Element:Issue-months"
31003 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31004
31005 #~ msgid "Element:SS-Title"
31006 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31007
31008 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31009 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31010
31011 #~ msgid "Element:Postcode"
31012 #~ msgstr "Element:Postcode"
31013
31014 #~ msgid "Element:Directory"
31015 #~ msgstr "Element:Directory"
31016
31017 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31018 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31019
31020 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31021 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31022
31023 #~ msgid "Element:GuiButton"
31024 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31025
31026 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31027 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31028
31029 #~ msgid "OptArg"
31030 #~ msgstr "OptArg"
31031
31032 #~ msgid "Custom:Endnote"
31033 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31034
31035 #~ msgid "Custom:Glosse"
31036 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31037
31038 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31039 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31040
31041 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31042 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31043
31044 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31045 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31046
31047 #~ msgid "CharStyle:Code"
31048 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31049
31050 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31051 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31052
31053 #~ msgid "Insert|n"
31054 #~ msgstr "Vložit|V"
31055
31056 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31057 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31058
31059 #~ msgid "View DVI"
31060 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31061
31062 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31063 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31064
31065 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31066 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31067
31068 #~ msgid "View PostScript"
31069 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31070
31071 #~ msgid "Update PostScript"
31072 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31073
31074 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31075 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31076
31077 #~ msgid "Ch. "
31078 #~ msgstr "Kap. "
31079
31080 #~ msgid ""
31081 #~ "The specified document\n"
31082 #~ "%1$s\n"
31083 #~ "could not be read."
31084 #~ msgstr ""
31085 #~ "Požadovaný dokument\n"
31086 #~ "%1$s\n"
31087 #~ "nelze přečíst."
31088
31089 #~ msgid ""
31090 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31091 #~ "%1$s.layout,\n"
31092 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31093 #~ "class or style file required by it is not\n"
31094 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31095 #~ "for more information.\n"
31096 #~ msgstr ""
31097 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31098 #~ "%1$s.layout,\n"
31099 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31100 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31101 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31102 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31103
31104 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31105 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31106
31107 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31108 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31109
31110 #~ msgid "caption frame"
31111 #~ msgstr "rám popisku"
31112
31113 #~ msgid "top/bottom line"
31114 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31115
31116 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31117 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31118
31119 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31120 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31121
31122 #~ msgid ""
31123 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31124 #~ "You may not have the right languages installed."
31125 #~ msgstr ""
31126 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31127 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31128
31129 #~ msgid ""
31130 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31131 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31132 #~ msgstr ""
31133 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31134 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31135
31136 #~ msgid ""
31137 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31138 #~ "`%2$s'."
31139 #~ msgstr ""
31140 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31141 #~ "%2$s'."
31142
31143 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31144 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31145
31146 #~ msgid ""
31147 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31148 #~ "encoding `%2$s'."
31149 #~ msgstr ""
31150 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31151
31152 #~ msgid ""
31153 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31154 #~ "encoding `%2$s'."
31155 #~ msgstr ""
31156 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31157
31158 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31159 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31160
31161 #~ msgid ""
31162 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31163 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31164
31165 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31166 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31167
31168 #~ msgid ""
31169 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31170 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31171 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31172 #~ msgstr ""
31173 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31174 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31175 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31176
31177 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31178 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31179
31180 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31181 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31182
31183 #~ msgid ""
31184 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31185 #~ "\n"
31186 #~ "%1$s."
31187 #~ msgstr ""
31188 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31189 #~ "\n"
31190 #~ "%1$s."
31191
31192 #~ msgid "Branch Settings"
31193 #~ msgstr "Nastavení větve"
31194
31195 #~ msgid ""
31196 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31197 #~ msgstr ""
31198 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31199
31200 #~ msgid "Length"
31201 #~ msgstr "Vlastní délka"
31202
31203 #~ msgid "TeX Code Settings"
31204 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31205
31206 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31207 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31208
31209 #~ msgid "Thin space"
31210 #~ msgstr "Úzká mezera"
31211
31212 #~ msgid "Medium space"
31213 #~ msgstr "Střední mezera"
31214
31215 #~ msgid "Thick space"
31216 #~ msgstr "Široká mezera"
31217
31218 #~ msgid "Negative thin space"
31219 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31220
31221 #~ msgid "Negative medium space"
31222 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31223
31224 #~ msgid "Negative thick space"
31225 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31226
31227 #~ msgid "Inter-word space"
31228 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31229
31230 #~ msgid "Hyperlink"
31231 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31232
31233 #~ msgid "Label"
31234 #~ msgstr "Značka"
31235
31236 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31237 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31238
31239 #~ msgid "aspell"
31240 #~ msgstr "aspell"
31241
31242 #~ msgid "hspell"
31243 #~ msgstr "hspell"
31244
31245 #~ msgid "pspell (library)"
31246 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31247
31248 #~ msgid "aspell (library)"
31249 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31250
31251 #~ msgid "*.pws"
31252 #~ msgstr "*.pws"
31253
31254 #~ msgid "*.ispell"
31255 #~ msgstr "*.ispell"
31256
31257 #~ msgid "Spellchecker error"
31258 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31259
31260 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31261 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31262
31263 #~ msgid ""
31264 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31265 #~ "Maybe it has been killed."
31266 #~ msgstr ""
31267 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31268 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31269
31270 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31271 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31272
31273 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31274 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31275
31276 #~ msgid "No Table of contents"
31277 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31278
31279 #~ msgid "Opened inset"
31280 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31281
31282 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31283 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31284
31285 #~ msgid ""
31286 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31287 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31288 #~ "%1$s."
31289 #~ msgstr ""
31290 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31291 #~ "reprezentovatelné\n"
31292 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31293 #~ "%1$s."
31294
31295 #~ msgid "Opened Box Inset"
31296 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31297
31298 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31299 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31300
31301 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31302 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31303
31304 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31305 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31306
31307 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31308 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31309
31310 #~ msgid "Opened Float Inset"
31311 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31312
31313 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31314 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31315
31316 #~ msgid "Unknown buffer info"
31317 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31318
31319 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31320 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31321
31322 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31323 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31324
31325 #~ msgid "Opened Note Inset"
31326 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31327
31328 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31329 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31330
31331 #~ msgid "QQuad Space"
31332 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31333
31334 #~ msgid "Opened table"
31335 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31336
31337 #~ msgid "Opened Text Inset"
31338 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31339
31340 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31341 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31342
31343 #~ msgid "Glossary term"
31344 #~ msgstr "Glossary term"
31345
31346 #~ msgid "TheoremTemplate"
31347 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31348
31349 #~ msgid "Theorem #:"
31350 #~ msgstr "Theorem #::"
31351
31352 #~ msgid "Lemma #:"
31353 #~ msgstr "Lemma #:"
31354
31355 #~ msgid "Corollary #:"
31356 #~ msgstr "Corollary #:"
31357
31358 #~ msgid "Proposition #:"
31359 #~ msgstr "Proposition #:"
31360
31361 #~ msgid "Conjecture #:"
31362 #~ msgstr "Conjecture #:"
31363
31364 #~ msgid "Criterion #:"
31365 #~ msgstr "Criterion #:"
31366
31367 #~ msgid "Fact #:"
31368 #~ msgstr "Fact #:"
31369
31370 #~ msgid "Axiom #:"
31371 #~ msgstr "Axiom #:"
31372
31373 #~ msgid "Definition #:"
31374 #~ msgstr "Definition #:"
31375
31376 #~ msgid "Example #:"
31377 #~ msgstr "Example #:"
31378
31379 #~ msgid "Condition #:"
31380 #~ msgstr "Condition #:"
31381
31382 #~ msgid "Problem #:"
31383 #~ msgstr "Problem #:"
31384
31385 #~ msgid "Exercise #:"
31386 #~ msgstr "Exercise #:"
31387
31388 #~ msgid "Remark #:"
31389 #~ msgstr "Remark #:"
31390
31391 #~ msgid "Claim #:"
31392 #~ msgstr "Claim #:"
31393
31394 #~ msgid "Note #:"
31395 #~ msgstr "Note #:"
31396
31397 #~ msgid "Notation #:"
31398 #~ msgstr "Notace #:"
31399
31400 #~ msgid "Case #:"
31401 #~ msgstr "Case #:"
31402
31403 #~ msgid ""
31404 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31405 #~ "%2$s"
31406 #~ msgstr ""
31407 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31408 #~ "%2$s"
31409
31410 #~ msgid "Anschrift:"
31411 #~ msgstr "Anschrift:"
31412
31413 #~ msgid "Briefkopf:"
31414 #~ msgstr "Briefkopf:"
31415
31416 #~ msgid "Zusatz:"
31417 #~ msgstr "Zusatz:"
31418
31419 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31420 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31421
31422 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31423 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31424
31425 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31426 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31427
31428 #~ msgid "Unterschrift:"
31429 #~ msgstr "Unterschrift:"
31430
31431 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31432 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31433
31434 #~ msgid "Vorwahl:"
31435 #~ msgstr "Vorwahl:"
31436
31437 #~ msgid "Telefon:"
31438 #~ msgstr "Telefon:"
31439
31440 #~ msgid "Ort:"
31441 #~ msgstr "Ort:"
31442
31443 #~ msgid "Datum:"
31444 #~ msgstr "Datum:"
31445
31446 #~ msgid "Betreff:"
31447 #~ msgstr "Betreff:"
31448
31449 #~ msgid "Anrede:"
31450 #~ msgstr "Anrede:"
31451
31452 #~ msgid "Gruss:"
31453 #~ msgstr "Gruss:"
31454
31455 #~ msgid "Anlage(n):"
31456 #~ msgstr "Anlage(n):"
31457
31458 #~ msgid "Verteiler:"
31459 #~ msgstr "Verteiler:"
31460
31461 #~ msgid "Strasse:"
31462 #~ msgstr "Strasse:"
31463
31464 #~ msgid "Land:"
31465 #~ msgstr "Land:"
31466
31467 #~ msgid "RetourAdresse:"
31468 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31469
31470 #~ msgid "MeinZeichen:"
31471 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31472
31473 #~ msgid "IhrZeichen:"
31474 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31475
31476 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31477 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31478
31479 #~ msgid "BLZ:"
31480 #~ msgstr "BLZ:"
31481
31482 #~ msgid "Konto:"
31483 #~ msgstr "Konto:"
31484
31485 #~ msgid "Adresse:"
31486 #~ msgstr "Adresse:"
31487
31488 #~ msgid "Anlagen:"
31489 #~ msgstr "Anlagen:"
31490
31491 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31492 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31493
31494 #~ msgid "Latex"
31495 #~ msgstr "Latex"
31496
31497 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31498 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31499
31500 #~ msgid "No file open!"
31501 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31502
31503 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31504 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31508 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31512 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31513
31514 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31515 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31516
31517 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31518 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31519
31520 #~ msgid "Toggle Label|L"
31521 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31522
31523 #~ msgid "B&rowse..."
31524 #~ msgstr "P&rocházet..."
31525
31526 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31527 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31528
31529 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31530 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31531
31532 #~ msgid "Ne&w"
31533 #~ msgstr "&Nová"
31534
31535 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31536 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31537
31538 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31539 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31540
31541 #~ msgid "Grou&p Name:"
31542 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31543
31544 #~ msgid ""
31545 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31546 #~ "assign the existing one."
31547 #~ msgstr ""
31548 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31549 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31550
31551 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31552 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31553
31554 #~ msgid "&Postscript driver:"
31555 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31556
31557 #~ msgid "Append Parameter"
31558 #~ msgstr "Přidej parametr"
31559
31560 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31561 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31562
31563 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31564 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31565
31566 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31567 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31568
31569 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31570 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31571
31572 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31573 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31574
31575 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31576 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31577
31578 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31579 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31580
31581 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31582 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31583
31584 #~ msgid "figure"
31585 #~ msgstr "obrázek"
31586
31587 #~ msgid "algorithm"
31588 #~ msgstr "algoritmus"
31589
31590 #~ msgid "tableau"
31591 #~ msgstr "tablo"
31592
31593 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31594 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31595
31596 #~ msgid "keywords"
31597 #~ msgstr "keywords"
31598
31599 #~ msgid "Table of Contents|a"
31600 #~ msgstr "Obsah|a"
31601
31602 #~ msgid "FAQ|F"
31603 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31604
31605 #~ msgid "LinuxDoc"
31606 #~ msgstr "LinuxDoc"
31607
31608 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31609 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31610
31611 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31612 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31613
31614 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31615 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31616
31617 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31618 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31619
31620 #~ msgid "Austrian"
31621 #~ msgstr "Rakousky"
31622
31623 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31624 #~ msgstr "Malajština"
31625
31626 #~ msgid "British"
31627 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31628
31629 #~ msgid "Canadian"
31630 #~ msgstr "Kanada"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Reference\t"
31634 #~ msgstr "Reference"
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31638 #~ msgstr "SenderAddress"
31639
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31642 #~ msgstr "Backaddress"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31646 #~ msgstr "RetourAdresse"
31647
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31650 #~ msgstr "Postvermerk"
31651
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31654 #~ msgstr "IhrZeichen"
31655
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31658 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31659
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31662 #~ msgstr "MeinZeichen"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31666 #~ msgstr "Unterschrift"
31667
31668 #~ msgid "Stadt:"
31669 #~ msgstr "Stadt:"
31670
31671 #~ msgid "Braille mirror off"
31672 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31673
31674 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31675 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31676
31677 #~ msgid "LaTeX default"
31678 #~ msgstr "LaTeX standard"
31679
31680 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31681 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31682
31683 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31684 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31685
31686 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31687 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31688
31689 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31690 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31691
31692 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31693 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31694
31695 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31696 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31697
31698 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31699 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31700
31701 #~ msgid "Class not found"
31702 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31703
31704 #~ msgid ""
31705 #~ "Layout had to be changed from\n"
31706 #~ "%1$s to %2$s\n"
31707 #~ "because of class conversion from\n"
31708 #~ "%3$s to %4$s"
31709 #~ msgstr ""
31710 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31711 #~ "%1$s na %2$s\n"
31712 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31713 #~ "%3$s na %4$s"
31714
31715 #~ msgid "Changed Layout"
31716 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31717
31718 #~ msgid "Unknown layout"
31719 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31720
31721 #~ msgid ""
31722 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31723 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31724 #~ msgstr ""
31725 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31726 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31727
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31730 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31731
31732 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31733 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31734
31735 #~ msgid "Display image in LyX"
31736 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31737
31738 #~ msgid "Screen display"
31739 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31740
31741 #~ msgid "Monochrome"
31742 #~ msgstr "Monochromaticky"
31743
31744 #~ msgid "Grayscale"
31745 #~ msgstr "Stupně šedi"
31746
31747 #~ msgid "%"
31748 #~ msgstr "%"
31749
31750 #~ msgid "&Display:"
31751 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31752
31753 #~ msgid "Sca&le:"
31754 #~ msgstr "&Lupa:"
31755
31756 #~ msgid "Scr&een Display:"
31757 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31758
31759 #~ msgid "Do not display"
31760 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31761
31762 #~ msgid "Unknown Info: "
31763 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31764
31765 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31766 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31767
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Clear group"
31770 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31771
31772 # TODO co to je?
31773 #~ msgid " (auto)"
31774 #~ msgstr " (auto)"
31775
31776 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31777 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31778
31779 #~ msgid "Edit the file externally"
31780 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31781
31782 #~ msgid "&Edit File..."
31783 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31784
31785 #~ msgid "LyX View"
31786 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31787
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "Movie"
31790 #~ msgstr "More"
31791
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31794 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31795
31796 #~ msgid "<- C&lear"
31797 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31798
31799 #~ msgid "A&pply"
31800 #~ msgstr "&Použít"
31801
31802 #~ msgid "Clear"
31803 #~ msgstr "Zrušit"
31804
31805 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31806 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31807
31808 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31809 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31810
31811 #~ msgid "Extra embedded files:"
31812 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31813
31814 #~ msgid "Add"
31815 #~ msgstr "&Přidat"
31816
31817 #~ msgid "E&mbed"
31818 #~ msgstr "&Přibalit"
31819
31820 #~ msgid "&Center"
31821 #~ msgstr "Na &střed"
31822
31823 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31824 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31825
31826 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31827 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31828
31829 #~ msgid ""
31830 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31831 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31832 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31833 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31834 #~ msgstr ""
31835 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31836 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31837 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31838 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31839 #~ "vývojářskému týmu."
31840
31841 #~ msgid " writing embedded files."
31842 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31843
31844 #~ msgid " could not write embedded files!"
31845 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31846
31847 #~ msgid "Failed to extract file"
31848 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31849
31850 #~ msgid ""
31851 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31852 #~ "Source file %2$s does not exist"
31853 #~ msgstr ""
31854 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31855 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31856
31857 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31858 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31859
31860 #~ msgid "Copy file failure"
31861 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31862
31863 #~ msgid ""
31864 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31865 #~ "Please check whether the path is writeable."
31866 #~ msgstr ""
31867 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31868 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31869
31870 #~ msgid ""
31871 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31872 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31873 #~ msgstr ""
31874 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31875 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31876
31877 #~ msgid "Failed to embed file"
31878 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31879
31880 #~ msgid ""
31881 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31882 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31883 #~ msgstr ""
31884 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31885 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31886
31887 #~ msgid "Update embedded file?"
31888 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31889
31890 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31891 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31892
31893 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31894 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31895
31896 #~ msgid ""
31897 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31898 #~ "Please check whether the source file is available"
31899 #~ msgstr ""
31900 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31901 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31902
31903 #~ msgid ""
31904 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31905 #~ msgstr ""
31906 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31907
31908 #~ msgid "Sync file failure"
31909 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31910
31911 #~ msgid ""
31912 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31913 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31914 #~ msgstr ""
31915 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31916 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31917
31918 #~ msgid "Packing all files"
31919 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31920
31921 #~ msgid ""
31922 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31923 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31924 #~ msgstr ""
31925 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31926 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31927
31928 #~ msgid "Unpacking all files"
31929 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31930
31931 #~ msgid "Wrong embedding status."
31932 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31933
31934 #~ msgid ""
31935 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31936 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31937 #~ msgstr ""
31938 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31939 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31940
31941 #~ msgid "Failed to write file"
31942 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31943
31944 #~ msgid "Save failure"
31945 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31946
31947 #~ msgid ""
31948 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31949 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31950 #~ msgstr ""
31951 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31952 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31953
31954 #~ msgid "Embedded Files"
31955 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31956
31957 #~ msgid "Embedded layout"
31958 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31959
31960 #~ msgid ""
31961 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31962 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31963 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31964 #~ msgstr ""
31965 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31966 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31967
31968 #~ msgid " (embedded)"
31969 #~ msgstr " (přibaleno)"
31970
31971 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31972 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31973
31974 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31975 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Enspace|E"
31979 #~ msgstr "En-mezera"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Enskip|k"
31983 #~ msgstr "nsim"
31984
31985 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31986 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31987
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31990 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31991
31992 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31993 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Properties...|P"
31997 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31998
31999 #~ msgid "New Line|e"
32000 #~ msgstr "Nový řádek"
32001
32002 #~ msgid "Line Break|B"
32003 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
32004
32005 #~ msgid "Links"
32006 #~ msgstr "Odkazy"
32007
32008 #~ msgid "Editace"
32009 #~ msgstr "Ukončování."
32010
32011 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32012 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "true"
32016 #~ msgstr "Street"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "false"
32020 #~ msgstr "Case"
32021
32022 #~ msgid "Show ERT inline"
32023 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32024
32025 #~ msgid "&Inline"
32026 #~ msgstr "&V řádce"
32027
32028 #~ msgid "S&ubfigure"
32029 #~ msgstr "&Podobrázek"
32030
32031 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32032 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32033
32034 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32035 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32036
32037 #~ msgid "Framed in box"
32038 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32039
32040 #~ msgid "&Shaded"
32041 #~ msgstr "&Stínování"
32042
32043 #~ msgid "Paper Size"
32044 #~ msgstr "Velikost stránky"
32045
32046 #~ msgid "&Colors"
32047 #~ msgstr "&Barvy"
32048
32049 #~ msgid "C&opiers"
32050 #~ msgstr "K&op. skripty"
32051
32052 #~ msgid "&File formats"
32053 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32054
32055 #~ msgid "&GUI name:"
32056 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32057
32058 #~ msgid "External Applications"
32059 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32060
32061 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32062 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32063
32064 #~ msgid "Save/restore window position"
32065 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32066
32067 #~ msgid " every"
32068 #~ msgstr " každých"
32069
32070 #~ msgid "Scrolling"
32071 #~ msgstr "Posouvání textu"
32072
32073 #~ msgid "Pixmap Cache"
32074 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32075
32076 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32077 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32078
32079 #~ msgid "&URL:"
32080 #~ msgstr "&URL:"
32081
32082 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32083 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32084
32085 #~ msgid "&Units:"
32086 #~ msgstr "&Jednotky:"
32087
32088 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32089 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32090
32091 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32092 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32093
32094 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32095 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32096
32097 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32098 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32099
32100 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32101 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32102
32103 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32104 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32105
32106 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32107 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32108
32109 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32110 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32111
32112 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32113 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32114
32115 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32116 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32117
32118 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32119 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32120
32121 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32122 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32123
32124 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32125 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32126
32127 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32128 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32129
32130 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32131 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32132
32133 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32134 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32135
32136 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32137 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32138
32139 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32140 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32141
32142 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32143 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32144
32145 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32146 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32147
32148 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32149 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32150
32151 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32152 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32153
32154 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32155 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32156
32157 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32158 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32159
32160 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32161 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32162
32163 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32164 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32165
32166 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32167 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32168
32169 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32170 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32171
32172 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32173 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32174
32175 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32176 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32177
32178 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32179 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32180
32181 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32182 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32183
32184 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32185 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32186
32187 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32188 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32189
32190 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32191 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32192
32193 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32194 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32195
32196 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32197 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32198
32199 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32200 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32201
32202 #~ msgid "Bahasa"
32203 #~ msgstr "Bahasa"
32204
32205 #~ msgid "Magyar"
32206 #~ msgstr "Maďarština"
32207
32208 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32209 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32210
32211 #~ msgid "Swap Rows|S"
32212 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32213
32214 #~ msgid "Swap Columns|w"
32215 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32216
32217 #~ msgid "Framed|F"
32218 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32219
32220 #~ msgid "Shaded|S"
32221 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32222
32223 #~ msgid "Insert URL"
32224 #~ msgstr "Vložit URL"
32225
32226 #~ msgid "Can't load document class"
32227 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32228
32229 #~ msgid ""
32230 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32231 #~ "loaded."
32232 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32233
32234 #~ msgid ""
32235 #~ "The document could not be converted\n"
32236 #~ "into the document class %1$s."
32237 #~ msgstr ""
32238 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32239 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32240
32241 #~ msgid ""
32242 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32243 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32244 #~ msgstr ""
32245 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32246 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32247
32248 #~ msgid "&Switch to document"
32249 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32250
32251 #~ msgid ""
32252 #~ "Could not open the specified document\n"
32253 #~ "%1$s\n"
32254 #~ "due to the error: %2$s"
32255 #~ msgstr ""
32256 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32257 #~ "%1$s\n"
32258 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32259
32260 #~ msgid "Rectangular box"
32261 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32262
32263 #~ msgid "Shadow box"
32264 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32265
32266 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32267 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32268
32269 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32270 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32271
32272 #~ msgid "Copiers"
32273 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32274
32275 #~ msgid "Boxed"
32276 #~ msgstr "Rámování"
32277
32278 #~ msgid "ovalbox"
32279 #~ msgstr "oválný rám"
32280
32281 #~ msgid "Ovalbox"
32282 #~ msgstr "Oválný rám"
32283
32284 #~ msgid "Shadowbox"
32285 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32286
32287 #~ msgid "Doublebox"
32288 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32289
32290 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32291 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32292
32293 #~ msgid "Unknown inset name: "
32294 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32295
32296 #~ msgid "Program Listing "
32297 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32298
32299 #~ msgid "Framed"
32300 #~ msgstr "Rámovaně"
32301
32302 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32303 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32304
32305 #~ msgid "Url: "
32306 #~ msgstr "Url: "
32307
32308 #~ msgid "HtmlUrl: "
32309 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32310
32311 #~ msgid "Default (outer)"
32312 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32313
32314 #~ msgid "Outer"
32315 #~ msgstr "Vnější"
32316
32317 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32318 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32319
32320 #~ msgid "%1$d words in selection."
32321 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32322
32323 #~ msgid "%1$d words in document."
32324 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32325
32326 #~ msgid "One word in selection."
32327 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32328
32329 #~ msgid "One word in document."
32330 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32331
32332 #~ msgid "Count words"
32333 #~ msgstr "Spočítat slova"
32334
32335 #~ msgid "Encoding error"
32336 #~ msgstr "Chyba kódování"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "Placeholders"
32340 #~ msgstr "PlaceTable"
32341
32342 #~ msgid "&Right"
32343 #~ msgstr "Na&pravo"
32344
32345 #~ msgid "Case."
32346 #~ msgstr "Case."
32347
32348 #~ msgid "Algorithm #."
32349 #~ msgstr "Algorithm #."
32350
32351 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32352 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32353
32354 #~ msgid "&Load"
32355 #~ msgstr "&Načíst"
32356
32357 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32358 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32359
32360 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32361 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32362
32363 #~ msgid "Co&pies:"
32364 #~ msgstr "Kopi&e:"
32365
32366 #~ msgid "Printer &name:"
32367 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32368
32369 #~ msgid "&Extended Chars"
32370 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32371
32372 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32373 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32374
32375 #~ msgid "Part "
32376 #~ msgstr "Part "
32377
32378 #~ msgid "Frame "
32379 #~ msgstr "Frame "
32380
32381 #~ msgid "overprint "
32382 #~ msgstr "overprint "
32383
32384 #~ msgid "Corollary_"
32385 #~ msgstr "Corollary_"
32386
32387 #~ msgid "Definition. "
32388 #~ msgstr "Definition. "
32389
32390 #~ msgid "Example. "
32391 #~ msgstr "Example. "
32392
32393 #~ msgid "Fact. "
32394 #~ msgstr "Fact. "
32395
32396 #~ msgid "Proof. "
32397 #~ msgstr "Proof. "
32398
32399 #~ msgid "note: "
32400 #~ msgstr "note: "
32401
32402 #~ msgid "Conjecture "
32403 #~ msgstr "Conjecture "
32404
32405 #~ msgid "default"
32406 #~ msgstr "standardní"
32407
32408 #~ msgid "common"
32409 #~ msgstr "běžný"
32410
32411 # TODO vskutku?
32412 #~ msgid "primitive"
32413 #~ msgstr "primitivní"
32414
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32417 #~ msgstr "Obsah"
32418
32419 #~ msgid "Toc"
32420 #~ msgstr "Obsah"
32421
32422 #~ msgid "Table of Contents|T"
32423 #~ msgstr "Obsah|O"
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "OK"
32427 #~ msgstr "&OK"
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "Chinese"
32431 #~ msgstr "Kopie"
32432
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Upper"
32435 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32436
32437 #~ msgid "Table of contents"
32438 #~ msgstr "Obsah"
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "Number style"
32442 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32443
32444 #~ msgid ""
32445 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32446 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32447 #~ "chosen encoding.\n"
32448 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32449 #~ msgstr ""
32450 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32451 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32452 #~ "zvolném kódování.\n"
32453 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32454
32455 #~ msgid "block "
32456 #~ msgstr "block "
32457
32458 #~ msgid "Corollary.  "
32459 #~ msgstr "Corollary.  "
32460
32461 #~ msgid "block showing an example "
32462 #~ msgstr "block showing an example "
32463
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "&Caption"
32466 #~ msgstr "Popisek"
32467
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid "&Label"
32470 #~ msgstr "Z&načka:"
32471
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "A Label for the caption"
32474 #~ msgstr "Table Caption"
32475
32476 #~ msgid "<- P&romote"
32477 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32478
32479 #~ msgid "D&own"
32480 #~ msgstr "&Dolů"
32481
32482 #~ msgid "De&mote ->"
32483 #~ msgstr "&Snížit ->"
32484
32485 #~ msgid "Upd&ate"
32486 #~ msgstr "&Aktualizace"
32487
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "SubSection"
32490 #~ msgstr "Podsekce"
32491
32492 #~ msgid ""
32493 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32494 #~ "font change."
32495 #~ msgstr ""
32496 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32497 #~ "definici změny fontu."
32498
32499 #~ msgid "Unknown toc list"
32500 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32501
32502 #~ msgid "Glossary|G"
32503 #~ msgstr "Slovníček|v"
32504
32505 #~ msgid "Insert glossary entry"
32506 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32507
32508 #~ msgid "Glo"
32509 #~ msgstr "Slv"
32510
32511 #~ msgid "Glossary"
32512 #~ msgstr "Slovníček"
32513
32514 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32515 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32516
32517 #~ msgid "&Detach panel"
32518 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32519
32520 #~ msgid "Select a page of symbols"
32521 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32522
32523 #~ msgid "Insert spacing"
32524 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32525
32526 #~ msgid "Set limits style"
32527 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32528
32529 #~ msgid "Set math font"
32530 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32531
32532 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32533 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32534
32535 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32536 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32537
32538 #~ msgid "Math Panel|l"
32539 #~ msgstr "Matematický panel|"
32540
32541 #~ msgid "Math Panel|P"
32542 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32543
32544 #~ msgid "Show math panel"
32545 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32546
32547 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32548 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32549
32550 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32551 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32552
32553 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32554 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32555
32556 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32557 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32558
32559 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32560 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "Insert math delimiters"
32564 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32565
32566 #~ msgid "E&xtra options"
32567 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32568
32569 #~ msgid "Alig&nment:"
32570 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32571
32572 #~ msgid "&From:"
32573 #~ msgstr "&Z:"
32574
32575 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32576 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32577
32578 #~ msgid "&Converters"
32579 #~ msgstr "&Konvertory"
32580
32581 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32582 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32583
32584 #~ msgid ""
32585 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32586 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32587 #~ msgstr ""
32588 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32589 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32590
32591 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32592 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32593
32594 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32595 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32596
32597 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32598 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32599
32600 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32601 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32602
32603 #~ msgid "\tEnd."
32604 #~ msgstr "\tEnd."
32605
32606 #~ msgid "#*"
32607 #~ msgstr "#*"
32608
32609 #~ msgid "PrettyRef: "
32610 #~ msgstr "PrettyRef: "
32611
32612 #~ msgid "Opening child document "
32613 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32614
32615 #, fuzzy
32616 #~ msgid "Special Insets|S"
32617 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32618
32619 #, fuzzy
32620 #~ msgid "Insets|n"
32621 #~ msgstr "Vložit|V"