]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
EmbeddedObjects.lyx: add hint how to force a rotation direction for rotated floats
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-16 12:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-03 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Zru¹it"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Klíè bibliografie"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "Z&naèka:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Klíè:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Styl citace"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Standard (numerický)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "N&atbib-styl:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "&Literatura (sekce)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Pøidat"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Zru¹it"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Obsah:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "v¹echny citované reference"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "v¹echny necitované reference"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "v¹echny reference"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Smazat vybrané databáze"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "&Smazat"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "Pøida&t..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "&Databáze"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "Styl BibTeX-u"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "St&yl"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
251 msgid "None"
252 msgstr "®ádné"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
256 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "Parbox"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
261 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
262 msgid "Minipage"
263 msgstr "Ministránka"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
266 msgid "Supported box types"
267 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 msgid "&Decoration:"
275 msgstr "&Dekorace:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
278 msgid "Height value"
279 msgstr "Hodnota vý¹ky"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
283 msgid "Width value"
284 msgstr "Hodnota ¹íøky"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
288 msgid "&Height:"
289 msgstr "&Vý¹ka:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
294 msgid "&Width:"
295 msgstr "©íø&ka:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
321 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "Horizontální"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "Nahoøe"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Vprostøed"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dole"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertikální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Obnovit"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Pou¾ít"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
391 msgid "&Available branches:"
392 msgstr "&Dostupné vìtve:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
395 msgid "Select your branch"
396 msgstr "Vyber svoji vìtev"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
399 msgid "Add a new branch to the list"
400 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
403 msgid "A&vailable Branches:"
404 msgstr "Dostupné &vìtve:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
407 msgid "&New:"
408 msgstr "&Nová:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
411 msgid "Remove the selected branch"
412 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
417 msgid "&Remove"
418 msgstr "&Smazat"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
421 msgid "Toggle the selected branch"
422 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
425 msgid "(&De)activate"
426 msgstr "(&De)/Aktivovat"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
429 msgid "Define or change background color"
430 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
433 msgid "Alter Co&lor..."
434 msgstr "&Zmìnit barvu..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
437 msgid "&Font:"
438 msgstr "&Font:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
442 msgid "Si&ze:"
443 msgstr "Ve&likost:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
451 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
460 msgid "Default"
461 msgstr "Standardní"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
466 msgid "Tiny"
467 msgstr "Drobné"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 msgid "Smallest"
473 msgstr "Nejmen¹í"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgid "Smaller"
479 msgstr "Men¹í"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Small"
485 msgstr "Malé"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Normal"
491 msgstr "Normální"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
496 msgid "Large"
497 msgstr "Velké"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 msgid "Larger"
503 msgstr "Vìt¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
507 msgid "Largest"
508 msgstr "Nejvìt¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
512 msgid "Huge"
513 msgstr "Obrovské"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
517 msgid "Huger"
518 msgstr "Obrovité"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
525 msgid "&Level:"
526 msgstr "Ú&roveò:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
529 msgid "Change:"
530 msgstr "Zmìnit:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
533 msgid "Go to next change"
534 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
537 msgid "&Next change"
538 msgstr "&Dal¹í zmìna"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
541 msgid "Accept this change"
542 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
545 msgid "&Accept"
546 msgstr "&Akceptovat"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
549 msgid "Reject this change"
550 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
553 msgid "&Reject"
554 msgstr "O&bnovit"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
558 msgid "Font family"
559 msgstr "Rodina písma"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
562 msgid "&Family:"
563 msgstr "&Rodina:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
567 msgid "Font shape"
568 msgstr "Øez písma"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
571 msgid "S&hape:"
572 msgstr "Øe&z:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
576 msgid "Font series"
577 msgstr "Duktus písma"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
582 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
584 msgid "Language"
585 msgstr "Jazyk"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
589 msgid "Font color"
590 msgstr "Barva písma"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
594 msgid "&Language:"
595 msgstr "&Jazyk:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
598 msgid "&Series:"
599 msgstr "&Duktus:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
602 msgid "&Color:"
603 msgstr "&Barva:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
606 msgid "Never Toggled"
607 msgstr "Nikdy pøepnuto"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
611 msgid "Font size"
612 msgstr "Velikost písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
616 msgid "Other font settings"
617 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
620 msgid "Always Toggled"
621 msgstr "V¾dy pøepnuto"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
624 msgid "&Misc:"
625 msgstr "Rùz&né:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
628 msgid "toggle font on all of the above"
629 msgstr "pøepnout písmo na v¹ech pøedchozích"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
632 msgid "&Toggle all"
633 msgstr "&Pøepnout v¹e"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
636 msgid "Apply each change automatically"
637 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
640 msgid "Apply changes immediately"
641 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
649 msgid "Close"
650 msgstr "Zavøít"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
653 msgid "Move the selected citation up"
654 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
657 msgid "&Up"
658 msgstr "&Nahoru"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
661 msgid "Move the selected citation down"
662 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
665 msgid "&Down"
666 msgstr "&Dolù"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
669 msgid "D&elete"
670 msgstr "&Smazat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
673 msgid "&Selected Citations:"
674 msgstr "&Vybrané citace:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
677 msgid "A&vailable Citations:"
678 msgstr "&Dostupné citace:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
681 msgid "Formatting"
682 msgstr "Formátování"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
685 msgid "Natbib citation style to use"
686 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
689 msgid "Citation st&yle:"
690 msgstr "St&yl Citace:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
693 msgid "List all authors"
694 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
697 msgid "Full aut&hor list"
698 msgstr "Úplný &autorský list"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
701 msgid "Force upper case in citation"
702 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
705 msgid "&Force upper case"
706 msgstr "&Vynutit velké písmo"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
709 msgid "&Text after:"
710 msgstr "T&ext za:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
713 msgid "Text to place after citation"
714 msgstr "Text umístìný za citací"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
717 msgid "Text &before:"
718 msgstr "Text &pøed:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
721 msgid "Text to place before citation"
722 msgstr "Text umístìný pøed citací"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
725 msgid "A&pply"
726 msgstr "&Pou¾ít"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
729 msgid "Search Citation"
730 msgstr "Hledat citaci"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Velikost &písmen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "&Regulární výraz"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
741 msgid "<- C&lear"
742 msgstr "<- &Zru¹it"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
745 msgid "F&ind:"
746 msgstr "&Najít:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
749 msgid "Insert the delimiters"
750 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
753 msgid "&Insert"
754 msgstr "&Vlo¾it"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
757 msgid "&Size:"
758 msgstr "&Velikost:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
761 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
762 msgid "TeX Code: "
763 msgstr "Kód TeX-u: "
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
766 msgid "Match delimiter types"
767 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
770 msgid "&Keep matched"
771 msgstr "Dr¾e&t spárované"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
774 msgid "Reset to the default settings for the document class"
775 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
778 msgid "Use Class Defaults"
779 msgstr "Pou¾ij standardní nastavení tøídy"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
782 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
783 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
790 msgid "Display"
791 msgstr "Zobrazení"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
798 msgid "&Inline"
799 msgstr "&V øádce"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
806 msgid "&Collapsed"
807 msgstr "&Sbalit"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
814 msgid "O&pen"
815 msgstr "O&tevøít"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
818 msgid "File"
819 msgstr "Soubor"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
822 msgid "&Draft"
823 msgstr "&Koncept"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Edituj soubor externì"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editace souboru..."
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Vybrat soubor"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
839 msgid "Filename"
840 msgstr "Jméno souboru"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
845 msgid "&File:"
846 msgstr "&Soubor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
849 msgid "Template"
850 msgstr "©ablona"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Dostupné ¹ablony"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
857 msgid "LyX View"
858 msgstr "LyX-zobrazení"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Zobrazit na displeji"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
870 msgid "Monochrome"
871 msgstr "Monochromaticky"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
876 msgid "Grayscale"
877 msgstr "Stupnì ¹edi"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
882 msgid "Color"
883 msgstr "Barevnì"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
886 msgid "Preview"
887 msgstr "Náhled"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
897 msgid "%"
898 msgstr "%"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
902 msgid "&Display:"
903 msgstr "Zo&brazit:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
906 msgid "Sca&le:"
907 msgstr "&Lupa:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
914 msgid "&Show in LyX"
915 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
918 msgid "Rotate"
919 msgstr "Otoèení"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Poèátek otáèení"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
936 msgid "&Origin:"
937 msgstr "&Poèátek:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
940 msgid "A&ngle:"
941 msgstr "Ú&hel:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
944 msgid "Scale"
945 msgstr "Mìøítko"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
967 msgid "Crop"
968 msgstr "Oøezat"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "&Levý dolní:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
997 msgid "Right &top:"
998 msgstr "&Pravý horní:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1001 msgid "x"
1002 msgstr "x"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1005 msgid "y"
1006 msgstr "y"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1009 msgid "Options"
1010 msgstr "Mo¾nosti"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1013 msgid "O&ption:"
1014 msgstr "&Volba:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1017 msgid "Forma&t:"
1018 msgstr "&Formát:"
1019
1020 # TODO
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 msgid "Form"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "Urèitì zd&e"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "&Spodek stránky"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "Z&rotuj na bok"
1064
1065 # TODO
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1067 msgid "FontUi"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1071 msgid "Sc&ale (%):"
1072 msgstr "&Mìøítko (%):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1075 msgid "&Typewriter:"
1076 msgstr "S&trojopisný:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1080 msgid "&Roman:"
1081 msgstr ""
1082 "&Antikva\n"
1083 "(Roman):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr ""
1092 "&Bezpatkové\n"
1093 "(Sans Serif):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1096 msgid "Use &Old Style Figures"
1097 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1100 msgid "Use true S&mall Caps"
1101 msgstr "&Kapitálky"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1104 msgid "&Default Family:"
1105 msgstr ""
1106 "Stan&dardní\n"
1107 "tøída:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1110 msgid "&Base Size:"
1111 msgstr ""
1112 "&Základní\n"
1113 "velikost:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1116 msgid "&Graphics"
1117 msgstr "&Obrázek"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1120 msgid "&Edit"
1121 msgstr "&Editace"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 msgid "File name of image"
1129 msgstr "Jméno obrázku"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1132 msgid "Rotate Graphics"
1133 msgstr "Rotace obrázku"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1136 msgid "A&ngle (Degrees):"
1137 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1140 msgid "Or&igin:"
1141 msgstr "Poèá&tek:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1144 msgid "Output Size"
1145 msgstr "Velikost na výstupu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1148 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr ""
1150 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1153 msgid "Set &height:"
1154 msgstr "&Vý¹ka:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1157 msgid "&Scale Graphics (%):"
1158 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 msgstr ""
1163 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1166 msgid "Set &width:"
1167 msgstr "©íø&ka:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1170 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1171 msgstr ""
1172 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1175 msgid "&Clipping"
1176 msgstr "Seøíz&nutí"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1180 msgid "y:"
1181 msgstr "y:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1185 msgid "x:"
1186 msgstr "x:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1194 msgid "Additional LaTeX options"
1195 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1198 msgid "LaTeX &options:"
1199 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1202 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1203 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1206 msgid "Don't un&zip on export"
1207 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1210 msgid "Draft mode"
1211 msgstr "Mód konceptu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1214 msgid "&Draft mode"
1215 msgstr "&Mód konceptu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1218 msgid "S&ubfigure"
1219 msgstr "&Podobrázek"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1223 msgid "The caption for the sub-figure"
1224 msgstr "Popisek podobrázku"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1227 msgid "Ca&ption:"
1228 msgstr "Popis&ek:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1239 msgid "Listing Parameters"
1240 msgstr "Parametry výpisu"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1244 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1249 msgid "&Bypass validation"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1253 msgid "C&aption:"
1254 msgstr "Popis&ek:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1257 msgid "La&bel:"
1258 msgstr "Z&naèka:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1261 msgid "Mo&re parameters"
1262 msgstr "&Dal¹í parametry"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1265 msgid "Underline spaces in generated output"
1266 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1269 msgid "&Mark spaces in output"
1270 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1273 msgid "Show LaTeX preview"
1274 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1277 msgid "&Show preview"
1278 msgstr "Zo&braz náhled"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1281 msgid "File name to include"
1282 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1285 msgid "&Include Type:"
1286 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1287
1288 # TODO nova stranka; viz wiki
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1290 msgid "Include"
1291 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1292
1293 # TODO lze i rekurzivne
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1295 msgid "Input"
1296 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1299 msgid "Verbatim"
1300 msgstr "Verbatim"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1303 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1304 msgid "Listing"
1305 msgstr "Výpis"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1308 msgid "Load the file"
1309 msgstr "Naèíst soubor"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1312 msgid "&Load"
1313 msgstr "&Naèíst"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1316 msgid "Document &class:"
1317 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1320 msgid "&Options:"
1321 msgstr "&Mo¾nosti:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1324 msgid "Postscript &driver:"
1325 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1328 msgid "&Use language's default encoding"
1329 msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1332 msgid "&Encoding:"
1333 msgstr "&Kódování:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1336 msgid "&Quote Style:"
1337 msgstr "&Typ uvozovek:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1340 msgid "&Main Settings"
1341 msgstr "&Hlavní nastavení"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1344 msgid "Style"
1345 msgstr "Styl"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1348 msgid "The content's base font size"
1349 msgstr "Základní velikost písma"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1352 msgid "F&ont size:"
1353 msgstr "&Velikost písma:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1356 msgid "The content's base font style"
1357 msgstr "Základní rodina písma"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Font Famil&y:"
1362 msgstr "Rodina písma"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1365 msgid "Use extended character table"
1366 msgstr "Pou¾ij roz¹íøenou tabulku znakù"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Extended character table"
1371 msgstr "Pou¾ij roz¹íøenou tabulku znakù"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Space i&n string as symbol"
1380 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1383 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1384 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1387 #, fuzzy
1388 msgid "S&pace as symbol"
1389 msgstr "M&ezera jako symbol"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1392 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1393 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1396 msgid "&Break long lines"
1397 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1400 msgid "Range"
1401 msgstr "Rozmezí"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1404 msgid "&Last line:"
1405 msgstr "Po&slední øádek"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1408 msgid "The last line to be printed"
1409 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1412 msgid "The first line to be printed"
1413 msgstr "První øádek výpisu"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1416 msgid "Fi&rst line:"
1417 msgstr "Pr&vní øádek"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1420 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1421 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1424 msgid "&Dialect:"
1425 msgstr "&Dialekt:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Lan&guage:"
1430 msgstr "Language:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1433 msgid "Select the programming language"
1434 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1437 msgid "Line numbering"
1438 msgstr "Èí&slování øádek"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1441 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1442 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1445 msgid "Choose the font size for line numbers"
1446 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1449 msgid "Font si&ze:"
1450 msgstr "Velikos&t písma"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1453 msgid "S&tep:"
1454 msgstr "&Krok:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1457 msgid "Difference between two numbered lines"
1458 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Side:"
1463 msgstr "Str&ana: "
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1466 msgid "Placement"
1467 msgstr "Umístìní"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1470 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1471 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1474 msgid "Check for floating listings"
1475 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1478 msgid "&Float"
1479 msgstr "P&lovoucí"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1482 msgid "Check for inline listings"
1483 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1486 msgid "&Inline listing"
1487 msgstr "&Uvnitø øádku"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1490 msgid "&Placement:"
1491 msgstr "&Umístìní:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1494 msgid "Ad&vanced"
1495 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1498 #, fuzzy
1499 msgid "More Parameters"
1500 msgstr "&Dal¹í parametry"
1501
1502 # TODO
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1504 msgid "Feedback window"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1508 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1509 msgstr ""
1510 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1513 msgid "Update the display"
1514 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1518 msgid "&Update"
1519 msgstr "&Aktualizace"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1523 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1526 msgid "&Default Margins"
1527 msgstr "&Standardní okraje"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1530 msgid "&Top:"
1531 msgstr "&Horní:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1534 msgid "&Bottom:"
1535 msgstr "&Dolní:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1538 msgid "&Inner:"
1539 msgstr "&Vnitøní:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1542 msgid "O&uter:"
1543 msgstr "V&nìj¹í:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1546 msgid "Head &sep:"
1547 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1550 msgid "Head &height:"
1551 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1554 msgid "&Foot skip:"
1555 msgstr "&Mezera patièky:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1561 msgid "Number of rows"
1562 msgstr "Poèet øádek"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1566 msgid "&Rows:"
1567 msgstr "Øá&dky:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1573 msgid "Number of columns"
1574 msgstr "Poèet sloupcù"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1578 msgid "&Columns:"
1579 msgstr "&Sloupce:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1582 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1583 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1586 msgid "Vertical alignment"
1587 msgstr "Vertikální zarovnání"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1590 msgid "&Vertical:"
1591 msgstr "&Vertikálnì:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1594 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1595 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1598 msgid "&Horizontal:"
1599 msgstr "&Horizontálnì:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1602 msgid "&Use AMS math package automatically"
1603 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1606 msgid "Use AMS &math package"
1607 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1610 msgid "Use esint package &automatically"
1611 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1614 msgid "Use &esint package"
1615 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1618 msgid "Sort &as:"
1619 msgstr "&Tøídit jako::"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1622 msgid "&Description:"
1623 msgstr "&Popis:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1626 msgid "&Symbol:"
1627 msgstr "&Symbol:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1630 msgid "Type"
1631 msgstr "Typ"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1634 msgid "LyX internal only"
1635 msgstr "Pouze pro LyX"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1638 msgid "LyX &Note"
1639 msgstr "LyX - &Poznámka"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1642 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1643 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1646 msgid "&Comment"
1647 msgstr "&Komentáø"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1650 msgid "Print as grey text"
1651 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1654 msgid "&Greyed out"
1655 msgstr "&Za¹edlé"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1658 msgid "Framed in box"
1659 msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1662 msgid "&Framed"
1663 msgstr "&Rámovanì"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1666 msgid "Box with shaded background"
1667 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1670 msgid "&Shaded"
1671 msgstr "&Stínování"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1674 msgid "&List in Table of Contents"
1675 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1678 msgid "&Numbering"
1679 msgstr "Èí&slování"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1682 msgid "Paper Size"
1683 msgstr "Velikost stránky"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1686 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1687 msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1690 msgid "Orientation"
1691 msgstr "Orientace"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1694 msgid "&Portrait"
1695 msgstr "&Na vý¹ku"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1698 msgid "&Landscape"
1699 msgstr "Na ¹íøk&u"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1702 msgid "Page &style:"
1703 msgstr "Styl &stránky:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1706 msgid "Style used for the page header and footer"
1707 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1711 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1714 msgid "&Two-sided document"
1715 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1718 msgid "Label Width"
1719 msgstr "©íøka znaèky"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1723 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1724 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1727 msgid "&Longest label"
1728 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1731 msgid "Indent &Paragraph"
1732 msgstr "&Odsadit odstavec"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1735 msgid "L&ine spacing:"
1736 msgstr "Øá&dkování:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1740 msgid "Single"
1741 msgstr "Jedna"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1744 msgid "1.5"
1745 msgstr "1.5"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1748 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1749 msgid "Double"
1750 msgstr "Dva"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1756 msgid "Custom"
1757 msgstr "Vlastní"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1760 msgid "&Default"
1761 msgstr "&Standardní"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1764 msgid "&Justified"
1765 msgstr "Do &bloku"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1768 msgid "&Left"
1769 msgstr "Na&levo"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1772 msgid "&Right"
1773 msgstr "Na&pravo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1776 msgid "&Center"
1777 msgstr "Na &støed"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1780 msgid "&Colors"
1781 msgstr "&Barvy"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1784 msgid "&Alter..."
1785 msgstr "Z&mìnit..."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1788 msgid "C&onverter:"
1789 msgstr "K&onvertor:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1792 msgid "E&xtra flag:"
1793 msgstr "Pøíznak naví&c:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1796 msgid "&From format:"
1797 msgstr "&Z formátu:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1800 msgid "&To format:"
1801 msgstr "D&o formátu:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1805 msgid "A&dd"
1806 msgstr "Pøi&dat"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1811 msgid "&Modify"
1812 msgstr "Z&mìnit"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1815 msgid "Remo&ve"
1816 msgstr "&Smazat"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1819 msgid "Converter Defi&nitions"
1820 msgstr "Definice &konvertoru"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1823 msgid "Converter File Cache"
1824 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1827 msgid "&Enabled"
1828 msgstr "&Zapnuto"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1831 msgid "&Maximum Age (in days):"
1832 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1835 msgid "&Format:"
1836 msgstr "&Formát:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1839 msgid "&Copier:"
1840 msgstr "S&kript:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1843 msgid "C&opiers"
1844 msgstr "K&op. skripty"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1847 msgid ""
1848 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1849 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1850 "rather than the Cygwin teTeX."
1851 msgstr ""
1852 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
1853 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
1854 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1857 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1858 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1861 msgid "&Date format:"
1862 msgstr "Formát &datumu:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1865 msgid "Date format for strftime output"
1866 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1869 msgid "Display &Graphics:"
1870 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1873 msgid "Off"
1874 msgstr "Vypnuto"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1877 msgid "No math"
1878 msgstr "Bez matematiky"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1881 msgid "On"
1882 msgstr "Zapnuto"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1885 msgid "Do not display"
1886 msgstr "Nezobrazovat"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1889 msgid "Instant &Preview:"
1890 msgstr "Okam¾itý &náhled:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1893 msgid "&File formats"
1894 msgstr "&Formáty souboru"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1897 msgid "&Document format"
1898 msgstr "Formát &dokumentu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1901 msgid "Vector graphi&cs format"
1902 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1905 msgid "F&ormat:"
1906 msgstr "F&ormát:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1909 msgid "S&hortcut:"
1910 msgstr "&Zkratka:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1913 msgid "&Viewer:"
1914 msgstr "P&rohlí¾eè:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1917 msgid "&GUI name:"
1918 msgstr "Jméno &GUI:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1921 msgid "E&xtension:"
1922 msgstr "Pøípo&na:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1925 msgid "Ed&itor:"
1926 msgstr "&Editor:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1929 msgid "&E-mail:"
1930 msgstr "&E-mail:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1933 msgid "Your name"
1934 msgstr "Va¹e jméno"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1937 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1938 msgid "&Name:"
1939 msgstr "J&méno:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1942 msgid "Your E-mail address"
1943 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1947 msgid "Bro&wse..."
1948 msgstr "P&rocházet..."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1951 msgid "S&econd:"
1952 msgstr "&Druhá:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1955 msgid "&First:"
1956 msgstr "Prv&ní:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1960 msgid "Br&owse..."
1961 msgstr "&Procházet..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1964 msgid "Use &keyboard map"
1965 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1968 msgid "Command s&tart:"
1969 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1972 msgid "&Default language:"
1973 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1976 msgid "Command e&nd:"
1977 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1980 msgid "Language pac&kage:"
1981 msgstr "Jazykový &balíèek:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1984 msgid "Auto &begin"
1985 msgstr "Auto. &zaèátek"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1988 msgid "Use b&abel"
1989 msgstr "Pou¾ít b&abel"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1992 msgid "&Global"
1993 msgstr "&Globálnì"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1996 msgid "&Right-to-left language support"
1997 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2000 msgid "Auto &end"
2001 msgstr "Auto. &konec"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2004 msgid "Mark &foreign languages"
2005 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2008 msgid "Set class options to default on class change"
2009 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2012 msgid "&Reset class options when document class changes"
2013 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2016 msgid "Default paper si&ze:"
2017 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2020 msgid "Te&X encoding:"
2021 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2024 msgid "US letter"
2025 msgstr "US-dopis"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2028 msgid "US legal"
2029 msgstr "US-právní listina"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2032 msgid "US executive"
2033 msgstr "US-exekutiva"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2036 msgid "A3"
2037 msgstr "A3"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2040 msgid "A4"
2041 msgstr "A4"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2044 msgid "A5"
2045 msgstr "A5"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2048 msgid "B5"
2049 msgstr "B5"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2052 msgid "External Applications"
2053 msgstr "Externí Aplikace"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2056 msgid "CheckTeX start options and flags"
2057 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2060 msgid "Chec&kTeX command:"
2061 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2064 msgid "BibTeX command and options"
2065 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2068 msgid "&BibTeX command:"
2069 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2072 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2073 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2076 msgid "Index command:"
2077 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2080 msgid "DVI viewer paper size options:"
2081 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2084 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2085 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2088 msgid "Ly&XServer pipe:"
2089 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2096 msgid "Browse..."
2097 msgstr "P&rocházet..."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2100 msgid "&PATH prefix:"
2101 msgstr "P&refix cesty:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2104 msgid "&Temporary directory:"
2105 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2108 msgid "&Backup directory:"
2109 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2112 msgid "&Working directory:"
2113 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2116 msgid "&Document templates:"
2117 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2120 msgid "&roff command:"
2121 msgstr "&roff pøíkaz:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2124 msgid ""
2125 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2126 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2127 "paragraphs are separated by a blank line."
2128 msgstr ""
2129 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2130 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2131 "oddìlené prázdnou øádkou."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2134 msgid "Output &line length:"
2135 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2138 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2139 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Printer Command Options"
2144 msgstr "Nastavení pøíkazu"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2147 msgid "Extension to be used when printing to file."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2151 msgid "File ex&tension:"
2152 msgstr "Pøípona &souboru:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Option used to print to a file."
2157 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Print to &file:"
2162 msgstr "Tisk do souboru"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Option used to print to non-default printer."
2167 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Set p&rinter:"
2172 msgstr "N&a tiskárnu:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2175 msgid "Option used with spool command to set printer."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Spool pr&inter:"
2181 msgstr "Pref&ix pro spool:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2184 msgid ""
2185 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2186 "to print."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2190 msgid "Spool &command:"
2191 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Option used to reverse page order."
2196 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Re&verse pages:"
2201 msgstr "Pøev&rácení:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2204 msgid "Lan&dscape:"
2205 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Number of Co&pies:"
2210 msgstr "Poèet kopií"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Option used to set number of copies."
2215 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Option used to print a range of pages."
2220 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2223 msgid "Co&llated:"
2224 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2227 msgid "Pa&ge range:"
2228 msgstr "&Rozsah stran:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2231 msgid "Option used to collate multiple copies."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2235 msgid "&Odd pages:"
2236 msgstr "&Liché stránky:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2239 msgid "&Even pages:"
2240 msgstr "&Sudé stránky:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2243 msgid "Paper t&ype:"
2244 msgstr "T&yp papíru:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2247 msgid "Paper si&ze:"
2248 msgstr "&Velikost papíru:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2251 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2255 msgid "E&xtra options:"
2256 msgstr "Nastavení naví&c:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2261 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2264 msgid ""
2265 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2266 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2267 "printers."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Adapt output to printer"
2273 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Default &printer:"
2278 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2281 msgid "Name of the default printer"
2282 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2285 msgid "Printer co&mmand:"
2286 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2289 msgid "Sa&ns Serif:"
2290 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2293 msgid "T&ypewriter:"
2294 msgstr "&Strojopisné:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2297 msgid "Screen &DPI:"
2298 msgstr "&DPI obrazovky:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2301 msgid "&Zoom %:"
2302 msgstr "&Lupa %:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2305 msgid "Font Sizes"
2306 msgstr "Velikost Písma"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2309 msgid "Larger:"
2310 msgstr "Vìt¹í:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2313 msgid "Largest:"
2314 msgstr "Nejvìt¹í:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2317 msgid "Huge:"
2318 msgstr "Obrovské:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2321 msgid "Hugest:"
2322 msgstr "Obrovité:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2325 msgid "Smallest:"
2326 msgstr "Nejmen¹í:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2329 msgid "Smaller:"
2330 msgstr "Men¹í:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2333 msgid "Small:"
2334 msgstr "Malé:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2337 msgid "Normal:"
2338 msgstr "Normální:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2341 msgid "Tiny:"
2342 msgstr "Drobné:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2345 msgid "Large:"
2346 msgstr "Velké:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2349 msgid "Spellchec&ker executable:"
2350 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2353 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2354 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2357 msgid "Al&ternative language:"
2358 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2361 msgid "Escape cha&racters:"
2362 msgstr "&Escape znaky:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2365 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2366 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2369 msgid "Personal &dictionary:"
2370 msgstr "&Vlastní slovník:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2373 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2374 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2377 msgid "Accept compound &words"
2378 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2381 msgid "Use input encod&ing"
2382 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2385 msgid "Scrolling"
2386 msgstr "Posouvání textu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2393 msgid "B&rowse..."
2394 msgstr "P&rocházet..."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2397 msgid "&User interface file:"
2398 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2401 msgid "&Bind file:"
2402 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2405 msgid "Session"
2406 msgstr "Relace"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2409 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2410 msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2413 msgid "Load opened files from last session"
2414 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2417 msgid "Restore cursor positions"
2418 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2421 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2422 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2425 msgid "Save/restore window position"
2426 msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2429 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2430 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2431 msgid "Width"
2432 msgstr "©íøka"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2436 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2437 msgid "Height"
2438 msgstr "Vý¹ka"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2441 msgid "Documents"
2442 msgstr "Dokumenty"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2445 msgid "B&ackup documents "
2446 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2449 msgid " every"
2450 msgstr " ka¾dých"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2453 msgid "minutes"
2454 msgstr "minut"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2457 msgid "&Maximum last files:"
2458 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2461 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2462 msgid "&Save"
2463 msgstr "&Ulo¾it"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2466 msgid "Pages"
2467 msgstr "Stránky"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2470 msgid "Page number to print from"
2471 msgstr "Tisknout od strany"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2474 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2475 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2478 msgid "Page number to print to"
2479 msgstr "Tisknout do strany"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2482 msgid "Print all pages"
2483 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2486 msgid "Fro&m"
2487 msgstr "&Z"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2490 msgid "&All"
2491 msgstr "&V¹e"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2494 msgid "Print &odd-numbered pages"
2495 msgstr "Tisk &lichých stran"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2498 msgid "Print &even-numbered pages"
2499 msgstr "Tisk s&udých stran"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2502 msgid "Print in reverse order"
2503 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2506 msgid "Re&verse order"
2507 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2510 msgid "Copies"
2511 msgstr "Kopie"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2514 msgid "Number of copies"
2515 msgstr "Poèet kopií"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2518 msgid "Collate copies"
2519 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2522 msgid "&Collate"
2523 msgstr "&Srovnat za sebe"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2526 msgid "&Print"
2527 msgstr "&Tisk"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2530 msgid "Print Destination"
2531 msgstr "Kam tisknout"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2534 msgid "Send output to the printer"
2535 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2538 msgid "P&rinter:"
2539 msgstr "Tis&kárna:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2542 msgid "Send output to the given printer"
2543 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2546 msgid "Send output to a file"
2547 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2550 msgid "La&bels in:"
2551 msgstr "&Znaèky v:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2554 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2555 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2558 msgid "<reference>"
2559 msgstr "<reference>"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2562 msgid "(<reference>)"
2563 msgstr "(<reference>)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2566 msgid "<page>"
2567 msgstr "<strana>"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2570 msgid "on page <page>"
2571 msgstr "na stranì <strana>"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2574 msgid "<reference> on page <page>"
2575 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2578 msgid "Formatted reference"
2579 msgstr "Formátovaná reference"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2582 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2583 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2586 msgid "&Sort"
2587 msgstr "&Setøídit"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2590 msgid "Update the label list"
2591 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2594 msgid "Jump to the label"
2595 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2598 msgid "&Go to Label"
2599 msgstr "&Jdi na znaèku"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2602 msgid "&Find:"
2603 msgstr "&Najít:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2606 msgid "Replace &with:"
2607 msgstr "N&ahradit èím:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2610 msgid "Case &sensitive"
2611 msgstr "Velikost &písmen"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2614 msgid "Match whole words onl&y"
2615 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2618 msgid "Find &Next"
2619 msgstr "Najdi &dal¹í"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2624 msgid "&Replace"
2625 msgstr "Nah&raï"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2628 msgid "Replace &All"
2629 msgstr "Nahraï &v¹echny"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2632 msgid "Search &backwards"
2633 msgstr "Hledat na&zpìt"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2636 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2637 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2640 msgid "&Export formats:"
2641 msgstr "&Exportovat formáty:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2644 msgid "&Command:"
2645 msgstr "&Pøíkaz:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2648 msgid "Suggestions:"
2649 msgstr "Návrhy:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2652 msgid "Replace word with current choice"
2653 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2656 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2657 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2660 msgid "Ignore this word"
2661 msgstr "Ignorovat toto slovo"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2664 msgid "&Ignore"
2665 msgstr "&Ignorovat"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2668 msgid "Ignore this word throughout this session"
2669 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2672 msgid "I&gnore All"
2673 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2676 msgid "Replacement:"
2677 msgstr "Náhrada:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2680 msgid "Current word"
2681 msgstr "Souèasné slovo"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2684 msgid "Unknown word:"
2685 msgstr "Neznámé slovo:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2688 msgid "Replace with selected word"
2689 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2692 msgid "&Table Settings"
2693 msgstr "Nastavení &Tabulky"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2696 msgid "Column Width"
2697 msgstr "©íøka sloupce"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2700 msgid "Fixed width of the column"
2701 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2704 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2705 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2708 msgid "&Vertical alignment:"
2709 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2712 msgid "&Horizontal alignment:"
2713 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2716 msgid "Horizontal alignment in column"
2717 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2720 msgid "Justified"
2721 msgstr "Do bloku"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2724 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2725 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2728 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2729 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2732 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2733 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2736 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2737 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2740 msgid "Merge cells"
2741 msgstr "Slouèit buòky"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2744 msgid "&Multicolumn"
2745 msgstr "&Vícesloupcová"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2748 msgid "LaTe&X argument:"
2749 msgstr "Argument pro LaTeX:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2752 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2753 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2756 msgid "&Borders"
2757 msgstr "&Okraje"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2760 msgid "All Borders"
2761 msgstr "V¹echy okraje"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2764 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2765 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2768 msgid "&Set"
2769 msgstr "&Nastav"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2772 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2773 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2776 msgid "C&lear"
2777 msgstr "S&mazat"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2781 msgstr "Pou¾ij formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2784 msgid "Fo&rmal"
2785 msgstr "Fo&rmální"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2788 msgid "Use default (grid-like) border style"
2789 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2792 msgid "De&fault"
2793 msgstr "S&tandardní"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2796 msgid "Set Borders"
2797 msgstr "Nastav Okraje"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2800 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2801 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2804 msgid "Additional Space"
2805 msgstr "Dodateèná mezera"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2808 msgid "T&op of row:"
2809 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2812 msgid "Botto&m of row:"
2813 msgstr "&Spodek øádku:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2816 msgid "Bet&ween rows:"
2817 msgstr "&Mezi øádky:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2820 msgid "&Longtable"
2821 msgstr "D&louhá tabulka"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2824 msgid "Set a page break on the current row"
2825 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2828 msgid "Page &break on current row"
2829 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2832 msgid "Settings"
2833 msgstr "Nastavení"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2836 msgid "Status"
2837 msgstr "Status"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2840 msgid "Header:"
2841 msgstr "Hlavièka:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2844 msgid "Footer:"
2845 msgstr "Patièka:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2848 msgid "First header:"
2849 msgstr "První hlavièka:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2852 msgid "Last footer:"
2853 msgstr "Poslední patièka:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2856 msgid "Contents"
2857 msgstr "Obsah"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2860 msgid "Border above"
2861 msgstr "Okraj nad"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2864 msgid "Border below"
2865 msgstr "Okraj pod"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2869 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2873 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2874 msgid "on"
2875 msgstr "zapnuto"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2878 msgid "This row is the header of the first page"
2879 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2882 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2883 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2886 msgid "This row is the footer of the last page"
2887 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2894 msgid "double"
2895 msgstr "dvojitá"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2898 msgid "Don't output the last footer"
2899 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2903 msgid "is empty"
2904 msgstr "prázdná"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2907 msgid "Don't output the first header"
2908 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2911 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2912 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2915 msgid "&Use long table"
2916 msgstr "Pou¾ij &dlouhou tabulku"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2919 msgid "Current cell:"
2920 msgstr "Souèasná buòka:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2923 msgid "Current row position"
2924 msgstr "Souèasná øádka"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2927 msgid "Current column position"
2928 msgstr "Souèasný sloupec"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2931 msgid "Close this dialog"
2932 msgstr "Zavøi tento dialog"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2935 msgid "Rebuild the file lists"
2936 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2939 msgid "&Rescan"
2940 msgstr "&Znovu prozkoumat"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2943 msgid ""
2944 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2945 msgstr ""
2946 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2949 msgid "&View"
2950 msgstr "&Prohlédnout"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2953 msgid "Selected classes or styles"
2954 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2957 msgid "LaTeX classes"
2958 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2961 msgid "LaTeX styles"
2962 msgstr "Styly LaTeX-u"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2965 msgid "BibTeX styles"
2966 msgstr "Styly BibTeX-u"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2969 msgid "Toggles view of the file list"
2970 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2973 msgid "Show &path"
2974 msgstr "Zobraz &cestu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2977 msgid "Separate Paragraphs With"
2978 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2981 msgid "&Vertical space"
2982 msgstr "&Vertikální mezera"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2985 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2986 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2989 msgid "&Indentation"
2990 msgstr "&Odsazení"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2993 msgid "Spacing"
2994 msgstr "&Mezera:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2997 msgid "&Line spacing:"
2998 msgstr "Øád&kování:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3001 msgid "Format text into two columns"
3002 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3005 msgid "Two-&column document"
3006 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3009 msgid "Listing settings"
3010 msgstr "Nastavení výpisù"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3013 msgid "Index entry"
3014 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3017 msgid "&Keyword:"
3018 msgstr "&Hledané slovo:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3021 msgid "Entry"
3022 msgstr "Heslo"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3026 msgid "The selected entry"
3027 msgstr "Oznaèené heslo"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3030 msgid "&Selection:"
3031 msgstr "&Výbìr:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3034 msgid "Replace the entry with the selection"
3035 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3038 msgid "Update navigation tree"
3039 msgstr "Aktualizuj strom"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3044 msgid "..."
3045 msgstr "..."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3049 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3053 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3056 msgid "Move selected item down by one"
3057 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3060 msgid "Move selected item up by one"
3061 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3064 msgid ""
3065 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3066 "available"
3067 msgstr ""
3068 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3069 "dostupné)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3072 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3073 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3077 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3078 msgid "URL"
3079 msgstr "URL"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3082 msgid "&URL:"
3083 msgstr "&URL:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3086 msgid "Name associated with the URL"
3087 msgstr "Jméno asociované s URL"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3090 msgid "Output as a hyperlink ?"
3091 msgstr "Výstup jako odkaz ?"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3094 msgid "&Generate hyperlink"
3095 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3098 msgid "&Spacing:"
3099 msgstr "&Mezera:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3102 msgid "&Value:"
3103 msgstr "&Hodnota:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3106 msgid "&Protect:"
3107 msgstr "&Chránit:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3110 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3111 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3114 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3115 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3118 msgid "Supported spacing types"
3119 msgstr "Podporované typy mezer"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3122 msgid "DefSkip"
3123 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3126 msgid "SmallSkip"
3127 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3130 msgid "MedSkip"
3131 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3134 msgid "BigSkip"
3135 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3138 msgid "VFill"
3139 msgstr "Výplò (VFill)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3142 msgid "Complete source"
3143 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3146 msgid "Automatic update"
3147 msgstr "Automatická aktualizace"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3150 msgid "Default (outer)"
3151 msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3154 msgid "Outer"
3155 msgstr "Vnìj¹í"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3158 msgid "Units of width value"
3159 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3162 msgid "&Units:"
3163 msgstr "&Jednotky:"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3166 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3167 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3168 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3169 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3171 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3172 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3174 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3175 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3176 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3177 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3178 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3179 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3181 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3183 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3184 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3186 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3187 msgid "Standard"
3188 msgstr "Standardní"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3191 msgid "TheoremTemplate"
3192 msgstr "TheoremTemplate"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3195 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3196 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3198 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3199 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3200 msgid "Proof"
3201 msgstr "Proof"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3204 msgid "Proof:"
3205 msgstr "Proof:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3209 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3212 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3214 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3215 msgid "Theorem"
3216 msgstr "Theorem"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3219 msgid "Theorem #:"
3220 msgstr "Theorem #::"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3224 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3226 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3227 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3228 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3229 msgid "Lemma"
3230 msgstr "Lemma"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3233 msgid "Lemma #:"
3234 msgstr "Lemma #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3238 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3239 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3241 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3243 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3244 msgid "Corollary"
3245 msgstr "Corollary"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3248 msgid "Corollary #:"
3249 msgstr "Corollary #:"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3253 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3255 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3256 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3257 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3258 msgid "Proposition"
3259 msgstr "Proposition"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3262 msgid "Proposition #:"
3263 msgstr "Proposition #:"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3266 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3268 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3269 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3270 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3271 msgid "Conjecture"
3272 msgstr "Conjecture"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3275 msgid "Conjecture #:"
3276 msgstr "Conjecture #:"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3280 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3282 msgid "Criterion"
3283 msgstr "Criterion"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3286 msgid "Criterion #:"
3287 msgstr "Criterion #:"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3290 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3293 msgid "Fact"
3294 msgstr "Fact"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3297 msgid "Fact #:"
3298 msgstr "Fact #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3303 msgid "Axiom"
3304 msgstr "Axiom"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3307 msgid "Axiom #:"
3308 msgstr "Axiom #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3312 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3313 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3315 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3316 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3317 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3318 msgid "Definition"
3319 msgstr "Definition"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3322 msgid "Definition #:"
3323 msgstr "Definition #:"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3326 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3327 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3329 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3332 msgid "Example"
3333 msgstr "Pøíklad"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3336 msgid "Example #:"
3337 msgstr "Example #:"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3341 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3342 msgid "Condition"
3343 msgstr "Condition"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3346 msgid "Condition #:"
3347 msgstr "Condition #:"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3350 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3351 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3352 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3353 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3354 msgid "Problem"
3355 msgstr "Problem"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3358 msgid "Problem #:"
3359 msgstr "Problem #:"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3362 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3363 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3365 msgid "Exercise"
3366 msgstr "Exercise"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3369 msgid "Exercise #:"
3370 msgstr "Exercise #:"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3373 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3375 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3376 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3377 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3378 msgid "Remark"
3379 msgstr "Remark"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3382 msgid "Remark #:"
3383 msgstr "Remark #:"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3386 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3387 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3389 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3390 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3391 msgid "Claim"
3392 msgstr "Claim"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3395 msgid "Claim #:"
3396 msgstr "Claim #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3401 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3402 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3403 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3404 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3405 msgid "Note"
3406 msgstr "Note"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3409 msgid "Note #:"
3410 msgstr "Note #:"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3413 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3415 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3416 msgid "Notation"
3417 msgstr "Notation"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3420 msgid "Notation #:"
3421 msgstr "Notace #:"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3424 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3425 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3426 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3427 msgid "Case"
3428 msgstr "Case"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3431 msgid "Case #:"
3432 msgstr "Case #:"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3435 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3436 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3438 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3439 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3440 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3442 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3443 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3444 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3445 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3446 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3447 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3448 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3451 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3452 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3453 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3454 msgid "Section"
3455 msgstr "Sekce"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3458 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3459 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3461 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3462 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3465 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3466 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3467 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3472 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3473 msgid "Subsection"
3474 msgstr "Podsekce"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3477 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3478 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3479 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3480 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3482 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3484 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3485 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3487 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3488 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3489 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3490 msgid "Subsubsection"
3491 msgstr "Podpodsekce"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3494 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3496 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3497 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3499 msgid "Section*"
3500 msgstr "Sekce*"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3503 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3506 msgid "Subsection*"
3507 msgstr "Podsekce*"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3510 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3512 msgid "Subsubsection*"
3513 msgstr "Podpodsekce*"
3514
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3516 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3519 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3521 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3522 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3524 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3525 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3526 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3528 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3529 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3530 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3531 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3533 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3535 #: src/output_plaintext.cpp:145
3536 msgid "Abstract"
3537 msgstr "Abstrakt"
3538
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3540 msgid "Abstract---"
3541 msgstr "Abstract---"
3542
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3546 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3549 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3551 msgid "Keywords"
3552 msgstr "Keywords"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3555 msgid "Index Terms---"
3556 msgstr "Index Terms---"
3557
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3559 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3561 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3563 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3565 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3566 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3567 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3568 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3569 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3570 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3571 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3572 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3573 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3574 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3575 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3576 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3577 msgid "Bibliography"
3578 msgstr "Literatura"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3583 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3584 #: src/rowpainter.cpp:539
3585 msgid "Appendix"
3586 msgstr "Pøíloha"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3589 msgid "Appendices"
3590 msgstr "Appendices"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3593 msgid "Biography"
3594 msgstr "Biography"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3597 msgid "BiographyNoPhoto"
3598 msgstr "BiographyNoPhoto"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3601 msgid "Footernote"
3602 msgstr "Footernote"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3605 msgid "MarkBoth"
3606 msgstr "MarkBoth"
3607
3608 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3610 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3611 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3612 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3613 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3614 msgid "Itemize"
3615 msgstr "Polo¾ka"
3616
3617 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3619 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3620 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3621 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3622 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3623 msgid "Enumerate"
3624 msgstr "Výèet"
3625
3626 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3628 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3629 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3631 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3632 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3634 msgid "Description"
3635 msgstr "Popis"
3636
3637 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3640 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3642 msgid "List"
3643 msgstr "Seznam"
3644
3645 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3646 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3648 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3649 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3651 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3652 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3653 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3655 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3656 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3657 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3658 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3659 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3661 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3662 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3664 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3665 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3666 msgid "Title"
3667 msgstr "Titulek"
3668
3669 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3670 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3671 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3672 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3673 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3674 msgid "Subtitle"
3675 msgstr "Podtitulek"
3676
3677 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3680 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3681 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3682 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3683 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3684 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3686 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3687 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3688 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3689 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3690 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3694 msgid "Author"
3695 msgstr "Autor"
3696
3697 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3698 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3699 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3702 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3703 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3705 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3707 msgid "Address"
3708 msgstr "Adresa"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3712 msgid "Offprint"
3713 msgstr "Offprint"
3714
3715 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3716 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3717 msgid "Mail"
3718 msgstr "Mail"
3719
3720 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3721 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3723 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3724 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3726 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3727 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3732 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3733 msgid "Date"
3734 msgstr "Datum"
3735
3736 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3737 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3738 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3739 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3740 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3742 msgid "Acknowledgement"
3743 msgstr "Acknowledgement"
3744
3745 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3746 msgid "Offprint Requests to:"
3747 msgstr "Offprint Requests to:"
3748
3749 #: lib/layouts/aa.layout:176
3750 msgid "Correspondence to:"
3751 msgstr "Correspondence to:"
3752
3753 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3754 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3755 msgid "Acknowledgements."
3756 msgstr "Acknowledgements."
3757
3758 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3759 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3760 msgid "LaTeX"
3761 msgstr "LaTeX"
3762
3763 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3765 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3766 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3767 msgid "Email"
3768 msgstr "Email"
3769
3770 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3772 msgid "Thesaurus"
3773 msgstr "Tezaurus"
3774
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3776 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3777 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3778 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3779 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3781 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3782 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3783 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3784 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3785 msgid "Paragraph"
3786 msgstr "Odstavec"
3787
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3789 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3790 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3791 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3792 msgid "Affiliation"
3793 msgstr "Affiliation"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3796 msgid "And"
3797 msgstr "And"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3800 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3801 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3802 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3803 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3804 msgid "Acknowledgements"
3805 msgstr "Acknowledgements"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3810 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3811 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3812 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3815 #: src/output_plaintext.cpp:157
3816 msgid "References"
3817 msgstr "Literatura"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3820 msgid "PlaceFigure"
3821 msgstr "PlaceFigure"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3824 msgid "PlaceTable"
3825 msgstr "PlaceTable"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3828 msgid "TableComments"
3829 msgstr "TableComments"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3832 msgid "TableRefs"
3833 msgstr "TableRefs"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3836 msgid "MathLetters"
3837 msgstr "MathLetters"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3840 msgid "NoteToEditor"
3841 msgstr "NoteToEditor"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3844 msgid "Facility"
3845 msgstr "Facility"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3848 msgid "Objectname"
3849 msgstr "Objectname"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3852 msgid "Dataset"
3853 msgstr "Dataset"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3856 msgid "Subject headings:"
3857 msgstr "Subject headings:"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3860 msgid "[Acknowledgements]"
3861 msgstr "[Acknowledgements]"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3864 msgid "and"
3865 msgstr "and"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3868 msgid "Place Figure here:"
3869 msgstr "Place Figure here:"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3872 msgid "Place Table here:"
3873 msgstr "Place Table here:"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3876 msgid "[Appendix]"
3877 msgstr "[Appendix]"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3880 msgid "Note to Editor:"
3881 msgstr "Note to Editor:"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3884 msgid "References. ---"
3885 msgstr "References. ---"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3888 msgid "Note. ---"
3889 msgstr "Note. ---"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3892 msgid "FigCaption"
3893 msgstr "FigCaption"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3896 msgid "Fig. ---"
3897 msgstr "Fig. ---"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3900 msgid "Facility:"
3901 msgstr "Facility:"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3904 msgid "Obj:"
3905 msgstr "Obj:"
3906
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3908 msgid "Dataset:"
3909 msgstr "Dataset:"
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3912 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3913 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3914 msgid "Theorem."
3915 msgstr "Theorem."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3918 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3919 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3920 msgid "Corollary."
3921 msgstr "Corollary."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3926 msgid "Lemma."
3927 msgstr "Lemma."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3932 msgid "Proposition."
3933 msgstr "Proposition."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3937 msgid "Conjecture."
3938 msgstr "Conjecture."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3941 msgid "Criterion."
3942 msgstr "Criterion."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3945 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3946 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3948 msgid "Algorithm"
3949 msgstr "Algoritmus"
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3952 msgid "Algorithm."
3953 msgstr "Algorithm."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3956 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3957 msgid "Fact."
3958 msgstr "Fact."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3961 msgid "Axiom."
3962 msgstr "Axiom."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3965 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3966 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3967 msgid "Definition."
3968 msgstr "Definition."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3971 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3972 msgid "Example."
3973 msgstr "Example."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3977 msgid "Condition."
3978 msgstr "Condition."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3982 msgid "Problem."
3983 msgstr "Problem."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3987 msgid "Exercise."
3988 msgstr "Exercise."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3992 msgid "Remark."
3993 msgstr "Remark."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3996 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3997 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3998 msgid "Claim."
3999 msgstr "Claim."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4003 msgid "Note."
4004 msgstr "Note."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4008 msgid "Notation."
4009 msgstr "Notation."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4013 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4014 msgid "Summary"
4015 msgstr "Summary"
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4018 msgid "Summary."
4019 msgstr "Summary."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4022 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4024 msgid "Acknowledgement."
4025 msgstr "Acknowledgement."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4028 msgid "Case."
4029 msgstr "Case."
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4032 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4034 msgid "Conclusion"
4035 msgstr "Conclusion"
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4039 msgid "Conclusion."
4040 msgstr "Conclusion."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4043 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4044 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4047 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4048 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4051 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4052 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4055 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4056 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4059 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4060 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4063 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4064 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4067 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4068 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4071 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4072 msgstr "Fact \\arabic{fact}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4075 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4076 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4079 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4080 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4083 msgid "Example \\arabic{example}."
4084 msgstr "Example \\arabic{example}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4087 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4088 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4091 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4092 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4095 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4096 msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4099 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4100 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4103 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4104 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4107 msgid "Note \\arabic{note}."
4108 msgstr "Note \\arabic{note}."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4111 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4112 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4115 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4116 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
4117
4118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4119 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4120 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4123 msgid "Case \\arabic{case}."
4124 msgstr "Case \\arabic{case}."
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4127 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4128 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4129
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4132 msgid "\\arabic{section}"
4133 msgstr "\\arabic{section}"
4134
4135 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4136 msgid "Chapter Exercises"
4137 msgstr "Chapter Exercises"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:50
4140 msgid "RightHeader"
4141 msgstr "RightHeader"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:59
4144 msgid "Right header:"
4145 msgstr "Right header:"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:83
4148 msgid "Abstract:"
4149 msgstr "Abstract:"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:92
4152 msgid "ShortTitle"
4153 msgstr "ShortTitle"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:100
4156 msgid "Short title:"
4157 msgstr "Short title:"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:129
4160 msgid "TwoAuthors"
4161 msgstr "TwoAuthors"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:136
4164 msgid "ThreeAuthors"
4165 msgstr "ThreeAuthors"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:143
4168 msgid "FourAuthors"
4169 msgstr "FourAuthors"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4173 msgid "Affiliation:"
4174 msgstr "Affiliation:"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:171
4177 msgid "TwoAffiliations"
4178 msgstr "TwoAffiliations"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:178
4181 msgid "ThreeAffiliations"
4182 msgstr "ThreeAffiliations"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:185
4185 msgid "FourAffiliations"
4186 msgstr "FourAffiliations"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4189 msgid "Journal"
4190 msgstr "Journal"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:206
4193 msgid "CopNum"
4194 msgstr "CopNum"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:234
4197 msgid "Acknowledgements:"
4198 msgstr "Acknowledgements:"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4202 #: lib/layouts/spie.layout:88
4203 msgid "Acknowledgments"
4204 msgstr "Acknowledgments"
4205
4206 #: lib/layouts/apa.layout:248
4207 msgid "ThickLine"
4208 msgstr "ThickLine"
4209
4210 #: lib/layouts/apa.layout:258
4211 msgid "CenteredCaption"
4212 msgstr "CenteredCaption"
4213
4214 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4216 msgid "Senseless!"
4217 msgstr "Nesmyslné!"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:280
4220 msgid "FitFigure"
4221 msgstr "FitFigure"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:286
4224 msgid "FitBitmap"
4225 msgstr "FitBitmap"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4228 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4229 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4230 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4231 msgid "*"
4232 msgstr "*"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:344
4235 msgid "Seriate"
4236 msgstr "Seriate"
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4239 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4240 msgid "(\\alph{enumii})"
4241 msgstr "(\\alph{enumii})"
4242
4243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4244 msgid "LatinOn"
4245 msgstr "LatinOn"
4246
4247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4248 msgid "Latin on"
4249 msgstr "Latin on"
4250
4251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4252 msgid "LatinOff"
4253 msgstr "LatinOff"
4254
4255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4256 msgid "Latin off"
4257 msgstr "Latin off"
4258
4259 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4261 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4262 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4264 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4265 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4266 msgid "Part"
4267 msgstr "Èást"
4268
4269 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4270 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4272 msgid "Part*"
4273 msgstr "Èást*"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4276 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4277 msgid "MM"
4278 msgstr "MM"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4281 msgid "Section \\arabic{section}"
4282 msgstr "Section \\arabic{section}"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4285 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4286 msgid "\\Alph{section}"
4287 msgstr "\\Alph{section}"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4290 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4291 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4294 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4295 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4298 msgid "BeginFrame"
4299 msgstr "BeginFrame"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Frame"
4304 msgstr "Rámovanì"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4307 msgid "BeginPlainFrame"
4308 msgstr "BeginPlainFrame"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4313 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4316 msgid "AgainFrame"
4317 msgstr "AgainFrame"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Again frame with label"
4322 msgstr "Again frame with label__"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4325 msgid "EndFrame"
4326 msgstr "EndFrame"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4329 #, fuzzy
4330 msgid "________________________________"
4331 msgstr "________________________________ "
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4334 msgid "FrameSubtitle"
4335 msgstr "FrameSubtitle"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4338 msgid "Column"
4339 msgstr "Column"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4344 msgstr "start column (increase depth!), width: "
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4347 msgid "Columns"
4348 msgstr "Columns"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4351 msgid "ColumnsCenterAligned"
4352 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Columns (center aligned)"
4357 msgstr "columns (center aligned) "
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4360 msgid "ColumnsTopAligned"
4361 msgstr "ColumnsTopAligned"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Columns (top aligned)"
4366 msgstr "columns (top aligned) "
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4369 msgid "Pause"
4370 msgstr "Pause"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4373 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4374 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4377 msgid "Overprint"
4378 msgstr "Overprint"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4381 msgid "OverlayArea"
4382 msgstr "OverlayArea"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Overlayarea"
4387 msgstr "overlayarea"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4390 msgid "Uncover"
4391 msgstr "Uncover"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Uncovered on slides"
4396 msgstr "uncovered on slides  "
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4399 msgid "Only"
4400 msgstr "Only"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Only on slides"
4405 msgstr "only on slides_"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4408 msgid "Block"
4409 msgstr "Blok"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4414 msgstr "block ( ERT[{title}] body ): "
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4417 msgid "ExampleBlock"
4418 msgstr "ExampleBlock"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4423 msgstr "block ( ERT[{title}] example text ): "
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4426 msgid "AlertBlock"
4427 msgstr "AlertBlock"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4432 msgstr "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4435 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4436 msgid "Institute"
4437 msgstr "Institute"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4440 msgid "TitleGraphic"
4441 msgstr "TitleGraphic"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4444 msgid "Definitions"
4445 msgstr "Definitions"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Definitions."
4450 msgstr "Definitions. "
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4453 msgid "Examples"
4454 msgstr "Examples"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Examples."
4459 msgstr "Examples. "
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4465 msgid "Proof."
4466 msgstr "Proof."
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4469 msgid "Separator"
4470 msgstr "Separator"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4473 msgid "___"
4474 msgstr "___"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4477 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4478 msgid "LyX-Code"
4479 msgstr "Lyx-Kód"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4482 msgid "NoteItem"
4483 msgstr "NoteItem"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4486 msgid "Note:"
4487 msgstr "Note:"
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4491 msgid "Table"
4492 msgstr "Tabulka"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4496 msgid "List of Tables"
4497 msgstr "Seznam tabulek"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4501 msgid "Figure"
4502 msgstr "Obrázek"
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4506 msgid "List of Figures"
4507 msgstr "Seznam obrázkù"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4510 msgid "Dialogue"
4511 msgstr "Dialogue"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4514 msgid "Narrative"
4515 msgstr "Narrative"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4518 msgid "ACT"
4519 msgstr "ACT"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4522 msgid "ACT \\arabic{act}"
4523 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4526 msgid "SCENE"
4527 msgstr "SCENE"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4530 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4531 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4534 msgid "SCENE*"
4535 msgstr "SCENE*"
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4538 msgid "AT RISE:"
4539 msgstr "AT RISE:"
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4542 msgid "Speaker"
4543 msgstr "Speaker"
4544
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4546 msgid "Parenthetical"
4547 msgstr "Parenthetical"
4548
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4550 msgid "("
4551 msgstr "("
4552
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4554 msgid ")"
4555 msgstr ")"
4556
4557 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4558 msgid "CURTAIN"
4559 msgstr "CURTAIN"
4560
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4562 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4563 msgid "Right Address"
4564 msgstr "Adresa napravo"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:33
4567 msgid "Mainline"
4568 msgstr "Mainline"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:40
4571 msgid "Mainline:"
4572 msgstr "Mainline:"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:58
4575 msgid "Variation"
4576 msgstr "Variation"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:62
4579 msgid "Variation:"
4580 msgstr "Variation:"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:68
4583 msgid "SubVariation"
4584 msgstr "SubVariation"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:71
4587 msgid "Subvariation:"
4588 msgstr "Subvariation:"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:77
4591 msgid "SubVariation2"
4592 msgstr "SubVariation2"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:80
4595 msgid "Subvariation(2):"
4596 msgstr "Subvariation(2):"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:86
4599 msgid "SubVariation3"
4600 msgstr "SubVariation3"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:89
4603 msgid "Subvariation(3):"
4604 msgstr "Subvariation(3):"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:95
4607 msgid "SubVariation4"
4608 msgstr "SubVariation4"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:98
4611 msgid "Subvariation(4):"
4612 msgstr "Subvariation(4):"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:104
4615 msgid "SubVariation5"
4616 msgstr "SubVariation5"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:107
4619 msgid "Subvariation(5):"
4620 msgstr "Subvariation(5):"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:114
4623 msgid "HideMoves"
4624 msgstr "HideMoves"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:119
4627 msgid "HideMoves:"
4628 msgstr "HideMoves:"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:124
4631 msgid "ChessBoard"
4632 msgstr "ChessBoard"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:128
4635 msgid "[chessboard]"
4636 msgstr "[chessboard]"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:137
4639 msgid "BoardCentered"
4640 msgstr "BoardCentered"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:142
4643 msgid "[centered board]"
4644 msgstr "[centered board]"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:152
4647 msgid "HighLight"
4648 msgstr "HighLight"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:157
4651 msgid "Highlights:"
4652 msgstr "Highlights:"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:172
4655 msgid "Arrow"
4656 msgstr "Arrow"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:177
4659 msgid "Arrow:"
4660 msgstr "Arrow:"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:183
4663 msgid "KnightMove"
4664 msgstr "KnightMove"
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:188
4667 msgid "KnightMove:"
4668 msgstr "KnightMove:"
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4671 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4672 msgid "My Address"
4673 msgstr "My Address"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4676 msgid "Briefkopf:"
4677 msgstr "Briefkopf:"
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4680 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4681 msgid "Send To Address"
4682 msgstr "Send To Address"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4685 msgid "Adresse:"
4686 msgstr "Adresse:"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4691 msgid "Opening"
4692 msgstr "Opening"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4695 msgid "Anrede:"
4696 msgstr "Anrede:"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4701 msgid "Signature"
4702 msgstr "Signature"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4705 msgid "Unterschrift:"
4706 msgstr "Unterschrift:"
4707
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4711 msgid "Closing"
4712 msgstr "Closing"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4715 msgid "Gruss:"
4716 msgstr "Gruss:"
4717
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4719 msgid "encl"
4720 msgstr "encl"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4723 msgid "Anlagen:"
4724 msgstr "Anlagen:"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4727 msgid "ps"
4728 msgstr "ps"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4731 msgid "PS:"
4732 msgstr "PS:"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4736 #: src/lengthcommon.cpp:38
4737 msgid "cc"
4738 msgstr "cc"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4741 msgid "Verteiler:"
4742 msgstr "Verteiler:"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4745 msgid "Betreff"
4746 msgstr "Betreff"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4749 msgid "Betreff:"
4750 msgstr "Betreff:"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4753 msgid "Stadt"
4754 msgstr "Stadt"
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4757 msgid "Stadt:"
4758 msgstr "Stadt:"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4761 msgid "Datum"
4762 msgstr "Datum"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4765 msgid "Datum:"
4766 msgstr "Datum:"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4770 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4772 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4774 msgid "Subparagraph"
4775 msgstr "Pododstavec"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4779 msgid "Quotation"
4780 msgstr "Citace"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4784 msgid "Quote"
4785 msgstr "Citát"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4788 msgid "00.00.0000"
4789 msgstr "00.00.0000"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4793 msgid "Verse"
4794 msgstr "Ver¹"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:269
4797 msgid "LaTeX Title"
4798 msgstr "LaTeX Title"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:304
4801 msgid "Author:"
4802 msgstr "Author:"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:313
4805 msgid "Affil"
4806 msgstr "Affil"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:327
4809 msgid "Affilation:"
4810 msgstr "Affilation:"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:350
4813 msgid "Journal:"
4814 msgstr "Journal:"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:359
4817 msgid "msnumber"
4818 msgstr "msnumber"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:374
4821 msgid "MS_number:"
4822 msgstr "MS_number:"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:384
4825 msgid "FirstAuthor"
4826 msgstr "FirstAuthor"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:398
4829 msgid "1st_author_surname:"
4830 msgstr "1st_author_surname:"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4833 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4834 msgid "Received"
4835 msgstr "Received"
4836
4837 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4838 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4839 msgid "Received:"
4840 msgstr "Received:"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4843 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4844 msgid "Accepted"
4845 msgstr "Accepted"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4848 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4849 msgid "Accepted:"
4850 msgstr "Accepted:"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:453
4853 msgid "Offsets"
4854 msgstr "Offsets"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:467
4857 msgid "reprint_reqs_to:"
4858 msgstr "reprint_reqs_to:"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4862 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4864 msgid "Abstract."
4865 msgstr "Abstract."
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4868 msgid "Author Address"
4869 msgstr "Author Address"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4875 msgid "Address:"
4876 msgstr "Address:"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4879 msgid "Author Email"
4880 msgstr "Author Email"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4883 msgid "Email:"
4884 msgstr "Email:"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4887 msgid "Author URL"
4888 msgstr "Author URL"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4892 msgid "URL:"
4893 msgstr "URL:"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4897 msgid "Thanks"
4898 msgstr "Thanks"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4901 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4905 msgid "PROOF."
4906 msgstr "PROOF."
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4909 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4913 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4917 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4921 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4925 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4929 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4933 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4937 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4941 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4945 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4949 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4953 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4954 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4957 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4958 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4961 msgid "Case \\arabic{case}"
4962 msgstr "Case \\arabic{case}"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4965 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4966 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4967
4968 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4969 msgid "FrontMatter"
4970 msgstr "FrontMatter"
4971
4972 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4973 msgid "Keyword"
4974 msgstr "Keyword"
4975
4976 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4977 msgid "Key words:"
4978 msgstr "Key words:"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4981 msgid "Item"
4982 msgstr "Item"
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4985 msgid "Item:"
4986 msgstr "Item:"
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4989 msgid "BulletedItem"
4990 msgstr "BulletedItem"
4991
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4993 msgid "Bulleted Item:"
4994 msgstr "Bulleted Item:"
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4997 msgid "Begin"
4998 msgstr "Begin"
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5001 msgid "Begin of CV"
5002 msgstr "Begin of CV"
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5005 msgid "PersonalInfo"
5006 msgstr "PersonalInfo"
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5009 msgid "Personal Info"
5010 msgstr "Personal Info"
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5013 msgid "MotherTongue"
5014 msgstr "MotherTongue"
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5017 msgid "Mother Tongue:"
5018 msgstr "Mother Tongue:"
5019
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5021 msgid "LangHeader"
5022 msgstr "LangHeader"
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5025 msgid "Language Header:"
5026 msgstr "Language Header:"
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5029 msgid "Language:"
5030 msgstr "Language:"
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5033 msgid "LastLanguage"
5034 msgstr "LastLanguage"
5035
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5037 msgid "Last Language:"
5038 msgstr "Last Language:"
5039
5040 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5041 msgid "LangFooter"
5042 msgstr "LangFooter"
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5045 msgid "Language Footer:"
5046 msgstr "Language Footer:"
5047
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5049 msgid "End"
5050 msgstr "End"
5051
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5053 msgid "End of CV"
5054 msgstr "End of CV"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:42
5057 msgid "Foilhead"
5058 msgstr "Foilhead"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:61
5061 msgid "ShortFoilhead"
5062 msgstr "ShortFoilhead"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:67
5065 msgid "Rotatefoilhead"
5066 msgstr "Rotatefoilhead"
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:73
5069 msgid "ShortRotatefoilhead"
5070 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:82
5073 msgid "TickList"
5074 msgstr "TickList"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:97
5077 msgid "_/"
5078 msgstr "_/"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:103
5081 msgid "CrossList"
5082 msgstr "CrossList"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:118
5085 msgid "><"
5086 msgstr "><"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:164
5089 msgid "My Logo"
5090 msgstr "My Logo"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:173
5093 msgid "My Logo:"
5094 msgstr "My Logo:"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:182
5097 msgid "Restriction"
5098 msgstr "Restriction"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:186
5101 msgid "Restriction:"
5102 msgstr "Restriction:"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5105 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5106 msgid "Left Header"
5107 msgstr "Left Header"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5110 msgid "Left Header:"
5111 msgstr "Left Header:"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5114 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5115 msgid "Right Header"
5116 msgstr "Right Header"
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5119 msgid "Right Header:"
5120 msgstr "Right Header:"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:206
5123 msgid "Right Footer"
5124 msgstr "Right Footer"
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:210
5127 msgid "Right Footer:"
5128 msgstr "Right Footer:"
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5133 msgid "Theorem #."
5134 msgstr "Theorem #."
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5139 msgid "Lemma #."
5140 msgstr "Lemma #."
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5145 msgid "Corollary #."
5146 msgstr "Corollary #."
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5150 msgid "Proposition #."
5151 msgstr "Proposition #."
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5156 msgid "Definition #."
5157 msgstr "Definition #."
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5161 msgid "Theorem*"
5162 msgstr "Theorem*"
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5166 msgid "Lemma*"
5167 msgstr "Lemma*"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5171 msgid "Corollary*"
5172 msgstr "Corollary*"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5176 msgid "Proposition*"
5177 msgstr "Proposition*"
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5181 msgid "Definition*"
5182 msgstr "Definition*"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5185 msgid "Brieftext"
5186 msgstr "Brieftext"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5189 msgid "Text:"
5190 msgstr "Text:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5195 msgid "Name"
5196 msgstr "Jméno"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5201 msgid "Name:"
5202 msgstr "Name:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5205 msgid "Unterschrift"
5206 msgstr "Unterschrift"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5209 msgid "Strasse"
5210 msgstr "Strasse"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5213 msgid "Strasse:"
5214 msgstr "Strasse:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5217 msgid "Zusatz"
5218 msgstr "Zusatz"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5221 msgid "Zusatz:"
5222 msgstr "Zusatz:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5225 msgid "Ort"
5226 msgstr "Ort"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5229 msgid "Ort:"
5230 msgstr "Ort:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5233 msgid "Land"
5234 msgstr "Land"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5237 msgid "Land:"
5238 msgstr "Land:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5241 msgid "RetourAdresse"
5242 msgstr "RetourAdresse"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5245 msgid "RetourAdresse:"
5246 msgstr "RetourAdresse:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5249 msgid "MeinZeichen"
5250 msgstr "MeinZeichen"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5253 msgid "MeinZeichen:"
5254 msgstr "MeinZeichen:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5257 msgid "IhrZeichen"
5258 msgstr "IhrZeichen"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5261 msgid "IhrZeichen:"
5262 msgstr "IhrZeichen:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5265 msgid "IhrSchreiben"
5266 msgstr "IhrSchreiben"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5269 msgid "IhrSchreiben:"
5270 msgstr "IhrSchreiben:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5273 msgid "Telefon"
5274 msgstr "Telefon"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5277 msgid "Telefon:"
5278 msgstr "Telefon:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5281 msgid "Telefax"
5282 msgstr "Telefax"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5285 msgid "Telefax:"
5286 msgstr "Telefax:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5289 msgid "Telex"
5290 msgstr "Telex"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5293 msgid "Telex:"
5294 msgstr "Telex:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5297 msgid "EMail"
5298 msgstr "EMail"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5301 msgid "EMail:"
5302 msgstr "EMail:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5305 msgid "HTTP"
5306 msgstr "HTTP"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5309 msgid "HTTP:"
5310 msgstr "HTTP:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5314 msgid "Bank"
5315 msgstr "Bank"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5319 msgid "Bank:"
5320 msgstr "Bank:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5323 msgid "BLZ"
5324 msgstr "BLZ"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5327 msgid "BLZ:"
5328 msgstr "BLZ:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5331 msgid "Konto"
5332 msgstr "Konto"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5335 msgid "Konto:"
5336 msgstr "Konto:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5339 msgid "Postvermerk"
5340 msgstr "Postvermerk"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5343 msgid "Postvermerk:"
5344 msgstr "Postvermerk:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5347 msgid "Adresse"
5348 msgstr "Adresse"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5351 msgid "Anrede"
5352 msgstr "Anrede"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5355 msgid "Anlagen"
5356 msgstr "Anlagen"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5359 msgid "Verteiler"
5360 msgstr "Verteiler"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5363 msgid "Gruss"
5364 msgstr "Gruss"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5368 msgid "Letter"
5369 msgstr "Letter"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5372 msgid "Letter:"
5373 msgstr "Letter:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5377 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5378 msgid "Signature:"
5379 msgstr "Signature:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5382 msgid "Street"
5383 msgstr "Street"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5386 msgid "Street:"
5387 msgstr "Street:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5390 msgid "Addition"
5391 msgstr "Addition"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5394 msgid "Addition:"
5395 msgstr "Addition:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5398 msgid "Town"
5399 msgstr "Town"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5402 msgid "Town:"
5403 msgstr "Town:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5406 msgid "State"
5407 msgstr "State"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5410 msgid "State:"
5411 msgstr "State:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5414 msgid "ReturnAddress"
5415 msgstr "ReturnAddress"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5418 msgid "ReturnAddress:"
5419 msgstr "ReturnAddress:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5422 msgid "MyRef"
5423 msgstr "MyRef"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5426 msgid "MyRef:"
5427 msgstr "MyRef:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5430 msgid "YourRef"
5431 msgstr "YourRef"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5434 msgid "YourRef:"
5435 msgstr "YourRef:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5438 msgid "YourMail"
5439 msgstr "YourMail"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5442 msgid "YourMail:"
5443 msgstr "YourMail:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5446 msgid "Phone"
5447 msgstr "Phone"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5450 msgid "Phone:"
5451 msgstr "Phone:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5454 msgid "BankCode"
5455 msgstr "BankCode"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5458 msgid "BankCode:"
5459 msgstr "BankCode:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5462 msgid "BankAccount"
5463 msgstr "BankAccount"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5466 msgid "BankAccount:"
5467 msgstr "BankAccount:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5470 msgid "PostalComment"
5471 msgstr "PostalComment"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5474 msgid "PostalComment:"
5475 msgstr "PostalComment:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5478 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5481 msgid "Date:"
5482 msgstr "Date:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5485 msgid "Reference"
5486 msgstr "Reference"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5489 msgid "Reference:"
5490 msgstr "Reference:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5494 msgid "Opening:"
5495 msgstr "Opening:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5498 msgid "Encl."
5499 msgstr "Encl."
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5502 msgid "Encl.:"
5503 msgstr "Encl.:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5507 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5508 msgid "cc:"
5509 msgstr "cc:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5513 msgid "Closing:"
5514 msgstr "Closing:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5517 msgid "NameRowA"
5518 msgstr "NameRowA"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5521 msgid "NameRowA:"
5522 msgstr "NameRowA:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5525 msgid "NameRowB"
5526 msgstr "NameRowB"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5529 msgid "NameRowB:"
5530 msgstr "NameRowB:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5533 msgid "NameRowC"
5534 msgstr "NameRowC"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5537 msgid "NameRowC:"
5538 msgstr "NameRowC:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5541 msgid "NameRowD"
5542 msgstr "NameRowD"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5545 msgid "NameRowD:"
5546 msgstr "NameRowD:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5549 msgid "NameRowE"
5550 msgstr "NameRowE"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5553 msgid "NameRowE:"
5554 msgstr "NameRowE:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5557 msgid "NameRowF"
5558 msgstr "NameRowF"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5561 msgid "NameRowF:"
5562 msgstr "NameRowF:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5565 msgid "NameRowG"
5566 msgstr "NameRowG"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5569 msgid "NameRowG:"
5570 msgstr "NameRowG:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5573 msgid "AddressRowA"
5574 msgstr "AddressRowA"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5577 msgid "AddressRowA:"
5578 msgstr "AddressRowA:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5581 msgid "AddressRowB"
5582 msgstr "AddressRowB"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5585 msgid "AddressRowB:"
5586 msgstr "AddressRowB:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5589 msgid "AddressRowC"
5590 msgstr "AddressRowC"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5593 msgid "AddressRowC:"
5594 msgstr "AddressRowC:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5597 msgid "AddressRowD"
5598 msgstr "AddressRowD"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5601 msgid "AddressRowD:"
5602 msgstr "AddressRowD:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5605 msgid "AddressRowE"
5606 msgstr "AddressRowE"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5609 msgid "AddressRowE:"
5610 msgstr "AddressRowE:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5613 msgid "AddressRowF"
5614 msgstr "AddressRowF"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5617 msgid "AddressRowF:"
5618 msgstr "AddressRowF:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5621 msgid "TelephoneRowA"
5622 msgstr "TelephoneRowA"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5625 msgid "TelephoneRowA:"
5626 msgstr "TelephoneRowA:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5629 msgid "TelephoneRowB"
5630 msgstr "TelephoneRowB"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5633 msgid "TelephoneRowB:"
5634 msgstr "TelephoneRowB:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5637 msgid "TelephoneRowC"
5638 msgstr "TelephoneRowC"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5641 msgid "TelephoneRowC:"
5642 msgstr "TelephoneRowC:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5645 msgid "TelephoneRowD"
5646 msgstr "TelephoneRowD"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5649 msgid "TelephoneRowD:"
5650 msgstr "TelephoneRowD:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5653 msgid "TelephoneRowE"
5654 msgstr "TelephoneRowE"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5657 msgid "TelephoneRowE:"
5658 msgstr "TelephoneRowE:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5661 msgid "TelephoneRowF"
5662 msgstr "TelephoneRowF"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5665 msgid "TelephoneRowF:"
5666 msgstr "TelephoneRowF:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5669 msgid "InternetRowA"
5670 msgstr "InternetRowA"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5673 msgid "InternetRowA:"
5674 msgstr "InternetRowA:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5677 msgid "InternetRowB"
5678 msgstr "InternetRowB"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5681 msgid "InternetRowB:"
5682 msgstr "InternetRowB:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5685 msgid "InternetRowC"
5686 msgstr "InternetRowC"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5689 msgid "InternetRowC:"
5690 msgstr "InternetRowC:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5693 msgid "InternetRowD"
5694 msgstr "InternetRowD"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5697 msgid "InternetRowD:"
5698 msgstr "InternetRowD:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5701 msgid "InternetRowE"
5702 msgstr "InternetRowE"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5705 msgid "InternetRowE:"
5706 msgstr "InternetRowE:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5709 msgid "InternetRowF"
5710 msgstr "InternetRowF"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5713 msgid "InternetRowF:"
5714 msgstr "InternetRowF:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5717 msgid "BankRowA"
5718 msgstr "BankRowA"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5721 msgid "BankRowA:"
5722 msgstr "BankRowA:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5725 msgid "BankRowB"
5726 msgstr "BankRowB"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5729 msgid "BankRowB:"
5730 msgstr "BankRowB:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5733 msgid "BankRowC"
5734 msgstr "BankRowC"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5737 msgid "BankRowC:"
5738 msgstr "BankRowC:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5741 msgid "BankRowD"
5742 msgstr "BankRowD"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5745 msgid "BankRowD:"
5746 msgstr "BankRowD:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5749 msgid "BankRowE"
5750 msgstr "BankRowE"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5753 msgid "BankRowE:"
5754 msgstr "BankRowE:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5757 msgid "BankRowF"
5758 msgstr "BankRowF"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5761 msgid "BankRowF:"
5762 msgstr "BankRowF:"
5763
5764 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5765 msgid "Claim #."
5766 msgstr "Claim #."
5767
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5769 msgid "Remarks"
5770 msgstr "Remarks"
5771
5772 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5773 msgid "Remarks #."
5774 msgstr "Remarks #."
5775
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5777 msgid "More"
5778 msgstr "More"
5779
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5781 msgid "(MORE)"
5782 msgstr "(MORE)"
5783
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5785 msgid "FADE IN:"
5786 msgstr "FADE IN:"
5787
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5789 msgid "INT."
5790 msgstr "INT."
5791
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5793 msgid "EXT."
5794 msgstr "EXT."
5795
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5797 msgid "Continuing"
5798 msgstr "Continuing"
5799
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5801 msgid "(continuing)"
5802 msgstr "(continuing)"
5803
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5805 msgid "Transition"
5806 msgstr "Transition"
5807
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5809 msgid "TITLE OVER:"
5810 msgstr "TITLE OVER:"
5811
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5813 msgid "INTERCUT"
5814 msgstr "INTERCUT"
5815
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5817 msgid "INTERCUT WITH:"
5818 msgstr "INTERCUT WITH:"
5819
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5821 msgid "FADE OUT"
5822 msgstr "FADE OUT"
5823
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5825 msgid "General"
5826 msgstr "General"
5827
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5829 msgid "Scene"
5830 msgstr "Scene"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5834 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5835 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5836 msgid "Keywords:"
5837 msgstr "Keywords:"
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5840 msgid "Classification Codes"
5841 msgstr "Classification Codes"
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5844 msgid "Step"
5845 msgstr "Step"
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5848 msgid "Step \\arabic{step}."
5849 msgstr "Step \\arabic{step}."
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5852 msgid "Prop"
5853 msgstr "Prop"
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5856 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5857 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5861 msgid "Question"
5862 msgstr "Question"
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5865 msgid "Question \\arabic{question}."
5866 msgstr "Question \\arabic{question}."
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5869 msgid "Appendices Section"
5870 msgstr "Appendices Section"
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5873 msgid "--- Appendices ---"
5874 msgstr "--- Appendices ---"
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5877 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5878 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5881 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5882 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5885 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5886 msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5889 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5890 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5893 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5894 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5897 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5898 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5901 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5902 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5905 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5906 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5909 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5910 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5913 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5914 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5917 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5918 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5921 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5922 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5925 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5926 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5927
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5929 msgid "Review"
5930 msgstr "Revize"
5931
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Topical"
5935 msgstr "Topic"
5936
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5938 msgid "Comment"
5939 msgstr "Komentáø"
5940
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Paper"
5944 msgstr "PaperId"
5945
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Prelim"
5949 msgstr "lim"
5950
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Rapid"
5954 msgstr "varpi"
5955
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5957 msgid "PACS"
5958 msgstr "PACS"
5959
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5961 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5965 #, fuzzy
5966 msgid "MSC"
5967 msgstr "AMS"
5968
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5972 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
5973
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5975 msgid "submitto"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5979 msgid "submit to paper:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Bibliography (plain)"
5985 msgstr "Literatura"
5986
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Bibliography heading"
5990 msgstr "Literatura"
5991
5992 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5993 msgid "ABSTRACT:"
5994 msgstr "ABSTRACT:"
5995
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5997 msgid "KEY WORDS:"
5998 msgstr "KEY WORDS:"
5999
6000 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6001 msgid "Commission"
6002 msgstr "Commission"
6003
6004 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6005 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6006 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6007
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6009 msgid "AddressForOffprints"
6010 msgstr "AddressForOffprints"
6011
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6013 msgid "Address for Offprints:"
6014 msgstr "Address for Offprints:"
6015
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6017 msgid "RunningTitle"
6018 msgstr "RunningTitle"
6019
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6022 msgid "Running title:"
6023 msgstr "Running title:"
6024
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6026 msgid "RunningAuthor"
6027 msgstr "RunningAuthor"
6028
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6030 msgid "Running author:"
6031 msgstr "Running author:"
6032
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6034 msgid "E-mail:"
6035 msgstr "E-mail:"
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6038 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6041 msgid "Chapter"
6042 msgstr "Kapitola"
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6045 msgid "Running LaTeX Title"
6046 msgstr "Running LaTeX Title"
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6049 msgid "TOC Title"
6050 msgstr "TOC Title"
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6053 msgid "TOC title:"
6054 msgstr "TOC title:"
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6057 msgid "Author Running"
6058 msgstr "Author Running"
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6061 msgid "Author Running:"
6062 msgstr "Author Running:"
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6065 msgid "TOC Author"
6066 msgstr "TOC Author"
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6069 msgid "TOC Author:"
6070 msgstr "TOC Author:"
6071
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6073 msgid "Case #."
6074 msgstr "Case #."
6075
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6077 msgid "Conjecture #."
6078 msgstr "Conjecture #."
6079
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6081 msgid "Example #."
6082 msgstr "Example #."
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6085 msgid "Exercise #."
6086 msgstr "Exercise #."
6087
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6089 msgid "Note #."
6090 msgstr "Note #."
6091
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6093 msgid "Problem #."
6094 msgstr "Problem #."
6095
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6097 msgid "Property"
6098 msgstr "Property"
6099
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6101 msgid "Property #."
6102 msgstr "Property #."
6103
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6105 msgid "Question #."
6106 msgstr "Question #."
6107
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6109 msgid "Remark #."
6110 msgstr "Remark #."
6111
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6113 msgid "Solution"
6114 msgstr "Solution"
6115
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6117 msgid "Solution #."
6118 msgstr "Solution #."
6119
6120 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6121 msgid "Code"
6122 msgstr "Code"
6123
6124 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6125 msgid "SGML"
6126 msgstr "SGML"
6127
6128 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6129 msgid "Chapterprecis"
6130 msgstr "Výtah kapitoly"
6131
6132 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6133 msgid "Epigraph"
6134 msgstr "Epigraf"
6135
6136 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6137 msgid "Poemtitle"
6138 msgstr "Název básnì"
6139
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6141 msgid "Poemtitle*"
6142 msgstr "Název básnì*"
6143
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6145 msgid "Legend"
6146 msgstr "Legenda"
6147
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6149 msgid "Entry:"
6150 msgstr "Entry:"
6151
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6153 msgid "ListItem"
6154 msgstr "ListItem"
6155
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6157 msgid "List Item:"
6158 msgstr "List Item:"
6159
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6161 msgid "DoubleItem"
6162 msgstr "DoubleItem"
6163
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6165 msgid "Double Item:"
6166 msgstr "Double Item:"
6167
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6169 msgid "Space"
6170 msgstr "Space"
6171
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6173 msgid "Space:"
6174 msgstr "Space:"
6175
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6177 msgid "Computer"
6178 msgstr "Computer"
6179
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6181 msgid "Computer:"
6182 msgstr "Computer:"
6183
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6185 msgid "EmptySection"
6186 msgstr "EmptySection"
6187
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6189 msgid "Empty Section"
6190 msgstr "Empty Section"
6191
6192 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6193 msgid "CloseSection"
6194 msgstr "CloseSection"
6195
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6197 msgid "Close Section"
6198 msgstr "Close Section"
6199
6200 #: lib/layouts/paper.layout:152
6201 msgid "SubTitle"
6202 msgstr "SubTitle"
6203
6204 #: lib/layouts/paper.layout:163
6205 msgid "Institution"
6206 msgstr "Institution"
6207
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6209 #: lib/layouts/slides.layout:88
6210 msgid "Slide"
6211 msgstr "Slide"
6212
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6214 msgid "    "
6215 msgstr "    "
6216
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6218 msgid "EndSlide"
6219 msgstr "EndSlide"
6220
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6222 msgid "~=~"
6223 msgstr "~=~"
6224
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6226 msgid "WideSlide"
6227 msgstr "WideSlide"
6228
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6230 msgid "EmptySlide"
6231 msgstr "EmptySlide"
6232
6233 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6234 msgid "Empty slide:"
6235 msgstr "Empty slide:"
6236
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6238 msgid "ItemizeType1"
6239 msgstr "ItemizeType1"
6240
6241 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6242 msgid "EnumerateType1"
6243 msgstr "EnumerateType1"
6244
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6246 msgid "List of Algorithms"
6247 msgstr "Seznam algoritmù"
6248
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6250 msgid "Preprint"
6251 msgstr "Preprint"
6252
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6254 msgid "AltAffiliation"
6255 msgstr "AltAffiliation"
6256
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6258 msgid "Thanks:"
6259 msgstr "Thanks:"
6260
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6262 msgid "Electronic Address:"
6263 msgstr "Electronic Address:"
6264
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6266 msgid "acknowledgments"
6267 msgstr "acknowledgments"
6268
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6270 msgid "PACS number:"
6271 msgstr "PACS number:"
6272
6273 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6274 msgid "\\arabic{chapter}"
6275 msgstr "\\arabic{chapter}"
6276
6277 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6278 msgid "\\Alph{chapter}"
6279 msgstr "\\Alph{chapter}"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6282 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6283 msgid "Labeling"
6284 msgstr "Labeling"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6287 msgid "L"
6288 msgstr "L"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6291 msgid "O"
6292 msgstr "O"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6295 msgid "PS"
6296 msgstr "PS"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6299 msgid "CC"
6300 msgstr "CC"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6303 msgid "Encl"
6304 msgstr "Encl"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6307 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6308 msgid "encl:"
6309 msgstr "encl:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6313 msgid "Telephone"
6314 msgstr "Telephone"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6317 msgid "Telephone:"
6318 msgstr "Telephone:"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6321 msgid "Place"
6322 msgstr "Place"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6325 msgid "Place:"
6326 msgstr "Place:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6329 msgid "Backaddress"
6330 msgstr "Backaddress"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6333 msgid "Backaddress:"
6334 msgstr "Backaddress:"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6337 msgid "Specialmail"
6338 msgstr "Specialmail"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6341 msgid "Specialmail:"
6342 msgstr "Specialmail:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6346 msgid "Location"
6347 msgstr "Location"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6350 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6351 msgid "Location:"
6352 msgstr "Location:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6355 msgid "Title:"
6356 msgstr "Title:"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6360 msgid "Subject"
6361 msgstr "Subject"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6364 msgid "Subject:"
6365 msgstr "Subject:"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6368 msgid "Yourref"
6369 msgstr "Yourref"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6372 msgid "Your ref.:"
6373 msgstr "Your ref.:"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6376 msgid "Yourmail"
6377 msgstr "Yourmail"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6380 msgid "Your letter of:"
6381 msgstr "Your letter of:"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6384 msgid "Myref"
6385 msgstr "Myref"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6388 msgid "Our ref.:"
6389 msgstr "Our ref.:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6392 msgid "Customer"
6393 msgstr "Customer"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6396 msgid "Customer no.:"
6397 msgstr "Customer no.:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6400 msgid "Invoice"
6401 msgstr "Invoice"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6404 msgid "Invoice no.:"
6405 msgstr "Invoice no.:"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6408 msgid "NextAddress"
6409 msgstr "NextAddress"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6412 msgid "Next Address:"
6413 msgstr "Next Address:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6416 msgid "Post Scriptum:"
6417 msgstr "Post Scriptum:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6420 msgid "Sender Name:"
6421 msgstr "Sender Name:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6424 msgid "SenderAddress"
6425 msgstr "SenderAddress"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6428 msgid "Sender Address:"
6429 msgstr "Sender Address:"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6432 msgid "Sender Phone:"
6433 msgstr "Sender Phone:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6436 msgid "Fax"
6437 msgstr "Fax"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6440 msgid "Sender Fax:"
6441 msgstr "Sender Fax:"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6444 msgid "E-Mail"
6445 msgstr "E-Mail"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6448 msgid "Sender E-Mail:"
6449 msgstr "Sender E-Mail:"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6452 msgid "Sender URL:"
6453 msgstr "Sender URL:"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6456 msgid "Logo"
6457 msgstr "Logo"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6460 msgid "Logo:"
6461 msgstr "Logo:"
6462
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6464 msgid "LandscapeSlide"
6465 msgstr "LandscapeSlide"
6466
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6468 msgid "Landscape Slide"
6469 msgstr "Landscape Slide"
6470
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6472 msgid "PortraitSlide"
6473 msgstr "PortraitSlide"
6474
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6476 msgid "Portrait Slide"
6477 msgstr "Portrait Slide"
6478
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6480 msgid "Slide*"
6481 msgstr "Slide*"
6482
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6484 msgid "SlideHeading"
6485 msgstr "SlideHeading"
6486
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6488 msgid "SlideSubHeading"
6489 msgstr "SlideSubHeading"
6490
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6492 msgid "ListOfSlides"
6493 msgstr "ListOfSlides"
6494
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6496 msgid "List Of Slides"
6497 msgstr "List Of Slides"
6498
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6500 msgid "SlideContents"
6501 msgstr "SlideContents"
6502
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6504 msgid "Slidecontents"
6505 msgstr "Slidecontents"
6506
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6508 msgid "ProgressContents"
6509 msgstr "ProgressContents"
6510
6511 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6512 msgid "Progress Contents"
6513 msgstr "Progress Contents"
6514
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6516 msgid "."
6517 msgstr "."
6518
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6520 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6521 msgid "Paragraph*"
6522 msgstr "Odstavec*"
6523
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6525 msgid "Key words."
6526 msgstr "Key words."
6527
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6529 msgid "AMS"
6530 msgstr "AMS"
6531
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6533 msgid "AMS subject classifications."
6534 msgstr "AMS subject classifications."
6535
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6537 msgid "Topic"
6538 msgstr "Topic"
6539
6540 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6541 msgid "MMMMM"
6542 msgstr "MMMMM"
6543
6544 #: lib/layouts/slides.layout:104
6545 msgid "New Slide:"
6546 msgstr "New Slide:"
6547
6548 #: lib/layouts/slides.layout:126
6549 msgid "Overlay"
6550 msgstr "Overlay"
6551
6552 #: lib/layouts/slides.layout:142
6553 msgid "New Overlay:"
6554 msgstr "New Overlay:"
6555
6556 #: lib/layouts/slides.layout:183
6557 msgid "New Note:"
6558 msgstr "New Note:"
6559
6560 #: lib/layouts/slides.layout:208
6561 msgid "InvisibleText"
6562 msgstr "InvisibleText"
6563
6564 #: lib/layouts/slides.layout:216
6565 msgid "<Invisible Text Follows>"
6566 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6567
6568 #: lib/layouts/slides.layout:233
6569 msgid "VisibleText"
6570 msgstr "VisibleText"
6571
6572 #: lib/layouts/slides.layout:241
6573 msgid "<Visible Text Follows>"
6574 msgstr "<Visible Text Follows>"
6575
6576 #: lib/layouts/spie.layout:53
6577 msgid "Authorinfo"
6578 msgstr "Authorinfo"
6579
6580 #: lib/layouts/spie.layout:65
6581 msgid "Authorinfo:"
6582 msgstr "Authorinfo:"
6583
6584 #: lib/layouts/spie.layout:78
6585 msgid "ABSTRACT"
6586 msgstr "ABSTRACT"
6587
6588 #: lib/layouts/spie.layout:93
6589 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6590 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6591
6592 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6593 msgid "email:"
6594 msgstr "email:"
6595
6596 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6597 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6598 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6601 msgid "Subsubparagraph"
6602 msgstr "Subsubparagraph"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6605 msgid "Header"
6606 msgstr "Header"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6609 msgid "-- Header --"
6610 msgstr "-- Header --"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6613 msgid "Special-section"
6614 msgstr "Special-section"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6617 msgid "Special-section:"
6618 msgstr "Special-section:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6621 msgid "AGU-journal"
6622 msgstr "AGU-journal"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6625 msgid "AGU-journal:"
6626 msgstr "AGU-journal:"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6629 msgid "Citation-number"
6630 msgstr "Citation-number"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6633 msgid "Citation-number:"
6634 msgstr "Citation-number:"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6637 msgid "AGU-volume"
6638 msgstr "AGU-volume"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6641 msgid "AGU-volume:"
6642 msgstr "AGU-volume:"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6645 msgid "AGU-issue"
6646 msgstr "AGU-issue"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6649 msgid "AGU-issue:"
6650 msgstr "AGU-issue:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6653 msgid "Copyright:"
6654 msgstr "Copyright:"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6657 msgid "Index-terms"
6658 msgstr "Index-terms"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6661 msgid "Index-terms..."
6662 msgstr "Index-terms..."
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6665 msgid "Index-term"
6666 msgstr "Index-term"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6669 msgid "Index-term:"
6670 msgstr "Index-term:"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6673 msgid "Cross-term"
6674 msgstr "Cross-term"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6677 msgid "Cross-term:"
6678 msgstr "Cross-term:"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6681 msgid "Supplementary"
6682 msgstr "Supplementary"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6685 msgid "Supplementary..."
6686 msgstr "Supplementary..."
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6689 msgid "Supp-note"
6690 msgstr "Supp-note"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6693 msgid "Sup-mat-note:"
6694 msgstr "Sup-mat-note:"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6697 msgid "Cite-other"
6698 msgstr "Cite-other"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6701 msgid "Cite-other:"
6702 msgstr "Cite-other:"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6705 msgid "Revised"
6706 msgstr "Revised"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6709 msgid "Revised:"
6710 msgstr "Revised:"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6713 msgid "Ident-line"
6714 msgstr "Ident-line"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6717 msgid "Ident-line:"
6718 msgstr "Ident-line:"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6721 msgid "Runhead"
6722 msgstr "Runhead"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6725 msgid "Runhead:"
6726 msgstr "Runhead:"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6729 msgid "Published-online:"
6730 msgstr "Published-online:"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6733 msgid "Citation"
6734 msgstr "Citation"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6737 msgid "Citation:"
6738 msgstr "Citation:"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6741 msgid "Posting-order"
6742 msgstr "Posting-order"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6745 msgid "Posting-order:"
6746 msgstr "Posting-order:"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6749 msgid "AGU-pages"
6750 msgstr "AGU-pages"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6753 msgid "AGU-pages:"
6754 msgstr "AGU-pages:"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6757 msgid "Words"
6758 msgstr "Words"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6761 msgid "Words:"
6762 msgstr "Words:"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6765 msgid "Figures"
6766 msgstr "Figures"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6769 msgid "Figures:"
6770 msgstr "Figures:"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6773 msgid "Tables"
6774 msgstr "Tables"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6777 msgid "Tables:"
6778 msgstr "Tables:"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6781 msgid "Datasets"
6782 msgstr "Datasets"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6785 msgid "Datasets:"
6786 msgstr "Datasets:"
6787
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6789 msgid "CCC"
6790 msgstr "CCC"
6791
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6793 msgid "CCC code:"
6794 msgstr "CCC code:"
6795
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6797 msgid "PaperId"
6798 msgstr "PaperId"
6799
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6801 msgid "Paper Id:"
6802 msgstr "Paper Id:"
6803
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6805 msgid "AuthorAddr"
6806 msgstr "AuthorAddr"
6807
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6809 msgid "Author Address:"
6810 msgstr "Author Address:"
6811
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6813 msgid "SlugComment"
6814 msgstr "SlugComment"
6815
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6817 msgid "Slug Comment:"
6818 msgstr "Slug Comment:"
6819
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6821 msgid "Plate"
6822 msgstr "Plate"
6823
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6825 msgid "Planotable"
6826 msgstr "Planotable"
6827
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6829 msgid "Table Caption"
6830 msgstr "Table Caption"
6831
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6833 msgid "TableCaption"
6834 msgstr "TableCaption"
6835
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6837 msgid "Current Address"
6838 msgstr "Current Address"
6839
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6841 msgid "Current address:"
6842 msgstr "Current address:"
6843
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6845 msgid "E-mail address:"
6846 msgstr "E-mail address:"
6847
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6849 msgid "Key words and phrases:"
6850 msgstr "Key words and phrases:"
6851
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6853 msgid "Dedicatory"
6854 msgstr "Dedicatory"
6855
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6857 msgid "Dedication:"
6858 msgstr "Dedication:"
6859
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6861 msgid "Translator"
6862 msgstr "Translator"
6863
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6865 msgid "Translator:"
6866 msgstr "Translator:"
6867
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6869 msgid "Subjectclass"
6870 msgstr "Subjectclass"
6871
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6873 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6874 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6877 msgid "Algorithm #."
6878 msgstr "Algorithm #."
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6881 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6885 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6889 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6893 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6897 msgid "Conjecture*"
6898 msgstr "Conjecture*"
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6901 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6905 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6909 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6913 msgid "Fact*"
6914 msgstr "Fact*"
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6917 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6921 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6925 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6929 msgid "Example*"
6930 msgstr "Example*"
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6933 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6937 msgid "Condition*"
6938 msgstr "Condition*"
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6941 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6945 msgid "Problem*"
6946 msgstr "Problem*"
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6949 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6953 msgid "Exercise*"
6954 msgstr "Exercise*"
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6957 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6961 msgid "Remark*"
6962 msgstr "Remark*"
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6965 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6969 msgid "Claim*"
6970 msgstr "Claim*"
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6973 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6977 msgid "Note*"
6978 msgstr "Note*"
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6981 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6983
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6985 msgid "Notation*"
6986 msgstr "Notation*"
6987
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6989 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6991
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6993 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6994 msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6995
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6997 msgid "Acknowledgement*"
6998 msgstr "Acknowledgement*"
6999
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7001 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7005 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7007
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7009 msgid "Conclusion*"
7010 msgstr "Conclusion*"
7011
7012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7013 msgid "Literal"
7014 msgstr "Literal"
7015
7016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7017 msgid "Chapter*"
7018 msgstr "Kapitola*"
7019
7020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7021 msgid "Subparagraph*"
7022 msgstr "Pododstavec*"
7023
7024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7025 msgid "Authorgroup"
7026 msgstr "Authorgroup"
7027
7028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7029 msgid "RevisionHistory"
7030 msgstr "RevisionHistory"
7031
7032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7033 msgid "Revision History"
7034 msgstr "Revision History"
7035
7036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7037 msgid "Revision"
7038 msgstr "Revision"
7039
7040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7041 msgid "RevisionRemark"
7042 msgstr "RevisionRemark"
7043
7044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7045 msgid "FirstName"
7046 msgstr "FirstName"
7047
7048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7049 msgid "Surname"
7050 msgstr "Surname"
7051
7052 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7053 msgid "Scrap"
7054 msgstr "Scrap"
7055
7056 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7057 msgid "Part \\Roman{part}"
7058 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7059
7060 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7061 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7062 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7063
7064 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7065 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7066 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7067
7068 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7069 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7070 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7071
7072 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7073 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7074 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7075
7076 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7077 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7078 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7079
7080 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7081 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7082 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7083
7084 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7085 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7086 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7087
7088 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7089 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7090 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7091
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7093 msgid "\\Roman{section}."
7094 msgstr "\\Roman{section}."
7095
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7097 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7098 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7099
7100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7101 msgid "\\Alph{subsection}."
7102 msgstr "\\Alph{subsection}."
7103
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7105 msgid "\\arabic{subsection}."
7106 msgstr "\\arabic{subsection}."
7107
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7109 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7110 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7111
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7113 msgid "\\alph{subsubsection}."
7114 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7115
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7117 msgid "\\alph{paragraph}."
7118 msgstr "\\alph{paragraph}."
7119
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7121 msgid "Addpart"
7122 msgstr "Addpart"
7123
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7125 msgid "Addchap"
7126 msgstr "Addchap"
7127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7129 msgid "Addsec"
7130 msgstr "Addsec"
7131
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7133 msgid "Addchap*"
7134 msgstr "Addchap*"
7135
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7137 msgid "Addsec*"
7138 msgstr "Addsec*"
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7141 msgid "Minisec"
7142 msgstr "Minisec"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7145 msgid "Publishers"
7146 msgstr "Publishers"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7149 msgid "Dedication"
7150 msgstr "Dedication"
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7153 msgid "Titlehead"
7154 msgstr "Titlehead"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7157 msgid "Uppertitleback"
7158 msgstr "Uppertitleback"
7159
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7161 msgid "Lowertitleback"
7162 msgstr "Lowertitleback"
7163
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7165 msgid "Extratitle"
7166 msgstr "Extratitle"
7167
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7169 msgid "Captionabove"
7170 msgstr "Captionabove"
7171
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7173 msgid "Captionbelow"
7174 msgstr "Captionbelow"
7175
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7177 msgid "Dictum"
7178 msgstr "Dictum"
7179
7180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7181 #, fuzzy
7182 msgid "--Separator--"
7183 msgstr "Separator"
7184
7185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7186 #, fuzzy
7187 msgid "--- Separate Environment ---"
7188 msgstr "Gather prostøedí"
7189
7190 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7191 msgid "Headnote"
7192 msgstr "Headnote"
7193
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7195 msgid "Headnote (optional):"
7196 msgstr "Headnote (optional):"
7197
7198 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7199 msgid "Corr Author:"
7200 msgstr "Corr Author:"
7201
7202 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7203 msgid "Offprints"
7204 msgstr "Offprints"
7205
7206 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7207 msgid "Offprints:"
7208 msgstr "Offprints:"
7209
7210 #: lib/languages:2
7211 msgid "Afrikaans"
7212 msgstr "Afrikán¹tina"
7213
7214 #: lib/languages:3
7215 msgid "American"
7216 msgstr "Angliètina(US)"
7217
7218 #: lib/languages:4
7219 msgid "Arabic"
7220 msgstr "Arab¹tina"
7221
7222 #: lib/languages:5
7223 msgid "Armenian"
7224 msgstr "Armén¹tina"
7225
7226 #: lib/languages:6
7227 msgid "Austrian"
7228 msgstr "Rakousky"
7229
7230 #: lib/languages:7
7231 msgid "Austrian (new spelling)"
7232 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
7233
7234 #: lib/languages:8
7235 msgid "Bahasa"
7236 msgstr "Bahasa"
7237
7238 #: lib/languages:9
7239 msgid "Belarusian"
7240 msgstr "Bìloru¹tina"
7241
7242 #: lib/languages:10
7243 msgid "Basque"
7244 msgstr "Baskiètina"
7245
7246 #: lib/languages:11
7247 msgid "Portuguese (Brazil)"
7248 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
7249
7250 #: lib/languages:12
7251 msgid "Breton"
7252 msgstr "Breton¹tina"
7253
7254 #: lib/languages:13
7255 msgid "British"
7256 msgstr "Angliètina (Britská)"
7257
7258 #: lib/languages:14
7259 msgid "Bulgarian"
7260 msgstr "Bulhar¹tina"
7261
7262 #: lib/languages:15
7263 msgid "Canadian"
7264 msgstr "Kanada"
7265
7266 #: lib/languages:16
7267 msgid "French Canadian"
7268 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
7269
7270 #: lib/languages:17
7271 msgid "Catalan"
7272 msgstr "Katalán¹tina"
7273
7274 #: lib/languages:18
7275 msgid "Chinese (simplified)"
7276 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
7277
7278 #: lib/languages:19
7279 msgid "Chinese (traditional)"
7280 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
7281
7282 #: lib/languages:20
7283 msgid "Croatian"
7284 msgstr "Chorvat¹tina"
7285
7286 #: lib/languages:21
7287 msgid "Czech"
7288 msgstr "Èe¹tina"
7289
7290 #: lib/languages:22
7291 msgid "Danish"
7292 msgstr "Dán¹tina"
7293
7294 #: lib/languages:23
7295 msgid "Dutch"
7296 msgstr "Holand¹tina"
7297
7298 #: lib/languages:24
7299 msgid "English"
7300 msgstr "Angliètina"
7301
7302 #: lib/languages:26
7303 msgid "Esperanto"
7304 msgstr "Esperanto"
7305
7306 #: lib/languages:27
7307 msgid "Estonian"
7308 msgstr "Eston¹tina"
7309
7310 #: lib/languages:28
7311 msgid "Farsi"
7312 msgstr "Per¹tina"
7313
7314 #: lib/languages:29
7315 msgid "Finnish"
7316 msgstr "Fin¹tina"
7317
7318 #: lib/languages:31
7319 msgid "French"
7320 msgstr "Francouz¹tina"
7321
7322 #: lib/languages:32
7323 msgid "Galician"
7324 msgstr "Gal¹tina"
7325
7326 #: lib/languages:33
7327 msgid "German"
7328 msgstr "Nìmèina"
7329
7330 #: lib/languages:34
7331 msgid "German (new spelling)"
7332 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
7333
7334 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7335 msgid "Greek"
7336 msgstr "Øeètina"
7337
7338 #: lib/languages:36
7339 msgid "Hebrew"
7340 msgstr "Hebrej¹tina"
7341
7342 #: lib/languages:38
7343 msgid "Irish"
7344 msgstr "Ir¹tina"
7345
7346 #: lib/languages:39
7347 msgid "Italian"
7348 msgstr "Ital¹tina"
7349
7350 #: lib/languages:40
7351 msgid "Japanese"
7352 msgstr "Japon¹tina"
7353
7354 #: lib/languages:41
7355 msgid "Kazakh"
7356 msgstr "Kazach¹tina"
7357
7358 #: lib/languages:43
7359 msgid "Korean"
7360 msgstr "Korej¹tina"
7361
7362 #: lib/languages:45
7363 msgid "Lithuanian"
7364 msgstr "Litev¹tina"
7365
7366 #: lib/languages:46
7367 msgid "Latvian"
7368 msgstr "Loty¹tina"
7369
7370 #: lib/languages:47
7371 msgid "Icelandic"
7372 msgstr "Island¹tina"
7373
7374 #: lib/languages:48
7375 msgid "Magyar"
7376 msgstr "Maïar¹tina"
7377
7378 #: lib/languages:49
7379 msgid "Norsk"
7380 msgstr "Nor¹tina"
7381
7382 #: lib/languages:50
7383 msgid "Nynorsk"
7384 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
7385
7386 #: lib/languages:51
7387 msgid "Polish"
7388 msgstr "Pol¹tina"
7389
7390 #: lib/languages:52
7391 msgid "Portuguese"
7392 msgstr "Portugal¹tina"
7393
7394 #: lib/languages:53
7395 msgid "Romanian"
7396 msgstr "Rumun¹tina"
7397
7398 #: lib/languages:54
7399 msgid "Russian"
7400 msgstr "Ru¹tina"
7401
7402 #: lib/languages:55
7403 msgid "Scottish"
7404 msgstr "Skot¹tina"
7405
7406 #: lib/languages:56
7407 msgid "Serbian"
7408 msgstr "Srb¹tina"
7409
7410 #: lib/languages:57
7411 msgid "Serbo-Croatian"
7412 msgstr "Srbochorvat¹tina"
7413
7414 #: lib/languages:58
7415 msgid "Spanish"
7416 msgstr "©panìl¹tina"
7417
7418 #: lib/languages:59
7419 msgid "Slovak"
7420 msgstr "Sloven¹tina"
7421
7422 #: lib/languages:60
7423 msgid "Slovene"
7424 msgstr "Slovin¹tina"
7425
7426 #: lib/languages:61
7427 msgid "Swedish"
7428 msgstr "©véd¹tina"
7429
7430 #: lib/languages:62
7431 msgid "Thai"
7432 msgstr "Thaj¹tina"
7433
7434 #: lib/languages:63
7435 msgid "Turkish"
7436 msgstr "Tureètina"
7437
7438 #: lib/languages:64
7439 msgid "Ukrainian"
7440 msgstr "Ukrajin¹tina"
7441
7442 #: lib/languages:65
7443 msgid "Upper Sorbian"
7444 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
7445
7446 #: lib/languages:66
7447 msgid "Welsh"
7448 msgstr "Wel¹tina"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7451 msgid "File|F"
7452 msgstr "Soubor|o"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7455 msgid "Edit|E"
7456 msgstr "Úpravy|a"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7459 msgid "Insert|I"
7460 msgstr "Vlo¾it|V"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:35
7463 msgid "Layout|L"
7464 msgstr "Rozvr¾ení|R"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7467 msgid "View|V"
7468 msgstr "Prohlí¾et|r"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7471 msgid "Navigate|N"
7472 msgstr "Navigace|g"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:38
7475 msgid "Documents|D"
7476 msgstr "Dokumenty|D"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7479 msgid "Help|H"
7480 msgstr "Nápovìda|N"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7483 msgid "New|N"
7484 msgstr "Nový|N"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:48
7487 msgid "New from Template...|T"
7488 msgstr "Nový ze ¹a&blony...|b"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7491 msgid "Open...|O"
7492 msgstr "Otevøít...|O"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7495 msgid "Close|C"
7496 msgstr "Zavøít|Z"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7499 msgid "Save|S"
7500 msgstr "Ulo¾it|U"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7503 msgid "Save As...|A"
7504 msgstr "Ulo¾it jako|j"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7507 msgid "Revert|R"
7508 msgstr "Pùvodní verze|P"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7511 msgid "Version Control|V"
7512 msgstr "Správa verzí|S"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7515 msgid "Import|I"
7516 msgstr "Import|I"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7519 msgid "Export|E"
7520 msgstr "Export|E"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7523 msgid "Print...|P"
7524 msgstr "Tisk...|T"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7527 msgid "Fax...|F"
7528 msgstr "Fax...|F"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7531 msgid "Exit|x"
7532 msgstr "Konec|K"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7535 msgid "Register...|R"
7536 msgstr "Registrovat se...|R"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7539 msgid "Check In Changes...|I"
7540 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7543 msgid "Check Out for Edit|O"
7544 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7547 msgid "Revert to Last Version|L"
7548 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7551 msgid "Undo Last Check In|U"
7552 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7555 msgid "Show History|H"
7556 msgstr "Zobrazit historii|h"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7559 msgid "Custom...|C"
7560 msgstr "Vlastní...|V"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7563 msgid "Undo|U"
7564 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:91
7567 msgid "Redo|d"
7568 msgstr "Znovu zmìnu|n"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:93
7571 msgid "Cut|C"
7572 msgstr "Vystøihnout|s"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:94
7575 msgid "Copy|o"
7576 msgstr "Zkopírovat|k"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:95
7579 msgid "Paste|a"
7580 msgstr "Vlo¾it|V"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:96
7583 msgid "Paste External Selection|x"
7584 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7587 msgid "Find & Replace...|F"
7588 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:100
7591 msgid "Tabular|T"
7592 msgstr "Tabulka|T"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7595 msgid "Math|M"
7596 msgstr "Matematika|M"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7599 msgid "Spellchecker...|S"
7600 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:105
7603 msgid "Thesaurus..."
7604 msgstr "Tezaurus...|T"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7607 msgid "Count Words|W"
7608 msgstr "Spoèítat slova|S"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7611 msgid "Check TeX|h"
7612 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:108
7615 msgid "Change Tracking|g"
7616 msgstr "Zmìnit revize|R"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7619 msgid "Preferences...|P"
7620 msgstr "Nastavení...|N"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7623 msgid "Reconfigure|R"
7624 msgstr "Rekonfigurovat|R"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:115
7627 msgid "Selection as Lines|L"
7628 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:116
7631 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7632 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7635 msgid "Multicolumn|M"
7636 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:122
7639 msgid "Line Top|T"
7640 msgstr "Linka nahoøe|n"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:123
7643 msgid "Line Bottom|B"
7644 msgstr "Linka dole|d"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:124
7647 msgid "Line Left|L"
7648 msgstr "Linka vlevo|l"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:125
7651 msgid "Line Right|R"
7652 msgstr "Linka vpravo|r"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:127
7655 msgid "Alignment|i"
7656 msgstr "Zarovnání|a"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7659 msgid "Add Row|A"
7660 msgstr "Pøidat øádek|a"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:130
7663 msgid "Delete Row|w"
7664 msgstr "Smazat øádek|S"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7667 msgid "Copy Row"
7668 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7671 msgid "Swap Rows"
7672 msgstr "Pøehodit øádky|h"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7675 msgid "Add Column|u"
7676 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:135
7679 msgid "Delete Column|D"
7680 msgstr "Smazat sloupec|e"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7683 msgid "Copy Column"
7684 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7687 msgid "Swap Columns"
7688 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7691 msgid "Left|L"
7692 msgstr "Nalevo|l"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7695 msgid "Center|C"
7696 msgstr "Na støed|s"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7699 msgid "Right|R"
7700 msgstr "Napravo|r"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7703 msgid "Top|T"
7704 msgstr "Nahoru|N"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7707 msgid "Middle|M"
7708 msgstr "Doprostøed|p"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7711 msgid "Bottom|B"
7712 msgstr "Dolù|D"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7715 msgid "Toggle Numbering|N"
7716 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7719 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7720 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7723 msgid "Change Limits Type|L"
7724 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7727 msgid "Change Formula Type|F"
7728 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7731 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7732 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:168
7735 msgid "Alignment|A"
7736 msgstr "Zarovnání|Z"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:170
7739 msgid "Add Row|R"
7740 msgstr "Pøidat øádek|P"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7743 msgid "Delete Row|D"
7744 msgstr "Smazat øádek|t"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:175
7747 msgid "Add Column|C"
7748 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7751 msgid "Delete Column|e"
7752 msgstr "Smazat sloupec|m"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7755 msgid "Default|t"
7756 msgstr "Standardní"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7759 msgid "Display|D"
7760 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7763 msgid "Inline|I"
7764 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:188
7767 msgid "Octave"
7768 msgstr "Octave"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:189
7771 msgid "Maxima"
7772 msgstr "Maxima"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:190
7775 msgid "Mathematica"
7776 msgstr "Mathematica"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:192
7779 msgid "Maple, simplify"
7780 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:193
7783 msgid "Maple, factor"
7784 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:194
7787 msgid "Maple, evalm"
7788 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:195
7791 msgid "Maple, evalf"
7792 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7795 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7796 msgid "Inline Formula|I"
7797 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7800 msgid "Displayed Formula|D"
7801 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:201
7804 msgid "Eqnarray Environment|q"
7805 msgstr "Eqnarray prostøedí"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:202
7808 msgid "Align Environment|A"
7809 msgstr "Align prostøedí"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:203
7812 msgid "AlignAt Environment"
7813 msgstr "AlignAt prostøedí"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:204
7816 msgid "Flalign Environment|F"
7817 msgstr "Falign prostøedí"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:207
7820 msgid "Gather Environment"
7821 msgstr "Gather prostøedí"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:208
7824 msgid "Multline Environment"
7825 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7828 msgid "Math|h"
7829 msgstr "Matematika|M"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:216
7832 msgid "Special Character|S"
7833 msgstr "Speciální znak|z"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7836 msgid "Citation...|C"
7837 msgstr "Citace...|C"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:218
7840 msgid "Cross-reference...|r"
7841 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7844 msgid "Label...|L"
7845 msgstr "Znaèka...|a"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7848 msgid "Footnote|F"
7849 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7852 msgid "Marginal Note|M"
7853 msgstr "Poznámka na okraj|j"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:222
7856 msgid "Short Title"
7857 msgstr "Krátký titulek|i"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:223
7860 msgid "Index Entry|I"
7861 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7864 msgid "Nomenclature Entry"
7865 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7868 msgid "URL...|U"
7869 msgstr "URL...|U"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7872 msgid "Note|N"
7873 msgstr "Poznámka|n"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:227
7876 msgid "Lists & TOC|O"
7877 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:229
7880 msgid "TeX Code|T"
7881 msgstr "Kód TeX-u|X"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:230
7884 msgid "Minipage|p"
7885 msgstr "Ministránku|n"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7888 msgid "Graphics...|G"
7889 msgstr "Obrázek...|O"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:232
7892 msgid "Tabular Material...|b"
7893 msgstr "Tabulka...|T"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:233
7896 msgid "Floats|a"
7897 msgstr "Plovoucí objekty|P"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:235
7900 msgid "Include File...|d"
7901 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:236
7904 msgid "Insert File|e"
7905 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:237
7908 msgid "External Material...|x"
7909 msgstr "Externí materiál...|m"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7912 msgid "Superscript|S"
7913 msgstr "Horní index|H"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7916 msgid "Subscript|u"
7917 msgstr "Dolní index|D"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:243
7920 msgid "Horizontal Fill|H"
7921 msgstr "Horizontální výplò|n"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:244
7924 msgid "Hyphenation Point|P"
7925 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7928 msgid "Ligature Break|k"
7929 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:246
7932 msgid "Protected Space|r"
7933 msgstr "Chránìná mezera|r"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7936 msgid "Inter-word Space|w"
7937 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7940 msgid "Thin Space|T"
7941 msgstr "Tenká mezera|T"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:249
7944 msgid "Vertical Space..."
7945 msgstr "Vertikální mezera...|V"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:250
7948 msgid "Line Break|L"
7949 msgstr "Konec øádku|K"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7952 msgid "Ellipsis|i"
7953 msgstr "Výpustka (...)|V"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7956 msgid "End of Sentence|E"
7957 msgstr "Konec vìty|K"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:253
7960 msgid "Single Quote|Q"
7961 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:254
7964 msgid "Ordinary Quote|O"
7965 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7968 msgid "Menu Separator|M"
7969 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:256
7972 msgid "Horizontal Line"
7973 msgstr "Horizontální linka|o"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7976 msgid "Page Break"
7977 msgstr "Tvrdý konec stránky"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7980 msgid "Display Formula|D"
7981 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7984 msgid "Eqnarray Environment|E"
7985 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7988 msgid "AMS align Environment|a"
7989 msgstr "AMS align prostøedí|a"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7992 msgid "AMS alignat Environment|t"
7993 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7996 msgid "AMS flalign Environment|f"
7997 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8000 msgid "AMS gather Environment|g"
8001 msgstr "AMS gather Environment|g"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8004 msgid "AMS multline Environment|m"
8005 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8008 msgid "Array Environment|y"
8009 msgstr "Array prostøedí|r"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8012 msgid "Cases Environment|C"
8013 msgstr "Cases prostøedí|o"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8016 msgid "Split Environment|S"
8017 msgstr "Split prostøedí|S"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:276
8020 msgid "Font Change|o"
8021 msgstr "Zmìna písma|p"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:280
8024 msgid "Math Normal Font"
8025 msgstr "Mat. normální"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:282
8028 msgid "Math Calligraphic Family"
8029 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:283
8032 msgid "Math Fraktur Family"
8033 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:284
8036 msgid "Math Roman Family"
8037 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:285
8040 msgid "Math Sans Serif Family"
8041 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:287
8044 msgid "Math Bold Series"
8045 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:289
8048 msgid "Text Normal Font"
8049 msgstr "Text. normální písmo"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8052 msgid "Text Roman Family"
8053 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8056 msgid "Text Sans Serif Family"
8057 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8060 msgid "Text Typewriter Family"
8061 msgstr "Text. strojopis"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8064 msgid "Text Bold Series"
8065 msgstr "Text. tuèný duktus"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8068 msgid "Text Medium Series"
8069 msgstr "Text. støední duktus"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8072 msgid "Text Italic Shape"
8073 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8076 msgid "Text Small Caps Shape"
8077 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8080 msgid "Text Slanted Shape"
8081 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8084 msgid "Text Upright Shape"
8085 msgstr "Text. øez stojatý"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:306
8088 msgid "Floatflt Figure"
8089 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8092 msgid "Table of Contents|C"
8093 msgstr "Obsah|O"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8096 msgid "Index List|I"
8097 msgstr "Rejstøík|j"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8100 msgid "Nomenclature|N"
8101 msgstr "Nomenklatura|N"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8104 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8105 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8108 msgid "LyX Document...|X"
8109 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8112 msgid "Plain Text...|T"
8113 msgstr "Prostý text...|t"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8116 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8117 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8120 msgid "Track Changes|T"
8121 msgstr "Sledovat revize|r"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8124 msgid "Merge Changes...|M"
8125 msgstr "Slouèit revize...|S"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:326
8128 msgid "Accept All Changes|A"
8129 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:327
8132 msgid "Reject All Changes|R"
8133 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8136 msgid "Show Changes in Output|S"
8137 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:335
8140 msgid "Character...|C"
8141 msgstr "Znak...|Z"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:336
8144 msgid "Paragraph...|P"
8145 msgstr "Odstavec...|O"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:337
8148 msgid "Document...|D"
8149 msgstr "Dokument...|D"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:338
8152 msgid "Tabular...|T"
8153 msgstr "Tabulka...|T"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:340
8156 msgid "Emphasize Style|E"
8157 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:341
8160 msgid "Noun Style|N"
8161 msgstr "Styl Jména|J"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:342
8164 msgid "Bold Style|B"
8165 msgstr "Tuèný styl|u"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:345
8168 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8169 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:346
8172 msgid "Increase Environment Depth|i"
8173 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:347
8176 msgid "Start Appendix Here|S"
8177 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8180 msgid "Build Program|B"
8181 msgstr "Sestav program|p"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8184 msgid "Update|U"
8185 msgstr "Aktualizovat|A"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8188 msgid "LaTeX Log|L"
8189 msgstr "Log LaTeX-u|L"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8192 msgid "Outline|O"
8193 msgstr "Osnova|O"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:361
8196 msgid "TeX Information|X"
8197 msgstr "Informace TeX-u|X"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8200 msgid "Next Note|N"
8201 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8204 msgid "Go to Label|L"
8205 msgstr "Jdi na znaèku|J"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8208 msgid "Bookmarks|B"
8209 msgstr "Zálo¾ky|l"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8212 msgid "Save Bookmark 1|S"
8213 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8216 msgid "Save Bookmark 2"
8217 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8220 msgid "Save Bookmark 3"
8221 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8224 msgid "Save Bookmark 4"
8225 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8228 msgid "Save Bookmark 5"
8229 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:386
8232 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8233 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:387
8236 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8237 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:388
8240 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8241 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:389
8244 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8245 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:390
8248 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8249 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8252 msgid "Introduction|I"
8253 msgstr "Úvod|o"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8256 msgid "Tutorial|T"
8257 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8260 msgid "User's Guide|U"
8261 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8264 msgid "Extended Features|E"
8265 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8268 msgid "Embedded Objects|m"
8269 msgstr "Vkládané objekty|V"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8272 msgid "Customization|C"
8273 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8276 msgid "FAQ|F"
8277 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8280 msgid "Table of Contents|a"
8281 msgstr "Obsah|a"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8284 msgid "LaTeX Configuration|L"
8285 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8288 msgid "About LyX|X"
8289 msgstr "O programu LyX|X"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8292 msgid "About LyX"
8293 msgstr "O programu LyX"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:425
8296 msgid "Preferences..."
8297 msgstr "Nastavení..."
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:426
8300 msgid "Quit LyX"
8301 msgstr "Ukonèit LyX"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8304 msgid "Document|D"
8305 msgstr "Dokument|D"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8308 msgid "Tools|T"
8309 msgstr "Nástroje|t"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8312 msgid "New from Template...|m"
8313 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8316 msgid "Open Recent|t"
8317 msgstr "Otevøít poslední|l"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8320 msgid "New Window|W"
8321 msgstr "Nové okno|v"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8324 msgid "Close Window|d"
8325 msgstr "Zavøít okno|a"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8328 msgid "Redo|R"
8329 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8333 msgid "Cut"
8334 msgstr "Vystøihnout"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8338 msgid "Copy"
8339 msgstr "Zkopírovat"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8343 msgid "Paste"
8344 msgstr "Vlo¾it"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8347 msgid "Paste Recent|e"
8348 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8351 msgid "Paste Special"
8352 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8355 msgid "Select All"
8356 msgstr "Vybrat v¹e"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8359 msgid "Move Paragraph Up|o"
8360 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8363 msgid "Move Paragraph Down|v"
8364 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8367 msgid "Text Style|S"
8368 msgstr "Styl textu|t"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8371 msgid "Paragraph Settings...|P"
8372 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8375 msgid "Table|T"
8376 msgstr "Tabulka|a"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8379 msgid "Rows & Columns|C"
8380 msgstr "Øádky & sloupce|y"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8383 msgid "Increase List Depth|I"
8384 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8387 msgid "Decrease List Depth|D"
8388 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8391 msgid "Dissolve Inset|l"
8392 msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8395 msgid "TeX Code Settings...|C"
8396 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8399 msgid "Float Settings...|a"
8400 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8403 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8404 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8407 msgid "Note Settings...|N"
8408 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8411 msgid "Branch Settings...|B"
8412 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8415 msgid "Box Settings...|x"
8416 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8419 msgid "Table Settings...|a"
8420 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8423 msgid "Plain Text|T"
8424 msgstr "Prostý text|t"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8427 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8428 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8431 msgid "Selection|S"
8432 msgstr "Výbìr|V"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8435 msgid "Selection, Join Lines|i"
8436 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8439 msgid "Customized...|C"
8440 msgstr "Vlastní...|V"
8441
8442 # TODO opravdu ?
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8444 msgid "Capitalize|a"
8445 msgstr "První velké|k"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8448 msgid "Uppercase|U"
8449 msgstr "Velká písmena|l"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8452 msgid "Lowercase|L"
8453 msgstr "Malá písmena|M"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8456 msgid "Top Line|T"
8457 msgstr "Linka nahoøe|n"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8460 msgid "Bottom Line|B"
8461 msgstr "Linka dole|d"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8464 msgid "Left Line|L"
8465 msgstr "Linka vlevo|l"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8468 msgid "Right Line|R"
8469 msgstr "Linka vpravo|r"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8472 msgid "Copy Row|o"
8473 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8476 msgid "Swap Rows|S"
8477 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8480 msgid "Copy Column|p"
8481 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8484 msgid "Swap Columns|w"
8485 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8488 msgid "Text Style|T"
8489 msgstr "Styl textu|S"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8492 msgid "Split Cell|C"
8493 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8496 msgid "Add Line Above|A"
8497 msgstr "Pøidat linku nad|t"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8500 msgid "Add Line Below|B"
8501 msgstr "Pøidat linku pod|o"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8504 msgid "Delete Line Above|D"
8505 msgstr "Smazat linku nad|d"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8508 msgid "Delete Line Below|e"
8509 msgstr "Smazat linku pod|p"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8512 msgid "Add Line to Left"
8513 msgstr "Pøidat linku nalevo"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8516 msgid "Add Line to Right"
8517 msgstr "Pøidat linku napravo"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8520 msgid "Delete Line to Left"
8521 msgstr "Smazat linku nalevo"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8524 msgid "Delete Line to Right"
8525 msgstr "Smazat linku napravo"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8528 msgid "Math Normal Font|N"
8529 msgstr "Mat. normální|n"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8532 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8533 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8536 msgid "Math Fraktur Family|F"
8537 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8540 msgid "Math Roman Family|R"
8541 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8544 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8545 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8548 msgid "Math Bold Series|B"
8549 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8552 msgid "Text Normal Font|T"
8553 msgstr "Text. normální písmo"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8556 msgid "Octave|O"
8557 msgstr "Octave|O"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8560 msgid "Maxima|M"
8561 msgstr "Maxima|M"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8564 msgid "Mathematica|a"
8565 msgstr "Mathematica|a"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8568 msgid "Maple, simplify|s"
8569 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8572 msgid "Maple, factor|f"
8573 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8576 msgid "Maple, evalm|e"
8577 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8580 msgid "Maple, evalf|v"
8581 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8584 msgid "Open All Insets|O"
8585 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8588 msgid "Close All Insets|C"
8589 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8592 msgid "View Source|S"
8593 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8596 msgid "Toolbars|b"
8597 msgstr "Panely nástrojù|n"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8600 msgid "Special Character|p"
8601 msgstr "Speciální znak|z"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8604 msgid "Formatting|o"
8605 msgstr "Formátování|F"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8608 msgid "List / TOC|i"
8609 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8612 msgid "Float|a"
8613 msgstr "Plovoucí objekt|P"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8616 msgid "Branch|B"
8617 msgstr "Vìtev|V"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8620 msgid "File|e"
8621 msgstr "Soubor|b"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8624 msgid "Box"
8625 msgstr "Rámeèek|R"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8628 msgid "Cross-Reference...|R"
8629 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8632 msgid "Caption"
8633 msgstr "Popisek"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8636 msgid "Index Entry|d"
8637 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8640 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8641 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8644 msgid "Table...|T"
8645 msgstr "Tabulka...|T"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8648 msgid "Short Title|S"
8649 msgstr "Krátký titulek"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8652 msgid "TeX Code|X"
8653 msgstr "TeX-ový kód|X"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8656 msgid "Program Listing"
8657 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8660 msgid "Ordinary Quote|Q"
8661 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8664 msgid "Single Quote|S"
8665 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8668 msgid "Phonetic Symbols|y"
8669 msgstr "Fonetické symboly|F"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8672 msgid "Protected Space|P"
8673 msgstr "Chránìná mezera|r"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8676 msgid "Horizontal Fill|F"
8677 msgstr "Horizontální výplò|n"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8680 msgid "Horizontal Line|L"
8681 msgstr "Horizontální linka|o"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8684 msgid "Vertical Space...|V"
8685 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8688 msgid "Hyphenation Point|H"
8689 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8692 msgid "Line Break|B"
8693 msgstr "Konec øádku|K"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8696 msgid "Page Break|a"
8697 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8700 msgid "Clear Page|C"
8701 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8704 msgid "Clear Double Page|D"
8705 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8708 msgid "Numbered Formula|N"
8709 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8712 msgid "Aligned Environment|l"
8713 msgstr "Prostøedí Aligned"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8716 msgid "AlignedAt Environment|v"
8717 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8720 msgid "Gathered Environment|h"
8721 msgstr "Prostøedí Gathered"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8724 msgid "Delimiters|r"
8725 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8728 msgid "Matrix|x"
8729 msgstr "Matice"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8732 msgid "Toggle Math Panels"
8733 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8736 msgid "Text Wrap Float|W"
8737 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8740 msgid "External Material...|M"
8741 msgstr "Externí materiál...|E"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8744 msgid "Child Document...|d"
8745 msgstr "Dokument potomka...|D"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8748 msgid "LyX Note|N"
8749 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8752 msgid "Comment|C"
8753 msgstr "Komentáø|K"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Framed|F"
8758 msgstr "Rámovanì"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8761 msgid "Greyed Out|G"
8762 msgstr "Za¹edlé|e"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Shaded|S"
8767 msgstr "Stínovanì"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8770 msgid "Change Tracking|C"
8771 msgstr "Zmìnit revize|r"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8774 msgid "Start Appendix Here|A"
8775 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8778 msgid "Compressed|m"
8779 msgstr "Komprimovat dokument|K"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8782 msgid "Settings...|S"
8783 msgstr "Nastavení...|N"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8786 msgid "Accept Change|A"
8787 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8790 msgid "Reject Change|R"
8791 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8794 msgid "Accept All Changes|c"
8795 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8798 msgid "Reject All Changes|e"
8799 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8802 msgid "Next Change|C"
8803 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8806 msgid "Next Cross-Reference|R"
8807 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8810 msgid "Clear Bookmarks|C"
8811 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8814 msgid "Thesaurus...|T"
8815 msgstr "Tezaurus...|T"
8816
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8818 msgid "TeX Information|I"
8819 msgstr "Informace TeX-u|I"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8822 msgid "New document"
8823 msgstr "Nový dokument"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8826 msgid "Open document"
8827 msgstr "Otevøít dokument"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8830 msgid "Save document"
8831 msgstr "Ulo¾it dokument"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8834 msgid "Print document"
8835 msgstr "Vytisknout dokument"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8838 msgid "Check spelling"
8839 msgstr "Kontrola pravopisu"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:776
8842 msgid "Undo"
8843 msgstr "Zpìt zmìnu"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:785
8846 msgid "Redo"
8847 msgstr "Znovu zmìnu"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8850 msgid "Find and replace"
8851 msgstr "Najít a zamìnit"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8854 msgid "Toggle emphasis"
8855 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8858 msgid "Toggle noun"
8859 msgstr "Pøepnout Jméno"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8862 msgid "Apply last"
8863 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8866 msgid "Insert math"
8867 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8870 msgid "Insert graphics"
8871 msgstr "Vlo¾it obrázek"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8874 msgid "Insert table"
8875 msgstr "Vlo¾it tabulku"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8878 msgid "Toggle Outline"
8879 msgstr "Pøepnout osnovu"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8882 msgid "Toggle Math Toolbar"
8883 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8886 msgid "Toggle Table Toolbar"
8887 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8890 msgid "Extra"
8891 msgstr "Extra"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8894 msgid "Numbered list"
8895 msgstr "Oèíslovaný seznam"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8898 msgid "Itemized list"
8899 msgstr "Seznam polo¾ek"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8902 msgid "Increase depth"
8903 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8906 msgid "Decrease depth"
8907 msgstr "Zmen¹it hloubku"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8910 msgid "Insert figure float"
8911 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8914 msgid "Insert table float"
8915 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8918 msgid "Insert label"
8919 msgstr "Vlo¾it znaèku"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8922 msgid "Insert cross-reference"
8923 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8926 msgid "Insert citation"
8927 msgstr "Vlo¾it citaci"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8930 msgid "Insert index entry"
8931 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8934 msgid "Insert nomenclature entry"
8935 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8938 msgid "Insert footnote"
8939 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8942 msgid "Insert margin note"
8943 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8946 msgid "Insert note"
8947 msgstr "Vlo¾it poznámku"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8950 msgid "Insert URL"
8951 msgstr "Vlo¾it URL"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8954 msgid "Insert TeX code"
8955 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8958 msgid "Include file"
8959 msgstr "Zahrnout soubor"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8962 msgid "Text style"
8963 msgstr "Styl textu"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8966 msgid "Paragraph settings"
8967 msgstr "Nastavení odstavce"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8970 msgid "Add row"
8971 msgstr "Pøidat øádek"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8974 msgid "Add column"
8975 msgstr "Pøidat sloupec"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8978 msgid "Delete row"
8979 msgstr "Smazat øádek"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8982 msgid "Delete column"
8983 msgstr "Smazat sloupec"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8986 msgid "Set top line"
8987 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8990 msgid "Set bottom line"
8991 msgstr "Nastavit linku dole"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8994 msgid "Set left line"
8995 msgstr "Nastavit linku nalevo"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8998 msgid "Set right line"
8999 msgstr "Nastavit linku napravo"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9002 msgid "Set all lines"
9003 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9006 msgid "Unset all lines"
9007 msgstr "Smazat v¹echny linky"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9010 msgid "Align left"
9011 msgstr "Zarovnání vlevo"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9014 msgid "Align center"
9015 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9018 msgid "Align right"
9019 msgstr "Zarovnání vpravo"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9022 msgid "Align top"
9023 msgstr "Zarovnání nahoru"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9026 msgid "Align middle"
9027 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9030 msgid "Align bottom"
9031 msgstr "Zarovnání dospod"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9034 msgid "Rotate cell"
9035 msgstr "Otoèit buòku"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9038 msgid "Rotate table"
9039 msgstr "Otoèit tabulku"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9042 msgid "Set multi-column"
9043 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9046 msgid "Math"
9047 msgstr "Matematika"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9050 msgid "Set display mode"
9051 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9054 msgid "Subscript"
9055 msgstr "Index dole"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9058 msgid "Superscript"
9059 msgstr "Index nahoøe"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9062 msgid "Insert square root"
9063 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9066 msgid "Insert root"
9067 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9070 msgid "Insert standard fraction"
9071 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9074 msgid "Insert sum"
9075 msgstr "Vlo¾it sumu"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9078 msgid "Insert integral"
9079 msgstr "Vlo¾it integrál"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9082 msgid "Insert product"
9083 msgstr "Vlo¾it souèin"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9086 msgid "Insert ( )"
9087 msgstr "Vlo¾it ( )"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9090 msgid "Insert [ ]"
9091 msgstr "Vlo¾it [ ]"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9094 msgid "Insert { }"
9095 msgstr "Vlo¾it { }"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9098 msgid "Insert delimiters"
9099 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9102 msgid "Insert matrix"
9103 msgstr "Vlo¾it matici"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9106 msgid "Insert cases environment"
9107 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9110 msgid "Command Buffer"
9111 msgstr "Zásobník pøíkazù"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9114 msgid "Track changes"
9115 msgstr "Sledovat revize"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9118 msgid "Show changes in output"
9119 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9122 msgid "Next change"
9123 msgstr "Dal¹í zmìna"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9126 msgid "Accept change"
9127 msgstr "Pøijmout zmìnu"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9130 msgid "Reject change"
9131 msgstr "Odmítnout zmìnu"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9134 msgid "Merge changes"
9135 msgstr "Slouèit revize"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9138 msgid "Accept all changes"
9139 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9142 msgid "Reject all changes"
9143 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9146 msgid "Next note"
9147 msgstr "Dal¹í poznámka"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9150 msgid "View/Update"
9151 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9154 msgid "View DVI"
9155 msgstr "Prohlí¾et DVI"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9158 msgid "Update DVI"
9159 msgstr "Aktualizovat DVI"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9162 msgid "View PDF (pdflatex)"
9163 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9166 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9167 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9170 msgid "View PostScript"
9171 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9174 msgid "Update PostScript"
9175 msgstr "Aktualizovat Postscript"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9178 msgid "Math Panels"
9179 msgstr "Matematický panel"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9182 msgid "Math Spacings"
9183 msgstr "Mat. mezery"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9186 msgid "Roots"
9187 msgstr "Odmocniny"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9190 msgid "Styles"
9191 msgstr "Styly"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9194 msgid "Fractions"
9195 msgstr "Zlomky"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9198 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9199 msgid "Fonts"
9200 msgstr "Fonty"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9203 msgid "Functions"
9204 msgstr "Funkce"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9207 msgid "arccos"
9208 msgstr "arccos"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9211 msgid "arcsin"
9212 msgstr "arcsin"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9215 msgid "arctan"
9216 msgstr "arctan"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9219 msgid "arg"
9220 msgstr "arg"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9223 msgid "bmod"
9224 msgstr "bmod"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9227 msgid "cos"
9228 msgstr "cos"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9231 msgid "cosh"
9232 msgstr "cosh"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9235 msgid "cot"
9236 msgstr "cot"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9239 msgid "coth"
9240 msgstr "coth"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9243 msgid "csc"
9244 msgstr "csc"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9247 msgid "deg"
9248 msgstr "deg"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9251 msgid "det"
9252 msgstr "det"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9255 msgid "dim"
9256 msgstr "dim"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9259 msgid "exp"
9260 msgstr "exp"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9263 msgid "gcd"
9264 msgstr "gcd"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9267 msgid "hom"
9268 msgstr "hom"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9271 msgid "inf"
9272 msgstr "inf"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9275 msgid "ker"
9276 msgstr "ker"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9279 msgid "lg"
9280 msgstr "lg"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9283 msgid "lim"
9284 msgstr "lim"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9287 msgid "liminf"
9288 msgstr "liminf"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9291 msgid "limsup"
9292 msgstr "limsup"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9295 msgid "ln"
9296 msgstr "ln"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9299 msgid "log"
9300 msgstr "log"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9303 msgid "max"
9304 msgstr "max"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9307 msgid "min"
9308 msgstr "min"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9311 msgid "sec"
9312 msgstr "sec"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9315 msgid "sin"
9316 msgstr "sin"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9319 msgid "sinh"
9320 msgstr "sinh"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9323 msgid "sup"
9324 msgstr "sup"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9327 msgid "tan"
9328 msgstr "tan"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9331 msgid "tanh"
9332 msgstr "tanh"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9335 msgid "Pr"
9336 msgstr "Pr"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9339 msgid "Spacings"
9340 msgstr "Mezery"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9343 msgid "Thin space\t\\,"
9344 msgstr "Tenká\t\\,"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9347 msgid "Medium space\t\\:"
9348 msgstr "Støední\t\\:"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9351 msgid "Thick space\t\\;"
9352 msgstr "Tlustá\t\\;"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9355 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9356 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9359 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9360 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9363 msgid "Negative space\t\\!"
9364 msgstr "Záporná\t\\!"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9367 msgid "Square root\t\\sqrt"
9368 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9371 msgid "Other root\t\\root"
9372 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9375 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9376 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9379 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9380 msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9383 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9384 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9387 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9388 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9391 msgid "Standard\t\\frac"
9392 msgstr "Standard\t\\frac"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9395 msgid "No hor. line\t\\atop"
9396 msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9399 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9400 msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9403 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9404 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9407 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9408 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9411 msgid "Binomial\t\\choose"
9412 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9415 msgid "Roman\t\\mathrm"
9416 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9419 msgid "Bold\t\\mathbf"
9420 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9423 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9424 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9427 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9428 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9431 msgid "Italic\t\\mathit"
9432 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9435 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9436 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9439 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9440 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9443 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9444 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9447 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9448 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9451 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9452 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9455 msgid "Dots"
9456 msgstr "Teèky"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9459 msgid "ldots"
9460 msgstr "ldots"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9463 msgid "cdots"
9464 msgstr "cdots"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9467 msgid "vdots"
9468 msgstr "vdots"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9471 msgid "ddots"
9472 msgstr "ddots"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9475 msgid "Frame Decorations"
9476 msgstr "Dekorace rámù"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9479 msgid "hat"
9480 msgstr "hat"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9483 msgid "tilde"
9484 msgstr "tilde"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9487 msgid "bar"
9488 msgstr "bar"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9491 msgid "grave"
9492 msgstr "grave"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9495 msgid "dot"
9496 msgstr "dot"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9499 msgid "check"
9500 msgstr "check"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9503 msgid "widehat"
9504 msgstr "widehat"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9507 msgid "widetilde"
9508 msgstr "widetilde"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9511 msgid "vec"
9512 msgstr "vec"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9515 msgid "acute"
9516 msgstr "acute"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9519 msgid "ddot"
9520 msgstr "ddot"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9523 msgid "breve"
9524 msgstr "breve"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9527 msgid "overline"
9528 msgstr "overline"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9531 msgid "overbrace"
9532 msgstr "overbrace"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9535 msgid "overleftarrow"
9536 msgstr "overleftarrow"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9539 msgid "overrightarrow"
9540 msgstr "overrightarrow"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9543 msgid "overleftrightarrow"
9544 msgstr "overleftrightarrow"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9547 msgid "overset"
9548 msgstr "overset"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9551 msgid "underline"
9552 msgstr "underline"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9555 msgid "underbrace"
9556 msgstr "underbrace"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9559 msgid "underleftarrow"
9560 msgstr "underleftarrow"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9563 msgid "underrightarrow"
9564 msgstr "underrightarrow"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9567 msgid "underleftrightarrow"
9568 msgstr "underleftrightarrow"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9571 msgid "underset"
9572 msgstr "underset"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9575 msgid "Arrows"
9576 msgstr "©ipeèky"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9579 msgid "leftarrow"
9580 msgstr "leftarrow"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9583 msgid "rightarrow"
9584 msgstr "rightarrow"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9587 msgid "downarrow"
9588 msgstr "downarrow"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9591 msgid "uparrow"
9592 msgstr "uparrow"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9595 msgid "updownarrow"
9596 msgstr "updownarrow"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9599 msgid "leftrightarrow"
9600 msgstr "leftrightarrow"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9603 msgid "Leftarrow"
9604 msgstr "Leftarrow"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9607 msgid "Rightarrow"
9608 msgstr "Rightarrow"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9611 msgid "Downarrow"
9612 msgstr "Downarrow"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9615 msgid "Uparrow"
9616 msgstr "Uparrow"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9619 msgid "Updownarrow"
9620 msgstr "Updownarrow"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9623 msgid "Leftrightarrow"
9624 msgstr "Leftrightarrow"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9627 msgid "Longleftrightarrow"
9628 msgstr "Longleftrightarrow"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9631 msgid "Longleftarrow"
9632 msgstr "Longleftarrow"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9635 msgid "Longrightarrow"
9636 msgstr "Longrightarrow"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9639 msgid "longleftrightarrow"
9640 msgstr "longleftrightarrow"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9643 msgid "longleftarrow"
9644 msgstr "longleftarrow"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9647 msgid "longrightarrow"
9648 msgstr "longrightarrow"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9651 msgid "leftharpoondown"
9652 msgstr "leftharpoondown"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9655 msgid "rightharpoondown"
9656 msgstr "rightharpoondown"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9659 msgid "mapsto"
9660 msgstr "mapsto"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9663 msgid "longmapsto"
9664 msgstr "longmapsto"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9667 msgid "nwarrow"
9668 msgstr "nwarrow"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9671 msgid "nearrow"
9672 msgstr "nearrow"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9675 msgid "leftharpoonup"
9676 msgstr "leftharpoonup"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9679 msgid "rightharpoonup"
9680 msgstr "rightharpoonup"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9683 msgid "hookleftarrow"
9684 msgstr "hookleftarrow"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9687 msgid "hookrightarrow"
9688 msgstr "hookrightarrow"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9691 msgid "swarrow"
9692 msgstr "swarrow"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9695 msgid "searrow"
9696 msgstr "searrow"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9699 msgid "rightleftharpoons"
9700 msgstr "rightleftharpoons"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9703 msgid "Operators"
9704 msgstr "Operátory"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9707 msgid "pm"
9708 msgstr "pm"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9711 msgid "cap"
9712 msgstr "cap"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9715 msgid "diamond"
9716 msgstr "diamond"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9719 msgid "oplus"
9720 msgstr "oplus"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9723 msgid "mp"
9724 msgstr "mp"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9727 msgid "cup"
9728 msgstr "cup"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9731 msgid "bigtriangleup"
9732 msgstr "bigtriangleup"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9735 msgid "ominus"
9736 msgstr "ominus"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9739 msgid "times"
9740 msgstr "times"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9743 msgid "uplus"
9744 msgstr "uplus"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9747 msgid "bigtriangledown"
9748 msgstr "bigtriangledown"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9751 msgid "otimes"
9752 msgstr "otimes"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9755 msgid "div"
9756 msgstr "div"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9759 msgid "sqcap"
9760 msgstr "sqcap"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9763 msgid "triangleright"
9764 msgstr "triangleright"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9767 msgid "oslash"
9768 msgstr "oslash"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9771 msgid "cdot"
9772 msgstr "cdot"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9775 msgid "sqcup"
9776 msgstr "sqcup"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9779 msgid "triangleleft"
9780 msgstr "triangleleft"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9783 msgid "odot"
9784 msgstr "odot"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9787 msgid "star"
9788 msgstr "star"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9791 msgid "vee"
9792 msgstr "vee"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9795 msgid "amalg"
9796 msgstr "amalg"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9799 msgid "bigcirc"
9800 msgstr "bigcirc"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9803 msgid "setminus"
9804 msgstr "setminus"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9807 msgid "wedge"
9808 msgstr "wedge"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9811 msgid "dagger"
9812 msgstr "dagger"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9815 msgid "circ"
9816 msgstr "circ"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9819 msgid "bullet"
9820 msgstr "bullet"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9823 msgid "wr"
9824 msgstr "wr"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9827 msgid "ddagger"
9828 msgstr "ddagger"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9831 msgid "Relations"
9832 msgstr "Relace"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9835 msgid "leq"
9836 msgstr "leq"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9839 msgid "geq"
9840 msgstr "geq"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9843 msgid "equiv"
9844 msgstr "equiv"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9847 msgid "models"
9848 msgstr "models"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9851 msgid "prec"
9852 msgstr "prec"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9855 msgid "succ"
9856 msgstr "succ"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9859 msgid "sim"
9860 msgstr "sim"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9863 msgid "perp"
9864 msgstr "perp"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9867 msgid "preceq"
9868 msgstr "preceq"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9871 msgid "succeq"
9872 msgstr "succeq"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9875 msgid "simeq"
9876 msgstr "simeq"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9879 msgid "mid"
9880 msgstr "mid"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9883 msgid "ll"
9884 msgstr "ll"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9887 msgid "gg"
9888 msgstr "gg"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9891 msgid "asymp"
9892 msgstr "asymp"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9895 msgid "parallel"
9896 msgstr "parallel"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9899 msgid "subset"
9900 msgstr "subset"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9903 msgid "supset"
9904 msgstr "supset"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9907 msgid "approx"
9908 msgstr "approx"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9911 msgid "smile"
9912 msgstr "smile"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9915 msgid "subseteq"
9916 msgstr "subseteq"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9919 msgid "supseteq"
9920 msgstr "supseteq"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9923 msgid "cong"
9924 msgstr "cong"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9927 msgid "frown"
9928 msgstr "frown"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9931 msgid "sqsubseteq"
9932 msgstr "sqsubseteq"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9935 msgid "sqsupseteq"
9936 msgstr "sqsupseteq"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9939 msgid "doteq"
9940 msgstr "doteq"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9943 msgid "neq"
9944 msgstr "neq"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9947 msgid "in"
9948 msgstr "in"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9951 msgid "ni"
9952 msgstr "ni"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9955 msgid "propto"
9956 msgstr "propto"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9959 msgid "notin"
9960 msgstr "notin"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9963 msgid "vdash"
9964 msgstr "vdash"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9967 msgid "dashv"
9968 msgstr "dashv"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9971 msgid "bowtie"
9972 msgstr "bowtie"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9975 msgid "alpha"
9976 msgstr "alpha"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9979 msgid "beta"
9980 msgstr "beta"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9983 msgid "gamma"
9984 msgstr "gamma"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9987 msgid "delta"
9988 msgstr "delta"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9991 msgid "epsilon"
9992 msgstr "epsilon"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9995 msgid "varepsilon"
9996 msgstr "varepsilon"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9999 msgid "zeta"
10000 msgstr "zeta"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10003 msgid "eta"
10004 msgstr "eta"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10007 msgid "theta"
10008 msgstr "theta"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10011 msgid "vartheta"
10012 msgstr "vartheta"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10015 msgid "iota"
10016 msgstr "iota"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10019 msgid "kappa"
10020 msgstr "kappa"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10023 msgid "lambda"
10024 msgstr "lambda"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10027 msgid "mu"
10028 msgstr "mu"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10031 msgid "nu"
10032 msgstr "nu"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10035 msgid "xi"
10036 msgstr "xi"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10039 msgid "pi"
10040 msgstr "pi"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10043 msgid "varpi"
10044 msgstr "varpi"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10047 msgid "rho"
10048 msgstr "rho"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10051 #, fuzzy
10052 msgid "varrho"
10053 msgstr "rho"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10056 msgid "sigma"
10057 msgstr "sigma"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10060 msgid "varsigma"
10061 msgstr "varsigma"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10064 msgid "tau"
10065 msgstr "tau"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10068 msgid "upsilon"
10069 msgstr "upsilon"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10072 msgid "phi"
10073 msgstr "phi"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10076 msgid "varphi"
10077 msgstr "varphi"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10080 msgid "chi"
10081 msgstr "chi"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10084 msgid "psi"
10085 msgstr "psi"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10088 msgid "omega"
10089 msgstr "omega"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10092 msgid "Gamma"
10093 msgstr "Gamma"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10096 msgid "Delta"
10097 msgstr "Delta"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10100 msgid "Theta"
10101 msgstr "Theta"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10104 msgid "Lambda"
10105 msgstr "Lambda"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10108 msgid "Xi"
10109 msgstr "Xi"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10112 msgid "Pi"
10113 msgstr "Pi"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10116 msgid "Sigma"
10117 msgstr "Sigma"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10120 msgid "Upsilon"
10121 msgstr "Upsilon"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10124 msgid "Phi"
10125 msgstr "Phi"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10128 msgid "Psi"
10129 msgstr "Psi"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10132 msgid "Omega"
10133 msgstr "Omega"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10136 msgid "Miscellaneous"
10137 msgstr "Rùzné"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10140 msgid "nabla"
10141 msgstr "nabla"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10144 msgid "partial"
10145 msgstr "partial"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10148 msgid "infty"
10149 msgstr "infty"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10152 msgid "prime"
10153 msgstr "prime"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10156 msgid "ell"
10157 msgstr "ell"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10160 msgid "emptyset"
10161 msgstr "emptyset"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10164 msgid "exists"
10165 msgstr "exists"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10168 msgid "forall"
10169 msgstr "forall"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10172 msgid "imath"
10173 msgstr "imath"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10176 msgid "jmath"
10177 msgstr "jmath"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10180 msgid "Re"
10181 msgstr "Re"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10184 msgid "Im"
10185 msgstr "Im"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10188 msgid "aleph"
10189 msgstr "aleph"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10192 msgid "wp"
10193 msgstr "wp"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10196 msgid "hbar"
10197 msgstr "hbar"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10200 msgid "angle"
10201 msgstr "angle"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10204 msgid "top"
10205 msgstr "top"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10208 msgid "bot"
10209 msgstr "bot"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10212 msgid "Vert"
10213 msgstr "Vert"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10216 msgid "neg"
10217 msgstr "neg"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10220 msgid "flat"
10221 msgstr "flat"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10224 msgid "natural"
10225 msgstr "natural"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10228 msgid "sharp"
10229 msgstr "sharp"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10232 msgid "surd"
10233 msgstr "surd"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10236 msgid "triangle"
10237 msgstr "triangle"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10240 msgid "diamondsuit"
10241 msgstr "diamondsuit"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10244 msgid "heartsuit"
10245 msgstr "heartsuit"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10248 msgid "clubsuit"
10249 msgstr "clubsuit"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10252 msgid "spadesuit"
10253 msgstr "spadesuit"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10256 msgid "textrm \\AA"
10257 msgstr "textrm \\AA"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10260 msgid "textrm \\O"
10261 msgstr "textrm \\O"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10264 msgid "mathcircumflex"
10265 msgstr "mathcircumflex"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10268 msgid "_"
10269 msgstr "_"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10272 msgid "mathrm T"
10273 msgstr "mathrm T"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10276 msgid "mathbb N"
10277 msgstr "mathbb N"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10280 msgid "mathbb Z"
10281 msgstr "mathbb Z"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10284 msgid "mathbb Q"
10285 msgstr "mathbb Q"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10288 msgid "mathbb R"
10289 msgstr "mathbb R"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10292 msgid "mathbb C"
10293 msgstr "mathbb C"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10296 msgid "mathbb H"
10297 msgstr "mathbb H"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10300 msgid "mathcal F"
10301 msgstr "mathcal F"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10304 msgid "mathcal L"
10305 msgstr "mathcal L"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10308 msgid "mathcal H"
10309 msgstr "mathcal H"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10312 msgid "mathcal O"
10313 msgstr "mathcal O"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10316 msgid "phantom"
10317 msgstr "phantom"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10320 msgid "vphantom"
10321 msgstr "vphantom"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10324 msgid "hphantom"
10325 msgstr "hphantom"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10328 msgid "Big Operators"
10329 msgstr "Velké operátory"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10332 msgid "intop"
10333 msgstr "intop"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10336 msgid "int"
10337 msgstr "int"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10340 msgid "iintop"
10341 msgstr "iintop"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10344 msgid "iint"
10345 msgstr "iint"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10348 msgid "iiintop"
10349 msgstr "iiintop"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10352 msgid "iiint"
10353 msgstr "iiint"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10356 msgid "iiiintop"
10357 msgstr "iiiintop"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10360 msgid "iiiint"
10361 msgstr "iiiint"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10364 msgid "dotsintop"
10365 msgstr "dotsintop"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10368 msgid "dotsint"
10369 msgstr "dotsint"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10372 msgid "ointop"
10373 msgstr "ointop"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10376 msgid "oint"
10377 msgstr "oint"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10380 msgid "oiintop"
10381 msgstr "oiintop"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10384 msgid "oiint"
10385 msgstr "oiint"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10388 msgid "ointctrclockwiseop"
10389 msgstr "ointctrclockwiseop"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10392 msgid "ointctrclockwise"
10393 msgstr "ointctrclockwise"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10396 msgid "ointclockwiseop"
10397 msgstr "ointclockwiseop"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10400 msgid "ointclockwise"
10401 msgstr "ointclockwise"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10404 msgid "sqintop"
10405 msgstr "sqintop"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10408 msgid "sqint"
10409 msgstr "sqint"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10412 msgid "sqiintop"
10413 msgstr "sqiintop"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10416 msgid "sqiint"
10417 msgstr "sqiint"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10420 msgid "sum"
10421 msgstr "sum"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10424 msgid "prod"
10425 msgstr "prod"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10428 msgid "coprod"
10429 msgstr "coprod"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10432 msgid "bigsqcup"
10433 msgstr "bigsqcup"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10436 msgid "bigotimes"
10437 msgstr "bigotimes"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10440 msgid "bigodot"
10441 msgstr "bigodot"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10444 msgid "bigoplus"
10445 msgstr "bigoplus"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10448 msgid "bigcap"
10449 msgstr "bigcap"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10452 msgid "bigcup"
10453 msgstr "bigcup"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10456 msgid "biguplus"
10457 msgstr "biguplus"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10460 msgid "bigvee"
10461 msgstr "bigvee"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10464 msgid "bigwedge"
10465 msgstr "bigwedge"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10468 msgid "AMS Miscellaneous"
10469 msgstr "AMS Rùzné"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10472 msgid "digamma"
10473 msgstr "digamma"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10476 msgid "varkappa"
10477 msgstr "varkappa"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10480 msgid "beth"
10481 msgstr "beth"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10484 msgid "daleth"
10485 msgstr "daleth"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10488 msgid "gimel"
10489 msgstr "gimel"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10492 msgid "ulcorner"
10493 msgstr "ulcorner"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10496 msgid "urcorner"
10497 msgstr "urcorner"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10500 msgid "llcorner"
10501 msgstr "llcorner"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10504 msgid "lrcorner"
10505 msgstr "lrcorner"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10508 msgid "hslash"
10509 msgstr "hslash"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10512 msgid "vartriangle"
10513 msgstr "vartriangle"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10516 msgid "triangledown"
10517 msgstr "triangledown"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10520 msgid "square"
10521 msgstr "square"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10524 msgid "lozenge"
10525 msgstr "lozenge"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10528 msgid "circledS"
10529 msgstr "circledS"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10532 msgid "measuredangle"
10533 msgstr "measuredangle"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10536 msgid "nexists"
10537 msgstr "nexists"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10540 msgid "mho"
10541 msgstr "mho"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10544 msgid "Finv"
10545 msgstr "Finv"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10548 msgid "Game"
10549 msgstr "Game"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10552 msgid "Bbbk"
10553 msgstr "Bbbk"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10556 msgid "backprime"
10557 msgstr "backprime"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10560 msgid "varnothing"
10561 msgstr "varnothing"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10564 msgid "blacktriangle"
10565 msgstr "blacktriangle"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10568 msgid "blacktriangledown"
10569 msgstr "blacktriangledown"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10572 msgid "blacksquare"
10573 msgstr "blacksquare"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10576 msgid "blacklozenge"
10577 msgstr "blacklozenge"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10580 msgid "bigstar"
10581 msgstr "bigstar"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10584 msgid "sphericalangle"
10585 msgstr "sphericalangle"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10588 msgid "complement"
10589 msgstr "complement"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10592 msgid "eth"
10593 msgstr "eth"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10596 msgid "diagup"
10597 msgstr "diagup"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10600 msgid "diagdown"
10601 msgstr "diagdown"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10604 msgid "AMS Arrows"
10605 msgstr "AMS ¹ipeèky"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10608 msgid "dashleftarrow"
10609 msgstr "dashleftarrow"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10612 msgid "dashrightarrow"
10613 msgstr "dashrightarrow"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10616 msgid "leftleftarrows"
10617 msgstr "leftleftarrows"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10620 msgid "leftrightarrows"
10621 msgstr "leftrightarrows"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10624 msgid "rightrightarrows"
10625 msgstr "rightrightarrows"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10628 msgid "rightleftarrows"
10629 msgstr "rightleftarrows"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10632 msgid "Lleftarrow"
10633 msgstr "Lleftarrow"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10636 msgid "Rrightarrow"
10637 msgstr "Rrightarrow"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10640 msgid "twoheadleftarrow"
10641 msgstr "twoheadleftarrow"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10644 msgid "twoheadrightarrow"
10645 msgstr "twoheadrightarrow"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10648 msgid "leftarrowtail"
10649 msgstr "leftarrowtail"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10652 msgid "rightarrowtail"
10653 msgstr "rightarrowtail"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10656 msgid "looparrowleft"
10657 msgstr "looparrowleft"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10660 msgid "looparrowright"
10661 msgstr "looparrowright"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10664 msgid "curvearrowleft"
10665 msgstr "curvearrowleft"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10668 msgid "curvearrowright"
10669 msgstr "curvearrowright"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10672 msgid "circlearrowleft"
10673 msgstr "circlearrowleft"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10676 msgid "circlearrowright"
10677 msgstr "circlearrowright"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10680 msgid "Lsh"
10681 msgstr "Lsh"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10684 msgid "Rsh"
10685 msgstr "Rsh"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10688 msgid "upuparrows"
10689 msgstr "upuparrows"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10692 msgid "downdownarrows"
10693 msgstr "downdownarrows"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10696 msgid "upharpoonleft"
10697 msgstr "upharpoonleft"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10700 msgid "upharpoonright"
10701 msgstr "upharpoonright"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10704 msgid "downharpoonleft"
10705 msgstr "downharpoonleft"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10708 msgid "downharpoonright"
10709 msgstr "downharpoonright"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10712 msgid "leftrightharpoons"
10713 msgstr "leftrightharpoons"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10716 msgid "rightsquigarrow"
10717 msgstr "rightsquigarrow"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10720 msgid "leftrightsquigarrow"
10721 msgstr "leftrightsquigarrow"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10724 msgid "nleftarrow"
10725 msgstr "nleftarrow"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10728 msgid "nrightarrow"
10729 msgstr "nrightarrow"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10732 msgid "nleftrightarrow"
10733 msgstr "nleftrightarrow"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10736 msgid "nLeftarrow"
10737 msgstr "nLeftarrow"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10740 msgid "nRightarrow"
10741 msgstr "nRightarrow"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10744 msgid "nLeftrightarrow"
10745 msgstr "nLeftrightarrow"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10748 msgid "multimap"
10749 msgstr "multimap"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10752 msgid "AMS Relations"
10753 msgstr "AMS relace"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10756 msgid "leqq"
10757 msgstr "leqq"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10760 msgid "geqq"
10761 msgstr "geqq"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10764 msgid "leqslant"
10765 msgstr "leqslant"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10768 msgid "geqslant"
10769 msgstr "geqslant"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10772 msgid "eqslantless"
10773 msgstr "eqslantless"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10776 msgid "eqslantgtr"
10777 msgstr "eqslantgtr"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10780 msgid "lesssim"
10781 msgstr "lesssim"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10784 msgid "gtrsim"
10785 msgstr "gtrsim"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10788 msgid "lessapprox"
10789 msgstr "lessapprox"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10792 msgid "gtrapprox"
10793 msgstr "gtrapprox"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10796 msgid "approxeq"
10797 msgstr "approxeq"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10800 msgid "triangleq"
10801 msgstr "triangleq"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10804 msgid "lessdot"
10805 msgstr "lessdot"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10808 msgid "gtrdot"
10809 msgstr "gtrdot"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10812 msgid "lll"
10813 msgstr "lll"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10816 msgid "ggg"
10817 msgstr "ggg"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10820 msgid "lessgtr"
10821 msgstr "lessgtr"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10824 msgid "gtrless"
10825 msgstr "gtrless"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10828 msgid "lesseqgtr"
10829 msgstr "lesseqgtr"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10832 msgid "gtreqless"
10833 msgstr "gtreqless"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10836 msgid "lesseqqgtr"
10837 msgstr "lesseqqgtr"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10840 msgid "gtreqqless"
10841 msgstr "gtreqqless"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10844 msgid "eqcirc"
10845 msgstr "eqcirc"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10848 msgid "circeq"
10849 msgstr "circeq"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10852 msgid "thicksim"
10853 msgstr "thicksim"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10856 msgid "thickapprox"
10857 msgstr "thickapprox"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10860 msgid "backsim"
10861 msgstr "backsim"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10864 msgid "backsimeq"
10865 msgstr "backsimeq"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10868 msgid "subseteqq"
10869 msgstr "subseteqq"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10872 msgid "supseteqq"
10873 msgstr "supseteqq"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10876 msgid "Subset"
10877 msgstr "Subset"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10880 msgid "Supset"
10881 msgstr "Supset"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10884 msgid "sqsubset"
10885 msgstr "sqsubset"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10888 msgid "sqsupset"
10889 msgstr "sqsupset"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10892 msgid "preccurlyeq"
10893 msgstr "preccurlyeq"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10896 msgid "succcurlyeq"
10897 msgstr "succcurlyeq"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10900 msgid "curlyeqprec"
10901 msgstr "curlyeqprec"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10904 msgid "curlyeqsucc"
10905 msgstr "curlyeqsucc"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10908 msgid "precsim"
10909 msgstr "precsim"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10912 msgid "succsim"
10913 msgstr "succsim"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10916 msgid "precapprox"
10917 msgstr "precapprox"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10920 msgid "succapprox"
10921 msgstr "succapprox"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10924 msgid "vartriangleleft"
10925 msgstr "vartriangleleft"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10928 msgid "vartriangleright"
10929 msgstr "vartriangleright"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10932 msgid "trianglelefteq"
10933 msgstr "trianglelefteq"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10936 msgid "trianglerighteq"
10937 msgstr "trianglerighteq"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10940 msgid "bumpeq"
10941 msgstr "bumpeq"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10944 msgid "Bumpeq"
10945 msgstr "Bumpeq"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10948 msgid "doteqdot"
10949 msgstr "doteqdot"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10952 msgid "risingdotseq"
10953 msgstr "risingdotseq"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10956 msgid "fallingdotseq"
10957 msgstr "fallingdotseq"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10960 msgid "vDash"
10961 msgstr "vDash"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10964 msgid "Vvdash"
10965 msgstr "Vvdash"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10968 msgid "Vdash"
10969 msgstr "Vdash"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10972 msgid "shortmid"
10973 msgstr "shortmid"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10976 msgid "shortparallel"
10977 msgstr "shortparallel"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10980 msgid "smallsmile"
10981 msgstr "smallsmile"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10984 msgid "smallfrown"
10985 msgstr "smallfrown"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10988 msgid "blacktriangleleft"
10989 msgstr "blacktriangleleft"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10992 msgid "blacktriangleright"
10993 msgstr "blacktriangleright"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10996 msgid "because"
10997 msgstr "because"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11000 msgid "therefore"
11001 msgstr "therefore"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11004 msgid "backepsilon"
11005 msgstr "backepsilon"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11008 msgid "varpropto"
11009 msgstr "varpropto"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11012 msgid "between"
11013 msgstr "between"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11016 msgid "pitchfork"
11017 msgstr "pitchfork"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11020 msgid "AMS Negative Relations"
11021 msgstr "AMS negované relace"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11024 msgid "nless"
11025 msgstr "nless"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11028 msgid "ngtr"
11029 msgstr "ngtr"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11032 msgid "nleq"
11033 msgstr "nleq"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11036 msgid "ngeq"
11037 msgstr "ngeq"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11040 msgid "nleqslant"
11041 msgstr "nleqslant"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11044 msgid "ngeqslant"
11045 msgstr "ngeqslant"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11048 msgid "nleqq"
11049 msgstr "nleqq"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11052 msgid "ngeqq"
11053 msgstr "ngeqq"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11056 msgid "lneq"
11057 msgstr "lneq"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11060 msgid "gneq"
11061 msgstr "gneq"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11064 msgid "lneqq"
11065 msgstr "lneqq"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11068 msgid "gneqq"
11069 msgstr "gneqq"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11072 msgid "lvertneqq"
11073 msgstr "lvertneqq"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11076 msgid "gvertneqq"
11077 msgstr "gvertneqq"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11080 msgid "lnsim"
11081 msgstr "lnsim"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11084 msgid "gnsim"
11085 msgstr "gnsim"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11088 msgid "lnapprox"
11089 msgstr "lnapprox"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11092 msgid "gnapprox"
11093 msgstr "gnapprox"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11096 msgid "nprec"
11097 msgstr "nprec"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11100 msgid "nsucc"
11101 msgstr "nsucc"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11104 msgid "npreceq"
11105 msgstr "npreceq"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11108 msgid "nsucceq"
11109 msgstr "nsucceq"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11112 msgid "precnsim"
11113 msgstr "precnsim"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11116 msgid "succnsim"
11117 msgstr "succnsim"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11120 msgid "precnapprox"
11121 msgstr "precnapprox"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11124 msgid "succnapprox"
11125 msgstr "succnapprox"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11128 msgid "subsetneq"
11129 msgstr "subsetneq"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11132 msgid "supsetneq"
11133 msgstr "supsetneq"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11136 msgid "subsetneqq"
11137 msgstr "subsetneqq"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11140 msgid "supsetneqq"
11141 msgstr "supsetneqq"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11144 msgid "nsubseteq"
11145 msgstr "nsubseteq"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11148 msgid "nsupseteq"
11149 msgstr "nsupseteq"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11152 msgid "nsupseteqq"
11153 msgstr "nsupseteqq"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11156 msgid "nvdash"
11157 msgstr "nvdash"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11160 msgid "nvDash"
11161 msgstr "nvDash"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11164 msgid "nVDash"
11165 msgstr "nVDash"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11168 msgid "varsubsetneq"
11169 msgstr "varsubsetneq"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11172 msgid "varsupsetneq"
11173 msgstr "varsupsetneq"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11176 msgid "varsubsetneqq"
11177 msgstr "varsubsetneqq"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11180 msgid "varsupsetneqq"
11181 msgstr "varsupsetneqq"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11184 msgid "ntriangleleft"
11185 msgstr "ntriangleleft"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11188 msgid "ntriangleright"
11189 msgstr "ntriangleright"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11192 msgid "ntrianglelefteq"
11193 msgstr "ntrianglelefteq"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11196 msgid "ntrianglerighteq"
11197 msgstr "ntrianglerighteq"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11200 msgid "ncong"
11201 msgstr "ncong"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11204 msgid "nsim"
11205 msgstr "nsim"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11208 msgid "nmid"
11209 msgstr "nmid"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11212 msgid "nshortmid"
11213 msgstr "nshortmid"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11216 msgid "nparallel"
11217 msgstr "nparallel"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11220 msgid "nshortparallel"
11221 msgstr "nshortparallel"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11224 msgid "AMS Operators"
11225 msgstr "AMS operátory"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11228 msgid "dotplus"
11229 msgstr "dotplus"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11232 msgid "smallsetminus"
11233 msgstr "smallsetminus"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11236 msgid "Cap"
11237 msgstr "Cap"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11240 msgid "Cup"
11241 msgstr "Cup"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11244 msgid "barwedge"
11245 msgstr "barwedge"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11248 msgid "veebar"
11249 msgstr "veebar"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11252 msgid "doublebarwedge"
11253 msgstr "doublebarwedge"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11256 msgid "boxminus"
11257 msgstr "boxminus"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11260 msgid "boxtimes"
11261 msgstr "boxtimes"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11264 msgid "boxdot"
11265 msgstr "boxdot"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11268 msgid "boxplus"
11269 msgstr "boxplus"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11272 msgid "divideontimes"
11273 msgstr "divideontimes"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11276 msgid "ltimes"
11277 msgstr "ltimes"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11280 msgid "rtimes"
11281 msgstr "rtimes"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11284 msgid "leftthreetimes"
11285 msgstr "leftthreetimes"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11288 msgid "rightthreetimes"
11289 msgstr "rightthreetimes"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11292 msgid "curlywedge"
11293 msgstr "curlywedge"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11296 msgid "curlyvee"
11297 msgstr "curlyvee"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11300 msgid "circleddash"
11301 msgstr "circleddash"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11304 msgid "circledast"
11305 msgstr "circledast"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11308 msgid "circledcirc"
11309 msgstr "circledcirc"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11312 msgid "centerdot"
11313 msgstr "centerdot"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11316 msgid "intercal"
11317 msgstr "intercal"
11318
11319 #: src/Buffer.cpp:233
11320 msgid "Could not remove temporary directory"
11321 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
11322
11323 #: src/Buffer.cpp:234
11324 #, c-format
11325 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11326 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
11327
11328 #: src/Buffer.cpp:405
11329 msgid "Unknown document class"
11330 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
11331
11332 #: src/Buffer.cpp:406
11333 #, c-format
11334 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11335 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
11336
11337 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11338 #, c-format
11339 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11340 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
11341
11342 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11343 msgid "Document header error"
11344 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
11345
11346 #: src/Buffer.cpp:476
11347 msgid "\\begin_header is missing"
11348 msgstr "chybí \\begin_header"
11349
11350 #: src/Buffer.cpp:496
11351 msgid "\\begin_document is missing"
11352 msgstr "chybí \\begin_document"
11353
11354 #: src/Buffer.cpp:507
11355 msgid "Can't load document class"
11356 msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
11357
11358 #: src/Buffer.cpp:508
11359 #, c-format
11360 msgid ""
11361 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11362 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
11363
11364 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:909
11365 #: src/BufferView.cpp:915
11366 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11367 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
11368
11369 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:910
11370 msgid ""
11371 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11372 "xcolor/soul are installed.\n"
11373 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11374 "LaTeX preamble."
11375 msgstr ""
11376 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
11377 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
11378 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11379 "LaTeX-ové preambuli."
11380
11381 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:916
11382 msgid ""
11383 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11384 "xcolor and soul are not installed.\n"
11385 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11386 "LaTeX preamble."
11387 msgstr ""
11388 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
11389 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
11390 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11391 "LaTeX-ové preambuli."
11392
11393 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11394 msgid "Document could not be read"
11395 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
11396
11397 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11398 #, c-format
11399 msgid "%1$s could not be read."
11400 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
11401
11402 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11403 msgid "Document format failure"
11404 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
11405
11406 #: src/Buffer.cpp:680
11407 #, c-format
11408 msgid "%1$s is not a LyX document."
11409 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
11410
11411 #: src/Buffer.cpp:704
11412 msgid "Conversion failed"
11413 msgstr "Konverze se nezdaøila"
11414
11415 #: src/Buffer.cpp:705
11416 #, c-format
11417 msgid ""
11418 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11419 "it could not be created."
11420 msgstr ""
11421 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
11422 "být vytvoøen."
11423
11424 #: src/Buffer.cpp:714
11425 msgid "Conversion script not found"
11426 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
11427
11428 #: src/Buffer.cpp:715
11429 #, c-format
11430 msgid ""
11431 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11432 "could not be found."
11433 msgstr ""
11434 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
11435
11436 #: src/Buffer.cpp:736
11437 msgid "Conversion script failed"
11438 msgstr "Konverzní skript selhal"
11439
11440 #: src/Buffer.cpp:737
11441 #, c-format
11442 msgid ""
11443 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11444 "convert it."
11445 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
11446
11447 #: src/Buffer.cpp:752
11448 #, c-format
11449 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11450 msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
11451
11452 #: src/Buffer.cpp:788
11453 msgid "Backup failure"
11454 msgstr "Zálohování selhalo"
11455
11456 #: src/Buffer.cpp:789
11457 #, c-format
11458 msgid ""
11459 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11460 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11461 msgstr ""
11462 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
11463 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
11464
11465 #: src/Buffer.cpp:922
11466 msgid "Encoding error"
11467 msgstr "Chyba kódování"
11468
11469 #: src/Buffer.cpp:923
11470 msgid ""
11471 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11472 "chosen encoding.\n"
11473 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11474 msgstr ""
11475 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
11476 "zvoleném kódování.\n"
11477 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
11478
11479 #: src/Buffer.cpp:1201
11480 msgid "Running chktex..."
11481 msgstr "Spou¹tím chktex..."
11482
11483 #: src/Buffer.cpp:1214
11484 msgid "chktex failure"
11485 msgstr "chktex selhal"
11486
11487 #: src/Buffer.cpp:1215
11488 msgid "Could not run chktex successfully."
11489 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
11490
11491 #: src/Buffer.cpp:1746
11492 msgid "Preview source code"
11493 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
11494
11495 #: src/Buffer.cpp:1757
11496 #, c-format
11497 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11498 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$s"
11499
11500 #: src/Buffer.cpp:1761
11501 #, c-format
11502 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11503 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
11504
11505 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11506 #, c-format
11507 msgid ""
11508 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11509 "\n"
11510 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11511 msgstr ""
11512 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
11513 "\n"
11514 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
11515
11516 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11517 msgid "Save changed document?"
11518 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
11519
11520 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11521 msgid "&Discard"
11522 msgstr "&Neukládat"
11523
11524 #: src/BufferList.cpp:347
11525 #, c-format
11526 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11527 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
11528
11529 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11530 msgid "  Save seems successful. Phew."
11531 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
11532
11533 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11534 msgid "  Save failed! Trying..."
11535 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
11536
11537 #: src/BufferList.cpp:388
11538 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11539 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
11540
11541 #: src/BufferParams.cpp:476
11542 #, c-format
11543 msgid ""
11544 "The layout file requested by this document,\n"
11545 "%1$s.layout,\n"
11546 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11547 "class or style file required by it is not\n"
11548 "available. See the Customization documentation\n"
11549 "for more information.\n"
11550 msgstr ""
11551 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
11552 "%1$s.layout,\n"
11553 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
11554 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
11555 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
11556 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
11557
11558 #: src/BufferParams.cpp:482
11559 msgid "Document class not available"
11560 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
11561
11562 #: src/BufferParams.cpp:483
11563 msgid "LyX will not be able to produce output."
11564 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
11565
11566 #: src/BufferView.cpp:242
11567 #, c-format
11568 msgid ""
11569 "The document %1$s is already loaded.\n"
11570 "\n"
11571 "Do you want to revert to the saved version?"
11572 msgstr ""
11573 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
11574 "\n"
11575 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
11576
11577 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11578 msgid "Revert to saved document?"
11579 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
11580
11581 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11582 msgid "&Revert"
11583 msgstr "&Pùvodní verze"
11584
11585 #: src/BufferView.cpp:246
11586 msgid "&Switch to document"
11587 msgstr "Pøepni na &dokument"
11588
11589 #: src/BufferView.cpp:268
11590 #, c-format
11591 msgid ""
11592 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11593 "\n"
11594 "Do you want to create a new document?"
11595 msgstr ""
11596 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
11597 "\n"
11598 "Chcete vytvoøit nový ?"
11599
11600 #: src/BufferView.cpp:271
11601 msgid "Create new document?"
11602 msgstr "Vytvoøit nový ?"
11603
11604 #: src/BufferView.cpp:272
11605 msgid "&Create"
11606 msgstr "&Vytvoøit"
11607
11608 #: src/BufferView.cpp:577
11609 msgid "Save bookmark"
11610 msgstr "Nastav zálo¾ku"
11611
11612 #: src/BufferView.cpp:779
11613 msgid "No further undo information"
11614 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
11615
11616 #: src/BufferView.cpp:788
11617 msgid "No further redo information"
11618 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
11619
11620 #: src/BufferView.cpp:963
11621 msgid "Mark off"
11622 msgstr "Znaèka vyp."
11623
11624 #: src/BufferView.cpp:970
11625 msgid "Mark on"
11626 msgstr "Znaèka zap."
11627
11628 #: src/BufferView.cpp:977
11629 msgid "Mark removed"
11630 msgstr "Znaèka smazána"
11631
11632 #: src/BufferView.cpp:980
11633 msgid "Mark set"
11634 msgstr "Znaèka nastavena"
11635
11636 #: src/BufferView.cpp:1026
11637 #, c-format
11638 msgid "%1$d words in selection."
11639 msgstr "%1$d slov ve výbìru."
11640
11641 #: src/BufferView.cpp:1029
11642 #, c-format
11643 msgid "%1$d words in document."
11644 msgstr "%1$d slov v dokumentu."
11645
11646 #: src/BufferView.cpp:1034
11647 msgid "One word in selection."
11648 msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
11649
11650 #: src/BufferView.cpp:1036
11651 msgid "One word in document."
11652 msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
11653
11654 #: src/BufferView.cpp:1039
11655 msgid "Count words"
11656 msgstr "Spoèítat slova"
11657
11658 #: src/BufferView.cpp:1619
11659 msgid "Select LyX document to insert"
11660 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
11661
11662 #: src/BufferView.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
11663 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:135
11664 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11665 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11666 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11667 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11668 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11669 msgid "Documents|#o#O"
11670 msgstr "Dokumenty|#o#O"
11671
11672 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
11673 msgid "Examples|#E#e"
11674 msgstr "Pøíklady|#a#A"
11675
11676 #: src/BufferView.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
11677 #: src/callback.cpp:141
11678 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11679 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
11680
11681 #: src/BufferView.cpp:1640 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
11682 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
11683 msgid "Canceled."
11684 msgstr "Zru¹eno."
11685
11686 #: src/BufferView.cpp:1651
11687 #, c-format
11688 msgid "Inserting document %1$s..."
11689 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
11690
11691 #: src/BufferView.cpp:1662
11692 #, c-format
11693 msgid "Document %1$s inserted."
11694 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
11695
11696 #: src/BufferView.cpp:1664
11697 #, c-format
11698 msgid "Could not insert document %1$s"
11699 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
11700
11701 #: src/Chktex.cpp:71
11702 #, c-format
11703 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11704 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
11705
11706 #: src/Chktex.cpp:73
11707 msgid "ChkTeX warning id # "
11708 msgstr "ChkTeX varování id # "
11709
11710 #: src/Color.cpp:268
11711 msgid "none"
11712 msgstr "¾ádná"
11713
11714 #: src/Color.cpp:269
11715 msgid "black"
11716 msgstr "èerná"
11717
11718 #: src/Color.cpp:270
11719 msgid "white"
11720 msgstr "bílá"
11721
11722 #: src/Color.cpp:271
11723 msgid "red"
11724 msgstr "èervená"
11725
11726 #: src/Color.cpp:272
11727 msgid "green"
11728 msgstr "zelená"
11729
11730 #: src/Color.cpp:273
11731 msgid "blue"
11732 msgstr "modrá"
11733
11734 #: src/Color.cpp:274
11735 msgid "cyan"
11736 msgstr "azurová"
11737
11738 #: src/Color.cpp:275
11739 msgid "magenta"
11740 msgstr "fialová"
11741
11742 #: src/Color.cpp:276
11743 msgid "yellow"
11744 msgstr "¾lutá"
11745
11746 #: src/Color.cpp:277
11747 msgid "cursor"
11748 msgstr "kurzor"
11749
11750 #: src/Color.cpp:278
11751 msgid "background"
11752 msgstr "pozadí"
11753
11754 #: src/Color.cpp:279
11755 msgid "text"
11756 msgstr "text"
11757
11758 #: src/Color.cpp:280
11759 msgid "selection"
11760 msgstr "výbìr"
11761
11762 #: src/Color.cpp:281
11763 msgid "LaTeX text"
11764 msgstr "text LaTeX-u"
11765
11766 #: src/Color.cpp:282
11767 msgid "previewed snippet"
11768 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
11769
11770 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11771 msgid "note"
11772 msgstr "poznámka"
11773
11774 #: src/Color.cpp:284
11775 msgid "note background"
11776 msgstr "pozadí poznámky"
11777
11778 #: src/Color.cpp:285
11779 msgid "comment"
11780 msgstr "komentáø"
11781
11782 #: src/Color.cpp:286
11783 msgid "comment background"
11784 msgstr "pozadí komentáøe"
11785
11786 #: src/Color.cpp:287
11787 msgid "greyedout inset"
11788 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
11789
11790 #: src/Color.cpp:288
11791 msgid "greyedout inset background"
11792 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
11793
11794 #: src/Color.cpp:289
11795 msgid "shaded box"
11796 msgstr "stínovaný rámeèek"
11797
11798 #: src/Color.cpp:290
11799 msgid "depth bar"
11800 msgstr "znaèení hloubky"
11801
11802 #: src/Color.cpp:291
11803 msgid "language"
11804 msgstr "jazyk"
11805
11806 #: src/Color.cpp:292
11807 msgid "command inset"
11808 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
11809
11810 #: src/Color.cpp:293
11811 msgid "command inset background"
11812 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
11813
11814 #: src/Color.cpp:294
11815 msgid "command inset frame"
11816 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
11817
11818 #: src/Color.cpp:295
11819 msgid "special character"
11820 msgstr "speciální znak"
11821
11822 #: src/Color.cpp:296
11823 msgid "math"
11824 msgstr "matematika"
11825
11826 #: src/Color.cpp:297
11827 msgid "math background"
11828 msgstr "pozadí matematiky"
11829
11830 #: src/Color.cpp:298
11831 msgid "graphics background"
11832 msgstr "pozadí obrázku"
11833
11834 #: src/Color.cpp:299
11835 msgid "Math macro background"
11836 msgstr "pozadí makra"
11837
11838 #: src/Color.cpp:300
11839 msgid "math frame"
11840 msgstr "rám (matematika)"
11841
11842 #: src/Color.cpp:301
11843 msgid "math corners"
11844 msgstr "rohy mat. vzorce"
11845
11846 #: src/Color.cpp:302
11847 msgid "math line"
11848 msgstr "linka (matematika)"
11849
11850 #: src/Color.cpp:303
11851 msgid "caption frame"
11852 msgstr "rám popisku"
11853
11854 #: src/Color.cpp:304
11855 msgid "collapsable inset text"
11856 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
11857
11858 #: src/Color.cpp:305
11859 msgid "collapsable inset frame"
11860 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
11861
11862 #: src/Color.cpp:306
11863 msgid "inset background"
11864 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
11865
11866 #: src/Color.cpp:307
11867 msgid "inset frame"
11868 msgstr "vlo¾ka - rám"
11869
11870 #: src/Color.cpp:308
11871 msgid "LaTeX error"
11872 msgstr "chyba LaTeX-u"
11873
11874 #: src/Color.cpp:309
11875 msgid "end-of-line marker"
11876 msgstr "znaèka konce øádky"
11877
11878 #: src/Color.cpp:310
11879 msgid "appendix marker"
11880 msgstr "znaèka pro dodatky"
11881
11882 #: src/Color.cpp:311
11883 msgid "change bar"
11884 msgstr "znaèka revize"
11885
11886 #: src/Color.cpp:312
11887 msgid "Deleted text"
11888 msgstr "Smazaný text"
11889
11890 #: src/Color.cpp:313
11891 msgid "Added text"
11892 msgstr "Pøidaný text"
11893
11894 #: src/Color.cpp:314
11895 msgid "added space markers"
11896 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
11897
11898 #: src/Color.cpp:315
11899 msgid "top/bottom line"
11900 msgstr "horní/spodní linka"
11901
11902 #: src/Color.cpp:316
11903 msgid "table line"
11904 msgstr "linka tabulky"
11905
11906 #: src/Color.cpp:317
11907 msgid "table on/off line"
11908 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
11909
11910 #: src/Color.cpp:319
11911 msgid "bottom area"
11912 msgstr "spodní oblast"
11913
11914 #: src/Color.cpp:320
11915 msgid "page break"
11916 msgstr "tvrdý konec stránky"
11917
11918 #: src/Color.cpp:321
11919 msgid "frame of button"
11920 msgstr "rámeèek tlaèítka"
11921
11922 #: src/Color.cpp:322
11923 msgid "button background"
11924 msgstr "pozadí tlaèítka"
11925
11926 #: src/Color.cpp:323
11927 msgid "button background under focus"
11928 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
11929
11930 #: src/Color.cpp:324
11931 msgid "inherit"
11932 msgstr "dìdit barvu okolí"
11933
11934 #: src/Color.cpp:325
11935 msgid "ignore"
11936 msgstr "ignorovat pøedchozí"
11937
11938 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
11939 #: src/Converter.cpp:545
11940 msgid "Cannot convert file"
11941 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
11942
11943 #: src/Converter.cpp:334
11944 #, c-format
11945 msgid ""
11946 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11947 "Define a converter in the preferences."
11948 msgstr ""
11949 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
11950 "Definujte konvertor v nastaveních."
11951
11952 #: src/Converter.cpp:428 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11953 msgid "Executing command: "
11954 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
11955
11956 #: src/Converter.cpp:472
11957 msgid "Build errors"
11958 msgstr "Chyby pøi sestavování"
11959
11960 #: src/Converter.cpp:473
11961 msgid "There were errors during the build process."
11962 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
11963
11964 #: src/Converter.cpp:478 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11965 #, c-format
11966 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11967 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
11968
11969 #: src/Converter.cpp:501
11970 #, c-format
11971 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11972 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
11973
11974 #: src/Converter.cpp:547
11975 #, c-format
11976 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11977 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
11978
11979 #: src/Converter.cpp:548
11980 #, c-format
11981 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11982 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
11983
11984 #: src/Converter.cpp:606
11985 msgid "Running LaTeX..."
11986 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
11987
11988 #: src/Converter.cpp:624
11989 #, c-format
11990 msgid ""
11991 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11992 "log %1$s."
11993 msgstr ""
11994 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
11995
11996 #: src/Converter.cpp:627
11997 msgid "LaTeX failed"
11998 msgstr "LaTeX selhal"
11999
12000 #: src/Converter.cpp:629
12001 msgid "Output is empty"
12002 msgstr "Výstup je prázdný"
12003
12004 #: src/Converter.cpp:630
12005 msgid "An empty output file was generated."
12006 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
12007
12008 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12009 #, c-format
12010 msgid ""
12011 "Layout had to be changed from\n"
12012 "%1$s to %2$s\n"
12013 "because of class conversion from\n"
12014 "%3$s to %4$s"
12015 msgstr ""
12016 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
12017 "%1$s na %2$s\n"
12018 "kvùli konverzi tøídy z\n"
12019 "%3$s na %4$s"
12020
12021 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12022 msgid "Changed Layout"
12023 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
12024
12025 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12026 #, c-format
12027 msgid ""
12028 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12029 "%2$s to %3$s"
12030 msgstr ""
12031 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
12032 "%2$s na %3$s"
12033
12034 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12035 msgid "Undefined character style"
12036 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
12037
12038 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12039 #, fuzzy, c-format
12040 msgid ""
12041 "The file %1$s already exists.\n"
12042 "\n"
12043 "Do you want to overwrite that file?"
12044 msgstr ""
12045 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
12046 "\n"
12047 "Chcete tento soubor pøepsat?"
12048
12049 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Overwrite file?"
12052 msgstr "Pøepsat soubor?"
12053
12054 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12055 #: src/callback.cpp:169
12056 #, fuzzy
12057 msgid "&Overwrite"
12058 msgstr "&Pøepsat"
12059
12060 #: src/Exporter.cpp:87
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Overwrite &all"
12063 msgstr "Pøepsat &v¹e"
12064
12065 #: src/Exporter.cpp:88
12066 msgid "&Cancel export"
12067 msgstr "&Zru¹it export"
12068
12069 #: src/Exporter.cpp:137
12070 msgid "Couldn't copy file"
12071 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
12072
12073 #: src/Exporter.cpp:138
12074 #, c-format
12075 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12076 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
12077
12078 #: src/Exporter.cpp:170
12079 msgid "Couldn't export file"
12080 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12081
12082 #: src/Exporter.cpp:171
12083 #, c-format
12084 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12085 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12086
12087 #: src/Exporter.cpp:205
12088 msgid "File name error"
12089 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12090
12091 #: src/Exporter.cpp:206
12092 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12093 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12094
12095 #: src/Exporter.cpp:245
12096 msgid "Document export cancelled."
12097 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12098
12099 #: src/Exporter.cpp:251
12100 #, c-format
12101 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12102 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12103
12104 #: src/Exporter.cpp:257
12105 #, c-format
12106 msgid "Document exported as %1$s"
12107 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12108
12109 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12110 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12111 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12112 msgid "Roman"
12113 msgstr "Antikva (Roman)"
12114
12115 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12116 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12117 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12118 msgid "Sans Serif"
12119 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
12120
12121 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12122 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12123 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12124 msgid "Typewriter"
12125 msgstr "Strojopis"
12126
12127 #: src/Font.cpp:55
12128 msgid "Symbol"
12129 msgstr "Symbol"
12130
12131 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12132 #: src/Font.cpp:72
12133 msgid "Inherit"
12134 msgstr "Pøevzít"
12135
12136 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12137 #: src/Font.cpp:72
12138 msgid "Ignore"
12139 msgstr "Ignorovat"
12140
12141 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12142 msgid "Medium"
12143 msgstr "Støední"
12144
12145 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12146 msgid "Bold"
12147 msgstr "Tuèný"
12148
12149 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12150 msgid "Upright"
12151 msgstr "Stojatý"
12152
12153 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12154 msgid "Italic"
12155 msgstr "Kurzíva (italic)"
12156
12157 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12158 msgid "Slanted"
12159 msgstr "Sklonìný (slanted)"
12160
12161 #: src/Font.cpp:63
12162 msgid "Smallcaps"
12163 msgstr "Kapitálky"
12164
12165 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12166 msgid "Increase"
12167 msgstr "Zvìt¹it"
12168
12169 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12170 msgid "Decrease"
12171 msgstr "Zmen¹it"
12172
12173 #: src/Font.cpp:72
12174 msgid "Toggle"
12175 msgstr "Pøepnout"
12176
12177 #: src/Font.cpp:512
12178 #, c-format
12179 msgid "Emphasis %1$s, "
12180 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
12181
12182 #: src/Font.cpp:515
12183 #, c-format
12184 msgid "Underline %1$s, "
12185 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
12186
12187 #: src/Font.cpp:518
12188 #, c-format
12189 msgid "Noun %1$s, "
12190 msgstr "Jméno %1$s, "
12191
12192 #: src/Font.cpp:523
12193 #, c-format
12194 msgid "Language: %1$s, "
12195 msgstr "Jazyk: %1$s, "
12196
12197 #: src/Font.cpp:526
12198 #, c-format
12199 msgid "  Number %1$s"
12200 msgstr "  Èíslo %1$s"
12201
12202 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12203 msgid "Cannot view file"
12204 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
12205
12206 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12207 #, c-format
12208 msgid "File does not exist: %1$s"
12209 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
12210
12211 #: src/Format.cpp:283
12212 #, c-format
12213 msgid "No information for viewing %1$s"
12214 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
12215
12216 #: src/Format.cpp:293
12217 #, c-format
12218 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12219 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
12220
12221 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12222 msgid "Cannot edit file"
12223 msgstr "Nelze editovat soubor"
12224
12225 #: src/Format.cpp:353
12226 #, c-format
12227 msgid "No information for editing %1$s"
12228 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
12229
12230 #: src/Format.cpp:363
12231 #, c-format
12232 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12233 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
12234
12235 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12236 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12237 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12238
12239 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12240 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12241 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12242
12243 #: src/ISpell.cpp:278
12244 msgid ""
12245 "Could not create an ispell process.\n"
12246 "You may not have the right languages installed."
12247 msgstr ""
12248 "Nelze spustit proces ispell.\n"
12249 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
12250
12251 #: src/ISpell.cpp:301
12252 msgid ""
12253 "The ispell process returned an error.\n"
12254 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12255 msgstr ""
12256 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
12257 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
12258
12259 #: src/ISpell.cpp:406
12260 #, c-format
12261 msgid ""
12262 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12263 "$s'."
12264 msgstr ""
12265 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12266
12267 #: src/ISpell.cpp:417
12268 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12269 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
12270
12271 #: src/ISpell.cpp:477
12272 #, c-format
12273 msgid ""
12274 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12275 "2$s'."
12276 msgstr ""
12277 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12278
12279 #: src/ISpell.cpp:492
12280 #, c-format
12281 msgid ""
12282 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12283 "2$s'."
12284 msgstr ""
12285 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12286
12287 #: src/Importer.cpp:47
12288 #, c-format
12289 msgid "Importing %1$s..."
12290 msgstr "Importování %1$s..."
12291
12292 #: src/Importer.cpp:68
12293 msgid "Couldn't import file"
12294 msgstr "Soubor nelze importovat"
12295
12296 #: src/Importer.cpp:69
12297 #, c-format
12298 msgid "No information for importing the format %1$s."
12299 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
12300
12301 #: src/Importer.cpp:95
12302 msgid "imported."
12303 msgstr "importováno."
12304
12305 #: src/KeySequence.cpp:157
12306 msgid "   options: "
12307 msgstr "   volby: "
12308
12309 #: src/LaTeX.cpp:95
12310 #, c-format
12311 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12312 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
12313
12314 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12315 msgid "Running MakeIndex."
12316 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
12317
12318 #: src/LaTeX.cpp:322
12319 msgid "Running BibTeX."
12320 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
12321
12322 #: src/LaTeX.cpp:462
12323 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12324 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
12325
12326 #: src/LyX.cpp:130
12327 msgid "Could not read configuration file"
12328 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
12329
12330 #: src/LyX.cpp:131
12331 #, c-format
12332 msgid ""
12333 "Error while reading the configuration file\n"
12334 "%1$s.\n"
12335 "Please check your installation."
12336 msgstr ""
12337 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
12338 "%1$s.\n"
12339 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
12340
12341 #: src/LyX.cpp:140
12342 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12343 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
12344
12345 #: src/LyX.cpp:144
12346 msgid "Done!"
12347 msgstr "Hotovo!"
12348
12349 #: src/LyX.cpp:490
12350 #, c-format
12351 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12352 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12353
12354 #: src/LyX.cpp:492
12355 msgid "Unable to remove temporary directory"
12356 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12357
12358 #: src/LyX.cpp:528
12359 #, c-format
12360 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12361 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
12362
12363 #: src/LyX.cpp:796
12364 msgid "LyX: "
12365 msgstr "LyX: "
12366
12367 #: src/LyX.cpp:925
12368 msgid "Could not create temporary directory"
12369 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
12370
12371 #: src/LyX.cpp:926
12372 #, c-format
12373 msgid ""
12374 "Could not create a temporary directory in\n"
12375 "%1$s. Make sure that this\n"
12376 "path exists and is writable and try again."
12377 msgstr ""
12378 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
12379 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
12380 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
12381
12382 #: src/LyX.cpp:1093
12383 msgid "Missing user LyX directory"
12384 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
12385
12386 #: src/LyX.cpp:1094
12387 #, c-format
12388 msgid ""
12389 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12390 "It is needed to keep your own configuration."
12391 msgstr ""
12392 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
12393 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
12394
12395 #: src/LyX.cpp:1099
12396 msgid "&Create directory"
12397 msgstr "&ytvoøit adresáø"
12398
12399 #: src/LyX.cpp:1100
12400 msgid "&Exit LyX"
12401 msgstr "&Ukonèit LyX"
12402
12403 #: src/LyX.cpp:1101
12404 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12405 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
12406
12407 #: src/LyX.cpp:1105
12408 #, c-format
12409 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12410 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
12411
12412 #: src/LyX.cpp:1111
12413 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12414 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
12415
12416 #: src/LyX.cpp:1284
12417 msgid "List of supported debug flags:"
12418 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
12419
12420 #: src/LyX.cpp:1288
12421 #, c-format
12422 msgid "Setting debug level to %1$s"
12423 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
12424
12425 #: src/LyX.cpp:1299
12426 msgid ""
12427 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12428 "Command line switches (case sensitive):\n"
12429 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12430 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12431 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12432 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12433 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12434 "                  select the features to debug.\n"
12435 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12436 "\t-x [--execute] command\n"
12437 "                  where command is a lyx command.\n"
12438 "\t-e [--export] fmt\n"
12439 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12440 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12441 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12442 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12443 "\t-version        summarize version and build info\n"
12444 "Check the LyX man page for more details."
12445 msgstr ""
12446 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
12447 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
12448 "\t-help              tato stránka\n"
12449 "\t-userdir dir       nastav u¾ivatelský adresáø na dir\n"
12450 "\t-sysdir dir        nastav systémový adresáø na dir\n"
12451 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavení pozice hlavního okna\n"
12452 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12453 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
12454 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
12455 "\t-x [--execute] command\n"
12456 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
12457 "\t-e [--export] fmt\n"
12458 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
12459 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
12460 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
12461 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
12462 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
12463 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
12464
12465 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12466 msgid "No system directory"
12467 msgstr "®ádný systémový adresáø"
12468
12469 #: src/LyX.cpp:1336
12470 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12471 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
12472
12473 #: src/LyX.cpp:1346
12474 msgid "No user directory"
12475 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
12476
12477 #: src/LyX.cpp:1347
12478 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12479 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
12480
12481 #: src/LyX.cpp:1357
12482 msgid "Incomplete command"
12483 msgstr "Neúplný pøíkaz"
12484
12485 #: src/LyX.cpp:1358
12486 msgid "Missing command string after --execute switch"
12487 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
12488
12489 #: src/LyX.cpp:1368
12490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12491 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
12492
12493 #: src/LyX.cpp:1380
12494 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12495 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
12496
12497 #: src/LyX.cpp:1385
12498 msgid "Missing filename for --import"
12499 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
12500
12501 #: src/LyXFunc.cpp:364
12502 msgid "Unknown function."
12503 msgstr "Neznámá funkce."
12504
12505 #: src/LyXFunc.cpp:403
12506 msgid "Nothing to do"
12507 msgstr "Nic k vykonání"
12508
12509 #: src/LyXFunc.cpp:422
12510 msgid "Unknown action"
12511 msgstr "Neznámá akce"
12512
12513 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12514 msgid "Command disabled"
12515 msgstr "Pøíkaz vypnut"
12516
12517 #: src/LyXFunc.cpp:435
12518 msgid "Command not allowed without any document open"
12519 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
12520
12521 #: src/LyXFunc.cpp:706
12522 msgid "Document is read-only"
12523 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
12524
12525 #: src/LyXFunc.cpp:714
12526 msgid "This portion of the document is deleted."
12527 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
12528
12529 #: src/LyXFunc.cpp:733
12530 #, c-format
12531 msgid ""
12532 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12533 "\n"
12534 "Do you want to save the document?"
12535 msgstr ""
12536 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
12537 "\n"
12538 "Chcete jej ulo¾it ?"
12539
12540 #: src/LyXFunc.cpp:751
12541 #, c-format
12542 msgid ""
12543 "Could not print the document %1$s.\n"
12544 "Check that your printer is set up correctly."
12545 msgstr ""
12546 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
12547 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
12548
12549 #: src/LyXFunc.cpp:754
12550 msgid "Print document failed"
12551 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
12552
12553 #: src/LyXFunc.cpp:773
12554 #, c-format
12555 msgid ""
12556 "The document could not be converted\n"
12557 "into the document class %1$s."
12558 msgstr ""
12559 "Dokument nemohl být pøeveden\n"
12560 "do tøídy dokumentù %1$s."
12561
12562 #: src/LyXFunc.cpp:776
12563 msgid "Could not change class"
12564 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12565
12566 #: src/LyXFunc.cpp:888
12567 #, c-format
12568 msgid "Saving document %1$s..."
12569 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12570
12571 #: src/LyXFunc.cpp:892
12572 msgid " done."
12573 msgstr " hotovo."
12574
12575 #: src/LyXFunc.cpp:908
12576 #, c-format
12577 msgid ""
12578 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12579 "version of the document %1$s?"
12580 msgstr ""
12581 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
12582 "dokumentu %1$s?"
12583
12584 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12585 msgid "Exiting."
12586 msgstr "Ukonèování."
12587
12588 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1346
12589 msgid "Missing argument"
12590 msgstr "Chybí argument"
12591
12592 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12593 #, c-format
12594 msgid "Opening help file %1$s..."
12595 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
12596
12597 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12598 #, c-format
12599 msgid "Opening child document %1$s..."
12600 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
12601
12602 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12603 msgid "Document not loaded."
12604 msgstr "Dokument nenaèten"
12605
12606 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12607 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12608 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12609
12610 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12611 #, c-format
12612 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12613 msgstr ""
12614 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
12615
12616 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12617 #, c-format
12618 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12619 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
12620
12621 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12622 msgid "Unable to save document defaults"
12623 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
12624
12625 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12626 msgid "Converting document to new document class..."
12627 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
12628
12629 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12630 #, fuzzy
12631 msgid "off"
12632 msgstr "Vypnuto"
12633
12634 # TODO co to je?
12635 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12636 #, fuzzy
12637 msgid "auto"
12638 msgstr " (auto)"
12639
12640 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12641 #, c-format
12642 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12646 msgid "Select template file"
12647 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
12648
12649 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:136
12650 msgid "Templates|#T#t"
12651 msgstr "©ablony|#A#a"
12652
12653 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12654 msgid "Select document to open"
12655 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
12656
12657 #: src/LyXFunc.cpp:1977
12658 #, c-format
12659 msgid "Opening document %1$s..."
12660 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
12661
12662 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12663 #, c-format
12664 msgid "Document %1$s opened."
12665 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
12666
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1983
12668 #, c-format
12669 msgid "Could not open document %1$s"
12670 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
12671
12672 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12673 #, c-format
12674 msgid "Select %1$s file to import"
12675 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
12676
12677 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:166
12678 #, fuzzy, c-format
12679 msgid ""
12680 "The document %1$s already exists.\n"
12681 "\n"
12682 "Do you want to overwrite that document?"
12683 msgstr ""
12684 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
12685 "\n"
12686 "Chcete jej pøepsat ?"
12687
12688 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:168
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Overwrite document?"
12691 msgstr "Pøepsat dokument ?"
12692
12693 #: src/LyXFunc.cpp:2132
12694 msgid "Welcome to LyX!"
12695 msgstr "Vítejte v LyXu!"
12696
12697 #: src/LyXRC.cpp:2084
12698 msgid ""
12699 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12700 "legal words?"
12701 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
12702
12703 #: src/LyXRC.cpp:2089
12704 msgid ""
12705 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12706 "document."
12707 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
12708
12709 #: src/LyXRC.cpp:2093
12710 msgid ""
12711 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12712 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12713 "specified, an internal routine is used."
12714 msgstr ""
12715 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
12716 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
12717 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
12718 "funkce."
12719
12720 #: src/LyXRC.cpp:2101
12721 msgid ""
12722 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12723 "automatically by what you type."
12724 msgstr ""
12725 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
12726 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
12727
12728 #: src/LyXRC.cpp:2105
12729 msgid ""
12730 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12731 "class change."
12732 msgstr ""
12733 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
12734 "zvolenou tøídu."
12735
12736 #: src/LyXRC.cpp:2109
12737 msgid ""
12738 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12739 msgstr ""
12740 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
12741 "ukládání."
12742
12743 #: src/LyXRC.cpp:2116
12744 msgid ""
12745 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12746 "the backup file in the same directory as the original file."
12747 msgstr ""
12748 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
12749 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
12750
12751 #: src/LyXRC.cpp:2120
12752 msgid ""
12753 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12754 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12755 msgstr ""
12756 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
12757 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
12758
12759 #: src/LyXRC.cpp:2124
12760 msgid ""
12761 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12762 "its global and local bind/ directories."
12763 msgstr ""
12764 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
12765 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
12766
12767 #: src/LyXRC.cpp:2128
12768 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12769 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
12770
12771 #: src/LyXRC.cpp:2132
12772 msgid ""
12773 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12774 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12775 msgstr ""
12776 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12777 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
12778
12779 #: src/LyXRC.cpp:2142
12780 msgid ""
12781 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12782 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12783 msgstr ""
12784 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
12785 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
12786
12787 #: src/LyXRC.cpp:2153
12788 #, no-c-format
12789 msgid ""
12790 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12791 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12792 msgstr ""
12793 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
12794 "e. %B %Y\"."
12795
12796 #: src/LyXRC.cpp:2157
12797 msgid "New documents will be assigned this language."
12798 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
12799
12800 #: src/LyXRC.cpp:2161
12801 msgid "Specify the default paper size."
12802 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
12803
12804 #: src/LyXRC.cpp:2165
12805 msgid ""
12806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12807 "shown after the change has been made.)"
12808 msgstr ""
12809 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
12810 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
12811
12812 #: src/LyXRC.cpp:2169
12813 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12814 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
12815
12816 #: src/LyXRC.cpp:2173
12817 msgid ""
12818 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12819 "LyX was started from."
12820 msgstr ""
12821 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
12822 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
12823
12824 #: src/LyXRC.cpp:2178
12825 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12826 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
12827
12828 #: src/LyXRC.cpp:2182
12829 msgid ""
12830 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12831 "recommended for non-English languages."
12832 msgstr ""
12833 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
12834 "doporuèen pro neanglické jazyky."
12835
12836 #: src/LyXRC.cpp:2189
12837 msgid ""
12838 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12839 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12840 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12841 msgstr ""
12842 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
12843 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
12844 "sh -m $$lang\"."
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2198
12847 msgid ""
12848 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12849 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12850 msgstr ""
12851 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
12852 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
12853
12854 #: src/LyXRC.cpp:2202
12855 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12856 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2206
12859 msgid ""
12860 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12861 "document."
12862 msgstr ""
12863 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
12864 "dokumentu."
12865
12866 #: src/LyXRC.cpp:2210
12867 msgid ""
12868 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12869 msgstr ""
12870 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
12871 "dokumentu."
12872
12873 #: src/LyXRC.cpp:2214
12874 msgid ""
12875 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12876 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12877 "name of the second language."
12878 msgstr ""
12879 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
12880 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
12881
12882 #: src/LyXRC.cpp:2218
12883 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12884 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
12885
12886 #: src/LyXRC.cpp:2222
12887 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12888 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
12889
12890 #: src/LyXRC.cpp:2226
12891 msgid ""
12892 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12893 "\\documentclass."
12894 msgstr ""
12895 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
12896 "\\documentclass."
12897
12898 #: src/LyXRC.cpp:2230
12899 msgid ""
12900 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12901 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12902 msgstr ""
12903 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
12904 "\"\\usepackage{omega}\"."
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2234
12907 msgid ""
12908 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12909 "document is the default language."
12910 msgstr ""
12911 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
12912 "jazyka dokumentu."
12913
12914 #: src/LyXRC.cpp:2238
12915 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12916 msgstr ""
12917 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2242
12920 #, fuzzy
12921 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12922 msgstr ""
12923 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
12924
12925 #: src/LyXRC.cpp:2246
12926 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12927 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2250
12930 msgid ""
12931 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12932 "of the document."
12933 msgstr ""
12934 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
12935 "standardního jazyka dokumentu."
12936
12937 #: src/LyXRC.cpp:2254
12938 #, c-format
12939 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12940 msgstr ""
12941 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
12942
12943 #: src/LyXRC.cpp:2259
12944 msgid ""
12945 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12946 "variable. Use the OS native format."
12947 msgstr ""
12948 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
12949 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
12950
12951 #: src/LyXRC.cpp:2266
12952 msgid ""
12953 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12954 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
12955
12956 #: src/LyXRC.cpp:2270
12957 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12958 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2274
12961 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12962 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
12963
12964 #: src/LyXRC.cpp:2278
12965 msgid "Scale the preview size to suit."
12966 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
12967
12968 #: src/LyXRC.cpp:2282
12969 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12970 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2286
12973 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12974 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
12975
12976 #: src/LyXRC.cpp:2290
12977 msgid ""
12978 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12979 "environment variable PRINTER."
12980 msgstr ""
12981 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
12982 "prostøedí PRINTER."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2294
12985 msgid "The option to print only even pages."
12986 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2298
12989 msgid ""
12990 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12991 "the filename of the DVI file to be printed."
12992 msgstr ""
12993 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
12994 "jménem DVI souboru k tisku."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2302
12997 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12998 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2306
13001 msgid "The option to print out in landscape."
13002 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2310
13005 msgid "The option to print only odd pages."
13006 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
13007
13008 #: src/LyXRC.cpp:2314
13009 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13010 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
13011
13012 #: src/LyXRC.cpp:2318
13013 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13014 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
13015
13016 #: src/LyXRC.cpp:2322
13017 msgid "The option to specify paper type."
13018 msgstr "Volba uèující typ papíru."
13019
13020 #: src/LyXRC.cpp:2326
13021 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13022 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
13023
13024 #: src/LyXRC.cpp:2330
13025 msgid ""
13026 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13027 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13028 "arguments."
13029 msgstr ""
13030 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
13031 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
13032 "jméno souboru a v¹echny volby."
13033
13034 #: src/LyXRC.cpp:2334
13035 msgid ""
13036 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13037 "prepended along with the printer name after the spool command."
13038 msgstr ""
13039 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
13040 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
13041
13042 #: src/LyXRC.cpp:2338
13043 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13044 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2342
13047 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13048 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2346
13051 msgid ""
13052 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13053 "command."
13054 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2350
13057 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13058 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13059
13060 #: src/LyXRC.cpp:2354
13061 msgid ""
13062 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13063 msgstr ""
13064 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
13065 "arab¹tina)."
13066
13067 #: src/LyXRC.cpp:2358
13068 msgid ""
13069 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13070 "wrong, override the setting here."
13071 msgstr ""
13072 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
13073 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
13074
13075 #: src/LyXRC.cpp:2364
13076 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13077 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
13078
13079 #: src/LyXRC.cpp:2373
13080 msgid ""
13081 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13082 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13083 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13084 msgstr ""
13085 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
13086 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
13087 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
13088 "fontu."
13089
13090 #: src/LyXRC.cpp:2377
13091 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13092 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2382
13095 #, no-c-format
13096 msgid ""
13097 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13098 "roughly the same size as on paper."
13099 msgstr ""
13100 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
13101 "velikostina papíru."
13102
13103 #: src/LyXRC.cpp:2387
13104 msgid ""
13105 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13106 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13107 msgstr ""
13108 "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
13109 "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
13110
13111 #: src/LyXRC.cpp:2391
13112 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13113 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
13114
13115 #: src/LyXRC.cpp:2395
13116 msgid ""
13117 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13118 "\".out\". Only for advanced users."
13119 msgstr ""
13120 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
13121 "pokroèilé u¾ivatele."
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2402
13124 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13125 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2406
13128 msgid "What command runs the spellchecker?"
13129 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
13130
13131 #: src/LyXRC.cpp:2410
13132 msgid ""
13133 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13134 "when you quit LyX."
13135 msgstr ""
13136 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2414
13139 msgid ""
13140 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13141 "value selects the directory LyX was started from."
13142 msgstr ""
13143 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
13144 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2424
13147 msgid ""
13148 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13149 "will look in its global and local ui/ directories."
13150 msgstr ""
13151 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
13152 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2437
13155 msgid ""
13156 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13157 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13158 "may not work with all dictionaries."
13159 msgstr ""
13160 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
13161 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
13162 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
13163
13164 #: src/LyXRC.cpp:2444
13165 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13166 msgstr ""
13167 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
13168 "\"-paper\")."
13169
13170 #: src/LyXVC.cpp:100
13171 msgid "Document not saved"
13172 msgstr "Dokument neulo¾en"
13173
13174 #: src/LyXVC.cpp:101
13175 msgid "You must save the document before it can be registered."
13176 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
13177
13178 #: src/LyXVC.cpp:130
13179 msgid "LyX VC: Initial description"
13180 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
13181
13182 #: src/LyXVC.cpp:131
13183 msgid "(no initial description)"
13184 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
13185
13186 #: src/LyXVC.cpp:146
13187 msgid "LyX VC: Log Message"
13188 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
13189
13190 #: src/LyXVC.cpp:149
13191 msgid "(no log message)"
13192 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
13193
13194 #: src/LyXVC.cpp:171
13195 #, c-format
13196 msgid ""
13197 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13198 "changes.\n"
13199 "\n"
13200 "Do you want to revert to the saved version?"
13201 msgstr ""
13202 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
13203 "\n"
13204 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
13205
13206 #: src/LyXVC.cpp:174
13207 msgid "Revert to stored version of document?"
13208 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
13209
13210 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13211 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13212 #: src/MenuBackend.cpp:818
13213 msgid "No Document Open!"
13214 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
13215
13216 #: src/MenuBackend.cpp:540
13217 msgid "Plain Text"
13218 msgstr "Prostý text"
13219
13220 #: src/MenuBackend.cpp:542
13221 msgid "Plain Text, Join Lines"
13222 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13223
13224 #: src/MenuBackend.cpp:718
13225 msgid "Master Document"
13226 msgstr "Hlavní dokument"
13227
13228 #: src/MenuBackend.cpp:747
13229 msgid "List of listings"
13230 msgstr "Seznam výpisù"
13231
13232 #: src/MenuBackend.cpp:751
13233 msgid "Other floats"
13234 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
13235
13236 #: src/MenuBackend.cpp:761
13237 msgid "No Table of contents"
13238 msgstr "Bez obsahu|B"
13239
13240 # TODO co to je?
13241 #: src/MenuBackend.cpp:807
13242 msgid " (auto)"
13243 msgstr " (auto)"
13244
13245 #: src/MenuBackend.cpp:826
13246 msgid "No Branch in Document!"
13247 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
13248
13249 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13250 msgid "Senseless with this layout!"
13251 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
13252
13253 #: src/SpellBase.cpp:51
13254 msgid "Native OS API not yet supported."
13255 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
13256
13257 #: src/Text.cpp:135
13258 msgid "Unknown layout"
13259 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
13260
13261 #: src/Text.cpp:136
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13265 "Trying to use the default instead.\n"
13266 msgstr ""
13267 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
13268 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
13269
13270 #: src/Text.cpp:167
13271 msgid "Unknown Inset"
13272 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
13273
13274 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13275 msgid "Change tracking error"
13276 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
13277
13278 #: src/Text.cpp:274
13279 #, c-format
13280 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13281 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
13282
13283 #: src/Text.cpp:287
13284 #, c-format
13285 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13286 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
13287
13288 #: src/Text.cpp:294
13289 msgid "Unknown token"
13290 msgstr "Neznámý symbol"
13291
13292 #: src/Text.cpp:773
13293 msgid ""
13294 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13295 "Tutorial."
13296 msgstr ""
13297 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
13298 "(tutorial)."
13299
13300 #: src/Text.cpp:784
13301 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13302 msgstr ""
13303 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
13304
13305 #: src/Text.cpp:1841
13306 msgid "[Change Tracking] "
13307 msgstr "[Zmìna revize] "
13308
13309 #: src/Text.cpp:1847
13310 msgid "Change: "
13311 msgstr "Zmìna: "
13312
13313 #: src/Text.cpp:1851
13314 msgid " at "
13315 msgstr " na "
13316
13317 #: src/Text.cpp:1861
13318 #, c-format
13319 msgid "Font: %1$s"
13320 msgstr "Font: %1$s"
13321
13322 #: src/Text.cpp:1866
13323 #, c-format
13324 msgid ", Depth: %1$d"
13325 msgstr ", Hloubka: %1$d"
13326
13327 #: src/Text.cpp:1872
13328 msgid ", Spacing: "
13329 msgstr ", Mezery: "
13330
13331 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13332 msgid "OneHalf"
13333 msgstr "Jedna a pùl"
13334
13335 #: src/Text.cpp:1884
13336 msgid "Other ("
13337 msgstr "Dal¹í ("
13338
13339 #: src/Text.cpp:1893
13340 msgid ", Inset: "
13341 msgstr ", Vlo¾ka: "
13342
13343 #: src/Text.cpp:1894
13344 msgid ", Paragraph: "
13345 msgstr ", Odstavec: "
13346
13347 #: src/Text.cpp:1895
13348 msgid ", Id: "
13349 msgstr ", Id: "
13350
13351 #: src/Text.cpp:1896
13352 msgid ", Position: "
13353 msgstr ", Pozice: "
13354
13355 #: src/Text.cpp:1902
13356 msgid ", Char: 0x"
13357 msgstr ", Znak: 0x"
13358
13359 #: src/Text.cpp:1904
13360 msgid ", Boundary: "
13361 msgstr ", Okraj: "
13362
13363 #: src/Text2.cpp:584
13364 msgid "No font change defined."
13365 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
13366
13367 #: src/Text2.cpp:625
13368 msgid "Nothing to index!"
13369 msgstr "Nic k indexaci !"
13370
13371 #: src/Text2.cpp:627
13372 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13373 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
13374
13375 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13376 msgid "Math editor mode"
13377 msgstr "Mód matematického editoru"
13378
13379 #: src/Text3.cpp:756
13380 msgid "Unknown spacing argument: "
13381 msgstr "Neznámý argument mezery: "
13382
13383 #: src/Text3.cpp:928
13384 msgid "Layout "
13385 msgstr "Rozvr¾ení "
13386
13387 #: src/Text3.cpp:929
13388 msgid " not known"
13389 msgstr " neznámý"
13390
13391 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13392 msgid "Character set"
13393 msgstr "Znaková sada"
13394
13395 #: src/Text3.cpp:1586
13396 msgid "Paragraph layout set"
13397 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
13398
13399 #: src/Thesaurus.cpp:62
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Thesaurus failure"
13402 msgstr "Tezaurus"
13403
13404 #: src/Thesaurus.cpp:63
13405 #, c-format
13406 msgid ""
13407 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13408 "\n"
13409 "%1$s."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: src/VSpace.cpp:490
13413 msgid "Default skip"
13414 msgstr "Standardní mezera"
13415
13416 #: src/VSpace.cpp:493
13417 msgid "Small skip"
13418 msgstr "Malá mezera"
13419
13420 #: src/VSpace.cpp:496
13421 msgid "Medium skip"
13422 msgstr "Støední mezera"
13423
13424 #: src/VSpace.cpp:499
13425 msgid "Big skip"
13426 msgstr "Velká mezera"
13427
13428 #: src/VSpace.cpp:502
13429 msgid "Vertical fill"
13430 msgstr "Výplò (VFill)"
13431
13432 #: src/VSpace.cpp:509
13433 msgid "protected"
13434 msgstr "chránìno"
13435
13436 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 "The specified document\n"
13440 "%1$s\n"
13441 "could not be read."
13442 msgstr ""
13443 "Po¾adovaný dokument\n"
13444 "%1$s\n"
13445 "nelze pøeèíst."
13446
13447 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13448 msgid "Could not read document"
13449 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13450
13451 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13455 "\n"
13456 "Recover emergency save?"
13457 msgstr ""
13458 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13459 "\n"
13460 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13461
13462 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13463 msgid "Load emergency save?"
13464 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13465
13466 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13467 msgid "&Recover"
13468 msgstr "&Obnovit"
13469
13470 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13471 msgid "&Load Original"
13472 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13473
13474 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13475 #, c-format
13476 msgid ""
13477 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13478 "\n"
13479 "Load the backup instead?"
13480 msgstr ""
13481 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13482 "\n"
13483 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13484
13485 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13486 msgid "Load backup?"
13487 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13488
13489 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13490 msgid "&Load backup"
13491 msgstr "&Naèíst zálohu"
13492
13493 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13494 msgid "Load &original"
13495 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13496
13497 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13498 #, c-format
13499 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13500 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13501
13502 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13503 msgid "Retrieve from version control?"
13504 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13505
13506 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13507 msgid "&Retrieve"
13508 msgstr "&Obdr¾et"
13509
13510 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13511 #, c-format
13512 msgid ""
13513 "The specified document template\n"
13514 "%1$s\n"
13515 "could not be read."
13516 msgstr ""
13517 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
13518 "%1$s\n"
13519 "nelze pøeèíst."
13520
13521 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13522 msgid "Could not read template"
13523 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
13524
13525 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13526 msgid "\\arabic{enumi}."
13527 msgstr "\\arabic{enumi}."
13528
13529 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13530 msgid "\\roman{enumiii}."
13531 msgstr "\\roman{enumiii}."
13532
13533 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13534 msgid "\\Alph{enumiv}."
13535 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13536
13537 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13538 msgid "No more insets"
13539 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13540
13541 #: src/callback.cpp:113
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "The document %1$s could not be saved.\n"
13545 "\n"
13546 "Do you want to rename the document and try again?"
13547 msgstr ""
13548 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
13549 "\n"
13550 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
13551
13552 #: src/callback.cpp:115
13553 msgid "Rename and save?"
13554 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
13555
13556 #: src/callback.cpp:116
13557 msgid "&Rename"
13558 msgstr "Pøe&jmenovat"
13559
13560 #: src/callback.cpp:133
13561 msgid "Choose a filename to save document as"
13562 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
13563
13564 #: src/callback.cpp:217
13565 #, c-format
13566 msgid "Auto-saving %1$s"
13567 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13568
13569 #: src/callback.cpp:257
13570 msgid "Autosave failed!"
13571 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13572
13573 #: src/callback.cpp:284
13574 msgid "Autosaving current document..."
13575 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13576
13577 #: src/callback.cpp:348
13578 msgid "Select file to insert"
13579 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
13580
13581 #: src/callback.cpp:367
13582 #, c-format
13583 msgid ""
13584 "Could not read the specified document\n"
13585 "%1$s\n"
13586 "due to the error: %2$s"
13587 msgstr ""
13588 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13589 "%1$s\n"
13590 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13591
13592 #: src/callback.cpp:369
13593 msgid "Could not read file"
13594 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13595
13596 #: src/callback.cpp:377
13597 #, c-format
13598 msgid ""
13599 "Could not open the specified document\n"
13600 "%1$s\n"
13601 "due to the error: %2$s"
13602 msgstr ""
13603 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
13604 "%1$s\n"
13605 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13606
13607 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13608 msgid "Could not open file"
13609 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13610
13611 #: src/callback.cpp:403
13612 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13613 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13614
13615 #: src/callback.cpp:404
13616 msgid ""
13617 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13618 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13619 "If this does not give the correct result\n"
13620 "then please change the encoding of the file\n"
13621 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13622 msgstr ""
13623 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13624 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13625 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13626 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13627 "UTF-8 jiným programem.\n"
13628
13629 #: src/callback.cpp:421
13630 msgid "Running configure..."
13631 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
13632
13633 #: src/callback.cpp:430
13634 msgid "Reloading configuration..."
13635 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
13636
13637 #: src/callback.cpp:435
13638 msgid "System reconfigured"
13639 msgstr "Systém pøekonfigurován"
13640
13641 #: src/callback.cpp:436
13642 msgid ""
13643 "The system has been reconfigured.\n"
13644 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13645 "updated document class specifications."
13646 msgstr ""
13647 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
13648 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
13649 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
13650
13651 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13652 msgid "No debugging message"
13653 msgstr "®ádné ladící výpisy"
13654
13655 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13656 msgid "General information"
13657 msgstr "Obecné informace"
13658
13659 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13660 msgid "Developers' general debug messages"
13661 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
13662
13663 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13664 msgid "All debugging messages"
13665 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
13666
13667 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13668 #, c-format
13669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13670 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
13671
13672 #: src/debug.cpp:46
13673 msgid "Program initialisation"
13674 msgstr "Inicializace programu"
13675
13676 #: src/debug.cpp:47
13677 msgid "Keyboard events handling"
13678 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
13679
13680 #: src/debug.cpp:48
13681 msgid "GUI handling"
13682 msgstr "Obsluha GUI"
13683
13684 #: src/debug.cpp:49
13685 msgid "Lyxlex grammar parser"
13686 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
13687
13688 #: src/debug.cpp:50
13689 msgid "Configuration files reading"
13690 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
13691
13692 #: src/debug.cpp:51
13693 msgid "Custom keyboard definition"
13694 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
13695
13696 #: src/debug.cpp:52
13697 msgid "LaTeX generation/execution"
13698 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
13699
13700 #: src/debug.cpp:53
13701 msgid "Math editor"
13702 msgstr "Editor matematiky"
13703
13704 #: src/debug.cpp:54
13705 msgid "Font handling"
13706 msgstr "Obsluha fontù"
13707
13708 #: src/debug.cpp:55
13709 msgid "Textclass files reading"
13710 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
13711
13712 #: src/debug.cpp:56
13713 msgid "Version control"
13714 msgstr "Správa verzí"
13715
13716 #: src/debug.cpp:57
13717 msgid "External control interface"
13718 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
13719
13720 #: src/debug.cpp:58
13721 msgid "Keep *roff temporary files"
13722 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
13723
13724 #: src/debug.cpp:59
13725 msgid "User commands"
13726 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
13727
13728 #: src/debug.cpp:60
13729 msgid "The LyX Lexxer"
13730 msgstr "LyX Lexxer"
13731
13732 #: src/debug.cpp:61
13733 msgid "Dependency information"
13734 msgstr "Informace o závislostech"
13735
13736 #: src/debug.cpp:62
13737 msgid "LyX Insets"
13738 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
13739
13740 #: src/debug.cpp:63
13741 msgid "Files used by LyX"
13742 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
13743
13744 #: src/debug.cpp:64
13745 msgid "Workarea events"
13746 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
13747
13748 #: src/debug.cpp:65
13749 msgid "Insettext/tabular messages"
13750 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
13751
13752 #: src/debug.cpp:66
13753 msgid "Graphics conversion and loading"
13754 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
13755
13756 #: src/debug.cpp:67
13757 msgid "Change tracking"
13758 msgstr "Zmìna revize"
13759
13760 #: src/debug.cpp:68
13761 msgid "External template/inset messages"
13762 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
13763
13764 #: src/debug.cpp:69
13765 msgid "RowPainter profiling"
13766 msgstr "Profilování RowPainter-u"
13767
13768 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
13769 msgid " (changed)"
13770 msgstr " (zmìnìno)"
13771
13772 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
13773 msgid " (read only)"
13774 msgstr " (jen ke ètení)"
13775
13776 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13777 msgid "Formatting document..."
13778 msgstr "Formátování dokumentu..."
13779
13780 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13781 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13782 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
13783
13784 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13785 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13786 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
13787
13788 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13789 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13790 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
13791
13792 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13793 msgid ""
13794 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13795 "1995-2006 LyX Team"
13796 msgstr ""
13797 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13798 "1995-2006 LyX Team"
13799
13800 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13801 msgid ""
13802 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13803 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13804 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13805 "any later version."
13806 msgstr ""
13807 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
13808 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
13809 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
13810 "verze."
13811
13812 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13813 msgid ""
13814 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13815 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13816 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13817 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13818 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13819 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13820 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13821 msgstr ""
13822 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
13823 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
13824 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
13825 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
13826 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
13827 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13828
13829 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13830 msgid "LyX Version "
13831 msgstr "Verze LyX-u "
13832
13833 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13834 msgid "Library directory: "
13835 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
13836
13837 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13838 msgid "User directory: "
13839 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
13840
13841 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13842 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13843 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
13844
13845 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13846 msgid "Select a BibTeX database to add"
13847 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
13848
13849 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13850 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13851 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
13852
13853 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13854 msgid "Select a BibTeX style"
13855 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
13856
13857 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13858 msgid "No frame drawn"
13859 msgstr "Bez nakresleného rámu"
13860
13861 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13862 msgid "Rectangular box"
13863 msgstr "Ètvercový rám"
13864
13865 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13866 msgid "Oval box, thin"
13867 msgstr "Oválný tenký rám"
13868
13869 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13870 msgid "Oval box, thick"
13871 msgstr "Oválný tlustý rám"
13872
13873 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13874 msgid "Shadow box"
13875 msgstr "Stínovaný rám"
13876
13877 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13878 msgid "Double box"
13879 msgstr "Dvojitý rám"
13880
13881 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13882 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13883 msgid "Depth"
13884 msgstr "Hloubka"
13885
13886 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13887 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13888 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13889 msgid "Total Height"
13890 msgstr "Celková vý¹ka"
13891
13892 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13893 #, c-format
13894 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13895 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
13896
13897 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13898 msgid "Select external file"
13899 msgstr "Vybrat externí soubor"
13900
13901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13903 msgid "Top left"
13904 msgstr "Vlevo nahoøe"
13905
13906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13908 msgid "Bottom left"
13909 msgstr "Vlevo dole"
13910
13911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13913 msgid "Baseline left"
13914 msgstr "Základní linka vlevo"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13918 msgid "Top center"
13919 msgstr "V støedu nahoøe"
13920
13921 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13923 msgid "Bottom center"
13924 msgstr "V støedu dole"
13925
13926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13928 msgid "Baseline center"
13929 msgstr "Základní linka v støedu"
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13932 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13933 msgid "Top right"
13934 msgstr "Vpravo nahoøe"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13937 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13938 msgid "Bottom right"
13939 msgstr "Vpravo dole"
13940
13941 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13942 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13943 msgid "Baseline right"
13944 msgstr "Základní linka vpravo"
13945
13946 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13947 msgid "Select graphics file"
13948 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
13949
13950 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13951 msgid "Clipart|#C#c"
13952 msgstr "Klipart|#K#k"
13953
13954 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13955 msgid "Select document to include"
13956 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
13957
13958 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13959 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13960 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
13961
13962 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13963 msgid "LaTeX Log"
13964 msgstr "Log LaTeX-u"
13965
13966 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13967 msgid "Literate Programming Build Log"
13968 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
13969
13970 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13971 msgid "lyx2lyx Error Log"
13972 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
13973
13974 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13975 msgid "Version Control Log"
13976 msgstr "Log ze správy verzí"
13977
13978 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13979 msgid "No LaTeX log file found."
13980 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13983 msgid "No literate programming build log file found."
13984 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13987 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13988 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
13989
13990 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13991 msgid "No version control log file found."
13992 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
13993
13994 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13995 msgid "Choose bind file"
13996 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
13997
13998 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13999 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14000 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14003 msgid "Choose UI file"
14004 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
14005
14006 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14007 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14008 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
14009
14010 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14011 msgid "Choose keyboard map"
14012 msgstr "Vybrat mapu kláves"
14013
14014 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14015 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14016 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
14017
14018 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14019 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14020 msgid "Choose personal dictionary"
14021 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
14022
14023 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14024 msgid "*.pws"
14025 msgstr "*.pws"
14026
14027 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14028 msgid "*.ispell"
14029 msgstr "*.ispell"
14030
14031 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14032 msgid "Print to file"
14033 msgstr "Tisk do souboru"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14036 msgid "PostScript files (*.ps)"
14037 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14040 msgid "Spellchecker error"
14041 msgstr "Chyba pravopisu"
14042
14043 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14044 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14045 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
14046
14047 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14048 msgid ""
14049 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14050 "Maybe it has been killed."
14051 msgstr ""
14052 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14053 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
14054
14055 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14056 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14057 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14060 msgid "The spellchecker has failed"
14061 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
14062
14063 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14064 #, c-format
14065 msgid "%1$d words checked."
14066 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14069 msgid "One word checked."
14070 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14073 msgid "Spelling check completed"
14074 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
14075
14076 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14077 msgid "Table of Contents"
14078 msgstr "Obsah"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14081 #, c-format
14082 msgid "%1$s and %2$s"
14083 msgstr "%1$s a %2$s"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14086 #, c-format
14087 msgid "%1$s et al."
14088 msgstr "%1$s et al."
14089
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14091 msgid "No year"
14092 msgstr "®ádný rok"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14095 msgid "before"
14096 msgstr "pøed"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14102 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14104 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14105 msgid "No change"
14106 msgstr "Beze zmìny"
14107
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14110 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14111 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14115 msgid "Reset"
14116 msgstr "Obnovit"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14119 msgid "Small Caps"
14120 msgstr "Kapitálky"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14123 msgid "Emph"
14124 msgstr "Zvýraznìný"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14127 msgid "Underbar"
14128 msgstr "Podtr¾ený"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14131 msgid "Noun"
14132 msgstr "Jméno"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14135 msgid "No color"
14136 msgstr "®ádná barva"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14139 msgid "Black"
14140 msgstr "Èerná"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14143 msgid "White"
14144 msgstr "Bílá"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14147 msgid "Red"
14148 msgstr "Èervená"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14151 msgid "Green"
14152 msgstr "Zelená"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14155 msgid "Blue"
14156 msgstr "Modrá"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14159 msgid "Cyan"
14160 msgstr "Azurová"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14163 msgid "Magenta"
14164 msgstr "Fialová"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14167 msgid "Yellow"
14168 msgstr "®lutá"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14171 msgid "System files|#S#s"
14172 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14175 msgid "User files|#U#u"
14176 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14179 msgid "Could not update TeX information"
14180 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
14181
14182 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14183 #, c-format
14184 msgid "The script `%s' failed."
14185 msgstr "Skript `%s' selhal."
14186
14187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14188 msgid "Maths"
14189 msgstr "Matematika"
14190
14191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14192 msgid "Dings 1"
14193 msgstr "Dings 1"
14194
14195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14196 msgid "Dings 2"
14197 msgstr "Dings 2"
14198
14199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14200 msgid "Dings 3"
14201 msgstr "Dings 3"
14202
14203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14204 msgid "Dings 4"
14205 msgstr "Dings 4"
14206
14207 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14208 msgid "Index Entry"
14209 msgstr "Heslo rejstøíku"
14210
14211 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14212 msgid "Label"
14213 msgstr "Znaèka"
14214
14215 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14216 msgid "LaTeX Source"
14217 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
14218
14219 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14220 msgid "Outline"
14221 msgstr "Osnova"
14222
14223 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14224 msgid "Directories"
14225 msgstr "Adresáøe"
14226
14227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14228 msgid "Small-sized icons"
14229 msgstr "Malé ikony"
14230
14231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14232 msgid "Normal-sized icons"
14233 msgstr "Normální ikony"
14234
14235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14236 msgid "Big-sized icons"
14237 msgstr "Velké ikony"
14238
14239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14240 msgid "LyX"
14241 msgstr "LyX"
14242
14243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14244 msgid "unknown version"
14245 msgstr "neznámá verze"
14246
14247 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14248 msgid "Bibliography Entry Settings"
14249 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
14250
14251 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14252 msgid "BibTeX Bibliography"
14253 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
14254
14255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14256 msgid "Box Settings"
14257 msgstr "Nastevení rámeèku"
14258
14259 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14260 msgid "Branch Settings"
14261 msgstr "Nastavení vìtve"
14262
14263 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14264 msgid "Branch"
14265 msgstr "Vìtev"
14266
14267 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14268 msgid "Activated"
14269 msgstr "Aktivována"
14270
14271 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14272 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14273 msgid "Yes"
14274 msgstr "Ano"
14275
14276 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14277 msgid "No"
14278 msgstr "Ne"
14279
14280 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14281 msgid "Merge Changes"
14282 msgstr "Slouèit revize"
14283
14284 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14285 #, c-format
14286 msgid ""
14287 "Change by %1$s\n"
14288 "\n"
14289 msgstr ""
14290 "Zmìnil %1$s\n"
14291 "\n"
14292
14293 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14294 #, c-format
14295 msgid "Change made at %1$s\n"
14296 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14299 msgid "Text Style"
14300 msgstr "Styl textu"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14303 msgid "Previous command"
14304 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14307 msgid "Next command"
14308 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
14309
14310 # TODO
14311 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14312 msgid "big[[delimiter size]]"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14316 msgid "Big[[delimiter size]]"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14320 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14324 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14328 msgid "Math Delimiter"
14329 msgstr "Mat. oddìlovaè"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14332 msgid "LyX: Delimiters"
14333 msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14336 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14337 msgid "(None)"
14338 msgstr "(®ádné)"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14341 msgid "Variable"
14342 msgstr "Promìnlivá"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14345 msgid "Computer Modern Roman"
14346 msgstr "Computer Modern Roman"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14349 msgid "Latin Modern Roman"
14350 msgstr "Latin Modern Roman"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14353 msgid "AE (Almost European)"
14354 msgstr "AE (Almost European)"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14357 msgid "Times Roman"
14358 msgstr "Times Roman"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14361 msgid "Palatino"
14362 msgstr "Palatino"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14365 msgid "Bitstream Charter"
14366 msgstr "Bitstream Charter"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14369 msgid "New Century Schoolbook"
14370 msgstr "New Century Schoolbook"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14373 msgid "Bookman"
14374 msgstr "Bookman"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14377 msgid "Utopia"
14378 msgstr "Utopia"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14381 msgid "Bera Serif"
14382 msgstr "Bera Serif"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14385 msgid "Concrete Roman"
14386 msgstr "Concrete Roman"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14389 msgid "Zapf Chancery"
14390 msgstr "Zapf Chancery"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14393 msgid "Computer Modern Sans"
14394 msgstr "Computer Modern Sans"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14397 msgid "Latin Modern Sans"
14398 msgstr "Latin Modern Sans"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14401 msgid "Helvetica"
14402 msgstr "Helvetica"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14405 msgid "Avant Garde"
14406 msgstr "Avant Garde"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14409 msgid "Bera Sans"
14410 msgstr "Bera Sans"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14413 msgid "CM Bright"
14414 msgstr "CM Bright"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14417 msgid "Computer Modern Typewriter"
14418 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14421 msgid "Latin Modern Typewriter"
14422 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14425 msgid "Courier"
14426 msgstr "Courier"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14429 msgid "Bera Mono"
14430 msgstr "Bera Mono"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14433 msgid "LuxiMono"
14434 msgstr "LuxiMono"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14437 msgid "CM Typewriter Light"
14438 msgstr "CM Typewriter Light"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14441 msgid ""
14442 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14443 msgstr ""
14444 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14447 msgid "Length"
14448 msgstr "Vlastní délka"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14452 msgid " (not installed)"
14453 msgstr " (není instalován)"
14454
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14456 msgid "10"
14457 msgstr "10"
14458
14459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14460 msgid "11"
14461 msgstr "11"
14462
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14464 msgid "12"
14465 msgstr "12"
14466
14467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14468 msgid "empty"
14469 msgstr "prázdný"
14470
14471 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14472 msgid "plain"
14473 msgstr "prostý"
14474
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14476 msgid "headings"
14477 msgstr "nadpisy(headings)"
14478
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14480 msgid "fancy"
14481 msgstr "pestrý(fancy)"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14484 msgid "B3"
14485 msgstr "B3"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14488 msgid "B4"
14489 msgstr "B4"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14492 msgid "LaTeX default"
14493 msgstr "LaTeX standard"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14496 msgid "``text''"
14497 msgstr "``text''"
14498
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14500 msgid "''text''"
14501 msgstr "''text''"
14502
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14504 msgid ",,text``"
14505 msgstr ",,text``"
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14508 msgid ",,text''"
14509 msgstr ",,text''"
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14512 msgid "<<text>>"
14513 msgstr "<<text>>"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14516 msgid ">>text<<"
14517 msgstr ">>text<<"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14520 msgid "Numbered"
14521 msgstr "Èíslováno"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14524 msgid "Appears in TOC"
14525 msgstr "Objeví se v Obsahu"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14528 msgid "Author-year"
14529 msgstr "Autor-rok"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14532 msgid "Numerical"
14533 msgstr "Numerický"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14536 #, c-format
14537 msgid "Unavailable: %1$s"
14538 msgstr "Nedostupné: %1$s"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14541 msgid "Document Class"
14542 msgstr "Tøída dokumentu"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14545 msgid "Text Layout"
14546 msgstr "Rozvr¾ení textu"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14549 msgid "Page Layout"
14550 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14553 msgid "Page Margins"
14554 msgstr "Okraje stránky"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14557 msgid "Numbering & TOC"
14558 msgstr "Èíslování & Obsah"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14561 msgid "Math Options"
14562 msgstr "Nastavení Matematiky"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14565 msgid "Float Placement"
14566 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14569 msgid "Bullets"
14570 msgstr "Odrá¾ky"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14573 msgid "Branches"
14574 msgstr "Vìtve"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14577 msgid "LaTeX Preamble"
14578 msgstr "Preambule LaTeXu"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14581 msgid "Document Settings"
14582 msgstr "Nastavení dokumentu"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14585 msgid "TeX Code Settings"
14586 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14589 msgid "External Material"
14590 msgstr "Externí materiál"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14593 msgid "Scale%"
14594 msgstr "Mìøítko%"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14597 msgid "Float Settings"
14598 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14601 msgid "Graphics"
14602 msgstr "Obrázek"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14605 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14606 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14607 msgid ""
14608 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14609 msgstr ""
14610 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14613 msgid "Child Document"
14614 msgstr "Dokument potomka"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14617 msgid "No language"
14618 msgstr "®ádný jazyk"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14621 msgid "No dialect"
14622 msgstr "®ádný dialekt"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14625 msgid "Program Listing Settings"
14626 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14629 msgid "Math Matrix"
14630 msgstr "Matice"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14633 msgid "LyX: Insert Matrix"
14634 msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14637 msgid "Note Settings"
14638 msgstr "Nastavení poznámky"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14641 msgid ""
14642 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14643 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14644 "\n"
14645 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14646 "the items is used."
14647 msgstr ""
14648 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
14649 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
14650 "\n"
14651 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
14652 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14655 msgid "Paragraph Settings"
14656 msgstr "Nastavení odstavce"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14659 msgid "Look and feel"
14660 msgstr "Vzhled"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14663 msgid "Language settings"
14664 msgstr "Jazyková nastavení"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14667 msgid "Outputs"
14668 msgstr "Výstup"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14671 msgid "Plain text"
14672 msgstr "Prostý text"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14675 msgid "Date format"
14676 msgstr "Formát datumu"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14679 msgid "Keyboard"
14680 msgstr "Klávesnice"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14683 msgid "Screen fonts"
14684 msgstr "Fonty na obrazovce"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14687 msgid "Colors"
14688 msgstr "Barvy"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14691 msgid "Paths"
14692 msgstr "Cesty"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14695 msgid "Select a document templates directory"
14696 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14699 msgid "Select a temporary directory"
14700 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14703 msgid "Select a backups directory"
14704 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14707 msgid "Select a document directory"
14708 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14711 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14712 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14715 msgid "Spellchecker"
14716 msgstr "Kontrola pravopisu"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14719 msgid "ispell"
14720 msgstr "ispell"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14723 msgid "aspell"
14724 msgstr "aspell"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14727 msgid "hspell"
14728 msgstr "hspell"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14731 msgid "pspell (library)"
14732 msgstr "pspell (knihovna)"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14735 msgid "aspell (library)"
14736 msgstr "aspell (knihovna)"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14739 msgid "Converters"
14740 msgstr "Konvertory"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14743 msgid "Copiers"
14744 msgstr "Skripty pro kopírování"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14747 msgid "File formats"
14748 msgstr "Formáty souborù"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14751 msgid "Format in use"
14752 msgstr "Pou¾ívaný formát"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14755 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14756 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14759 msgid "Printer"
14760 msgstr "Tiskárna"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14763 msgid "User interface"
14764 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14767 msgid "Identity"
14768 msgstr "Va¹e identita"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14771 msgid "Preferences"
14772 msgstr "Nastavení"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14775 msgid "Print Document"
14776 msgstr "Tisk dokumentu"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14779 msgid "Cross-reference"
14780 msgstr "Køí¾ový odkaz"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14783 msgid "&Go Back"
14784 msgstr "&Jdi zpìt"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14787 msgid "Jump back"
14788 msgstr "Skok zpìt"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14791 msgid "Jump to label"
14792 msgstr "Skok na znaèku"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14795 msgid "Find and Replace"
14796 msgstr "Najít a zamìnit"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14799 msgid "Send Document to Command"
14800 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14803 msgid "Show File"
14804 msgstr "Zobraz soubor"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14807 msgid "Table Settings"
14808 msgstr "Nastavení tabulky"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14811 msgid "Insert Table"
14812 msgstr "Vlo¾ tabulku"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14815 msgid "TeX Information"
14816 msgstr "Informace TeX-u"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14819 msgid "Vertical Space Settings"
14820 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14823 msgid "Text Wrap Settings"
14824 msgstr "Nastavení obtékání textu"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14827 msgid "space"
14828 msgstr "mezera"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14831 msgid "Invalid filename"
14832 msgstr "Neplatný název souboru"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14835 msgid ""
14836 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14837 "characters:\n"
14838 msgstr ""
14839 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
14840 "znaky:\n"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14843 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14844 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14845 #, c-format
14846 msgid "LyX: %1$s"
14847 msgstr "LyX: %1$s"
14848
14849 #: src/insets/Inset.cpp:255
14850 msgid "Opened inset"
14851 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
14852
14853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14854 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14855 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
14856
14857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14858 msgid "Export Warning!"
14859 msgstr "Export-varování!"
14860
14861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14862 msgid ""
14863 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14864 "BibTeX will be unable to find them."
14865 msgstr ""
14866 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
14867 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
14868
14869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14870 msgid ""
14871 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14872 "BibTeX will be unable to find it."
14873 msgstr ""
14874 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
14875 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
14876
14877 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14878 msgid "Boxed"
14879 msgstr "Rámování"
14880
14881 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14882 msgid "Frameless"
14883 msgstr "Bez rámù"
14884
14885 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14886 msgid "ovalbox"
14887 msgstr "oválný rám"
14888
14889 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14890 msgid "Ovalbox"
14891 msgstr "Oválný rám"
14892
14893 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14894 msgid "Shadowbox"
14895 msgstr "Stínovaný rám"
14896
14897 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14898 msgid "Doublebox"
14899 msgstr "Dvojitý rám"
14900
14901 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14902 msgid "Opened Box Inset"
14903 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
14904
14905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14906 msgid "Opened Branch Inset"
14907 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
14908
14909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
14910 msgid "Branch: "
14911 msgstr "Vìtev: "
14912
14913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14914 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14915 msgid "Undef: "
14916 msgstr "Nedef: "
14917
14918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
14919 msgid "branch"
14920 msgstr "vìtev"
14921
14922 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14923 msgid "Opened Caption Inset"
14924 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
14925
14926 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14927 msgid "Senseless!!! "
14928 msgstr "Nesmyslné! "
14929
14930 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14931 msgid "Opened CharStyle Inset"
14932 msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
14933
14934 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14935 msgid "LaTeX Command: "
14936 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
14937
14938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14939 msgid "Unknown inset name: "
14940 msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
14941
14942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14943 msgid "Inset Command: "
14944 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
14945
14946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14947 msgid "Unknown parameter name: "
14948 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
14949
14950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14951 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14952 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
14953
14954 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14955 msgid "Opened ERT Inset"
14956 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
14957
14958 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14959 msgid "ERT"
14960 msgstr "ERT"
14961
14962 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
14963 msgid "Opened Environment Inset: "
14964 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
14965
14966 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14967 #, c-format
14968 msgid "External template %1$s is not installed"
14969 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
14970
14971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
14972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
14973 msgid "float: "
14974 msgstr "plovoucí objekt: "
14975
14976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
14977 msgid "Opened Float Inset"
14978 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
14979
14980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
14981 msgid "float"
14982 msgstr "plovoucí objekt"
14983
14984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
14985 msgid " (sideways)"
14986 msgstr " (na bok)"
14987
14988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14990 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
14991
14992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14993 #, c-format
14994 msgid "List of %1$s"
14995 msgstr "Seznam %1$s"
14996
14997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
14998 msgid "foot"
14999 msgstr "patièka"
15000
15001 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15002 msgid "Opened Footnote Inset"
15003 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
15004
15005 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15006 msgid "footnote"
15007 msgstr "poznámka pod èarou"
15008
15009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15010 #, c-format
15011 msgid ""
15012 "Could not copy the file\n"
15013 "%1$s\n"
15014 "into the temporary directory."
15015 msgstr ""
15016 "Nelze zkopírovat soubor\n"
15017 "%1$s\n"
15018 "do pomocného adresáøe."
15019
15020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15021 #, c-format
15022 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15023 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
15024
15025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15026 #, c-format
15027 msgid "Graphics file: %1$s"
15028 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
15029
15030 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15031 msgid "Horizontal Fill"
15032 msgstr "Horizontální výplò"
15033
15034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15035 msgid "Verbatim Input"
15036 msgstr "Vstup-doslovnì"
15037
15038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15039 msgid "Verbatim Input*"
15040 msgstr "Vstup-doslovnì*"
15041
15042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15043 msgid "Program Listing "
15044 msgstr "Výpis zdrojového kódu "
15045
15046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15047 msgid "Recursive input"
15048 msgstr "Rekurzivní vstup"
15049
15050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15051 #, c-format
15052 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15053 msgstr ""
15054 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
15055
15056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15057 #, c-format
15058 msgid ""
15059 "Included file `%1$s'\n"
15060 "has textclass `%2$s'\n"
15061 "while parent file has textclass `%3$s'."
15062 msgstr ""
15063 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
15064 "je textové tøídy `%2$s'\n"
15065 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
15066
15067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15068 msgid "Different textclasses"
15069 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
15070
15071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15072 msgid "Idx"
15073 msgstr "Idx"
15074
15075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15076 msgid "Index"
15077 msgstr "Index"
15078
15079 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15080 msgid "Opened Listing Inset"
15081 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
15082
15083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15084 msgid "A value is expected."
15085 msgstr "Je oèekávána hodnota."
15086
15087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15093 msgid "Unbalanced braces!"
15094 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
15095
15096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15097 msgid "Please specify true or false."
15098 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
15099
15100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15101 msgid "Only true or false is allowed."
15102 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
15103
15104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15105 msgid "Please specify an integer value."
15106 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
15107
15108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15109 msgid "An integer is expected."
15110 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
15111
15112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15113 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15114 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
15115
15116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15117 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15118 msgstr "Neplatná délka."
15119
15120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15121 #, c-format
15122 msgid "Please specify one of %1$s."
15123 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
15124
15125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15126 #, c-format
15127 msgid "Try one of %1$s."
15128 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
15129
15130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15131 #, c-format
15132 msgid "I guess you mean %1$s."
15133 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
15134
15135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15136 #, c-format
15137 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15138 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
15139
15140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15141 #, c-format
15142 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15143 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
15144
15145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15146 msgid ""
15147 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15148 msgstr ""
15149 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
15150 "zpùsob"
15151
15152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15153 msgid ""
15154 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15155 "trblTRBL"
15156 msgstr ""
15157 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
15158 "podmno¾inu z trblTRBL"
15159
15160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15161 msgid ""
15162 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15163 "right, bottom left and top left corner."
15164 msgstr ""
15165 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
15166 "dolní, levý dolní a levý horní."
15167
15168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15169 msgid "Enter something like \\color{white}"
15170 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
15171
15172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15173 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15174 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
15175
15176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15177 msgid "auto, last or a number"
15178 msgstr "auto, last nebo èíslo"
15179
15180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15181 #, fuzzy
15182 msgid ""
15183 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15184 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15185 "defining a listing inset)"
15186 msgstr ""
15187 "Tento parametr by nemìl být zadávan zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku(pøi "
15188 "vkládání dokumentu potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi "
15189 "definicivýpisu zdrojového kódu)"
15190
15191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15192 #, fuzzy
15193 msgid ""
15194 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15195 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15196 "a listing inset)"
15197 msgstr ""
15198 "Tento parametr by nemìl být zadávan zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky(pøi "
15199 "vkládání dokumentu potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi "
15200 "definicivýpisu zdrojového kódu)"
15201
15202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15203 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15204 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
15205
15206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15207 #, c-format
15208 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15209 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
15210
15211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15212 #, fuzzy, c-format
15213 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15214 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
15215
15216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15217 #, c-format
15218 msgid "Parameter %1$s: "
15219 msgstr "Parametr %1$s: "
15220
15221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15222 #, c-format
15223 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15224 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
15225
15226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15227 #, c-format
15228 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15229 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
15230
15231 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15232 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15233 msgid "margin"
15234 msgstr "okraj"
15235
15236 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15237 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15238 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
15239
15240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15241 msgid "Nom"
15242 msgstr "Nom"
15243
15244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15245 msgid "Nomenclature"
15246 msgstr "Nomenklatura"
15247
15248 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15249 msgid "Greyed out"
15250 msgstr "Za¹edlé"
15251
15252 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15253 msgid "Framed"
15254 msgstr "Rámovanì"
15255
15256 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15257 msgid "Shaded"
15258 msgstr "Stínovanì"
15259
15260 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15261 msgid "Opened Note Inset"
15262 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
15263
15264 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15265 msgid "opt"
15266 msgstr "opt"
15267
15268 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15269 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15270 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
15271
15272 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15273 msgid "Clear Page"
15274 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
15275
15276 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15277 msgid "Clear Double Page"
15278 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
15279
15280 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15281 msgid "Ref: "
15282 msgstr "Ref: "
15283
15284 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15285 msgid "Equation"
15286 msgstr "Rovnice"
15287
15288 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15289 msgid "EqRef: "
15290 msgstr "RovRef: "
15291
15292 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15293 msgid "Page Number"
15294 msgstr "Èíslo stránky"
15295
15296 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15297 msgid "Page: "
15298 msgstr "Stránka: "
15299
15300 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15301 msgid "Textual Page Number"
15302 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
15303
15304 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15305 msgid "TextPage: "
15306 msgstr "Strana Textu:"
15307
15308 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15309 msgid "Standard+Textual Page"
15310 msgstr "Standard+Èíslo strany"
15311
15312 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15313 msgid "Ref+Text: "
15314 msgstr "Ref+Text: "
15315
15316 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15317 msgid "PrettyRef"
15318 msgstr "PrettyRef"
15319
15320 # TODO kde to je ? 
15321 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15322 msgid "FormatRef: "
15323 msgstr "FormatRef: "
15324
15325 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15326 msgid "Unknown TOC type"
15327 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
15328
15329 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15330 msgid "Opened table"
15331 msgstr "Otevøená tabulka"
15332
15333 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15334 msgid "Error setting multicolumn"
15335 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
15336
15337 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15338 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15339 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
15340
15341 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15342 msgid "Opened Text Inset"
15343 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
15344
15345 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15346 msgid "Url: "
15347 msgstr "Url: "
15348
15349 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15350 msgid "HtmlUrl: "
15351 msgstr "HtmlUrl: "
15352
15353 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15354 msgid "Vertical Space"
15355 msgstr "Vertikální mezera"
15356
15357 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15358 msgid "wrap: "
15359 msgstr "obtékání: "
15360
15361 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15362 msgid "Opened Wrap Inset"
15363 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
15364
15365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15366 msgid "wrap"
15367 msgstr "obtékání"
15368
15369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15370 msgid "Not shown."
15371 msgstr "Nezobrazeno."
15372
15373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15374 msgid "Loading..."
15375 msgstr "Naèítání..."
15376
15377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15378 msgid "Converting to loadable format..."
15379 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
15380
15381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15382 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15383 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
15384
15385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15386 msgid "Scaling etc..."
15387 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
15388
15389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15390 msgid "Ready to display"
15391 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
15392
15393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15394 msgid "No file found!"
15395 msgstr "Soubor nenalezen!"
15396
15397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15398 msgid "Error converting to loadable format"
15399 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
15400
15401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15402 msgid "Error loading file into memory"
15403 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
15404
15405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15406 msgid "Error generating the pixmap"
15407 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15408
15409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15410 msgid "No image"
15411 msgstr "®ádný obrázek"
15412
15413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15414 msgid "Preview loading"
15415 msgstr "Naèítání náhledu"
15416
15417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15418 msgid "Preview ready"
15419 msgstr "Náhled pøipraven"
15420
15421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15422 msgid "Preview failed"
15423 msgstr "Náhled selhal"
15424
15425 #: src/lengthcommon.cpp:37
15426 msgid "sp"
15427 msgstr "sp"
15428
15429 #: src/lengthcommon.cpp:37
15430 msgid "pt"
15431 msgstr "pt"
15432
15433 #: src/lengthcommon.cpp:37
15434 msgid "bp"
15435 msgstr "bp"
15436
15437 #: src/lengthcommon.cpp:37
15438 msgid "dd"
15439 msgstr "dd"
15440
15441 #: src/lengthcommon.cpp:37
15442 msgid "mm"
15443 msgstr "mm"
15444
15445 #: src/lengthcommon.cpp:37
15446 msgid "pc"
15447 msgstr "pc"
15448
15449 #: src/lengthcommon.cpp:38
15450 msgid "cm"
15451 msgstr "cm"
15452
15453 #: src/lengthcommon.cpp:38
15454 msgid "ex"
15455 msgstr "ex"
15456
15457 #: src/lengthcommon.cpp:38
15458 msgid "em"
15459 msgstr "em"
15460
15461 #: src/lengthcommon.cpp:39
15462 msgid "Text Width %"
15463 msgstr "©íøka textu %"
15464
15465 #: src/lengthcommon.cpp:39
15466 msgid "Column Width %"
15467 msgstr "©íøka sloupce %"
15468
15469 #: src/lengthcommon.cpp:39
15470 msgid "Page Width %"
15471 msgstr "©íøka stránky %"
15472
15473 #: src/lengthcommon.cpp:39
15474 msgid "Line Width %"
15475 msgstr "©íøka øádku %"
15476
15477 #: src/lengthcommon.cpp:40
15478 msgid "Text Height %"
15479 msgstr "Vý¹ka textu %"
15480
15481 #: src/lengthcommon.cpp:40
15482 msgid "Page Height %"
15483 msgstr "Vý¹ka stránky %"
15484
15485 #: src/lyxfind.cpp:143
15486 msgid "Search error"
15487 msgstr "Chyba vyhledávání"
15488
15489 #: src/lyxfind.cpp:144
15490 msgid "Search string is empty"
15491 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
15492
15493 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15494 msgid "String not found!"
15495 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15496
15497 #: src/lyxfind.cpp:332
15498 msgid "String has been replaced."
15499 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
15500
15501 #: src/lyxfind.cpp:335
15502 msgid " strings have been replaced."
15503 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
15504
15505 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15506 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15507 #, c-format
15508 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15509 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
15510
15511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15512 #, c-format
15513 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15514 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v '%1$s'"
15515
15516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15517 msgid "Only one row"
15518 msgstr "Pouze jeden øádek"
15519
15520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15521 msgid "Only one column"
15522 msgstr "Pouze jeden sloupec"
15523
15524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15525 msgid "No hline to delete"
15526 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
15527
15528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15529 msgid "No vline to delete"
15530 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
15531
15532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15533 #, c-format
15534 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15535 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
15536
15537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15538 msgid "No number"
15539 msgstr "®ádné èíslo"
15540
15541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15542 msgid "Number"
15543 msgstr "Èíslo"
15544
15545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15546 #, c-format
15547 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15548 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
15549
15550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15551 #, c-format
15552 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15553 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
15554
15555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15556 #, c-format
15557 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15558 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
15559
15560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15561 msgid "create new math text environment ($...$)"
15562 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
15563
15564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15565 msgid "entered math text mode (textrm)"
15566 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
15567
15568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15569 #, c-format
15570 msgid " Macro: %1$s: "
15571 msgstr " Makro: %1$s: "
15572
15573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15574 msgid "math macro"
15575 msgstr "mat. makro"
15576
15577 #: src/output.cpp:39
15578 #, c-format
15579 msgid ""
15580 "Could not open the specified document\n"
15581 "%1$s."
15582 msgstr ""
15583 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
15584 "%1$s."
15585
15586 #: src/output_plaintext.cpp:148
15587 msgid "Abstract: "
15588 msgstr "Abstrakt: "
15589
15590 #: src/output_plaintext.cpp:160
15591 msgid "References: "
15592 msgstr "Reference: "
15593
15594 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15595 msgid "All files (*)"
15596 msgstr "V¹echny soubory (*)"
15597
15598 #: src/support/Package.cpp.in:448
15599 msgid "LyX binary not found"
15600 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
15601
15602 #: src/support/Package.cpp.in:449
15603 #, c-format
15604 msgid ""
15605 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15606 msgstr ""
15607 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
15608 "$s"
15609
15610 #: src/support/Package.cpp.in:569
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15614 "\t%1$s\n"
15615 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15616 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15617 msgstr ""
15618 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
15619 "\t%1$s\n"
15620 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
15621 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
15622 "`chkconfig.ltx'."
15623
15624 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15625 msgid "File not found"
15626 msgstr "Soubor nenalezen"
15627
15628 #: src/support/Package.cpp.in:655
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "Invalid %1$s switch.\n"
15632 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15633 msgstr ""
15634 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
15635 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15636
15637 #: src/support/Package.cpp.in:682
15638 #, c-format
15639 msgid ""
15640 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15641 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15642 msgstr ""
15643 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15644 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15645
15646 #: src/support/Package.cpp.in:707
15647 #, c-format
15648 msgid ""
15649 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15650 "%2$s is not a directory."
15651 msgstr ""
15652 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15653 "%2$s není adresáø."
15654
15655 #: src/support/Package.cpp.in:709
15656 msgid "Directory not found"
15657 msgstr "Adresáø nenalezen"
15658
15659 #: src/support/os_win32.cpp:335
15660 msgid "System file not found"
15661 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
15662
15663 #: src/support/os_win32.cpp:336
15664 msgid ""
15665 "Unable to load shfolder.dll\n"
15666 "Please install."
15667 msgstr ""
15668 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
15669 "Prosím naistalujte."
15670
15671 #: src/support/os_win32.cpp:341
15672 msgid "System function not found"
15673 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
15674
15675 #: src/support/os_win32.cpp:342
15676 msgid ""
15677 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15678 "Don't know how to proceed. Sorry."
15679 msgstr ""
15680 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
15681 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
15682
15683 #: src/support/userinfo.cpp:44
15684 msgid "Unknown user"
15685 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
15686
15687 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15688 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
15689
15690 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15691 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
15692
15693 #~ msgid "To &file:"
15694 #~ msgstr "&Do souboru:"
15695
15696 #~ msgid "Co&pies:"
15697 #~ msgstr "Kopi&e:"
15698
15699 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15700 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
15701
15702 #~ msgid "Printer &name:"
15703 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
15704
15705 #~ msgid "Font st&yle:"
15706 #~ msgstr "&Rodina písma:"
15707
15708 #~ msgid "&Extended Chars"
15709 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
15710
15711 #~ msgid "Placement:"
15712 #~ msgstr "Umístìní:"
15713
15714 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15715 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
15716
15717 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15718 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
15719
15720 #~ msgid "&Type:"
15721 #~ msgstr "&Typ:"
15722
15723 #~ msgid "Part "
15724 #~ msgstr "Part "
15725
15726 #~ msgid "Frame "
15727 #~ msgstr "Frame "
15728
15729 #~ msgid "columns "
15730 #~ msgstr "columns "
15731
15732 #~ msgid "overprint "
15733 #~ msgstr "overprint "
15734
15735 #~ msgid "Corollary_"
15736 #~ msgstr "Corollary_"
15737
15738 #~ msgid "Definition. "
15739 #~ msgstr "Definition. "
15740
15741 #~ msgid "Example. "
15742 #~ msgstr "Example. "
15743
15744 #~ msgid "Fact. "
15745 #~ msgstr "Fact. "
15746
15747 #~ msgid "Proof. "
15748 #~ msgstr "Proof. "
15749
15750 #~ msgid "Theorem. "
15751 #~ msgstr "Theorem. "
15752
15753 #~ msgid "note: "
15754 #~ msgstr "note: "
15755
15756 #~ msgid "Conjecture "
15757 #~ msgstr "Conjecture "
15758
15759 #~ msgid "default"
15760 #~ msgstr "standardní"
15761
15762 #~ msgid "common"
15763 #~ msgstr "bì¾ný"
15764
15765 # TODO vskutku?
15766 #~ msgid "primitive"
15767 #~ msgstr "primitivní"
15768
15769 #, fuzzy
15770 #~ msgid "Listings"
15771 #~ msgstr "Seznam"
15772
15773 #, fuzzy
15774 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15775 #~ msgstr "Obsah"
15776
15777 #~ msgid "Toc"
15778 #~ msgstr "Obsah"
15779
15780 #~ msgid "Table of Contents|T"
15781 #~ msgstr "Obsah|O"
15782
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "OK"
15785 #~ msgstr "&OK"
15786
15787 #, fuzzy
15788 #~ msgid "Chinese"
15789 #~ msgstr "Kopie"
15790
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "Upper"
15793 #~ msgstr "Velká písmena|l"
15794
15795 #~ msgid "Table of contents"
15796 #~ msgstr "Obsah"
15797
15798 #~ msgid "theorem"
15799 #~ msgstr "teorém"
15800
15801 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15802 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
15803
15804 #, fuzzy
15805 #~ msgid "Number style"
15806 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
15807
15808 #~ msgid "Error closing file"
15809 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
15810
15811 #~ msgid ""
15812 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15813 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15814 #~ "chosen encoding.\n"
15815 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15816 #~ msgstr ""
15817 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
15818 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
15819 #~ "zvolném kódování.\n"
15820 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15821
15822 #~ msgid "block "
15823 #~ msgstr "block "
15824
15825 #~ msgid "Corollary.  "
15826 #~ msgstr "Corollary.  "
15827
15828 #~ msgid "block showing an example "
15829 #~ msgstr "block showing an example "
15830
15831 #, fuzzy
15832 #~ msgid "Basic style"
15833 #~ msgstr "Styly BibTeX-u"
15834
15835 #, fuzzy
15836 #~ msgid "&Caption"
15837 #~ msgstr "Popisek"
15838
15839 #, fuzzy
15840 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15841 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
15842
15843 #, fuzzy
15844 #~ msgid "&Label"
15845 #~ msgstr "Z&naèka:"
15846
15847 #, fuzzy
15848 #~ msgid "A Label for the caption"
15849 #~ msgstr "Table Caption"
15850
15851 #~ msgid "<- P&romote"
15852 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
15853
15854 #~ msgid "D&own"
15855 #~ msgstr "&Dolù"
15856
15857 #~ msgid "De&mote ->"
15858 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
15859
15860 #~ msgid "Upd&ate"
15861 #~ msgstr "&Aktualizace"
15862
15863 #, fuzzy
15864 #~ msgid "SubSection"
15865 #~ msgstr "Podsekce"
15866
15867 #~ msgid ""
15868 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15869 #~ "font change."
15870 #~ msgstr ""
15871 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
15872 #~ "definici zmìny fontu."
15873
15874 #~ msgid "Unknown toc list"
15875 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
15876
15877 #~ msgid "Glossary Entry"
15878 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
15879
15880 #~ msgid "Glossary|G"
15881 #~ msgstr "Slovníèek|v"
15882
15883 #~ msgid "Insert glossary entry"
15884 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
15885
15886 #~ msgid "Glo"
15887 #~ msgstr "Slv"
15888
15889 #~ msgid "Glossary"
15890 #~ msgstr "Slovníèek"
15891
15892 #~ msgid "TeX Code:"
15893 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
15894
15895 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15896 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
15897
15898 #~ msgid "&Detach panel"
15899 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
15900
15901 #~ msgid "Select a page of symbols"
15902 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
15903
15904 #~ msgid "Insert spacing"
15905 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
15906
15907 #~ msgid "Set limits style"
15908 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
15909
15910 #~ msgid "Set math font"
15911 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
15912
15913 #~ msgid "Insert fraction"
15914 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
15915
15916 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15917 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
15918
15919 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15920 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
15921
15922 #~ msgid "Math Panel|l"
15923 #~ msgstr "Matematický panel|"
15924
15925 #~ msgid "Math Panel|P"
15926 #~ msgstr "Matematický panel|M"
15927
15928 #~ msgid "Show math panel"
15929 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
15930
15931 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15932 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
15933
15934 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15935 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
15936
15937 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15938 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
15939
15940 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15941 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
15942
15943 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15944 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
15945
15946 #, fuzzy
15947 #~ msgid "Insert math delimiters"
15948 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
15949
15950 #~ msgid "E&xtra options"
15951 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
15952
15953 #~ msgid "Alig&nment:"
15954 #~ msgstr "&Zarovnání:"
15955
15956 #~ msgid "&From:"
15957 #~ msgstr "&Z:"
15958
15959 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15960 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
15961
15962 #~ msgid "&Converters"
15963 #~ msgstr "&Konvertory"
15964
15965 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15966 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
15967
15968 #~ msgid ""
15969 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15970 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15971 #~ msgstr ""
15972 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
15973 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
15974
15975 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15976 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
15977
15978 #~ msgid "Class Settings"
15979 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
15980
15981 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15982 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
15983
15984 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15985 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
15986
15987 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15988 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
15989
15990 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15991 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
15992
15993 #~ msgid "\tEnd."
15994 #~ msgstr "\tEnd."
15995
15996 #~ msgid "#*"
15997 #~ msgstr "#*"
15998
15999 #~ msgid "PrettyRef: "
16000 #~ msgstr "PrettyRef: "
16001
16002 #~ msgid "Opening child document "
16003 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
16004
16005 #~ msgid "Caption."
16006 #~ msgstr "Caption."
16007
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid "Special Insets|S"
16010 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
16011
16012 #, fuzzy
16013 #~ msgid "Insets|n"
16014 #~ msgstr "Vlo¾it|V"