]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
last commit before 1.6.0beta4 is tagged
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 10:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 msgid "&Roman:"
1141 msgstr ""
1142 "&Antikva\n"
1143 "(Roman):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Obrázek"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "&Vý¹ka:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "©íø&ka:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Poèá&tek:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Seøíz&nutí"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Mód konceptu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr "________"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1315 msgid "&Spacing:"
1316 msgstr "&Mezera:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1336 msgstr "0.5 em"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "1 em"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1344 msgstr "2 em"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1356 msgid "Custom"
1357 msgstr "Vlastní"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1360 msgid "&Value:"
1361 msgstr "&Hodnota:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgid "&Protect:"
1373 msgstr "&Chránit:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgid "Link type"
1385 msgstr "Typ odkazu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1392 msgid "&Web"
1393 msgstr "&Web"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "&Email"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 msgid "&File"
1409 msgstr "&Soubor:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 msgid "URL"
1417 msgstr "URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgid "&Target:"
1426 msgstr "&Cíl:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 msgid "&Name:"
1431 msgstr "J&méno:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgid "C&aption:"
1449 msgstr "Popis&ek:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgid "La&bel:"
1453 msgstr "Z&naèka:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1482
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1485 msgid "Include"
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1487
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Doslovnì"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "&Editace"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 msgid "&New"
1520 msgstr "&Nová:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1524 msgstr ""
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1532 msgid "&Master:"
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1540 msgid "Modules"
1541 msgstr "Moduly"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1544 msgid "De&lete"
1545 msgstr "&Smazat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1550 msgid "A&dd"
1551 msgstr "Pøi&dat"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1554 msgid "S&elected:"
1555 msgstr "&Vybrané:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1558 msgid "A&vailable:"
1559 msgstr "&Dostupné:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1566 msgid "&Options:"
1567 msgstr "&Mo¾nosti:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1582 msgid "Encoding"
1583 msgstr "Kódování:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1590 msgid "&Other:"
1591 msgstr "&Jiný:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1599 msgid "Listing"
1600 msgstr "Výpis"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1607 msgid "Style"
1608 msgstr "Styl"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1615 msgid "F&ont size:"
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "Umístìní"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1671 msgid "&Float"
1672 msgstr "P&lovoucí"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1683 msgid "&Placement:"
1684 msgstr "&Umístìní:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1699 msgid "Font si&ze:"
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1703 msgid "S&tep:"
1704 msgstr "&Krok:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1711 msgid "&Side:"
1712 msgstr "Str&ana:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 msgid "&Dialect:"
1720 msgstr "&Dialekt:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1723 msgid "Lan&guage:"
1724 msgstr "&Jazyk:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 msgid "Range"
1732 msgstr "Rozmezí"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1735 msgid "&Last line:"
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 msgid "Ad&vanced"
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1764 msgstr ""
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1777 msgid "&Update"
1778 msgstr "&Aktualizace"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1789 msgid "&Top:"
1790 msgstr "&Horní:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1793 msgid "&Bottom:"
1794 msgstr "&Dolní:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1797 msgid "&Inner:"
1798 msgstr "&Vnitøní:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1801 msgid "O&uter:"
1802 msgstr "V&nìj¹í:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1805 msgid "Head &sep:"
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1813 msgid "&Foot skip:"
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1829 msgid "&Rows:"
1830 msgstr "Øá&dky:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1841 msgid "&Columns:"
1842 msgstr "&Sloupce:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1853 msgid "&Vertical:"
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1881 msgid "Sort &as:"
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1886 msgstr "&Popis:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1889 msgid "&Symbol:"
1890 msgstr "&Symbol:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1893 msgid "Type"
1894 msgstr "Typ"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1901 msgid "LyX &Note"
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1909 msgid "&Comment"
1910 msgstr "&Komentáø"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1917 msgid "&Greyed out"
1918 msgstr "&Za¹edlé"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1925 msgid "&Numbering"
1926 msgstr "Èí&slování"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1929 msgid "&Use hyperref support"
1930 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1933 msgid "&General"
1934 msgstr "&General"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1937 msgid ""
1938 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1939 msgstr ""
1940 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1941 "dokumnetu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1944 msgid "Automatically fi&ll header"
1945 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1948 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1949 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1952 msgid "Load in &fullscreen mode"
1953 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1956 msgid "Header Information"
1957 msgstr "Informace v hlavièce"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1960 msgid "&Title:"
1961 msgstr "&Název:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1964 msgid "&Author:"
1965 msgstr "&Autor:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1968 msgid "&Subject:"
1969 msgstr "&Pøedmìt:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1972 msgid "&Keywords:"
1973 msgstr "&Klíèová slova:"
1974
1975 # TODO
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1977 msgid "H&yperlinks"
1978 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1981 msgid "Allows link text to break across lines."
1982 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1985 msgid "B&reak links over lines"
1986 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1989 msgid "No &frames around links"
1990 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1993 msgid "C&olor links"
1994 msgstr "&Barevné odkazy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1998 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1999 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2002 msgid "B&ibliographical backreferences"
2003 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2006 msgid "Backreference by pa&ge number"
2007 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2010 msgid "&Bookmarks"
2011 msgstr "&Zálo¾ky"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2014 msgid "G&enerate Bookmarks"
2015 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2018 msgid "&Numbered bookmarks"
2019 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2022 msgid "Number of levels"
2023 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2026 msgid "&Open bookmarks"
2027 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2030 msgid "Additional o&ptions"
2031 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2034 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2035 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2039 msgid "Page Layout"
2040 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2043 msgid "Paper Format"
2044 msgstr "Formát stránky"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2047 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2048 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2051 msgid "Style used for the page header and footer"
2052 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2055 msgid "Headings &style:"
2056 msgstr "Styl &hlavièky:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2059 msgid "&Landscape"
2060 msgstr "Na ¹íøk&u"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2063 msgid "&Portrait"
2064 msgstr "&Na vý¹ku"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2069 msgid "&Format:"
2070 msgstr "&Formát:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2073 msgid "&Orientation:"
2074 msgstr "&Orientace:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2077 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2078 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2081 msgid "&Two-sided document"
2082 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2089 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2090 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "Standardní &zarovnání"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2097 msgid "Ri&ght"
2098 msgstr "Na&pravo"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2101 msgid "C&enter"
2102 msgstr "Na &støed"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2105 msgid "&Left"
2106 msgstr "Na&levo"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2109 msgid "&Justified"
2110 msgstr "Do &bloku"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "Ods&adit odstavec"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2117 msgid "Label Width"
2118 msgstr "©íøka znaèky"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "Øá&dkování"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2135 msgid "Single"
2136 msgstr "Jedna"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2139 msgid "1.5"
2140 msgstr "1.5"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2144 msgid "Double"
2145 msgstr "Dva"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "Z&mìnit..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2174 msgid "In Text"
2175 msgstr "V textu"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2196 msgid ""
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2198 "mode."
2199 msgstr ""
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2201 "mo¾né."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2209 msgid "General"
2210 msgstr "General"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2213 msgid ""
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2216 msgstr ""
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2218 "dobu."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2225 msgid ""
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2228 msgstr ""
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2237 msgid ""
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2240 msgstr ""
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2242 "okam¾itì."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2257 msgid "C&onverter:"
2258 msgstr "K&onvertor:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2269 msgid "&To format:"
2270 msgstr "D&o formátu:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2274 msgid "&Modify"
2275 msgstr "Z&mìnit"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2280 msgid "Remo&ve"
2281 msgstr "&Smazat"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2292 msgid "&Enabled"
2293 msgstr "&Zapnuto"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2316 msgid "Off"
2317 msgstr "Vypnuto"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2320 msgid "No math"
2321 msgstr "Bez matematiky"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2324 msgid "On"
2325 msgstr "Zapnuto"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2328 msgid "Editing"
2329 msgstr "Editace"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2356 msgid "Fullscreen"
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2380 msgid "&New..."
2381 msgstr "&Nový..."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "&Zkratka:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "&Editor:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "&Zkratka:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "Pøípo&na:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 msgid "Co&pier:"
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2416 msgid "&E-mail:"
2417 msgstr "&E-mail:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2420 msgid "Your name"
2421 msgstr "Va¹e jméno"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2428 msgid "Keyboard"
2429 msgstr "Klávesnice"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2436 msgid "&First:"
2437 msgstr "Prv&ní:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2442 msgid "Br&owse..."
2443 msgstr "&Procházet..."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2446 msgid "S&econd:"
2447 msgstr "&Druhá:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2450 msgid "B&rowse..."
2451 msgstr "P&rocházet..."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2454 msgid "Mouse"
2455 msgstr "My¹ka"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2462 msgid ""
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2509 msgid "Use b&abel"
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2513 msgid ""
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2516 msgstr ""
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2521 msgid "&Global"
2522 msgstr "&Globálnì"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2525 msgid ""
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2527 "switch command"
2528 msgstr ""
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2532 msgid "Auto &begin"
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2536 msgid ""
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2538 "switch command"
2539 msgstr ""
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2543 msgid "Auto &end"
2544 msgstr "Auto. &konec"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2559 msgid ""
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2561 msgstr ""
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2563 "arab¹tina)."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2574 msgid "&Logical"
2575 msgstr "&Logický"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2578 msgid "&Visual"
2579 msgstr "&Visuální"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2590 msgid ""
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2594 msgstr ""
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2645 msgid "US letter"
2646 msgstr "US-dopis"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2650 msgid "US legal"
2651 msgstr "US-právní listina"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2660 msgid "A3"
2661 msgstr "A3"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2665 msgid "A4"
2666 msgstr "A4"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2670 msgid "A5"
2671 msgstr "A5"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2675 msgid "B5"
2676 msgstr "B5"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2688 msgid "Browse..."
2689 msgstr "Procházet..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2716 msgid ""
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 msgstr ""
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 msgid ""
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 "to print."
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2792 msgid "Lan&dscape:"
2793 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2808 msgid "Co&llated:"
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2820 msgid "&Odd pages:"
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2848 msgid ""
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2851 "printers."
2852 msgstr ""
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2886 msgid "&Zoom %:"
2887 msgstr "&Lupa %:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2890 msgid "Font Sizes"
2891 msgstr "Velikost Písma"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2894 msgid "Larger:"
2895 msgstr "Vìt¹í:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2898 msgid "Largest:"
2899 msgstr "Nejvìt¹í:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2902 msgid "Huge:"
2903 msgstr "Obrovské:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2906 msgid "Hugest:"
2907 msgstr "Obrovité:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2910 msgid "Smallest:"
2911 msgstr "Nejmen¹í:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2914 msgid "Smaller:"
2915 msgstr "Men¹í:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2918 msgid "Small:"
2919 msgstr "Malé:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2922 msgid "Normal:"
2923 msgstr "Normální:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2926 msgid "Tiny:"
2927 msgstr "Drobné:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2930 msgid "Large:"
2931 msgstr "Velké:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2934 msgid ""
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2936 "of fonts"
2937 msgstr ""
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2945 msgid "Ne&w"
2946 msgstr "&Nová"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2949 msgid "&Bind file:"
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2993 msgid "Session"
2994 msgstr "Relace"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3013 msgid "Documents"
3014 msgstr "Dokumenty"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3021 msgid "minutes"
3022 msgstr "minut"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3037 msgid ""
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3047 msgid "Bro&wse..."
3048 msgstr "P&rocházet..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3056 msgid "&Save"
3057 msgstr "&Ulo¾it"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3060 msgid "Pages"
3061 msgstr "Stránky"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3080 msgid "Fro&m"
3081 msgstr "&Z"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3084 msgid "&All"
3085 msgstr "&V¹e"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3104 msgid "Copie&s"
3105 msgstr "K&opie"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3116 msgid "&Collate"
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3120 msgid "&Print"
3121 msgstr "&Tisk"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3132 msgid "P&rinter:"
3133 msgstr "Tis&kárna:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3144 msgid "La&bels in:"
3145 msgstr "&Znaèky v:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3152 msgid "<reference>"
3153 msgstr "<reference>"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3160 msgid "<page>"
3161 msgstr "<strana>"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3180 msgid "&Sort"
3181 msgstr "&Setøídit"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3196 msgid "&Find:"
3197 msgstr "&Najít:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3212 msgid "Find &Next"
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3218 msgid "&Replace"
3219 msgstr "Nah&raï"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3238 msgid "&Command:"
3239 msgstr "&Pøíkaz:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3246 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3247 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3250 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3251 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3254 msgid "C&lear"
3255 msgstr "S&mazat"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3258 msgid "&Function:"
3259 msgstr "&Funkce:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3262 msgid "&Shortcut:"
3263 msgstr "&Zkratka:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3266 msgid "Suggestions:"
3267 msgstr "Návrhy:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3270 msgid "Replace word with current choice"
3271 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3274 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3275 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3278 msgid "Ignore this word"
3279 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3282 msgid "&Ignore"
3283 msgstr "&Ignorovat"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3286 msgid "Ignore this word throughout this session"
3287 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3290 msgid "I&gnore All"
3291 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3294 msgid "Replacement:"
3295 msgstr "Náhrada:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3298 msgid "Current word"
3299 msgstr "Souèasné slovo"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3302 msgid "Unknown word:"
3303 msgstr "Neznámé slovo:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3306 msgid "Replace with selected word"
3307 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3310 msgid ""
3311 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3312 "full range."
3313 msgstr ""
3314 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3315 "plný rozsah."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3318 msgid "Ca&tegory:"
3319 msgstr "K&ategorie:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3322 msgid "Select this to display all available characters at once"
3323 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3326 msgid "&Display all"
3327 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3330 msgid "&Table Settings"
3331 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3334 msgid "Column Width"
3335 msgstr "©íøka sloupce"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3338 msgid "Fixed width of the column"
3339 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3342 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3343 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3346 msgid "&Vertical alignment:"
3347 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3350 msgid "&Horizontal alignment:"
3351 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3354 msgid "Horizontal alignment in column"
3355 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3359 msgid "Justified"
3360 msgstr "Do bloku"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3363 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3364 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3367 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3368 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3371 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3372 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3375 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3376 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3379 msgid "Merge cells"
3380 msgstr "Slouèit buòky"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3383 msgid "&Multicolumn"
3384 msgstr "&Vícesloupcová"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3387 msgid "LaTe&X argument:"
3388 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3392 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3395 msgid "&Borders"
3396 msgstr "&Okraje"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3399 msgid "All Borders"
3400 msgstr "V¹echy okraje"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3403 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3404 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3407 msgid "&Set"
3408 msgstr "&Nastavit"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3411 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3412 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3415 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3416 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3419 msgid "Fo&rmal"
3420 msgstr "Fo&rmální"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3423 msgid "Use default (grid-like) border style"
3424 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3427 msgid "De&fault"
3428 msgstr "S&tandardní"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3431 msgid "Set Borders"
3432 msgstr "Nastav Okraje"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3436 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3439 msgid "Additional Space"
3440 msgstr "Dodateèná mezera"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3443 msgid "T&op of row:"
3444 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3447 msgid "Botto&m of row:"
3448 msgstr "&Spodek øádku:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3451 msgid "Bet&ween rows:"
3452 msgstr "&Mezi øádky:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3455 msgid "&Longtable"
3456 msgstr "D&louhá tabulka"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3459 msgid "Set a page break on the current row"
3460 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3463 msgid "Page &break on current row"
3464 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3467 msgid "Settings"
3468 msgstr "Nastavení"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3471 msgid "Status"
3472 msgstr "Status"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3475 msgid "Border above"
3476 msgstr "Okraj nad"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3479 msgid "Border below"
3480 msgstr "Okraj pod"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3483 msgid "Contents"
3484 msgstr "Obsah"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3487 msgid "Header:"
3488 msgstr "Hlavièka:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3491 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3492 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3500 msgid "on"
3501 msgstr "zapnuto"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3511 msgid "double"
3512 msgstr "dvojitá"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "První hlavièka:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3519 msgid "This row is the header of the first page"
3520 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3523 msgid "Don't output the first header"
3524 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3528 msgid "is empty"
3529 msgstr "prázdná"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3532 msgid "Footer:"
3533 msgstr "Patièka:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3540 msgid "Last footer:"
3541 msgstr "Poslední patièka:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3544 msgid "This row is the footer of the last page"
3545 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3548 msgid "Don't output the last footer"
3549 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3552 msgid "Caption:"
3553 msgstr "Popisek:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3557 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3560 msgid "&Use long table"
3561 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3564 msgid "Current cell:"
3565 msgstr "Souèasná buòka:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3568 msgid "Current row position"
3569 msgstr "Souèasná øádka"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3572 msgid "Current column position"
3573 msgstr "Souèasný sloupec"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3576 msgid "Close this dialog"
3577 msgstr "Zavøi tento dialog"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3580 msgid "Rebuild the file lists"
3581 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3584 msgid "&Rescan"
3585 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3588 msgid ""
3589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3590 msgstr ""
3591 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3594 msgid "&View"
3595 msgstr "&Prohlédnout"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3598 msgid "Selected classes or styles"
3599 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3602 msgid "LaTeX classes"
3603 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3606 msgid "LaTeX styles"
3607 msgstr "Styly LaTeX-u"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3610 msgid "BibTeX styles"
3611 msgstr "Styly BibTeX-u"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3614 msgid "Toggles view of the file list"
3615 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3618 msgid "Show &path"
3619 msgstr "Zobraz &cestu"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3622 msgid "Spacing"
3623 msgstr "Mezera"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3626 msgid "Separate paragraphs with"
3627 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3630 msgid "Listing settings"
3631 msgstr "Nastavení výpisù"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3634 msgid "Format text into two columns"
3635 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3638 msgid "Two-&column document"
3639 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3642 msgid "&Vertical space"
3643 msgstr "&Vertikální mezera"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3646 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3647 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3650 msgid "&Indentation"
3651 msgstr "&Odsazení"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3654 msgid "&Line spacing:"
3655 msgstr "Øád&kování:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3658 msgid "Index entry"
3659 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3662 msgid "&Keyword:"
3663 msgstr "&Hledané slovo:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3666 msgid "Entry"
3667 msgstr "Heslo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3671 msgid "The selected entry"
3672 msgstr "Oznaèené heslo"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3675 msgid "&Selection:"
3676 msgstr "&Výbìr:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3679 msgid "Replace the entry with the selection"
3680 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3683 msgid "Update navigation tree"
3684 msgstr "Aktualizuj strom"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3689 msgid "..."
3690 msgstr "..."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3693 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3694 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3697 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3698 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3701 msgid "Move selected item down by one"
3702 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3705 msgid "Move selected item up by one"
3706 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3709 msgid ""
3710 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3711 "tables, and others)"
3712 msgstr ""
3713 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3714 "tabulek)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3717 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3718 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3721 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3722 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3725 msgid "DefSkip"
3726 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3729 msgid "SmallSkip"
3730 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3733 msgid "MedSkip"
3734 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3737 msgid "BigSkip"
3738 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3741 msgid "VFill"
3742 msgstr "Výplò (VFill)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3745 msgid "Complete source"
3746 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3749 msgid "Automatic update"
3750 msgstr "Automatická aktualizace"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3753 msgid "Unit of width value"
3754 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3757 msgid "number of needed lines"
3758 msgstr "poèet potøebných kopií"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3761 msgid "use number of lines"
3762 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3765 msgid "&Line span:"
3766 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3769 msgid "Outer (default)"
3770 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3773 msgid "Inner"
3774 msgstr "Vnitøní"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3777 msgid "use overhang"
3778 msgstr "pou¾it pøesah"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3781 msgid "Over&hang:"
3782 msgstr "Pøesa&h"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3785 msgid "Overhang value"
3786 msgstr "Hodnota pøesahu"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3789 msgid "Unit of overhang value"
3790 msgstr "Jednotky pøesahu"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3793 msgid "Check this to allow flexible placement"
3794 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3797 msgid "Allow &floating"
3798 msgstr "Plovoucí &objekt"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3802 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3803 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3804 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3806 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3807 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3809 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3810 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3811 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3812 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3813 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3814 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3816 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3818 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3819 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3821 msgid "Standard"
3822 msgstr "Standardní"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3825 msgid "TheoremTemplate"
3826 msgstr "TheoremTemplate"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3830 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3834 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3835 msgid "Proof"
3836 msgstr "Proof"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3839 msgid "Proof:"
3840 msgstr "Proof:"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3844 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3849 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3854 msgid "Theorem"
3855 msgstr "Theorem"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3858 msgid "Theorem #:"
3859 msgstr "Theorem #::"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3862 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3868 msgid "Lemma"
3869 msgstr "Lemma"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3872 msgid "Lemma #:"
3873 msgstr "Lemma #:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3882 msgid "Corollary"
3883 msgstr "Corollary"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3886 msgid "Corollary #:"
3887 msgstr "Corollary #:"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3890 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3895 msgid "Proposition"
3896 msgstr "Proposition"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3899 msgid "Proposition #:"
3900 msgstr "Proposition #:"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3904 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3907 msgid "Conjecture"
3908 msgstr "Conjecture"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3911 msgid "Conjecture #:"
3912 msgstr "Conjecture #:"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3916 msgid "Criterion"
3917 msgstr "Criterion"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3920 msgid "Criterion #:"
3921 msgstr "Criterion #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3925 msgid "Fact"
3926 msgstr "Fact"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3929 msgid "Fact #:"
3930 msgstr "Fact #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3933 msgid "Axiom"
3934 msgstr "Axiom"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3937 msgid "Axiom #:"
3938 msgstr "Axiom #:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3942 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3947 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3948 msgid "Definition"
3949 msgstr "Definition"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3952 msgid "Definition #:"
3953 msgstr "Definition #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3962 msgid "Example"
3963 msgstr "Pøíklad"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3966 msgid "Example #:"
3967 msgstr "Example #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3971 msgid "Condition"
3972 msgstr "Condition"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3975 msgid "Condition #:"
3976 msgstr "Condition #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3983 msgid "Problem"
3984 msgstr "Problem"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3987 msgid "Problem #:"
3988 msgstr "Problem #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3995 msgid "Exercise"
3996 msgstr "Exercise"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3999 msgid "Exercise #:"
4000 msgstr "Exercise #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4008 msgid "Remark"
4009 msgstr "Remark"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4012 msgid "Remark #:"
4013 msgstr "Remark #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4022 msgid "Claim"
4023 msgstr "Claim"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4026 msgid "Claim #:"
4027 msgstr "Claim #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4032 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4034 msgid "Note"
4035 msgstr "Note"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4038 msgid "Note #:"
4039 msgstr "Note #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4043 msgid "Notation"
4044 msgstr "Notation"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4047 msgid "Notation #:"
4048 msgstr "Notace #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4051 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4053 msgid "Case"
4054 msgstr "Case"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4058 msgid "Case #:"
4059 msgstr "Case #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4062 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4065 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4066 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4069 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4071 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4074 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4075 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4076 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4077 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4081 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4082 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4083 msgid "Section"
4084 msgstr "Sekce"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4087 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4093 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4094 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4096 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4097 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4103 msgid "Subsection"
4104 msgstr "Podsekce"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4107 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4110 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4112 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4114 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4115 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4120 msgid "Subsubsection"
4121 msgstr "Podpodsekce"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4124 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4127 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4129 msgid "Section*"
4130 msgstr "Sekce*"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4133 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4136 msgid "Subsection*"
4137 msgstr "Podsekce*"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4142 msgid "Subsubsection*"
4143 msgstr "Podpodsekce*"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4146 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4149 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4152 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4154 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4155 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4156 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4158 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4160 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4161 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4163 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4165 #: src/output_plaintext.cpp:133
4166 msgid "Abstract"
4167 msgstr "Abstrakt"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4170 msgid "Abstract---"
4171 msgstr "Abstract---"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4178 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4182 msgid "Keywords"
4183 msgstr "Keywords"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4186 msgid "Index Terms---"
4187 msgstr "Index Terms---"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4190 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4192 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4194 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4197 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4198 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4199 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4200 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4201 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4202 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4203 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4205 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4208 msgid "Bibliography"
4209 msgstr "Bibliografie"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4215 #: src/rowpainter.cpp:462
4216 msgid "Appendix"
4217 msgstr "Pøíloha"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4220 msgid "Appendices"
4221 msgstr "Appendices"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4224 msgid "Biography"
4225 msgstr "Biography"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4228 msgid "BiographyNoPhoto"
4229 msgstr "BiographyNoPhoto"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4232 msgid "Footernote"
4233 msgstr "Footernote"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4236 msgid "MarkBoth"
4237 msgstr "MarkBoth"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4242 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4243 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4244 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4245 msgid "Itemize"
4246 msgstr "Polo¾ka"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4251 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4252 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4253 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4254 msgid "Enumerate"
4255 msgstr "Výèet"
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4259 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4260 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4262 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4265 msgid "Description"
4266 msgstr "Popis"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4271 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4273 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4276 msgid "List"
4277 msgstr "Seznam"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4282 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4284 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4285 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4287 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4292 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4293 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4300 msgid "Title"
4301 msgstr "Titulek"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4306 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4308 msgid "Subtitle"
4309 msgstr "Podtitulek"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4314 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4316 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4317 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4318 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4322 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4328 msgid "Author"
4329 msgstr "Autor"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4341 msgid "Address"
4342 msgstr "Adresa"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4346 msgid "Offprint"
4347 msgstr "Offprint"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4351 msgid "Mail"
4352 msgstr "Mail"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4358 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4360 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4366 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4367 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4368 msgid "Date"
4369 msgstr "Datum"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4375 msgid "Acknowledgement"
4376 msgstr "Acknowledgement"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4379 msgid "Offprint Requests to:"
4380 msgstr "Offprint Requests to:"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:178
4383 msgid "Correspondence to:"
4384 msgstr "Correspondence to:"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4388 msgid "Acknowledgements."
4389 msgstr "Acknowledgements."
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4392 msgid "Key words."
4393 msgstr "Key words."
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:349
4396 msgid "CharStyle:Institute"
4397 msgstr "CharStyle:Institute"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:359
4400 msgid "CharStyle:E-Mail"
4401 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4402
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4405 msgid "LaTeX"
4406 msgstr "LaTeX"
4407
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4410 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4413 msgid "Email"
4414 msgstr "Email"
4415
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4418 msgid "Thesaurus"
4419 msgstr "Tezaurus"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4422 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4425 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4431 msgid "Paragraph"
4432 msgstr "Odstavec"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4435 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4438 msgid "Affiliation"
4439 msgstr "Affiliation"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4442 msgid "And"
4443 msgstr "And"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4446 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4449 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4450 msgid "Acknowledgements"
4451 msgstr "Acknowledgements"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4461 #: src/output_plaintext.cpp:145
4462 msgid "References"
4463 msgstr "Literatura"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4466 msgid "PlaceFigure"
4467 msgstr "PlaceFigure"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4470 msgid "PlaceTable"
4471 msgstr "PlaceTable"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4474 msgid "TableComments"
4475 msgstr "TableComments"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4478 msgid "TableRefs"
4479 msgstr "TableRefs"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4482 msgid "MathLetters"
4483 msgstr "MathLetters"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4486 msgid "NoteToEditor"
4487 msgstr "NoteToEditor"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4490 msgid "Facility"
4491 msgstr "Facility"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4494 msgid "Objectname"
4495 msgstr "Objectname"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4498 msgid "Dataset"
4499 msgstr "Dataset"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4502 msgid "Subject headings:"
4503 msgstr "Subject headings:"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4506 msgid "[Acknowledgements]"
4507 msgstr "[Acknowledgements]"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4513 msgid "and"
4514 msgstr "and"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4517 msgid "Place Figure here:"
4518 msgstr "Place Figure here:"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4521 msgid "Place Table here:"
4522 msgstr "Place Table here:"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4525 msgid "[Appendix]"
4526 msgstr "[Appendix]"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4529 msgid "Note to Editor:"
4530 msgstr "Note to Editor:"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4533 msgid "References. ---"
4534 msgstr "References. ---"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4537 msgid "Note. ---"
4538 msgstr "Note. ---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4541 msgid "FigCaption"
4542 msgstr "FigCaption"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4545 msgid "Fig. ---"
4546 msgstr "Fig. ---"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4549 msgid "Facility:"
4550 msgstr "Facility:"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4553 msgid "Obj:"
4554 msgstr "Obj:"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4557 msgid "Dataset:"
4558 msgstr "Dataset:"
4559
4560 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4566 msgid "MainText"
4567 msgstr "MainText"
4568
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4571 msgid "\\arabic{section}"
4572 msgstr "\\arabic{section}"
4573
4574 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4575 msgid "Chapter Exercises"
4576 msgstr "Chapter Exercises"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:50
4579 msgid "RightHeader"
4580 msgstr "RightHeader"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:59
4583 msgid "Right header:"
4584 msgstr "Right header:"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:82
4587 msgid "Abstract:"
4588 msgstr "Abstract:"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:91
4591 msgid "ShortTitle"
4592 msgstr "ShortTitle"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:99
4595 msgid "Short title:"
4596 msgstr "Short title:"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:128
4599 msgid "TwoAuthors"
4600 msgstr "TwoAuthors"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:135
4603 msgid "ThreeAuthors"
4604 msgstr "ThreeAuthors"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:142
4607 msgid "FourAuthors"
4608 msgstr "FourAuthors"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4612 msgid "Affiliation:"
4613 msgstr "Affiliation:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:170
4616 msgid "TwoAffiliations"
4617 msgstr "TwoAffiliations"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:177
4620 msgid "ThreeAffiliations"
4621 msgstr "ThreeAffiliations"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:184
4624 msgid "FourAffiliations"
4625 msgstr "FourAffiliations"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4628 msgid "Journal"
4629 msgstr "Journal"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:205
4632 msgid "CopNum"
4633 msgstr "CopNum"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:233
4636 msgid "Acknowledgements:"
4637 msgstr "Acknowledgements:"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4641 #: lib/layouts/spie.layout:88
4642 msgid "Acknowledgments"
4643 msgstr "Acknowledgments"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:247
4646 msgid "ThickLine"
4647 msgstr "ThickLine"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:257
4650 msgid "CenteredCaption"
4651 msgstr "CenteredCaption"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4655 msgid "Senseless!"
4656 msgstr "Nesmyslné!"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:277
4659 msgid "FitFigure"
4660 msgstr "FitFigure"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:283
4663 msgid "FitBitmap"
4664 msgstr "FitBitmap"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4672 msgid "Subparagraph"
4673 msgstr "Pododstavec"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4676 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4678 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4679 msgid "*"
4680 msgstr "*"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:390
4683 msgid "Seriate"
4684 msgstr "Seriate"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4687 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4688 msgid "(\\alph{enumii})"
4689 msgstr "(\\alph{enumii})"
4690
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4692 msgid "LatinOn"
4693 msgstr "LatinOn"
4694
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4696 msgid "Latin on"
4697 msgstr "Latin on"
4698
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4700 msgid "LatinOff"
4701 msgstr "LatinOff"
4702
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4704 msgid "Latin off"
4705 msgstr "Latin off"
4706
4707 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4708 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4709 msgid "BeginFrame"
4710 msgstr "BeginFrame"
4711
4712 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4714 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4715 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4718 msgid "Part"
4719 msgstr "Èást"
4720
4721 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4722 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4724 msgid "Part*"
4725 msgstr "Èást*"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4728 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4729 msgid "MM"
4730 msgstr "MM"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4733 msgid "Section \\arabic{section}"
4734 msgstr "Section \\arabic{section}"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4737 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4738 msgid "\\Alph{section}"
4739 msgstr "\\Alph{section}"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4746 msgid "Unnumbered"
4747 msgstr "Unnumbered"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4750 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4751 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4754 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4760 msgid "Frames"
4761 msgstr "Frames"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4764 msgid "Frame"
4765 msgstr "Frame"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4768 msgid "BeginPlainFrame"
4769 msgstr "BeginPlainFrame"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4772 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4773 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4776 msgid "AgainFrame"
4777 msgstr "AgainFrame"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4780 msgid "Again frame with label"
4781 msgstr "Again frame with label"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4784 msgid "EndFrame"
4785 msgstr "EndFrame"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4788 msgid "________________________________"
4789 msgstr "________________________________"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4792 msgid "FrameSubtitle"
4793 msgstr "FrameSubtitle"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4796 msgid "Column"
4797 msgstr "Column"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4802 msgid "Columns"
4803 msgstr "Columns"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4806 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4807 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4810 msgid "ColumnsCenterAligned"
4811 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4814 msgid "Columns (center aligned)"
4815 msgstr "Columns (center aligned)"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4818 msgid "ColumnsTopAligned"
4819 msgstr "ColumnsTopAligned"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4822 msgid "Columns (top aligned)"
4823 msgstr "Columns (top aligned)"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4826 msgid "Pause"
4827 msgstr "Pause"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4832 msgid "Overlays"
4833 msgstr "Overlays"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4836 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4837 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4840 msgid "Overprint"
4841 msgstr "Overprint"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4844 msgid "OverlayArea"
4845 msgstr "OverlayArea"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4848 msgid "Overlayarea"
4849 msgstr "Overlayarea"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4852 msgid "Uncover"
4853 msgstr "Uncover"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4856 msgid "Uncovered on slides"
4857 msgstr "Uncovered on slides"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4860 msgid "Only"
4861 msgstr "Only"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4864 msgid "Only on slides"
4865 msgstr "Only on slides"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4868 msgid "Block"
4869 msgstr "Blok"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4873 msgid "Blocks"
4874 msgstr "Blocks"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4877 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4878 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4881 msgid "ExampleBlock"
4882 msgstr "ExampleBlock"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4885 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4886 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4889 msgid "AlertBlock"
4890 msgstr "AlertBlock"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4893 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4894 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4899 msgid "Titling"
4900 msgstr "Titling"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4903 msgid "Title (Plain Frame)"
4904 msgstr "Title (Plain Frame)"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4908 msgid "Institute"
4909 msgstr "Institute"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4912 msgid "BackMatter"
4913 msgstr "BackMatter"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4916 msgid "TitleGraphic"
4917 msgstr "TitleGraphic"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4920 msgid "Theorems"
4921 msgstr "Theorems"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4925 msgid "Corollary."
4926 msgstr "Corollary."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4930 msgid "Definition."
4931 msgstr "Definition."
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4934 msgid "Definitions"
4935 msgstr "Definitions"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4938 msgid "Definitions."
4939 msgstr "Definitions."
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4942 msgid "Example."
4943 msgstr "Example."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4946 msgid "Examples"
4947 msgstr "Examples"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4950 msgid "Examples."
4951 msgstr "Examples."
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4954 msgid "Fact."
4955 msgstr "Fact."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4961 msgid "Proof."
4962 msgstr "Proof."
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4966 msgid "Theorem."
4967 msgstr "Theorem."
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4970 msgid "Separator"
4971 msgstr "Separator"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4974 msgid "___"
4975 msgstr "___"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4978 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4979 msgid "LyX-Code"
4980 msgstr "Lyx-Kód"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4983 msgid "NoteItem"
4984 msgstr "NoteItem"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4987 msgid "Note:"
4988 msgstr "Note:"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4991 msgid "CharStyle:Alert"
4992 msgstr "CharStyle:Alert"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4995 msgid "Alert"
4996 msgstr "Alert"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
4999 msgid "CharStyle:Structure"
5000 msgstr "CharStyle:Structure"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5003 msgid "Structure"
5004 msgstr "Structure"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5007 msgid "Custom:ArticleMode"
5008 msgstr "Custom:ArticleMode"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5011 msgid "Article"
5012 msgstr "Article"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5015 msgid "Custom:PresentationMode"
5016 msgstr "Custom:PresentationMode"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5019 msgid "Presentation"
5020 msgstr "Presentation"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5025 msgid "Table"
5026 msgstr "Tabulka"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5030 msgid "List of Tables"
5031 msgstr "Seznam tabulek"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5035 msgid "Figure"
5036 msgstr "Obrázek"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5040 msgid "List of Figures"
5041 msgstr "Seznam obrázkù"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5044 msgid "Dialogue"
5045 msgstr "Dialogue"
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5048 msgid "Narrative"
5049 msgstr "Narrative"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5052 msgid "ACT"
5053 msgstr "ACT"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5056 msgid "ACT \\arabic{act}"
5057 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5060 msgid "SCENE"
5061 msgstr "SCENE"
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5064 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5065 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5068 msgid "SCENE*"
5069 msgstr "SCENE*"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5072 msgid "AT RISE:"
5073 msgstr "AT RISE:"
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5076 msgid "Speaker"
5077 msgstr "Speaker"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5080 msgid "Parenthetical"
5081 msgstr "Parenthetical"
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5084 msgid "("
5085 msgstr "("
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5088 msgid ")"
5089 msgstr ")"
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5092 msgid "CURTAIN"
5093 msgstr "CURTAIN"
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5096 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5097 msgid "Right Address"
5098 msgstr "Adresa napravo"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:35
5101 msgid "Mainline"
5102 msgstr "Mainline"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:42
5105 msgid "Mainline:"
5106 msgstr "Mainline:"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:60
5109 msgid "Variation"
5110 msgstr "Variation"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:64
5113 msgid "Variation:"
5114 msgstr "Variation:"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:70
5117 msgid "SubVariation"
5118 msgstr "SubVariation"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:73
5121 msgid "Subvariation:"
5122 msgstr "Subvariation:"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:79
5125 msgid "SubVariation2"
5126 msgstr "SubVariation2"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:82
5129 msgid "Subvariation(2):"
5130 msgstr "Subvariation(2):"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:88
5133 msgid "SubVariation3"
5134 msgstr "SubVariation3"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:91
5137 msgid "Subvariation(3):"
5138 msgstr "Subvariation(3):"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:97
5141 msgid "SubVariation4"
5142 msgstr "SubVariation4"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:100
5145 msgid "Subvariation(4):"
5146 msgstr "Subvariation(4):"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:106
5149 msgid "SubVariation5"
5150 msgstr "SubVariation5"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:109
5153 msgid "Subvariation(5):"
5154 msgstr "Subvariation(5):"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:116
5157 msgid "HideMoves"
5158 msgstr "HideMoves"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:121
5161 msgid "HideMoves:"
5162 msgstr "HideMoves:"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:126
5165 msgid "ChessBoard"
5166 msgstr "ChessBoard"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:130
5169 msgid "[chessboard]"
5170 msgstr "[chessboard]"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:139
5173 msgid "BoardCentered"
5174 msgstr "BoardCentered"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:144
5177 msgid "[centered board]"
5178 msgstr "[centered board]"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:154
5181 msgid "HighLight"
5182 msgstr "HighLight"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:159
5185 msgid "Highlights:"
5186 msgstr "Highlights:"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:174
5189 msgid "Arrow"
5190 msgstr "Arrow"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:179
5193 msgid "Arrow:"
5194 msgstr "Arrow:"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:185
5197 msgid "KnightMove"
5198 msgstr "KnightMove"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:190
5201 msgid "KnightMove:"
5202 msgstr "KnightMove:"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5205 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5206 msgid "My Address"
5207 msgstr "My Address"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5210 msgid "Briefkopf:"
5211 msgstr "Briefkopf:"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5214 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5215 msgid "Send To Address"
5216 msgstr "Send To Address"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5219 msgid "Adresse:"
5220 msgstr "Adresse:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5225 msgid "Opening"
5226 msgstr "Opening"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5229 msgid "Anrede:"
5230 msgstr "Anrede:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5235 msgid "Signature"
5236 msgstr "Signature"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5239 msgid "Unterschrift:"
5240 msgstr "Unterschrift:"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5245 msgid "Closing"
5246 msgstr "Closing"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5249 msgid "Gruss:"
5250 msgstr "Gruss:"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5253 msgid "encl"
5254 msgstr "encl"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5257 msgid "Anlagen:"
5258 msgstr "Anlagen:"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5261 msgid "ps"
5262 msgstr "ps"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5265 msgid "PS:"
5266 msgstr "PS:"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5270 msgid "cc"
5271 msgstr "cc"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5274 msgid "Verteiler:"
5275 msgstr "Verteiler:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5278 msgid "Betreff"
5279 msgstr "Betreff"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5282 msgid "Betreff:"
5283 msgstr "Betreff:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5286 msgid "Stadt"
5287 msgstr "Stadt"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5290 msgid "Stadt:"
5291 msgstr "Stadt:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5294 msgid "Datum"
5295 msgstr "Datum"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5298 msgid "Datum:"
5299 msgstr "Datum:"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5303 msgid "Quotation"
5304 msgstr "Citace"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5308 msgid "Quote"
5309 msgstr "Citát"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5312 msgid "00.00.0000"
5313 msgstr "00.00.0000"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5317 msgid "Verse"
5318 msgstr "Ver¹"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:268
5321 msgid "LaTeX Title"
5322 msgstr "LaTeX Title"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:301
5325 msgid "Author:"
5326 msgstr "Author:"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:310
5329 msgid "Affil"
5330 msgstr "Affil"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:323
5333 msgid "Affilation:"
5334 msgstr "Affilation:"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:345
5337 msgid "Journal:"
5338 msgstr "Journal:"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:354
5341 msgid "msnumber"
5342 msgstr "msnumber"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:368
5345 msgid "MS_number:"
5346 msgstr "MS_number:"
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:378
5349 msgid "FirstAuthor"
5350 msgstr "FirstAuthor"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:391
5353 msgid "1st_author_surname:"
5354 msgstr "1st_author_surname:"
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5358 msgid "Received"
5359 msgstr "Received"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5362 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5363 msgid "Received:"
5364 msgstr "Received:"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5368 msgid "Accepted"
5369 msgstr "Accepted"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5373 msgid "Accepted:"
5374 msgstr "Accepted:"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:444
5377 msgid "Offsets"
5378 msgstr "Offsets"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:457
5381 msgid "reprint_reqs_to:"
5382 msgstr "reprint_reqs_to:"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5386 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5388 msgid "Abstract."
5389 msgstr "Abstract."
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5393 msgid "Acknowledgement."
5394 msgstr "Acknowledgement."
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5397 msgid "Author Address"
5398 msgstr "Author Address"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5404 msgid "Address:"
5405 msgstr "Address:"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5408 msgid "Author Email"
5409 msgstr "Author Email"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5412 msgid "Email:"
5413 msgstr "Email:"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5416 msgid "Author URL"
5417 msgstr "Author URL"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5421 msgid "URL:"
5422 msgstr "URL:"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5426 msgid "Thanks"
5427 msgstr "Thanks"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5430 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5434 msgid "PROOF."
5435 msgstr "PROOF."
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5438 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5442 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5446 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5450 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5454 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5456 msgid "Algorithm"
5457 msgstr "Algoritmus"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5460 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5464 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5468 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5472 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5476 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5480 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5484 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5488 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5492 msgid "Summary"
5493 msgstr "Summary"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5496 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5497 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5500 msgid "Case \\arabic{case}"
5501 msgstr "Case \\arabic{case}"
5502
5503 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5506 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5508 msgid "FrontMatter"
5509 msgstr "FrontMatter"
5510
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5512 msgid "Keyword"
5513 msgstr "Keyword"
5514
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5516 msgid "Key words:"
5517 msgstr "Key words:"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5520 msgid "Item"
5521 msgstr "Item"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5524 msgid "Item:"
5525 msgstr "Item:"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5528 msgid "BulletedItem"
5529 msgstr "BulletedItem"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5532 msgid "Bulleted Item:"
5533 msgstr "Bulleted Item:"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5536 msgid "Begin"
5537 msgstr "Begin"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5540 msgid "Begin of CV"
5541 msgstr "Begin of CV"
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5544 msgid "PersonalInfo"
5545 msgstr "PersonalInfo"
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5548 msgid "Personal Info"
5549 msgstr "Personal Info"
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5552 msgid "MotherTongue"
5553 msgstr "MotherTongue"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5556 msgid "Mother Tongue:"
5557 msgstr "Mother Tongue:"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5560 msgid "LangHeader"
5561 msgstr "LangHeader"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5564 msgid "Language Header:"
5565 msgstr "Language Header:"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5568 msgid "Language:"
5569 msgstr "Language:"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5572 msgid "LastLanguage"
5573 msgstr "LastLanguage"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5576 msgid "Last Language:"
5577 msgstr "Last Language:"
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5580 msgid "LangFooter"
5581 msgstr "LangFooter"
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5584 msgid "Language Footer:"
5585 msgstr "Language Footer:"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5588 msgid "End"
5589 msgstr "End"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5592 msgid "End of CV"
5593 msgstr "End of CV"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:42
5596 msgid "Foilhead"
5597 msgstr "Foilhead"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:61
5600 msgid "ShortFoilhead"
5601 msgstr "ShortFoilhead"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:67
5604 msgid "Rotatefoilhead"
5605 msgstr "Rotatefoilhead"
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:73
5608 msgid "ShortRotatefoilhead"
5609 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:82
5612 msgid "TickList"
5613 msgstr "TickList"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:97
5616 msgid "_/"
5617 msgstr "_/"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:101
5620 msgid "CrossList"
5621 msgstr "CrossList"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:116
5624 msgid "><"
5625 msgstr "><"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:160
5628 msgid "My Logo"
5629 msgstr "My Logo"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:168
5632 msgid "My Logo:"
5633 msgstr "My Logo:"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:177
5636 msgid "Restriction"
5637 msgstr "Restriction"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:181
5640 msgid "Restriction:"
5641 msgstr "Restriction:"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5644 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5645 msgid "Left Header"
5646 msgstr "Left Header"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5649 msgid "Left Header:"
5650 msgstr "Left Header:"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5654 msgid "Right Header"
5655 msgstr "Right Header"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5658 msgid "Right Header:"
5659 msgstr "Right Header:"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:201
5662 msgid "Right Footer"
5663 msgstr "Right Footer"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:205
5666 msgid "Right Footer:"
5667 msgstr "Right Footer:"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5672 msgid "Theorem #."
5673 msgstr "Theorem #."
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5678 msgid "Lemma #."
5679 msgstr "Lemma #."
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5684 msgid "Corollary #."
5685 msgstr "Corollary #."
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5689 msgid "Proposition #."
5690 msgstr "Proposition #."
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5695 msgid "Definition #."
5696 msgstr "Definition #."
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5700 msgid "Theorem*"
5701 msgstr "Theorem*"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5705 msgid "Lemma*"
5706 msgstr "Lemma*"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5710 msgid "Lemma."
5711 msgstr "Lemma."
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5715 msgid "Corollary*"
5716 msgstr "Corollary*"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5720 msgid "Proposition*"
5721 msgstr "Proposition*"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5725 msgid "Proposition."
5726 msgstr "Proposition."
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5730 msgid "Definition*"
5731 msgstr "Definition*"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5734 msgid "Brieftext"
5735 msgstr "Brieftext"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5738 msgid "Text:"
5739 msgstr "Text:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5745 msgid "Name"
5746 msgstr "Jméno"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5751 msgid "Name:"
5752 msgstr "Name:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5755 msgid "Unterschrift"
5756 msgstr "Unterschrift"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5759 msgid "Strasse"
5760 msgstr "Strasse"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5763 msgid "Strasse:"
5764 msgstr "Strasse:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5767 msgid "Zusatz"
5768 msgstr "Zusatz"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5771 msgid "Zusatz:"
5772 msgstr "Zusatz:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5775 msgid "Ort"
5776 msgstr "Ort"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5779 msgid "Ort:"
5780 msgstr "Ort:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5783 msgid "Land"
5784 msgstr "Land"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5787 msgid "Land:"
5788 msgstr "Land:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5791 msgid "RetourAdresse"
5792 msgstr "RetourAdresse"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5795 msgid "RetourAdresse:"
5796 msgstr "RetourAdresse:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5799 msgid "MeinZeichen"
5800 msgstr "MeinZeichen"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5803 msgid "MeinZeichen:"
5804 msgstr "MeinZeichen:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5807 msgid "IhrZeichen"
5808 msgstr "IhrZeichen"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5811 msgid "IhrZeichen:"
5812 msgstr "IhrZeichen:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5815 msgid "IhrSchreiben"
5816 msgstr "IhrSchreiben"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5819 msgid "IhrSchreiben:"
5820 msgstr "IhrSchreiben:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5823 msgid "Telefon"
5824 msgstr "Telefon"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5827 msgid "Telefon:"
5828 msgstr "Telefon:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5831 msgid "Telefax"
5832 msgstr "Telefax"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5835 msgid "Telefax:"
5836 msgstr "Telefax:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5839 msgid "Telex"
5840 msgstr "Telex"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5843 msgid "Telex:"
5844 msgstr "Telex:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5847 msgid "EMail"
5848 msgstr "EMail"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5851 msgid "EMail:"
5852 msgstr "EMail:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5855 msgid "HTTP"
5856 msgstr "HTTP"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5859 msgid "HTTP:"
5860 msgstr "HTTP:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5864 msgid "Bank"
5865 msgstr "Bank"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5869 msgid "Bank:"
5870 msgstr "Bank:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5873 msgid "BLZ"
5874 msgstr "BLZ"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5877 msgid "BLZ:"
5878 msgstr "BLZ:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5881 msgid "Konto"
5882 msgstr "Konto"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5885 msgid "Konto:"
5886 msgstr "Konto:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5889 msgid "Postvermerk"
5890 msgstr "Postvermerk"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5893 msgid "Postvermerk:"
5894 msgstr "Postvermerk:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5897 msgid "Adresse"
5898 msgstr "Adresse"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5901 msgid "Anrede"
5902 msgstr "Anrede"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5905 msgid "Anlagen"
5906 msgstr "Anlagen"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5909 msgid "Verteiler"
5910 msgstr "Verteiler"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5913 msgid "Gruss"
5914 msgstr "Gruss"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5918 msgid "Letter"
5919 msgstr "Letter"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5922 msgid "Letter:"
5923 msgstr "Letter:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5928 msgid "Signature:"
5929 msgstr "Signature:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5932 msgid "Street"
5933 msgstr "Street"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5936 msgid "Street:"
5937 msgstr "Street:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5940 msgid "Addition"
5941 msgstr "Addition"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5944 msgid "Addition:"
5945 msgstr "Addition:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5948 msgid "Town"
5949 msgstr "Town"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5952 msgid "Town:"
5953 msgstr "Town:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5956 msgid "State"
5957 msgstr "State"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5960 msgid "State:"
5961 msgstr "State:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5964 msgid "ReturnAddress"
5965 msgstr "ReturnAddress"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5968 msgid "ReturnAddress:"
5969 msgstr "ReturnAddress:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5972 msgid "MyRef"
5973 msgstr "MyRef"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5976 msgid "MyRef:"
5977 msgstr "MyRef:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5980 msgid "YourRef"
5981 msgstr "YourRef"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5984 msgid "YourRef:"
5985 msgstr "YourRef:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5988 msgid "YourMail"
5989 msgstr "YourMail"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5992 msgid "YourMail:"
5993 msgstr "YourMail:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5996 msgid "Phone"
5997 msgstr "Phone"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6000 msgid "Phone:"
6001 msgstr "Phone:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6004 msgid "BankCode"
6005 msgstr "BankCode"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6008 msgid "BankCode:"
6009 msgstr "BankCode:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6012 msgid "BankAccount"
6013 msgstr "BankAccount"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6016 msgid "BankAccount:"
6017 msgstr "BankAccount:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6020 msgid "PostalComment"
6021 msgstr "PostalComment"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6024 msgid "PostalComment:"
6025 msgstr "PostalComment:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6028 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6031 msgid "Date:"
6032 msgstr "Date:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6035 msgid "Reference"
6036 msgstr "Reference"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6039 msgid "Reference:"
6040 msgstr "Reference:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6044 msgid "Opening:"
6045 msgstr "Opening:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6048 msgid "Encl."
6049 msgstr "Encl."
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6052 msgid "Encl.:"
6053 msgstr "Encl.:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6057 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6058 msgid "cc:"
6059 msgstr "cc:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6063 msgid "Closing:"
6064 msgstr "Closing:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6067 msgid "NameRowA"
6068 msgstr "NameRowA"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6071 msgid "NameRowA:"
6072 msgstr "NameRowA:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6075 msgid "NameRowB"
6076 msgstr "NameRowB"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6079 msgid "NameRowB:"
6080 msgstr "NameRowB:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6083 msgid "NameRowC"
6084 msgstr "NameRowC"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6087 msgid "NameRowC:"
6088 msgstr "NameRowC:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6091 msgid "NameRowD"
6092 msgstr "NameRowD"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6095 msgid "NameRowD:"
6096 msgstr "NameRowD:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6099 msgid "NameRowE"
6100 msgstr "NameRowE"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6103 msgid "NameRowE:"
6104 msgstr "NameRowE:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6107 msgid "NameRowF"
6108 msgstr "NameRowF"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6111 msgid "NameRowF:"
6112 msgstr "NameRowF:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6115 msgid "NameRowG"
6116 msgstr "NameRowG"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6119 msgid "NameRowG:"
6120 msgstr "NameRowG:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6123 msgid "AddressRowA"
6124 msgstr "AddressRowA"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6127 msgid "AddressRowA:"
6128 msgstr "AddressRowA:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6131 msgid "AddressRowB"
6132 msgstr "AddressRowB"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6135 msgid "AddressRowB:"
6136 msgstr "AddressRowB:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6139 msgid "AddressRowC"
6140 msgstr "AddressRowC"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6143 msgid "AddressRowC:"
6144 msgstr "AddressRowC:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6147 msgid "AddressRowD"
6148 msgstr "AddressRowD"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6151 msgid "AddressRowD:"
6152 msgstr "AddressRowD:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6155 msgid "AddressRowE"
6156 msgstr "AddressRowE"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6159 msgid "AddressRowE:"
6160 msgstr "AddressRowE:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6163 msgid "AddressRowF"
6164 msgstr "AddressRowF"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6167 msgid "AddressRowF:"
6168 msgstr "AddressRowF:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6171 msgid "TelephoneRowA"
6172 msgstr "TelephoneRowA"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6175 msgid "TelephoneRowA:"
6176 msgstr "TelephoneRowA:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6179 msgid "TelephoneRowB"
6180 msgstr "TelephoneRowB"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6183 msgid "TelephoneRowB:"
6184 msgstr "TelephoneRowB:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6187 msgid "TelephoneRowC"
6188 msgstr "TelephoneRowC"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6191 msgid "TelephoneRowC:"
6192 msgstr "TelephoneRowC:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6195 msgid "TelephoneRowD"
6196 msgstr "TelephoneRowD"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6199 msgid "TelephoneRowD:"
6200 msgstr "TelephoneRowD:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6203 msgid "TelephoneRowE"
6204 msgstr "TelephoneRowE"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6207 msgid "TelephoneRowE:"
6208 msgstr "TelephoneRowE:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6211 msgid "TelephoneRowF"
6212 msgstr "TelephoneRowF"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6215 msgid "TelephoneRowF:"
6216 msgstr "TelephoneRowF:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6219 msgid "InternetRowA"
6220 msgstr "InternetRowA"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6223 msgid "InternetRowA:"
6224 msgstr "InternetRowA:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6227 msgid "InternetRowB"
6228 msgstr "InternetRowB"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6231 msgid "InternetRowB:"
6232 msgstr "InternetRowB:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6235 msgid "InternetRowC"
6236 msgstr "InternetRowC"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6239 msgid "InternetRowC:"
6240 msgstr "InternetRowC:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6243 msgid "InternetRowD"
6244 msgstr "InternetRowD"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6247 msgid "InternetRowD:"
6248 msgstr "InternetRowD:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6251 msgid "InternetRowE"
6252 msgstr "InternetRowE"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6255 msgid "InternetRowE:"
6256 msgstr "InternetRowE:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6259 msgid "InternetRowF"
6260 msgstr "InternetRowF"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6263 msgid "InternetRowF:"
6264 msgstr "InternetRowF:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6267 msgid "BankRowA"
6268 msgstr "BankRowA"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6271 msgid "BankRowA:"
6272 msgstr "BankRowA:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6275 msgid "BankRowB"
6276 msgstr "BankRowB"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6279 msgid "BankRowB:"
6280 msgstr "BankRowB:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6283 msgid "BankRowC"
6284 msgstr "BankRowC"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6287 msgid "BankRowC:"
6288 msgstr "BankRowC:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6291 msgid "BankRowD"
6292 msgstr "BankRowD"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6295 msgid "BankRowD:"
6296 msgstr "BankRowD:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6299 msgid "BankRowE"
6300 msgstr "BankRowE"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6303 msgid "BankRowE:"
6304 msgstr "BankRowE:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6307 msgid "BankRowF"
6308 msgstr "BankRowF"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6311 msgid "BankRowF:"
6312 msgstr "BankRowF:"
6313
6314 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6315 msgid "Claim #."
6316 msgstr "Claim #."
6317
6318 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6319 msgid "Remarks"
6320 msgstr "Remarks"
6321
6322 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6323 msgid "Remarks #."
6324 msgstr "Remarks #."
6325
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6327 msgid "More"
6328 msgstr "More"
6329
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6331 msgid "(MORE)"
6332 msgstr "(MORE)"
6333
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6335 msgid "FADE IN:"
6336 msgstr "FADE IN:"
6337
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6339 msgid "INT."
6340 msgstr "INT."
6341
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6343 msgid "EXT."
6344 msgstr "EXT."
6345
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6347 msgid "Continuing"
6348 msgstr "Continuing"
6349
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6351 msgid "(continuing)"
6352 msgstr "(continuing)"
6353
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6355 msgid "Transition"
6356 msgstr "Transition"
6357
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6359 msgid "TITLE OVER:"
6360 msgstr "TITLE OVER:"
6361
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6363 msgid "INTERCUT"
6364 msgstr "INTERCUT"
6365
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6367 msgid "INTERCUT WITH:"
6368 msgstr "INTERCUT WITH:"
6369
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6371 msgid "FADE OUT"
6372 msgstr "FADE OUT"
6373
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6375 msgid "Scene"
6376 msgstr "Scene"
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6380 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6381 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6382 msgid "Keywords:"
6383 msgstr "Keywords:"
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6386 msgid "Classification Codes"
6387 msgstr "Classification Codes"
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6390 msgid "Definition \\thedefinition."
6391 msgstr "Definition \\thedefinition."
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6394 msgid "Step"
6395 msgstr "Step"
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6398 msgid "Step \\thestep."
6399 msgstr "Step \\thestep."
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6402 msgid "Example \\theexample."
6403 msgstr "Example \\theexample."
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6406 msgid "Remark \\theremark."
6407 msgstr "Remark \\theremark."
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6410 msgid "Notation \\thenotation."
6411 msgstr "Notation \\thenotation."
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6415 msgid "Theorem \\thetheorem."
6416 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6419 msgid "Corollary \\thecorollary."
6420 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6423 msgid "Lemma \\thelemma."
6424 msgstr "Lemma \\thelemma."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6427 msgid "Proposition \\theproposition."
6428 msgstr "Proposition \\theproposition."
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6431 msgid "Prop"
6432 msgstr "Prop"
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6435 msgid "Prop \\theprop."
6436 msgstr "Prop \\theprop."
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6440 msgid "Question"
6441 msgstr "Question"
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6444 msgid "Question \\thequestion."
6445 msgstr "Question \\thequestion."
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6448 msgid "Claim \\theclaim."
6449 msgstr "Claim \\theclaim."
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6452 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6453 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6456 msgid "Appendices Section"
6457 msgstr "Appendices Section"
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6460 msgid "--- Appendices ---"
6461 msgstr "--- Appendices ---"
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6464 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6465 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6466
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6468 msgid "Review"
6469 msgstr "Revize"
6470
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6472 msgid "Topical"
6473 msgstr "Topical"
6474
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6476 msgid "Comment"
6477 msgstr "Komentáø"
6478
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6480 msgid "Paper"
6481 msgstr "Paper"
6482
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6484 msgid "Prelim"
6485 msgstr "Prelim"
6486
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6488 msgid "Rapid"
6489 msgstr "Rapid"
6490
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6492 msgid "PACS"
6493 msgstr "PACS"
6494
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6496 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6497 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6498
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6500 msgid "MSC"
6501 msgstr "MSC"
6502
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6504 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6505 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6506
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6508 msgid "submitto"
6509 msgstr "submitto"
6510
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6512 msgid "submit to paper:"
6513 msgstr "submit to paper:"
6514
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6516 msgid "Bibliography (plain)"
6517 msgstr "Bibliography (plain)"
6518
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6520 msgid "Bibliography heading"
6521 msgstr "Bibliography heading"
6522
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6524 msgid "ABSTRACT:"
6525 msgstr "ABSTRACT:"
6526
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6528 msgid "KEY WORDS:"
6529 msgstr "KEY WORDS:"
6530
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6532 msgid "Commission"
6533 msgstr "Commission"
6534
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6536 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6537 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6538
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6540 msgid "AddressForOffprints"
6541 msgstr "AddressForOffprints"
6542
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6544 msgid "Address for Offprints:"
6545 msgstr "Address for Offprints:"
6546
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6548 msgid "RunningTitle"
6549 msgstr "RunningTitle"
6550
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6552 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6553 msgid "Running title:"
6554 msgstr "Running title:"
6555
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6557 msgid "RunningAuthor"
6558 msgstr "RunningAuthor"
6559
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6561 msgid "Running author:"
6562 msgstr "Running author:"
6563
6564 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6565 msgid "E-mail:"
6566 msgstr "E-mail:"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6571 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6572 msgid "Chapter"
6573 msgstr "Kapitola"
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6576 msgid "Running LaTeX Title"
6577 msgstr "Running LaTeX Title"
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6580 msgid "TOC Title"
6581 msgstr "TOC Title"
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6584 msgid "TOC title:"
6585 msgstr "TOC title:"
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6588 msgid "Author Running"
6589 msgstr "Author Running"
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6592 msgid "Author Running:"
6593 msgstr "Author Running:"
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6596 msgid "TOC Author"
6597 msgstr "TOC Author"
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6600 msgid "TOC Author:"
6601 msgstr "TOC Author:"
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6604 msgid "Case #."
6605 msgstr "Case #."
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6609 msgid "Claim."
6610 msgstr "Claim."
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6613 msgid "Conjecture #."
6614 msgstr "Conjecture #."
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6617 msgid "Example #."
6618 msgstr "Example #."
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6621 msgid "Exercise #."
6622 msgstr "Exercise #."
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6625 msgid "Note #."
6626 msgstr "Note #."
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6629 msgid "Problem #."
6630 msgstr "Problem #."
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6633 msgid "Property"
6634 msgstr "Property"
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6637 msgid "Property #."
6638 msgstr "Property #."
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6641 msgid "Question #."
6642 msgstr "Question #."
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6645 msgid "Remark #."
6646 msgstr "Remark #."
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6649 msgid "Solution"
6650 msgstr "Solution"
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6653 msgid "Solution #."
6654 msgstr "Solution #."
6655
6656 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6657 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6658 msgid "Code"
6659 msgstr "Code"
6660
6661 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6662 msgid "SGML"
6663 msgstr "SGML"
6664
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6666 msgid "Chapterprecis"
6667 msgstr "Výtah kapitoly"
6668
6669 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6670 msgid "Epigraph"
6671 msgstr "Epigraf"
6672
6673 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6674 msgid "Poemtitle"
6675 msgstr "Název básnì"
6676
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6678 msgid "Poemtitle*"
6679 msgstr "Název básnì*"
6680
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6682 msgid "Legend"
6683 msgstr "Legenda"
6684
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6686 msgid "Entry:"
6687 msgstr "Entry:"
6688
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6690 msgid "ListItem"
6691 msgstr "ListItem"
6692
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6694 msgid "List Item:"
6695 msgstr "List Item:"
6696
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6698 msgid "DoubleItem"
6699 msgstr "DoubleItem"
6700
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6702 msgid "Double Item:"
6703 msgstr "Double Item:"
6704
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6706 msgid "Space"
6707 msgstr "Space"
6708
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6710 msgid "Space:"
6711 msgstr "Space:"
6712
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6714 msgid "Computer"
6715 msgstr "Computer"
6716
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6718 msgid "Computer:"
6719 msgstr "Computer:"
6720
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6722 msgid "EmptySection"
6723 msgstr "EmptySection"
6724
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6726 msgid "Empty Section"
6727 msgstr "Empty Section"
6728
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6730 msgid "CloseSection"
6731 msgstr "CloseSection"
6732
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6734 msgid "Close Section"
6735 msgstr "Close Section"
6736
6737 #: lib/layouts/paper.layout:149
6738 msgid "SubTitle"
6739 msgstr "SubTitle"
6740
6741 #: lib/layouts/paper.layout:160
6742 msgid "Institution"
6743 msgstr "Institution"
6744
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6746 #: lib/layouts/slides.layout:89
6747 msgid "Slide"
6748 msgstr "Slide"
6749
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6751 msgid "    "
6752 msgstr "    "
6753
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6755 msgid "EndSlide"
6756 msgstr "EndSlide"
6757
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6759 msgid "~=~"
6760 msgstr "~=~"
6761
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6763 msgid "WideSlide"
6764 msgstr "WideSlide"
6765
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6767 msgid "EmptySlide"
6768 msgstr "EmptySlide"
6769
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6771 msgid "Empty slide:"
6772 msgstr "Empty slide:"
6773
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6775 msgid "ItemizeType1"
6776 msgstr "ItemizeType1"
6777
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6779 msgid "EnumerateType1"
6780 msgstr "EnumerateType1"
6781
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6783 msgid "List of Algorithms"
6784 msgstr "Seznam algoritmù"
6785
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6787 msgid "Preprint"
6788 msgstr "Preprint"
6789
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6791 msgid "AltAffiliation"
6792 msgstr "AltAffiliation"
6793
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6795 msgid "Thanks:"
6796 msgstr "Thanks:"
6797
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6799 msgid "Electronic Address:"
6800 msgstr "Electronic Address:"
6801
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6803 msgid "acknowledgments"
6804 msgstr "acknowledgments"
6805
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6807 msgid "PACS number:"
6808 msgstr "PACS number:"
6809
6810 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6811 msgid "\\thechapter"
6812 msgstr "\\thechapter"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6816 msgid "Labeling"
6817 msgstr "Labeling"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6820 msgid "L"
6821 msgstr "L"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6824 msgid "O"
6825 msgstr "O"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6828 msgid "PS"
6829 msgstr "PS"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6832 msgid "CC"
6833 msgstr "CC"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6836 msgid "Encl"
6837 msgstr "Encl"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6841 msgid "encl:"
6842 msgstr "encl:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6845 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6846 msgid "Telephone"
6847 msgstr "Telephone"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6850 msgid "Telephone:"
6851 msgstr "Telephone:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6854 msgid "Place"
6855 msgstr "Place"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6858 msgid "Place:"
6859 msgstr "Place:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6862 msgid "Backaddress"
6863 msgstr "Backaddress"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6866 msgid "Backaddress:"
6867 msgstr "Backaddress:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6870 msgid "Specialmail"
6871 msgstr "Specialmail"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6874 msgid "Specialmail:"
6875 msgstr "Specialmail:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6879 msgid "Location"
6880 msgstr "Location"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6884 msgid "Location:"
6885 msgstr "Location:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6888 msgid "Title:"
6889 msgstr "Title:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6892 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6893 msgid "Subject"
6894 msgstr "Subject"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6897 msgid "Subject:"
6898 msgstr "Subject:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6901 msgid "Yourref"
6902 msgstr "Yourref"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6905 msgid "Your ref.:"
6906 msgstr "Your ref.:"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6909 msgid "Yourmail"
6910 msgstr "Yourmail"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6913 msgid "Your letter of:"
6914 msgstr "Your letter of:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6917 msgid "Myref"
6918 msgstr "Myref"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6921 msgid "Our ref.:"
6922 msgstr "Our ref.:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6925 msgid "Customer"
6926 msgstr "Customer"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6929 msgid "Customer no.:"
6930 msgstr "Customer no.:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6933 msgid "Invoice"
6934 msgstr "Invoice"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6937 msgid "Invoice no.:"
6938 msgstr "Invoice no.:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6941 msgid "NextAddress"
6942 msgstr "NextAddress"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6945 msgid "Next Address:"
6946 msgstr "Next Address:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6949 msgid "Post Scriptum:"
6950 msgstr "Post Scriptum:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6953 msgid "Sender Name:"
6954 msgstr "Sender Name:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6957 msgid "SenderAddress"
6958 msgstr "SenderAddress"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6961 msgid "Sender Address:"
6962 msgstr "Sender Address:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6965 msgid "Sender Phone:"
6966 msgstr "Sender Phone:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6969 msgid "Fax"
6970 msgstr "Fax"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6973 msgid "Sender Fax:"
6974 msgstr "Sender Fax:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6977 msgid "E-Mail"
6978 msgstr "E-Mail"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6981 msgid "Sender E-Mail:"
6982 msgstr "Sender E-Mail:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6985 msgid "Sender URL:"
6986 msgstr "Sender URL:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6989 msgid "Logo"
6990 msgstr "Logo"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6993 msgid "Logo:"
6994 msgstr "Logo:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6997 msgid "EndLetter"
6998 msgstr "EndLetter"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7001 msgid "End of letter"
7002 msgstr "End of letter"
7003
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7005 msgid "LandscapeSlide"
7006 msgstr "LandscapeSlide"
7007
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7009 msgid "Landscape Slide"
7010 msgstr "Landscape Slide"
7011
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7013 msgid "PortraitSlide"
7014 msgstr "PortraitSlide"
7015
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7017 msgid "Portrait Slide"
7018 msgstr "Portrait Slide"
7019
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7021 msgid "Slide*"
7022 msgstr "Slide*"
7023
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7025 msgid "SlideHeading"
7026 msgstr "SlideHeading"
7027
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7029 msgid "SlideSubHeading"
7030 msgstr "SlideSubHeading"
7031
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7033 msgid "ListOfSlides"
7034 msgstr "ListOfSlides"
7035
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7037 msgid "List Of Slides"
7038 msgstr "List Of Slides"
7039
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7041 msgid "SlideContents"
7042 msgstr "SlideContents"
7043
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7045 msgid "Slidecontents"
7046 msgstr "Slidecontents"
7047
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7049 msgid "ProgressContents"
7050 msgstr "ProgressContents"
7051
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7053 msgid "Progress Contents"
7054 msgstr "Progress Contents"
7055
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7057 msgid "."
7058 msgstr "."
7059
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7062 msgid "Paragraph*"
7063 msgstr "Odstavec*"
7064
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7066 msgid "AMS"
7067 msgstr "AMS"
7068
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7070 msgid "AMS subject classifications."
7071 msgstr "AMS subject classifications."
7072
7073 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7074 msgid "Topic"
7075 msgstr "Topic"
7076
7077 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7078 msgid "MMMMM"
7079 msgstr "MMMMM"
7080
7081 #: lib/layouts/slides.layout:105
7082 msgid "New Slide:"
7083 msgstr "New Slide:"
7084
7085 #: lib/layouts/slides.layout:127
7086 msgid "Overlay"
7087 msgstr "Overlay"
7088
7089 #: lib/layouts/slides.layout:142
7090 msgid "New Overlay:"
7091 msgstr "New Overlay:"
7092
7093 #: lib/layouts/slides.layout:182
7094 msgid "New Note:"
7095 msgstr "New Note:"
7096
7097 #: lib/layouts/slides.layout:207
7098 msgid "InvisibleText"
7099 msgstr "InvisibleText"
7100
7101 #: lib/layouts/slides.layout:214
7102 msgid "<Invisible Text Follows>"
7103 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7104
7105 #: lib/layouts/slides.layout:231
7106 msgid "VisibleText"
7107 msgstr "VisibleText"
7108
7109 #: lib/layouts/slides.layout:238
7110 msgid "<Visible Text Follows>"
7111 msgstr "<Visible Text Follows>"
7112
7113 #: lib/layouts/spie.layout:53
7114 msgid "Authorinfo"
7115 msgstr "Authorinfo"
7116
7117 #: lib/layouts/spie.layout:65
7118 msgid "Authorinfo:"
7119 msgstr "Authorinfo:"
7120
7121 #: lib/layouts/spie.layout:78
7122 msgid "ABSTRACT"
7123 msgstr "ABSTRACT"
7124
7125 #: lib/layouts/spie.layout:93
7126 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7127 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7130 msgid "email:"
7131 msgstr "email:"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7135 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7138 msgid "Element:Firstname"
7139 msgstr "Element:Firstname"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7142 msgid "Firstname"
7143 msgstr "Firstname"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7146 msgid "Element:Fname"
7147 msgstr "Element:Fname"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7150 msgid "Fname"
7151 msgstr "Fname"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7154 msgid "Element:Surname"
7155 msgstr "Element:Surname"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7159 msgid "Surname"
7160 msgstr "Surname"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7163 msgid "Element:Filename"
7164 msgstr "Element:Filename"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7167 msgid "Element:Literal"
7168 msgstr "Element:Literal"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7171 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7172 msgid "Literal"
7173 msgstr "Literal"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7176 msgid "Element:Emph"
7177 msgstr "Element:Emph"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7180 msgid "Emph"
7181 msgstr "Zvýraznìný"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7184 msgid "Element:Abbrev"
7185 msgstr "Element:Abbrev"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7188 msgid "Abbrev"
7189 msgstr "Abbrev"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7192 msgid "Element:Citation-number"
7193 msgstr "Element:Citation-number"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7196 msgid "Citation-number"
7197 msgstr "Citation-number"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7200 msgid "Element:Volume"
7201 msgstr "Element:Volume"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7204 msgid "Volume"
7205 msgstr "Volume"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7208 msgid "Element:Day"
7209 msgstr "Element:Day"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7212 msgid "Day"
7213 msgstr "Day"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7216 msgid "Element:Month"
7217 msgstr "Element:Month"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7220 msgid "Month"
7221 msgstr "Month"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7224 msgid "Element:Year"
7225 msgstr "Element:Year"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7228 msgid "Year"
7229 msgstr "Year"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7232 msgid "Element:Issue-number"
7233 msgstr "Element:Issue-number"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7236 msgid "Issue-number"
7237 msgstr "Issue-number"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7240 msgid "Element:Issue-day"
7241 msgstr "Element:Issue-day"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7244 msgid "Issue-day"
7245 msgstr "Issue-day"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7248 msgid "Element:Issue-months"
7249 msgstr "Element:Issue-months"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7252 msgid "Issue-months"
7253 msgstr "Issue-months"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7256 msgid "Subsubparagraph"
7257 msgstr "Subsubparagraph"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7260 msgid "Header"
7261 msgstr "Header"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7264 msgid "-- Header --"
7265 msgstr "-- Header --"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7268 msgid "Special-section"
7269 msgstr "Special-section"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7272 msgid "Special-section:"
7273 msgstr "Special-section:"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7276 msgid "AGU-journal"
7277 msgstr "AGU-journal"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7280 msgid "AGU-journal:"
7281 msgstr "AGU-journal:"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7284 msgid "Citation-number:"
7285 msgstr "Citation-number:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7288 msgid "AGU-volume"
7289 msgstr "AGU-volume"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7292 msgid "AGU-volume:"
7293 msgstr "AGU-volume:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7296 msgid "AGU-issue"
7297 msgstr "AGU-issue"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7300 msgid "AGU-issue:"
7301 msgstr "AGU-issue:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7304 msgid "Copyright:"
7305 msgstr "Copyright:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7308 msgid "Index-terms"
7309 msgstr "Index-terms"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7312 msgid "Index-terms..."
7313 msgstr "Index-terms..."
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7316 msgid "Index-term"
7317 msgstr "Index-term"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7320 msgid "Index-term:"
7321 msgstr "Index-term:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7324 msgid "Cross-term"
7325 msgstr "Cross-term"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7328 msgid "Cross-term:"
7329 msgstr "Cross-term:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7332 msgid "Supplementary"
7333 msgstr "Supplementary"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7336 msgid "Supplementary..."
7337 msgstr "Supplementary..."
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7340 msgid "Supp-note"
7341 msgstr "Supp-note"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7344 msgid "Sup-mat-note:"
7345 msgstr "Sup-mat-note:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7348 msgid "Cite-other"
7349 msgstr "Cite-other"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7352 msgid "Cite-other:"
7353 msgstr "Cite-other:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7356 msgid "Revised"
7357 msgstr "Revised"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7360 msgid "Revised:"
7361 msgstr "Revised:"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7364 msgid "Ident-line"
7365 msgstr "Ident-line"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7368 msgid "Ident-line:"
7369 msgstr "Ident-line:"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7372 msgid "Runhead"
7373 msgstr "Runhead"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7376 msgid "Runhead:"
7377 msgstr "Runhead:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7380 msgid "Published-online:"
7381 msgstr "Published-online:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7384 msgid "Citation"
7385 msgstr "Citation"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7388 msgid "Citation:"
7389 msgstr "Citation:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7392 msgid "Posting-order"
7393 msgstr "Posting-order"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7396 msgid "Posting-order:"
7397 msgstr "Posting-order:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7400 msgid "AGU-pages"
7401 msgstr "AGU-pages"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7404 msgid "AGU-pages:"
7405 msgstr "AGU-pages:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7408 msgid "Words"
7409 msgstr "Words"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7412 msgid "Words:"
7413 msgstr "Words:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7416 msgid "Figures"
7417 msgstr "Figures"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7420 msgid "Figures:"
7421 msgstr "Figures:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7424 msgid "Tables"
7425 msgstr "Tables"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7428 msgid "Tables:"
7429 msgstr "Tables:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7432 msgid "Datasets"
7433 msgstr "Datasets"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7436 msgid "Datasets:"
7437 msgstr "Datasets:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7440 msgid "Element:ISSN"
7441 msgstr "Element:ISSN"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7444 msgid "ISSN"
7445 msgstr "ISSN"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7448 msgid "Element:CODEN"
7449 msgstr "Element:CODEN"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7452 msgid "CODEN"
7453 msgstr "CODEN"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7456 msgid "Element:SS-Code"
7457 msgstr "Element:SS-Code"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7460 msgid "SS-Code"
7461 msgstr "SS-Code"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7464 msgid "Element:SS-Title"
7465 msgstr "Element:SS-Title"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7468 msgid "SS-Title"
7469 msgstr "SS-Title"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7472 msgid "Element:CCC-Code"
7473 msgstr "Element:CCC-Code"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7476 msgid "CCC-Code"
7477 msgstr "CCC-Code"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7480 msgid "Element:Code"
7481 msgstr "Element:Code"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7484 msgid "Element:Dscr"
7485 msgstr "Element:Dscr"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7488 msgid "Dscr"
7489 msgstr "Dscr"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7492 msgid "Element:Keyword"
7493 msgstr "Element:Keyword"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7496 msgid "Element:Orgdiv"
7497 msgstr "Element:Orgdiv"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7500 msgid "Orgdiv"
7501 msgstr "Orgdiv"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7504 msgid "Element:Orgname"
7505 msgstr "Element:Orgname"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7508 msgid "Orgname"
7509 msgstr "Orgname"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7512 msgid "Element:Street"
7513 msgstr "Element:Street"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7516 msgid "Element:City"
7517 msgstr "Element:City"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7520 msgid "City"
7521 msgstr "City"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7524 msgid "Element:State"
7525 msgstr "Element:State"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7528 msgid "Element:Postcode"
7529 msgstr "Element:Postcode"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7532 msgid "Postcode"
7533 msgstr "Postcode"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7536 msgid "Element:Country"
7537 msgstr "Element:Country"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7540 msgid "Country"
7541 msgstr "Country"
7542
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7544 msgid "CCC"
7545 msgstr "CCC"
7546
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7548 msgid "CCC code:"
7549 msgstr "CCC code:"
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7552 msgid "PaperId"
7553 msgstr "PaperId"
7554
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7556 msgid "Paper Id:"
7557 msgstr "Paper Id:"
7558
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7560 msgid "AuthorAddr"
7561 msgstr "AuthorAddr"
7562
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7564 msgid "Author Address:"
7565 msgstr "Author Address:"
7566
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7568 msgid "SlugComment"
7569 msgstr "SlugComment"
7570
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7572 msgid "Slug Comment:"
7573 msgstr "Slug Comment:"
7574
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7576 msgid "Plate"
7577 msgstr "Plate"
7578
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7580 msgid "Planotable"
7581 msgstr "Planotable"
7582
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7584 msgid "Table Caption"
7585 msgstr "Table Caption"
7586
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7588 msgid "TableCaption"
7589 msgstr "TableCaption"
7590
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7592 msgid "Current Address"
7593 msgstr "Current Address"
7594
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7596 msgid "Current address:"
7597 msgstr "Current address:"
7598
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7600 msgid "E-mail address:"
7601 msgstr "E-mail address:"
7602
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7604 msgid "Key words and phrases:"
7605 msgstr "Key words and phrases:"
7606
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7608 msgid "Dedicatory"
7609 msgstr "Dedicatory"
7610
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7612 msgid "Dedication:"
7613 msgstr "Dedication:"
7614
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7616 msgid "Translator"
7617 msgstr "Translator"
7618
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7620 msgid "Translator:"
7621 msgstr "Translator:"
7622
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7624 msgid "Subjectclass"
7625 msgstr "Subjectclass"
7626
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7628 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7629 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7630
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7632 msgid "Element:Directory"
7633 msgstr "Element:Directory"
7634
7635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7636 msgid "Directory"
7637 msgstr "Directory"
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7640 msgid "Element:Email"
7641 msgstr "Element:Email"
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7644 msgid "Element:KeyCombo"
7645 msgstr "Element:KeyCombo"
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7648 msgid "KeyCombo"
7649 msgstr "KeyCombo"
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7652 msgid "Element:KeyCap"
7653 msgstr "Element:KeyCap"
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7656 msgid "KeyCap"
7657 msgstr "KeyCap"
7658
7659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7660 msgid "Element:GuiMenu"
7661 msgstr "Element:GuiMenu"
7662
7663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7664 msgid "GuiMenu"
7665 msgstr "GuiMenu"
7666
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7668 msgid "Element:GuiMenuItem"
7669 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7670
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7672 msgid "GuiMenuItem"
7673 msgstr "GuiMenuItem"
7674
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7676 msgid "Element:GuiButton"
7677 msgstr "Element:GuiButton"
7678
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7680 msgid "GuiButton"
7681 msgstr "GuiButton"
7682
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7684 msgid "Element:MenuChoice"
7685 msgstr "Element:MenuChoice"
7686
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7688 msgid "MenuChoice"
7689 msgstr "MenuChoice"
7690
7691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7692 msgid "Chapter*"
7693 msgstr "Kapitola*"
7694
7695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7696 msgid "Subparagraph*"
7697 msgstr "Pododstavec*"
7698
7699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7700 msgid "Authorgroup"
7701 msgstr "Authorgroup"
7702
7703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7704 msgid "RevisionHistory"
7705 msgstr "RevisionHistory"
7706
7707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7708 msgid "Revision History"
7709 msgstr "Revision History"
7710
7711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7712 msgid "Revision"
7713 msgstr "Revision"
7714
7715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7716 msgid "RevisionRemark"
7717 msgstr "RevisionRemark"
7718
7719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7720 msgid "FirstName"
7721 msgstr "FirstName"
7722
7723 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7724 msgid "Scrap"
7725 msgstr "Scrap"
7726
7727 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7728 msgid "\\arabic{chapter}"
7729 msgstr "\\arabic{chapter}"
7730
7731 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7732 msgid "\\Alph{chapter}"
7733 msgstr "\\Alph{chapter}"
7734
7735 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7736 msgid "\\arabic{footnote}"
7737 msgstr "\\arabic{footnote}"
7738
7739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7740 msgid "\\Roman{section}."
7741 msgstr "\\Roman{section}."
7742
7743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7744 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7745 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7746
7747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7748 msgid "\\Alph{subsection}."
7749 msgstr "\\Alph{subsection}."
7750
7751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7752 msgid "\\arabic{subsection}."
7753 msgstr "\\arabic{subsection}."
7754
7755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7756 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7757 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7758
7759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7760 msgid "\\alph{subsubsection}."
7761 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7762
7763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7764 msgid "\\alph{paragraph}."
7765 msgstr "\\alph{paragraph}."
7766
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7768 msgid "Addpart"
7769 msgstr "Addpart"
7770
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7772 msgid "Addchap"
7773 msgstr "Addchap"
7774
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7776 msgid "Addsec"
7777 msgstr "Addsec"
7778
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7780 msgid "Addchap*"
7781 msgstr "Addchap*"
7782
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7784 msgid "Addsec*"
7785 msgstr "Addsec*"
7786
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7788 msgid "Minisec"
7789 msgstr "Minisec"
7790
7791 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7792 msgid "Publishers"
7793 msgstr "Publishers"
7794
7795 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7796 msgid "Dedication"
7797 msgstr "Dedication"
7798
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7800 msgid "Titlehead"
7801 msgstr "Titlehead"
7802
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7804 msgid "Uppertitleback"
7805 msgstr "Uppertitleback"
7806
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7808 msgid "Lowertitleback"
7809 msgstr "Lowertitleback"
7810
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7812 msgid "Extratitle"
7813 msgstr "Extratitle"
7814
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7816 msgid "Captionabove"
7817 msgstr "Captionabove"
7818
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7820 msgid "Captionbelow"
7821 msgstr "Captionbelow"
7822
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7824 msgid "Dictum"
7825 msgstr "Dictum"
7826
7827 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7828 msgid "CharStyle"
7829 msgstr "Styl znaku"
7830
7831 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7832 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7833 msgid "UNDEFINED"
7834 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7835
7836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7837 msgid "\\Roman{part}"
7838 msgstr "\\Roman{part}"
7839
7840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7841 msgid "Marginal"
7842 msgstr "Okraj"
7843
7844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7845 msgid "margin"
7846 msgstr "okraj"
7847
7848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7849 msgid "Foot"
7850 msgstr "Patièka"
7851
7852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7853 msgid "foot"
7854 msgstr "patièka"
7855
7856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7857 msgid "Note:Comment"
7858 msgstr "Komentáø"
7859
7860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7861 msgid "comment"
7862 msgstr "komentáø"
7863
7864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7865 msgid "Note:Note"
7866 msgstr "Poznámka"
7867
7868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7869 msgid "note"
7870 msgstr "poznámka"
7871
7872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7873 msgid "Note:Greyedout"
7874 msgstr "Za¹edlé"
7875
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7877 msgid "greyedout"
7878 msgstr "za¹edlé"
7879
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7881 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7882 msgid "ERT"
7883 msgstr "ERT"
7884
7885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7886 msgid "Listings"
7887 msgstr "Výpisy"
7888
7889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7891 msgid "Branch"
7892 msgstr "Vìtev"
7893
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7896 msgid "Index"
7897 msgstr "Index"
7898
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7900 msgid "Idx"
7901 msgstr "Idx"
7902
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7904 msgid "Box"
7905 msgstr "Rámeèek"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7908 msgid "Box:Shaded"
7909 msgstr "Stínovanì"
7910
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7912 msgid "figure"
7913 msgstr "obrázek"
7914
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7916 msgid "table"
7917 msgstr "tabulka"
7918
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7920 msgid "algorithm"
7921 msgstr "algoritmus"
7922
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7924 msgid "OptArg"
7925 msgstr "OptArg"
7926
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7928 msgid "opt"
7929 msgstr "opt"
7930
7931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7932 msgid "--Separator--"
7933 msgstr "--Oddìlovaè--"
7934
7935 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7936 msgid "--- Separate Environment ---"
7937 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7938
7939 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7940 msgid "Part \\thepart"
7941 msgstr "Èást \\thepart"
7942
7943 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7944 msgid "Chapter \\thechapter"
7945 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7946
7947 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7948 msgid "Appendix \\thechapter"
7949 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7950
7951 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7952 msgid "Headnote"
7953 msgstr "Headnote"
7954
7955 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7956 msgid "Headnote (optional):"
7957 msgstr "Headnote (optional):"
7958
7959 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7960 msgid "Corr Author:"
7961 msgstr "Corr Author:"
7962
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7964 msgid "Offprints"
7965 msgstr "Offprints"
7966
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7968 msgid "Offprints:"
7969 msgstr "Offprints:"
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7972 msgid "Corollary \\thetheorem."
7973 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7976 msgid "Lemma \\thetheorem."
7977 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7980 msgid "Proposition \\thetheorem."
7981 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7984 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7985 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7988 msgid "Fact \\thetheorem."
7989 msgstr "Fact \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7992 msgid "Definition \\thetheorem."
7993 msgstr "Definition \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7996 msgid "Example \\thetheorem."
7997 msgstr "Example \\thetheorem."
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8000 msgid "Problem \\thetheorem."
8001 msgstr "Problem \\thetheorem."
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8004 msgid "Exercise \\thetheorem."
8005 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8008 msgid "Remark \\thetheorem."
8009 msgstr "Remark \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8012 msgid "Claim \\thetheorem."
8013 msgstr "Claim \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8016 msgid "Conjecture*"
8017 msgstr "Conjecture*"
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8020 msgid "Example*"
8021 msgstr "Example*"
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8024 msgid "Problem*"
8025 msgstr "Problem*"
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8028 msgid "Exercise*"
8029 msgstr "Exercise*"
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8032 msgid "Remark*"
8033 msgstr "Remark*"
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8036 msgid "Claim*"
8037 msgstr "Claim*"
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8040 msgid "Conjecture."
8041 msgstr "Conjecture."
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8044 msgid "Fact*"
8045 msgstr "Fact*"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8048 msgid "Problem."
8049 msgstr "Problem."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8052 msgid "Exercise."
8053 msgstr "Exercise."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8056 msgid "Remark."
8057 msgstr "Remark."
8058
8059 #: lib/layouts/braille.module:2
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Braille"
8062 msgstr "parallel"
8063
8064 #: lib/layouts/braille.module:5
8065 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/braille.module:20
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Braille (default)"
8071 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8072
8073 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Braille:"
8076 msgstr "Men¹í:"
8077
8078 #: lib/layouts/braille.module:42
8079 msgid "Braille (textsize)"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/braille.module:64
8083 msgid "Braille (dots on)"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/braille.module:79
8087 msgid "Braille_dots_on"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/braille.module:87
8091 msgid "Braille (dots off)"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/braille.module:102
8095 msgid "Braille_dots_off"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/braille.module:110
8099 msgid "Braille (mirror on)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/braille.module:125
8103 msgid "Braille_mirror_on"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/braille.module:133
8107 msgid "Braille (mirror off)"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/braille.module:148
8111 msgid "Braille mirror off"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Endnote"
8117 msgstr "poznámka"
8118
8119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8120 msgid ""
8121 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8122 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Custom:Endnote"
8128 msgstr "poznámka"
8129
8130 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8131 #, fuzzy
8132 msgid "endnote"
8133 msgstr "Headnote"
8134
8135 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Foot to End"
8138 msgstr "Note to Editor:"
8139
8140 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8141 msgid ""
8142 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8143 "where you want the endnotes to appear."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Hanging"
8149 msgstr "okraj"
8150
8151 #: lib/layouts/hanging.module:6
8152 msgid ""
8153 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8154 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8155 "are indented."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Linguistics"
8161 msgstr "Seznam"
8162
8163 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8164 msgid ""
8165 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8166 "glosses, semantic markup)."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8170 msgid "Numbered Example (multiline)"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Example:"
8176 msgstr "Pøíklad"
8177
8178 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8179 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Examples:"
8185 msgstr "Examples"
8186
8187 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Subexample"
8190 msgstr "Pøíklad"
8191
8192 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Subexample:"
8195 msgstr "Pøíklad"
8196
8197 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Custom:Glosse"
8200 msgstr "Customer"
8201
8202 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Glosse"
8205 msgstr "Zavøít"
8206
8207 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8210 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8211
8212 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8213 msgid "Tri-Glosse"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8217 #, fuzzy
8218 msgid "CharStyle:Expression"
8219 msgstr "Styl znaku: "
8220
8221 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8222 #, fuzzy
8223 msgid "expr."
8224 msgstr "exp"
8225
8226 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8227 #, fuzzy
8228 msgid "CharStyle:Concepts"
8229 msgstr "Styl znaku: "
8230
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8232 #, fuzzy
8233 msgid "concept"
8234 msgstr "&Akceptovat"
8235
8236 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8237 #, fuzzy
8238 msgid "CharStyle:Meaning"
8239 msgstr "Styl znaku: "
8240
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8242 #, fuzzy
8243 msgid "meaning"
8244 msgstr "Opening"
8245
8246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8247 msgid "Logical Markup"
8248 msgstr "Strukturální styly"
8249
8250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8251 msgid ""
8252 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8253 "code."
8254 msgstr ""
8255 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8256 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8257
8258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8259 msgid "CharStyle:Noun"
8260 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8261
8262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8263 msgid "noun"
8264 msgstr "jméno"
8265
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8267 msgid "CharStyle:Emph"
8268 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8269
8270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8271 msgid "emph"
8272 msgstr "dùraz"
8273
8274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8275 msgid "CharStyle:Strong"
8276 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8277
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8279 msgid "strong"
8280 msgstr "silný dùraz"
8281
8282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8283 msgid "CharStyle:Code"
8284 msgstr "Styl znaku: Kód"
8285
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8287 msgid "code"
8288 msgstr "kód"
8289
8290 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Minimalistic"
8293 msgstr "Minisec"
8294
8295 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8296 msgid ""
8297 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8298 "by old-timers."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8302 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8306 msgid ""
8307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8310 "starred and non-starred forms."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8314 msgid "Criterion \\thetheorem."
8315 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8318 msgid "Criterion*"
8319 msgstr "Criterion*"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8322 msgid "Criterion."
8323 msgstr "Criterion."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8326 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8327 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8330 msgid "Algorithm*"
8331 msgstr "Algoritm*"
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8334 msgid "Algorithm."
8335 msgstr "Algorithm."
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8338 msgid "Axiom \\thetheorem."
8339 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8342 msgid "Axiom*"
8343 msgstr "Axiom*"
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8346 msgid "Axiom."
8347 msgstr "Axiom."
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8350 msgid "Condition \\thetheorem."
8351 msgstr "Condition \\thetheorem."
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8354 msgid "Condition*"
8355 msgstr "Condition*"
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8358 msgid "Condition."
8359 msgstr "Condition."
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8362 msgid "Note \\thetheorem."
8363 msgstr "Note \\thetheorem."
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8366 msgid "Note*"
8367 msgstr "Note*"
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8370 msgid "Note."
8371 msgstr "Note."
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8374 msgid "Notation \\thetheorem."
8375 msgstr "Notation \\thetheorem."
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8378 msgid "Notation*"
8379 msgstr "Notation*"
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8382 msgid "Notation."
8383 msgstr "Notation."
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8386 msgid "Summary \\thetheorem."
8387 msgstr "Summary \\thetheorem."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8390 msgid "Summary*"
8391 msgstr "Summary*"
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8394 msgid "Summary."
8395 msgstr "Summary."
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8398 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8399 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8402 msgid "Acknowledgement*"
8403 msgstr "Acknowledgement*"
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8406 msgid "Conclusion"
8407 msgstr "Conclusion"
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8410 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8411 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8414 msgid "Conclusion*"
8415 msgstr "Conclusion*"
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8418 msgid "Conclusion."
8419 msgstr "Conclusion."
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8422 msgid "Assumption"
8423 msgstr "Assumption"
8424
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8426 msgid "Assumption \\thetheorem."
8427 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8428
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8430 msgid "Assumption*"
8431 msgstr "Assumption*"
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8434 msgid "Assumption."
8435 msgstr "Assumption."
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8438 msgid "Theorems (AMS)"
8439 msgstr "Theorems (AMS)"
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8442 msgid ""
8443 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8444 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8445 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8446 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8450 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8454 msgid ""
8455 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8456 "that provide a chapter environment."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8460 msgid "Theorems (Order By Section)"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8464 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8468 msgid "Theorems (Starred)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8472 msgid ""
8473 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8474 "using the extended AMS machinery."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8478 msgid ""
8479 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8480 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8481 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8485 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8486 msgid "Ignore"
8487 msgstr "Ignorovat"
8488
8489 #: lib/languages:4
8490 msgid "Latex"
8491 msgstr "Latex"
8492
8493 #: lib/languages:6
8494 msgid "Afrikaans"
8495 msgstr "Afrikán¹tina"
8496
8497 #: lib/languages:7
8498 msgid "Albanian"
8499 msgstr "Albán¹tina"
8500
8501 #: lib/languages:8
8502 msgid "American"
8503 msgstr "Angliètina (US)"
8504
8505 #: lib/languages:10
8506 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8507 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8508
8509 #: lib/languages:11
8510 msgid "Arabic (Arabi)"
8511 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8512
8513 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8514 msgid "Armenian"
8515 msgstr "Armén¹tina"
8516
8517 #: lib/languages:13
8518 msgid "Austrian (old spelling)"
8519 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8520
8521 #: lib/languages:14
8522 msgid "Austrian"
8523 msgstr "Rakousky"
8524
8525 #: lib/languages:15
8526 msgid "Bahasa Indonesia"
8527 msgstr "Indoné¹tina"
8528
8529 #: lib/languages:16
8530 msgid "Bahasa Malaysia"
8531 msgstr "Malaj¹tina"
8532
8533 #: lib/languages:17
8534 msgid "Basque"
8535 msgstr "Baskiètina"
8536
8537 #: lib/languages:18
8538 msgid "Belarusian"
8539 msgstr "Bìloru¹tina"
8540
8541 #: lib/languages:19
8542 msgid "Portuguese (Brazil)"
8543 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8544
8545 #: lib/languages:20
8546 msgid "Breton"
8547 msgstr "Breton¹tina"
8548
8549 #: lib/languages:21
8550 msgid "British"
8551 msgstr "Angliètina (Britská)"
8552
8553 #: lib/languages:22
8554 msgid "Bulgarian"
8555 msgstr "Bulhar¹tina"
8556
8557 #: lib/languages:23
8558 msgid "Canadian"
8559 msgstr "Kanada"
8560
8561 #: lib/languages:24
8562 msgid "French Canadian"
8563 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8564
8565 #: lib/languages:25
8566 msgid "Catalan"
8567 msgstr "Katalán¹tina"
8568
8569 #: lib/languages:26
8570 msgid "Chinese (simplified)"
8571 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8572
8573 #: lib/languages:27
8574 msgid "Chinese (traditional)"
8575 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8576
8577 #: lib/languages:28
8578 msgid "Croatian"
8579 msgstr "Chorvat¹tina"
8580
8581 #: lib/languages:29
8582 msgid "Czech"
8583 msgstr "Èe¹tina"
8584
8585 #: lib/languages:30
8586 msgid "Danish"
8587 msgstr "Dán¹tina"
8588
8589 #: lib/languages:31
8590 msgid "Dutch"
8591 msgstr "Holand¹tina"
8592
8593 #: lib/languages:32
8594 msgid "English"
8595 msgstr "Angliètina"
8596
8597 #: lib/languages:34
8598 msgid "Esperanto"
8599 msgstr "Esperanto"
8600
8601 #: lib/languages:35
8602 msgid "Estonian"
8603 msgstr "Eston¹tina"
8604
8605 #: lib/languages:37
8606 msgid "Farsi"
8607 msgstr "Per¹tina"
8608
8609 #: lib/languages:38
8610 msgid "Finnish"
8611 msgstr "Fin¹tina"
8612
8613 #: lib/languages:40
8614 msgid "French"
8615 msgstr "Francouz¹tina"
8616
8617 #: lib/languages:41
8618 msgid "Galician"
8619 msgstr "Gal¹tina"
8620
8621 #: lib/languages:42
8622 msgid "German (old spelling)"
8623 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8624
8625 #: lib/languages:43
8626 msgid "German"
8627 msgstr "Nìmèina"
8628
8629 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8631 msgid "Greek"
8632 msgstr "Øeètina"
8633
8634 #: lib/languages:45
8635 msgid "Greek (polytonic)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8639 msgid "Hebrew"
8640 msgstr "Hebrej¹tina"
8641
8642 #: lib/languages:50
8643 msgid "Icelandic"
8644 msgstr "Island¹tina"
8645
8646 #: lib/languages:52
8647 msgid "Interlingua"
8648 msgstr "Interlingua"
8649
8650 #: lib/languages:53
8651 msgid "Irish"
8652 msgstr "Ir¹tina"
8653
8654 #: lib/languages:54
8655 msgid "Italian"
8656 msgstr "Ital¹tina"
8657
8658 #: lib/languages:55
8659 msgid "Japanese"
8660 msgstr "Japon¹tina"
8661
8662 #: lib/languages:56
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Japanese (CJK)"
8665 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8666
8667 #: lib/languages:57
8668 msgid "Kazakh"
8669 msgstr "Kazach¹tina"
8670
8671 #: lib/languages:59
8672 msgid "Korean"
8673 msgstr "Korej¹tina"
8674
8675 #: lib/languages:61
8676 msgid "Latin"
8677 msgstr "Latina"
8678
8679 #: lib/languages:62
8680 msgid "Latvian"
8681 msgstr "Loty¹tina"
8682
8683 #: lib/languages:63
8684 msgid "Lithuanian"
8685 msgstr "Litev¹tina"
8686
8687 #: lib/languages:64
8688 msgid "Lower Sorbian"
8689 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8690
8691 #: lib/languages:65
8692 msgid "Hungarian"
8693 msgstr "Maïar¹tina"
8694
8695 #: lib/languages:66
8696 msgid "Norsk"
8697 msgstr "Nor¹tina"
8698
8699 #: lib/languages:67
8700 msgid "Nynorsk"
8701 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8702
8703 #: lib/languages:68
8704 msgid "Polish"
8705 msgstr "Pol¹tina"
8706
8707 #: lib/languages:69
8708 msgid "Portuguese"
8709 msgstr "Portugal¹tina"
8710
8711 #: lib/languages:70
8712 msgid "Romanian"
8713 msgstr "Rumun¹tina"
8714
8715 #: lib/languages:71
8716 msgid "Russian"
8717 msgstr "Ru¹tina"
8718
8719 #: lib/languages:72
8720 msgid "North Sami"
8721 msgstr "Severní sám¹tina"
8722
8723 #: lib/languages:73
8724 msgid "Scottish"
8725 msgstr "Skot¹tina"
8726
8727 #: lib/languages:74
8728 msgid "Serbian"
8729 msgstr "Srb¹tina"
8730
8731 #: lib/languages:75
8732 msgid "Serbian (Latin)"
8733 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8734
8735 #: lib/languages:76
8736 msgid "Slovak"
8737 msgstr "Sloven¹tina"
8738
8739 #: lib/languages:77
8740 msgid "Slovene"
8741 msgstr "Slovin¹tina"
8742
8743 #: lib/languages:78
8744 msgid "Spanish"
8745 msgstr "©panìl¹tina"
8746
8747 #: lib/languages:79
8748 msgid "Spanish (Mexico)"
8749 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8750
8751 #: lib/languages:80
8752 msgid "Swedish"
8753 msgstr "©véd¹tina"
8754
8755 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8756 msgid "Thai"
8757 msgstr "Thaj¹tina"
8758
8759 #: lib/languages:82
8760 msgid "Turkish"
8761 msgstr "Tureètina"
8762
8763 #: lib/languages:83
8764 msgid "Ukrainian"
8765 msgstr "Ukrajin¹tina"
8766
8767 #: lib/languages:84
8768 msgid "Upper Sorbian"
8769 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8770
8771 #: lib/languages:85
8772 msgid "Vietnamese"
8773 msgstr "Vietnam¹tina"
8774
8775 #: lib/languages:86
8776 msgid "Welsh"
8777 msgstr "Wel¹tina"
8778
8779 #: lib/encodings:14
8780 msgid "Unicode (utf8)"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/encodings:19
8784 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/encodings:23
8788 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/encodings:26
8792 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/encodings:29
8796 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/encodings:32
8800 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/encodings:35
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8806 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8807
8808 #: lib/encodings:38
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8811 msgstr "Cyrilika"
8812
8813 #: lib/encodings:42
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8816 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8817
8818 #: lib/encodings:45
8819 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/encodings:48
8823 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/encodings:51
8827 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/encodings:55
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8833 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8834
8835 #: lib/encodings:58
8836 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/encodings:61
8840 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/encodings:64
8844 msgid "DOS (CP 437)"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/encodings:68
8848 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/encodings:71
8852 msgid "Western European (CP 850)"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/encodings:74
8856 msgid "Central European (CP 852)"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/encodings:77
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8862 msgstr "Cyrilika"
8863
8864 #: lib/encodings:80
8865 msgid "Western European (CP 858)"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/encodings:83
8869 msgid "Hebrew (CP 862)"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/encodings:86
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8875 msgstr "®ádný jazyk"
8876
8877 #: lib/encodings:89
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8880 msgstr "Cyrilika"
8881
8882 #: lib/encodings:92
8883 msgid "Central European (CP 1250)"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/encodings:95
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8889 msgstr "Cyrilika"
8890
8891 #: lib/encodings:98
8892 msgid "Western European (CP 1252)"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/encodings:101
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8898 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8899
8900 #: lib/encodings:105
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Arabic (CP 1256)"
8903 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8904
8905 #: lib/encodings:108
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Baltic (CP 1257)"
8908 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8909
8910 #: lib/encodings:111
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8913 msgstr "Cyrilika"
8914
8915 #: lib/encodings:114
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8918 msgstr "Cyrilika"
8919
8920 #: lib/encodings:117
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8923 msgstr "Cyrilika"
8924
8925 #: lib/encodings:120
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8928 msgstr "Cyrilika"
8929
8930 #: lib/encodings:145
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8933 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8934
8935 #: lib/encodings:149
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8938 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8939
8940 #: lib/encodings:153
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8943 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8944
8945 #: lib/encodings:157
8946 msgid "Korean (EUC-KR)"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/encodings:161
8950 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/encodings:165
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8956 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8957
8958 #: lib/encodings:169
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8961 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8962
8963 #: lib/encodings:176
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8966 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8967
8968 #: lib/encodings:178
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8971 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8972
8973 #: lib/encodings:180
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8976 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8977
8978 #: lib/encodings:187
8979 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/encodings:192
8983 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/encodings:196
8987 msgid "ASCII"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8991 msgid "File|F"
8992 msgstr "Soubor|o"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8995 msgid "Edit|E"
8996 msgstr "Úpravy|a"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8999 msgid "Insert|I"
9000 msgstr "Vlo¾it|V"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:35
9003 msgid "Layout|L"
9004 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9007 msgid "View|V"
9008 msgstr "Prohlí¾et|r"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9011 msgid "Navigate|N"
9012 msgstr "Navigace|g"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:38
9015 msgid "Documents|D"
9016 msgstr "Dokumenty|D"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9019 msgid "Help|H"
9020 msgstr "Nápovìda|N"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9023 msgid "New|N"
9024 msgstr "Nový|N"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:48
9027 msgid "New from Template...|T"
9028 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9031 msgid "Open...|O"
9032 msgstr "Otevøít...|O"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9035 msgid "Close|C"
9036 msgstr "Zavøít|Z"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9039 msgid "Save|S"
9040 msgstr "Ulo¾it|U"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9043 msgid "Save As...|A"
9044 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:54
9047 msgid "Revert|R"
9048 msgstr "Pùvodní verze|P"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9051 msgid "Version Control|V"
9052 msgstr "Správa verzí|S"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9055 msgid "Import|I"
9056 msgstr "Import|m"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9059 msgid "Export|E"
9060 msgstr "Export|E"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9063 msgid "Print...|P"
9064 msgstr "Tisk...|T"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9067 msgid "Fax...|F"
9068 msgstr "Fax...|F"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9071 msgid "Exit|x"
9072 msgstr "Konec|K"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9075 msgid "Register...|R"
9076 msgstr "Registrovat se...|R"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9079 msgid "Check In Changes...|I"
9080 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9083 msgid "Check Out for Edit|O"
9084 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9087 msgid "Revert to Last Version|L"
9088 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9091 msgid "Undo Last Check In|U"
9092 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9095 msgid "Show History|H"
9096 msgstr "Zobrazit historii|h"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9099 msgid "Custom...|C"
9100 msgstr "Vlastní...|V"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9103 msgid "Undo|U"
9104 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:91
9107 msgid "Redo|d"
9108 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:93
9111 msgid "Cut|C"
9112 msgstr "Vystøihnout|s"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:94
9115 msgid "Copy|o"
9116 msgstr "Zkopírovat|k"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:95
9119 msgid "Paste|a"
9120 msgstr "Vlo¾it|V"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:96
9123 msgid "Paste External Selection|x"
9124 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9127 msgid "Find & Replace...|F"
9128 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:100
9131 msgid "Tabular|T"
9132 msgstr "Tabulka|T"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9135 msgid "Math|M"
9136 msgstr "Matematika|M"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9139 msgid "Spellchecker...|S"
9140 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:105
9143 msgid "Thesaurus..."
9144 msgstr "Tezaurus..."
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:106
9147 msgid "Statistics...|i"
9148 msgstr "Statistika...|i"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9151 msgid "Check TeX|h"
9152 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:108
9155 msgid "Change Tracking|g"
9156 msgstr "Revize|R"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9159 msgid "Preferences...|P"
9160 msgstr "Nastavení...|N"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9163 msgid "Reconfigure|R"
9164 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:115
9167 msgid "Selection as Lines|L"
9168 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:116
9171 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9172 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9175 msgid "Multicolumn|M"
9176 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:122
9179 msgid "Line Top|T"
9180 msgstr "Linka nahoøe|n"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:123
9183 msgid "Line Bottom|B"
9184 msgstr "Linka dole|d"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:124
9187 msgid "Line Left|L"
9188 msgstr "Linka vlevo|l"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:125
9191 msgid "Line Right|R"
9192 msgstr "Linka vpravo|r"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:127
9195 msgid "Alignment|i"
9196 msgstr "Zarovnání|a"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9199 msgid "Add Row|A"
9200 msgstr "Pøidat øádek|a"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:130
9203 msgid "Delete Row|w"
9204 msgstr "Smazat øádek|S"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9207 msgid "Copy Row"
9208 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9211 msgid "Swap Rows"
9212 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9215 msgid "Add Column|u"
9216 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:135
9219 msgid "Delete Column|D"
9220 msgstr "Smazat sloupec|e"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9223 msgid "Copy Column"
9224 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9227 msgid "Swap Columns"
9228 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9231 msgid "Left|L"
9232 msgstr "Nalevo|l"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9235 msgid "Center|C"
9236 msgstr "Na støed|s"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9239 msgid "Right|R"
9240 msgstr "Napravo|r"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9243 msgid "Top|T"
9244 msgstr "Nahoru|N"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9247 msgid "Middle|M"
9248 msgstr "Doprostøed|p"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9251 msgid "Bottom|B"
9252 msgstr "Dolù|D"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:159
9255 msgid "Toggle Numbering|N"
9256 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:160
9259 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9260 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9263 msgid "Change Limits Type|L"
9264 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9267 msgid "Change Formula Type|F"
9268 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9271 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9272 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:168
9275 msgid "Alignment|A"
9276 msgstr "Zarovnání|Z"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:170
9279 msgid "Add Row|R"
9280 msgstr "Pøidat øádek|P"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9283 msgid "Delete Row|D"
9284 msgstr "Smazat øádek|t"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:175
9287 msgid "Add Column|C"
9288 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9291 msgid "Delete Column|e"
9292 msgstr "Smazat sloupec|m"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9295 msgid "Default|t"
9296 msgstr "Standardní"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9299 msgid "Display|D"
9300 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9303 msgid "Inline|I"
9304 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:188
9307 msgid "Octave"
9308 msgstr "Octave"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:189
9311 msgid "Maxima"
9312 msgstr "Maxima"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:190
9315 msgid "Mathematica"
9316 msgstr "Mathematica"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:192
9319 msgid "Maple, simplify"
9320 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:193
9323 msgid "Maple, factor"
9324 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:194
9327 msgid "Maple, evalm"
9328 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:195
9331 msgid "Maple, evalf"
9332 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9336 msgid "Inline Formula|I"
9337 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9340 msgid "Displayed Formula|D"
9341 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:201
9344 msgid "Eqnarray Environment|q"
9345 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:202
9348 msgid "Align Environment|A"
9349 msgstr "Align prostøedí"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:203
9352 msgid "AlignAt Environment"
9353 msgstr "AlignAt prostøedí"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:204
9356 msgid "Flalign Environment|F"
9357 msgstr "Falign prostøedí"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:207
9360 msgid "Gather Environment"
9361 msgstr "Gather prostøedí"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:208
9364 msgid "Multline Environment"
9365 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9368 msgid "Math|h"
9369 msgstr "Matematika|M"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:216
9372 msgid "Special Character|S"
9373 msgstr "Speciální znak|z"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9376 msgid "Citation...|C"
9377 msgstr "Citace...|C"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:218
9380 msgid "Cross-reference...|r"
9381 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9384 msgid "Label...|L"
9385 msgstr "Znaèka...|a"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9388 msgid "Footnote|F"
9389 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9392 msgid "Marginal Note|M"
9393 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:222
9396 msgid "Short Title"
9397 msgstr "Krátký titulek|i"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:223
9400 msgid "Index Entry|I"
9401 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:224
9404 msgid "Nomenclature Entry"
9405 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:225
9408 msgid "URL...|U"
9409 msgstr "URL...|U"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9412 msgid "Note|N"
9413 msgstr "Poznámka|n"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:227
9416 msgid "Lists & TOC|O"
9417 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:229
9420 msgid "TeX Code|T"
9421 msgstr "Kód TeX-u|X"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:230
9424 msgid "Minipage|p"
9425 msgstr "Ministránku|n"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9428 msgid "Graphics...|G"
9429 msgstr "Obrázek...|O"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:232
9432 msgid "Tabular Material...|b"
9433 msgstr "Tabulka...|T"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:233
9436 msgid "Floats|a"
9437 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:235
9440 msgid "Include File...|d"
9441 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:236
9444 msgid "Insert File|e"
9445 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:237
9448 msgid "External Material...|x"
9449 msgstr "Externí materiál...|m"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9452 msgid "Symbols...|b"
9453 msgstr "Symboly...|S"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9456 msgid "Superscript|S"
9457 msgstr "Horní index|H"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9460 msgid "Subscript|u"
9461 msgstr "Dolní index|D"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:244
9464 msgid "Hyphenation Point|P"
9465 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9468 msgid "Protected Hyphen|y"
9469 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9472 msgid "Ligature Break|k"
9473 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:247
9476 msgid "Protected Space|r"
9477 msgstr "Chránìná mezera|r"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9480 msgid "Inter-word Space|w"
9481 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9484 msgid "Thin Space|T"
9485 msgstr "Tenká mezera|T"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9488 msgid "Horizontal Space...|o"
9489 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:251
9492 msgid "Vertical Space..."
9493 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:252
9496 msgid "Line Break|L"
9497 msgstr "Konec øádku|K"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9500 msgid "Ellipsis|i"
9501 msgstr "Výpustka (...)|V"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9504 msgid "End of Sentence|E"
9505 msgstr "Konec vìty|K"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:255
9508 msgid "Protected Dash|D"
9509 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9512 msgid "Breakable Slash|a"
9513 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:257
9516 msgid "Single Quote|Q"
9517 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:258
9520 msgid "Ordinary Quote|O"
9521 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9524 msgid "Menu Separator|M"
9525 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:260
9528 msgid "Horizontal Line"
9529 msgstr "Horizontální linka|o"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9532 msgid "Page Break"
9533 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9536 msgid "Display Formula|D"
9537 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9541 msgid "Eqnarray Environment|E"
9542 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9546 msgid "AMS align Environment|a"
9547 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9551 msgid "AMS alignat Environment|t"
9552 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9556 msgid "AMS flalign Environment|f"
9557 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9561 msgid "AMS gather Environment|g"
9562 msgstr "AMS gather Environment|g"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9566 msgid "AMS multline Environment|m"
9567 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9570 msgid "Array Environment|y"
9571 msgstr "Array prostøedí|r"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9574 msgid "Cases Environment|C"
9575 msgstr "Cases prostøedí|o"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9578 msgid "Split Environment|S"
9579 msgstr "Split prostøedí|S"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:280
9582 msgid "Font Change|o"
9583 msgstr "Zmìna písma|p"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:284
9586 msgid "Math Normal Font"
9587 msgstr "Mat. normální"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:286
9590 msgid "Math Calligraphic Family"
9591 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:287
9594 msgid "Math Fraktur Family"
9595 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:288
9598 msgid "Math Roman Family"
9599 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:289
9602 msgid "Math Sans Serif Family"
9603 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:291
9606 msgid "Math Bold Series"
9607 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:293
9610 msgid "Text Normal Font"
9611 msgstr "Text. normální písmo"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9614 msgid "Text Roman Family"
9615 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9618 msgid "Text Sans Serif Family"
9619 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9622 msgid "Text Typewriter Family"
9623 msgstr "Text. strojopis"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9626 msgid "Text Bold Series"
9627 msgstr "Text. tuèný duktus"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9630 msgid "Text Medium Series"
9631 msgstr "Text. støední duktus"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9634 msgid "Text Italic Shape"
9635 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9638 msgid "Text Small Caps Shape"
9639 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9642 msgid "Text Slanted Shape"
9643 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9646 msgid "Text Upright Shape"
9647 msgstr "Text. øez stojatý"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:310
9650 msgid "Floatflt Figure"
9651 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9654 msgid "Table of Contents|C"
9655 msgstr "Obsah|O"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9658 msgid "Index List|I"
9659 msgstr "Rejstøík|j"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9662 msgid "Nomenclature|N"
9663 msgstr "Nomenklatura|N"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9666 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9667 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9670 msgid "LyX Document...|X"
9671 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9674 msgid "Plain Text...|T"
9675 msgstr "Jako prostý text...|a"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9679 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9682 msgid "Track Changes|T"
9683 msgstr "Sledovat revize|r"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9686 msgid "Merge Changes...|M"
9687 msgstr "Slouèit revize...|S"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:330
9690 msgid "Accept All Changes|A"
9691 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:331
9694 msgid "Reject All Changes|R"
9695 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9698 msgid "Show Changes in Output|S"
9699 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:339
9702 msgid "Character...|C"
9703 msgstr "Znak...|Z"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:340
9706 msgid "Paragraph...|P"
9707 msgstr "Odstavec...|O"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:341
9710 msgid "Document...|D"
9711 msgstr "Dokument...|D"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:342
9714 msgid "Tabular...|T"
9715 msgstr "Tabulka...|T"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:344
9718 msgid "Emphasize Style|E"
9719 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:345
9722 msgid "Noun Style|N"
9723 msgstr "Styl Jména|J"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:346
9726 msgid "Bold Style|B"
9727 msgstr "Tuèný styl|u"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:349
9730 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9731 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:350
9734 msgid "Increase Environment Depth|i"
9735 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:351
9738 msgid "Start Appendix Here|S"
9739 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9742 msgid "Build Program|B"
9743 msgstr "Sestav program|p"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9746 msgid "Update|U"
9747 msgstr "Aktualizovat|A"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9750 msgid "LaTeX Log|L"
9751 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9754 msgid "Outline|O"
9755 msgstr "Osnova|O"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:365
9758 msgid "TeX Information|X"
9759 msgstr "Informace TeX-u|X"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9762 msgid "Next Note|N"
9763 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9766 msgid "Go to Label|L"
9767 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9770 msgid "Bookmarks|B"
9771 msgstr "Zálo¾ky|l"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9774 msgid "Save Bookmark 1|S"
9775 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9778 msgid "Save Bookmark 2"
9779 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9782 msgid "Save Bookmark 3"
9783 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9786 msgid "Save Bookmark 4"
9787 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9790 msgid "Save Bookmark 5"
9791 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:390
9794 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9795 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:391
9798 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9799 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:392
9802 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9803 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:393
9806 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9807 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:394
9810 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9811 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9814 msgid "Introduction|I"
9815 msgstr "Úvod|o"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9818 msgid "Tutorial|T"
9819 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9822 msgid "User's Guide|U"
9823 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9826 msgid "Extended Features|E"
9827 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9830 msgid "Embedded Objects|m"
9831 msgstr "Vkládané objekty|V"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9834 msgid "Customization|C"
9835 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9838 msgid "FAQ|F"
9839 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9842 msgid "Table of Contents|a"
9843 msgstr "Obsah|a"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9846 msgid "LaTeX Configuration|L"
9847 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9850 msgid "About LyX|X"
9851 msgstr "O programu LyX|X"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9854 msgid "About LyX"
9855 msgstr "O programu LyX"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:429
9858 msgid "Preferences..."
9859 msgstr "Nastavení..."
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:430
9862 msgid "Quit LyX"
9863 msgstr "Ukonèit LyX"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9866 msgid "Aligned Environment|l"
9867 msgstr "Prostøedí Aligned"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9870 msgid "AlignedAt Environment|v"
9871 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9874 msgid "Gathered Environment|h"
9875 msgstr "Prostøedí Gathered"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9878 msgid "Delimiters...|r"
9879 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9882 msgid "Matrix...|x"
9883 msgstr "Matice..."
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9886 msgid "Macro|o"
9887 msgstr "Makro|M"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9890 msgid "Equation Label|L"
9891 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9894 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9895 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9898 msgid "Split Cell|C"
9899 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9902 msgid "Insert|n"
9903 msgstr "Vlo¾it|V"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9906 msgid "Add Line Above|o"
9907 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9910 msgid "Add Line Below|B"
9911 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9914 msgid "Delete Line Above|D"
9915 msgstr "Smazat linku nad|d"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9918 msgid "Delete Line Below|e"
9919 msgstr "Smazat linku pod|p"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9922 msgid "Add Line to Left"
9923 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9926 msgid "Add Line to Right"
9927 msgstr "Pøidat linku napravo"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9930 msgid "Delete Line to Left"
9931 msgstr "Smazat linku nalevo"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9934 msgid "Delete Line to Right"
9935 msgstr "Smazat linku napravo"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9938 msgid "Toggle Math Toolbar"
9939 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9942 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9943 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9946 msgid "Toggle Table Toolbar"
9947 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9950 msgid "Next Cross-Reference|N"
9951 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9954 msgid "Go to Label|G"
9955 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9958 msgid "<reference>|r"
9959 msgstr "<reference>|r"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9962 msgid "(<reference>)|e"
9963 msgstr "(<reference>)|e"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9966 msgid "<page>|p"
9967 msgstr "<strana>|s"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9970 msgid "on page <page>|o"
9971 msgstr "na stranì <strana>|a"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9974 msgid "<reference> on page <page>|f"
9975 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9978 msgid "Formatted reference|t"
9979 msgstr "Formátovaná reference|F"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9988 msgid "Settings...|S"
9989 msgstr "Nastavení...|N"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9992 msgid "Go back to Reference|G"
9993 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9996 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9997 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10000 msgid "Open Inset|O"
10001 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10004 msgid "Close Inset|C"
10005 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10009 msgid "Dissolve Inset|D"
10010 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10013 msgid "Toggle Label|L"
10014 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10017 msgid "Frameless|l"
10018 msgstr "Bez rámù|B"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10021 msgid "Simple frame|f"
10022 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10025 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10026 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10029 msgid "Oval, thin|O"
10030 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10033 msgid "Oval, thick|v"
10034 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10037 msgid "Drop Shadow|w"
10038 msgstr "Se stínem|S"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10041 msgid "Shaded background|b"
10042 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10045 msgid "Double frame|D"
10046 msgstr "Dvojitý rám"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10049 msgid "LyX Note|N"
10050 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10053 msgid "Comment|C"
10054 msgstr "Komentáø|K"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10057 msgid "Greyed Out|G"
10058 msgstr "Za¹edlé|Z"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10061 msgid "Interword Space|w"
10062 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10065 msgid "Protected Space|o"
10066 msgstr "Chránìná mezera|h"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10069 msgid "Negative Thin Space|N"
10070 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10073 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10074 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10077 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10078 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10081 msgid "Quad Space|Q"
10082 msgstr "Em mezera|r"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10085 msgid "Double Quad Space|u"
10086 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10089 msgid "Horizontal Fill|F"
10090 msgstr "Horizontální výplò|p"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10093 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10094 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10097 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10098 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10101 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10102 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10105 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10106 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10109 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10110 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10113 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10114 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10117 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10118 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10121 msgid "Custom Length|C"
10122 msgstr "Vlastní délka|V"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10125 msgid "DefSkip|D"
10126 msgstr "Definovaná mezera|D"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10129 msgid "SmallSkip|S"
10130 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10133 msgid "MedSkip|M"
10134 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10137 msgid "BigSkip|B"
10138 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10141 msgid "VFill|F"
10142 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10145 msgid "Custom|C"
10146 msgstr "Vlastní|l"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10149 msgid "Settings...|e"
10150 msgstr "Nastavení...|N"
10151
10152 # TODO nova stranka; viz wiki
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10154 msgid "Include|c"
10155 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10156
10157 # TODO lze i rekurzivne
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10159 msgid "Input|p"
10160 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10163 msgid "Verbatim|V"
10164 msgstr "Doslovnì|D"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10167 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10168 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10171 msgid "Listing|L"
10172 msgstr "Výpis|p"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10175 msgid "Edit included file...|E"
10176 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10179 msgid "New Page|N"
10180 msgstr "Nová stránka|N"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10183 msgid "Page Break|a"
10184 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10187 msgid "Clear Page|C"
10188 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10191 msgid "Clear Double Page|D"
10192 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10195 msgid "Ragged Line Break|R"
10196 msgstr "Konec øádku|K"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10199 msgid "Justified Line Break|J"
10200 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10205 msgid "Cut"
10206 msgstr "Vyjmout"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10211 msgid "Copy"
10212 msgstr "Zkopírovat"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10217 msgid "Paste"
10218 msgstr "Vlo¾it"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10221 msgid "Paste Recent|e"
10222 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10225 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10226 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10229 msgid "Move Paragraph Up|o"
10230 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10233 msgid "Move Paragraph Down|v"
10234 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10237 msgid "Promote Section|r"
10238 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10241 msgid "Demote Section|m"
10242 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10245 msgid "Move Section down|d"
10246 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10249 msgid "Move Section up|u"
10250 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10253 msgid "Apply Last Text Style|A"
10254 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10257 msgid "Text Style|S"
10258 msgstr "Styl textu|t"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10261 msgid "Paragraph Settings...|P"
10262 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10265 msgid "Fullscreen Mode"
10266 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10270 msgid "Append Parameter"
10271 msgstr "Pøidej parametr"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10275 msgid "Remove Last Parameter"
10276 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10280 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10281 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10285 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10286 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10290 msgid "Insert Optional Parameter"
10291 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10295 msgid "Remove Optional Parameter"
10296 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10300 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10301 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10305 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10306 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10310 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10311 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10314 msgid "Edit externally...|x"
10315 msgstr "Edituj externì...|x"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10318 msgid "Top Line|T"
10319 msgstr "Linka nahoøe|n"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10322 msgid "Bottom Line|B"
10323 msgstr "Linka dole|d"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10326 msgid "Left Line|L"
10327 msgstr "Linka vlevo|l"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10330 msgid "Right Line|R"
10331 msgstr "Linka vpravo|r"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10334 msgid "Copy Row|o"
10335 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10338 msgid "Copy Column|p"
10339 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10342 msgid "Document|D"
10343 msgstr "Dokument|D"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10346 msgid "Tools|T"
10347 msgstr "Nástroje|t"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10350 msgid "New from Template...|m"
10351 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10354 msgid "Open Recent|t"
10355 msgstr "Otevøít poslední|l"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10358 msgid "Save All|l"
10359 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10362 msgid "Revert to Saved|R"
10363 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10366 msgid "New Window|W"
10367 msgstr "Nové okno|v"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10370 msgid "Close Window|d"
10371 msgstr "Zavøít okno|a"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10374 msgid "Redo|R"
10375 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10378 msgid "Paste Special"
10379 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10382 msgid "Select All"
10383 msgstr "Vybrat v¹e"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10386 msgid "Table|T"
10387 msgstr "Tabulka|a"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10390 msgid "Rows & Columns|C"
10391 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10394 msgid "Increase List Depth|I"
10395 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10398 msgid "Decrease List Depth|D"
10399 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10402 msgid "Dissolve Inset|l"
10403 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10406 msgid "TeX Code Settings...|C"
10407 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10410 msgid "Float Settings...|a"
10411 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10414 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10415 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10418 msgid "Note Settings...|N"
10419 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10422 msgid "Branch Settings...|B"
10423 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10426 msgid "Box Settings...|x"
10427 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10430 msgid "Table Settings...|a"
10431 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10434 msgid "Plain Text|T"
10435 msgstr "Jako prostý text|a"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10438 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10439 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10442 msgid "Selection|S"
10443 msgstr "Výbìr|V"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10446 msgid "Selection, Join Lines|i"
10447 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10450 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10451 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10454 msgid "Paste As PDF"
10455 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10458 msgid "Paste As PNG"
10459 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10462 msgid "Paste As JPEG"
10463 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10466 msgid "Dissolve CharStyle"
10467 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10470 msgid "Customized...|C"
10471 msgstr "Vlastní...|V"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10474 msgid "Capitalize|a"
10475 msgstr "První velké|k"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10478 msgid "Uppercase|U"
10479 msgstr "Velká písmena|l"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10482 msgid "Lowercase|L"
10483 msgstr "Malá písmena|M"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10486 msgid "Number whole Formula|N"
10487 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10490 msgid "Number this Line|u"
10491 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10494 msgid "Macro Definition"
10495 msgstr "Definice makra"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10498 msgid "Text Style|T"
10499 msgstr "Styl textu|S"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10502 msgid "Add Line Above|A"
10503 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10506 msgid "Math Normal Font|N"
10507 msgstr "Mat. normální|n"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10510 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10511 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10514 msgid "Math Fraktur Family|F"
10515 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10518 msgid "Math Roman Family|R"
10519 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10522 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10523 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10526 msgid "Math Bold Series|B"
10527 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10530 msgid "Text Normal Font|T"
10531 msgstr "Text. normální písmo"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10534 msgid "Octave|O"
10535 msgstr "Octave|O"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10538 msgid "Maxima|M"
10539 msgstr "Maxima|M"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10542 msgid "Mathematica|a"
10543 msgstr "Mathematica|a"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10546 msgid "Maple, simplify|s"
10547 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10550 msgid "Maple, factor|f"
10551 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10554 msgid "Maple, evalm|e"
10555 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10558 msgid "Maple, evalf|v"
10559 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10562 msgid "Open All Insets|O"
10563 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10566 msgid "Close All Insets|C"
10567 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10570 msgid "Unfold Math Macro"
10571 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10574 msgid "Fold Math Macro"
10575 msgstr "Zabalit matematické makro"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10578 msgid "View Source|S"
10579 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10582 msgid "Split View Horizontally|i"
10583 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10586 msgid "Split View Vertically|V"
10587 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10590 msgid "Close Tab Group|G"
10591 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10594 msgid "Fullscreen|l"
10595 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10598 msgid "Toolbars|b"
10599 msgstr "Panely nástrojù|n"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10602 msgid "Special Character|p"
10603 msgstr "Speciální znak|z"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10606 msgid "Formatting|o"
10607 msgstr "Formátování|F"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10610 msgid "List / TOC|i"
10611 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10614 msgid "Float|a"
10615 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10618 msgid "Branch|B"
10619 msgstr "Vìtev|V"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10622 msgid "Custom insets"
10623 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10626 msgid "File|e"
10627 msgstr "Soubor|b"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10630 msgid "Box[[Menu]]"
10631 msgstr "Rámeèek|R"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10634 msgid "Cross-Reference...|R"
10635 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10638 msgid "Caption"
10639 msgstr "Popisek"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10642 msgid "Index Entry|d"
10643 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10646 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10647 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10650 msgid "Table...|T"
10651 msgstr "Tabulka...|T"
10652
10653 # TODO
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10655 msgid "Hyperlink|k"
10656 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10659 msgid "Short Title|S"
10660 msgstr "Krátký titulek"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10663 msgid "TeX Code|X"
10664 msgstr "TeX-ový kód|X"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10667 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10668 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10671 msgid "Ordinary Quote|Q"
10672 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10675 msgid "Single Quote|S"
10676 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10679 msgid "Phonetic Symbols|P"
10680 msgstr "Fonetické symboly|F"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10683 msgid "Protected Space|P"
10684 msgstr "Chránìná mezera|r"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10687 msgid "Horizontal Line|L"
10688 msgstr "Horizontální linka|o"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10691 msgid "Vertical Space...|V"
10692 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10695 msgid "Hyphenation Point|H"
10696 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10699 msgid "Numbered Formula|N"
10700 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10703 msgid "Figure Wrap Float|F"
10704 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10707 msgid "Table Wrap Float|T"
10708 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10711 msgid "External Material...|M"
10712 msgstr "Externí materiál...|E"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10715 msgid "Child Document...|d"
10716 msgstr "Dokument potomka...|D"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10719 msgid "Change Tracking|C"
10720 msgstr "Zmìnit revize|r"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10723 msgid "Start Appendix Here|A"
10724 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10727 msgid "Save in Bundled Format|F"
10728 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10731 msgid "Compressed|m"
10732 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10735 msgid "Accept Change|A"
10736 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10739 msgid "Reject Change|R"
10740 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10743 msgid "Accept All Changes|c"
10744 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10747 msgid "Reject All Changes|e"
10748 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10751 msgid "Next Change|C"
10752 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10755 msgid "Next Cross-Reference|R"
10756 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10759 msgid "Clear Bookmarks|C"
10760 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10763 msgid "Thesaurus...|T"
10764 msgstr "Tezaurus...|T"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10767 msgid "Statistics...|a"
10768 msgstr "Statistika...|S"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10771 msgid "TeX Information|I"
10772 msgstr "Informace TeX-u|I"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10775 msgid "Shortcuts|S"
10776 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10779 msgid "New document"
10780 msgstr "Nový dokument"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10783 msgid "Open document"
10784 msgstr "Otevøít dokument"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10787 msgid "Save document"
10788 msgstr "Ulo¾it dokument"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10791 msgid "Print document"
10792 msgstr "Vytisknout dokument"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10795 msgid "Check spelling"
10796 msgstr "Kontrola pravopisu"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10799 msgid "Undo"
10800 msgstr "Zpìt zmìnu"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10803 msgid "Redo"
10804 msgstr "Znovu zmìnu"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10807 msgid "Find and replace"
10808 msgstr "Najít a zamìnit"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10811 msgid "Toggle emphasis"
10812 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10815 msgid "Toggle noun"
10816 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10819 msgid "Apply last"
10820 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10823 msgid "Insert math"
10824 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10827 msgid "Insert graphics"
10828 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10831 msgid "Insert table"
10832 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10835 msgid "Toggle Outline"
10836 msgstr "Pøepnout osnovu"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10839 msgid "Extra"
10840 msgstr "Extra"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10843 msgid "Numbered list"
10844 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10847 msgid "Itemized list"
10848 msgstr "Seznam polo¾ek"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10851 msgid "Increase depth"
10852 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10855 msgid "Decrease depth"
10856 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10859 msgid "Insert figure float"
10860 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10863 msgid "Insert table float"
10864 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10867 msgid "Insert label"
10868 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10871 msgid "Insert cross-reference"
10872 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10875 msgid "Insert citation"
10876 msgstr "Vlo¾it citaci"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10879 msgid "Insert index entry"
10880 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10883 msgid "Insert nomenclature entry"
10884 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10887 msgid "Insert footnote"
10888 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10891 msgid "Insert margin note"
10892 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10895 msgid "Insert note"
10896 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10899 msgid "Insert box"
10900 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10903 msgid "Insert Hyperlink"
10904 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10907 msgid "Insert TeX code"
10908 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10911 msgid "Insert math macro"
10912 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10915 msgid "Include file"
10916 msgstr "Zahrnout soubor"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10919 msgid "Text style"
10920 msgstr "Styl textu"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10923 msgid "Paragraph settings"
10924 msgstr "Nastavení odstavce"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10927 msgid "Add row"
10928 msgstr "Pøidat øádek"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10931 msgid "Add column"
10932 msgstr "Pøidat sloupec"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10935 msgid "Delete row"
10936 msgstr "Smazat øádek"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10939 msgid "Delete column"
10940 msgstr "Smazat sloupec"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10943 msgid "Set top line"
10944 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10947 msgid "Set bottom line"
10948 msgstr "Nastavit linku dole"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10951 msgid "Set left line"
10952 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10955 msgid "Set right line"
10956 msgstr "Nastavit linku napravo"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10959 msgid "Set border lines"
10960 msgstr "Nastav linky okraje"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10963 msgid "Set all lines"
10964 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10967 msgid "Unset all lines"
10968 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10971 msgid "Align left"
10972 msgstr "Zarovnání vlevo"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10975 msgid "Align center"
10976 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10979 msgid "Align right"
10980 msgstr "Zarovnání vpravo"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10983 msgid "Align top"
10984 msgstr "Zarovnání nahoru"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10987 msgid "Align middle"
10988 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10991 msgid "Align bottom"
10992 msgstr "Zarovnání dospod"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10995 msgid "Rotate cell"
10996 msgstr "Otoèit buòku"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10999 msgid "Rotate table"
11000 msgstr "Otoèit tabulku"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11003 msgid "Set multi-column"
11004 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11007 msgid "Math"
11008 msgstr "Matematika"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11011 msgid "Set display mode"
11012 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11015 msgid "Subscript"
11016 msgstr "Index dole"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11019 msgid "Superscript"
11020 msgstr "Index nahoøe"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11023 msgid "Insert square root"
11024 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11027 msgid "Insert root"
11028 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11031 msgid "Insert standard fraction"
11032 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11035 msgid "Insert sum"
11036 msgstr "Vlo¾it sumu"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11039 msgid "Insert integral"
11040 msgstr "Vlo¾it integrál"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11043 msgid "Insert product"
11044 msgstr "Vlo¾it souèin"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11047 msgid "Insert ( )"
11048 msgstr "Vlo¾it ( )"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11051 msgid "Insert [ ]"
11052 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11055 msgid "Insert { }"
11056 msgstr "Vlo¾it { }"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11059 msgid "Insert delimiters"
11060 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11063 msgid "Insert matrix"
11064 msgstr "Vlo¾it matici"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11067 msgid "Insert cases environment"
11068 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11071 msgid "Toggle Math Panels"
11072 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11075 msgid "Math Macros"
11076 msgstr "Mat. makra"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11079 msgid "Command Buffer"
11080 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11083 msgid "Review[[Toolbar]]"
11084 msgstr "Revize"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11087 msgid "Track changes"
11088 msgstr "Sledovat revize"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11091 msgid "Show changes in output"
11092 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11095 msgid "Next change"
11096 msgstr "Dal¹í zmìna"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Accept change inside selection"
11101 msgstr "Pøijmout zmìnu"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Reject change inside selection"
11106 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11109 msgid "Merge changes"
11110 msgstr "Slouèit revize"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11113 msgid "Accept all changes"
11114 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11117 msgid "Reject all changes"
11118 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11121 msgid "Next note"
11122 msgstr "Dal¹í poznámka"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11125 msgid "View/Update"
11126 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11129 msgid "View DVI"
11130 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11133 msgid "Update DVI"
11134 msgstr "Aktualizovat DVI"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11137 msgid "View PDF (pdflatex)"
11138 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11141 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11142 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11145 msgid "View PostScript"
11146 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11149 msgid "Update PostScript"
11150 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11153 msgid "Math Panels"
11154 msgstr "Matematický panel"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11157 msgid "Math Spacings"
11158 msgstr "Mat. mezery"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11161 msgid "Styles"
11162 msgstr "Styly"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11165 msgid "Fractions"
11166 msgstr "Zlomky"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11170 msgid "Fonts"
11171 msgstr "Fonty"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11174 msgid "Functions"
11175 msgstr "Funkce"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11178 msgid "arccos"
11179 msgstr "arccos"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11182 msgid "arcsin"
11183 msgstr "arcsin"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11186 msgid "arctan"
11187 msgstr "arctan"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11190 msgid "arg"
11191 msgstr "arg"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11194 msgid "bmod"
11195 msgstr "bmod"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11198 msgid "cos"
11199 msgstr "cos"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11202 msgid "cosh"
11203 msgstr "cosh"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11206 msgid "cot"
11207 msgstr "cot"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11210 msgid "coth"
11211 msgstr "coth"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11214 msgid "csc"
11215 msgstr "csc"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11218 msgid "deg"
11219 msgstr "deg"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11222 msgid "det"
11223 msgstr "det"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11226 msgid "dim"
11227 msgstr "dim"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11230 msgid "exp"
11231 msgstr "exp"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11234 msgid "gcd"
11235 msgstr "gcd"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11238 msgid "hom"
11239 msgstr "hom"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11242 msgid "inf"
11243 msgstr "inf"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11246 msgid "ker"
11247 msgstr "ker"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11250 msgid "lg"
11251 msgstr "lg"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11254 msgid "lim"
11255 msgstr "lim"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11258 msgid "liminf"
11259 msgstr "liminf"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11262 msgid "limsup"
11263 msgstr "limsup"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11266 msgid "ln"
11267 msgstr "ln"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11270 msgid "log"
11271 msgstr "log"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11274 msgid "max"
11275 msgstr "max"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11278 msgid "min"
11279 msgstr "min"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11282 msgid "sec"
11283 msgstr "sec"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11286 msgid "sin"
11287 msgstr "sin"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11290 msgid "sinh"
11291 msgstr "sinh"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11294 msgid "sup"
11295 msgstr "sup"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11298 msgid "tan"
11299 msgstr "tan"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11302 msgid "tanh"
11303 msgstr "tanh"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11306 msgid "Pr"
11307 msgstr "Pr"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11310 msgid "Spacings"
11311 msgstr "Mezery"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11314 msgid "Thin space\t\\,"
11315 msgstr "Tenká\t\\,"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11318 msgid "Medium space\t\\:"
11319 msgstr "Støední\t\\:"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11322 msgid "Thick space\t\\;"
11323 msgstr "Tlustá\t\\;"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11326 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11327 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11330 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11331 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11334 msgid "Negative space\t\\!"
11335 msgstr "Záporná\t\\!"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11338 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11339 msgstr "Místo\t\\phantom"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11342 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11343 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11346 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11347 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11350 msgid "Roots"
11351 msgstr "Odmocniny"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11354 msgid "Square root\t\\sqrt"
11355 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11358 msgid "Other root\t\\root"
11359 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11362 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11363 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11366 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11367 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11370 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11371 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11374 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11375 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11378 msgid "Standard\t\\frac"
11379 msgstr "Standard\t\\frac"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11382 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11383 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11386 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11387 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11390 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11391 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11394 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11395 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11398 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11399 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11402 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11403 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11406 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11407 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11410 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11411 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11414 msgid "Binomial\t\\binom"
11415 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11418 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11419 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11422 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11423 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11426 msgid "Roman\t\\mathrm"
11427 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11430 msgid "Bold\t\\mathbf"
11431 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11434 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11435 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11438 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11439 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11442 msgid "Italic\t\\mathit"
11443 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11446 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11447 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11450 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11451 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11454 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11455 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11458 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11459 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11462 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11463 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11466 msgid "Dots"
11467 msgstr "Teèky"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11470 msgid "ldots"
11471 msgstr "ldots"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11474 msgid "cdots"
11475 msgstr "cdots"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11478 msgid "vdots"
11479 msgstr "vdots"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11482 msgid "ddots"
11483 msgstr "ddots"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11486 msgid "Frame Decorations"
11487 msgstr "Dekorace rámù"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11490 msgid "hat"
11491 msgstr "hat"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11494 msgid "tilde"
11495 msgstr "tilde"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11498 msgid "bar"
11499 msgstr "bar"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11502 msgid "grave"
11503 msgstr "grave"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11506 msgid "dot"
11507 msgstr "dot"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11510 msgid "check"
11511 msgstr "check"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11514 msgid "widehat"
11515 msgstr "widehat"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11518 msgid "widetilde"
11519 msgstr "widetilde"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11522 msgid "vec"
11523 msgstr "vec"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11526 msgid "acute"
11527 msgstr "acute"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11530 msgid "ddot"
11531 msgstr "ddot"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11534 msgid "breve"
11535 msgstr "breve"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11538 msgid "overline"
11539 msgstr "overline"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11542 msgid "overbrace"
11543 msgstr "overbrace"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11546 msgid "overleftarrow"
11547 msgstr "overleftarrow"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11550 msgid "overrightarrow"
11551 msgstr "overrightarrow"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11554 msgid "overleftrightarrow"
11555 msgstr "overleftrightarrow"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11558 msgid "overset"
11559 msgstr "overset"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11562 msgid "underline"
11563 msgstr "underline"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11566 msgid "underbrace"
11567 msgstr "underbrace"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11570 msgid "underleftarrow"
11571 msgstr "underleftarrow"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11574 msgid "underrightarrow"
11575 msgstr "underrightarrow"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11578 msgid "underleftrightarrow"
11579 msgstr "underleftrightarrow"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11582 msgid "underset"
11583 msgstr "underset"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11586 msgid "Arrows"
11587 msgstr "©ipky"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11590 msgid "leftarrow"
11591 msgstr "leftarrow"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11594 msgid "rightarrow"
11595 msgstr "rightarrow"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11598 msgid "downarrow"
11599 msgstr "downarrow"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11602 msgid "uparrow"
11603 msgstr "uparrow"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11606 msgid "updownarrow"
11607 msgstr "updownarrow"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11610 msgid "leftrightarrow"
11611 msgstr "leftrightarrow"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11614 msgid "Leftarrow"
11615 msgstr "Leftarrow"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11618 msgid "Rightarrow"
11619 msgstr "Rightarrow"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11622 msgid "Downarrow"
11623 msgstr "Downarrow"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11626 msgid "Uparrow"
11627 msgstr "Uparrow"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11630 msgid "Updownarrow"
11631 msgstr "Updownarrow"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11634 msgid "Leftrightarrow"
11635 msgstr "Leftrightarrow"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11638 msgid "Longleftrightarrow"
11639 msgstr "Longleftrightarrow"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11642 msgid "Longleftarrow"
11643 msgstr "Longleftarrow"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11646 msgid "Longrightarrow"
11647 msgstr "Longrightarrow"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11650 msgid "longleftrightarrow"
11651 msgstr "longleftrightarrow"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11654 msgid "longleftarrow"
11655 msgstr "longleftarrow"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11658 msgid "longrightarrow"
11659 msgstr "longrightarrow"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11662 msgid "leftharpoondown"
11663 msgstr "leftharpoondown"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11666 msgid "rightharpoondown"
11667 msgstr "rightharpoondown"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11670 msgid "mapsto"
11671 msgstr "mapsto"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11674 msgid "longmapsto"
11675 msgstr "longmapsto"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11678 msgid "nwarrow"
11679 msgstr "nwarrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11682 msgid "nearrow"
11683 msgstr "nearrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11686 msgid "leftharpoonup"
11687 msgstr "leftharpoonup"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11690 msgid "rightharpoonup"
11691 msgstr "rightharpoonup"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11694 msgid "hookleftarrow"
11695 msgstr "hookleftarrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11698 msgid "hookrightarrow"
11699 msgstr "hookrightarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11702 msgid "swarrow"
11703 msgstr "swarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11706 msgid "searrow"
11707 msgstr "searrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11710 msgid "rightleftharpoons"
11711 msgstr "rightleftharpoons"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11714 msgid "Operators"
11715 msgstr "Operátory"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11718 msgid "pm"
11719 msgstr "pm"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11722 msgid "cap"
11723 msgstr "cap"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11726 msgid "diamond"
11727 msgstr "diamond"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11730 msgid "oplus"
11731 msgstr "oplus"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11734 msgid "mp"
11735 msgstr "mp"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11738 msgid "cup"
11739 msgstr "cup"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11742 msgid "bigtriangleup"
11743 msgstr "bigtriangleup"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11746 msgid "ominus"
11747 msgstr "ominus"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11750 msgid "times"
11751 msgstr "times"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11754 msgid "uplus"
11755 msgstr "uplus"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11758 msgid "bigtriangledown"
11759 msgstr "bigtriangledown"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11762 msgid "otimes"
11763 msgstr "otimes"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11766 msgid "div"
11767 msgstr "div"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11770 msgid "sqcap"
11771 msgstr "sqcap"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11774 msgid "triangleright"
11775 msgstr "triangleright"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11778 msgid "oslash"
11779 msgstr "oslash"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11782 msgid "cdot"
11783 msgstr "cdot"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11786 msgid "sqcup"
11787 msgstr "sqcup"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11790 msgid "triangleleft"
11791 msgstr "triangleleft"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11794 msgid "odot"
11795 msgstr "odot"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11798 msgid "star"
11799 msgstr "star"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11802 msgid "vee"
11803 msgstr "vee"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11806 msgid "amalg"
11807 msgstr "amalg"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11810 msgid "bigcirc"
11811 msgstr "bigcirc"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11814 msgid "setminus"
11815 msgstr "setminus"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11818 msgid "wedge"
11819 msgstr "wedge"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11822 msgid "dagger"
11823 msgstr "dagger"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11826 msgid "circ"
11827 msgstr "circ"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11830 msgid "bullet"
11831 msgstr "bullet"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11834 msgid "wr"
11835 msgstr "wr"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11838 msgid "ddagger"
11839 msgstr "ddagger"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11842 msgid "Relations"
11843 msgstr "Relace"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11846 msgid "leq"
11847 msgstr "leq"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11850 msgid "geq"
11851 msgstr "geq"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11854 msgid "equiv"
11855 msgstr "equiv"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11858 msgid "models"
11859 msgstr "models"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11862 msgid "prec"
11863 msgstr "prec"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11866 msgid "succ"
11867 msgstr "succ"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11870 msgid "sim"
11871 msgstr "sim"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11874 msgid "perp"
11875 msgstr "perp"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11878 msgid "preceq"
11879 msgstr "preceq"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11882 msgid "succeq"
11883 msgstr "succeq"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11886 msgid "simeq"
11887 msgstr "simeq"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11890 msgid "mid"
11891 msgstr "mid"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11894 msgid "ll"
11895 msgstr "ll"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11898 msgid "gg"
11899 msgstr "gg"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11902 msgid "asymp"
11903 msgstr "asymp"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11906 msgid "parallel"
11907 msgstr "parallel"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11910 msgid "subset"
11911 msgstr "subset"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11914 msgid "supset"
11915 msgstr "supset"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11918 msgid "approx"
11919 msgstr "approx"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11922 msgid "smile"
11923 msgstr "smile"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11926 msgid "subseteq"
11927 msgstr "subseteq"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11930 msgid "supseteq"
11931 msgstr "supseteq"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11934 msgid "cong"
11935 msgstr "cong"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11938 msgid "frown"
11939 msgstr "frown"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11942 msgid "sqsubseteq"
11943 msgstr "sqsubseteq"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11946 msgid "sqsupseteq"
11947 msgstr "sqsupseteq"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11950 msgid "doteq"
11951 msgstr "doteq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11954 msgid "neq"
11955 msgstr "neq"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11958 msgid "in"
11959 msgstr "in"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11962 msgid "ni"
11963 msgstr "ni"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11966 msgid "propto"
11967 msgstr "propto"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11970 msgid "notin"
11971 msgstr "notin"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11974 msgid "vdash"
11975 msgstr "vdash"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11978 msgid "dashv"
11979 msgstr "dashv"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11982 msgid "bowtie"
11983 msgstr "bowtie"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11986 msgid "alpha"
11987 msgstr "alpha"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11990 msgid "beta"
11991 msgstr "beta"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11994 msgid "gamma"
11995 msgstr "gamma"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11998 msgid "delta"
11999 msgstr "delta"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12002 msgid "epsilon"
12003 msgstr "epsilon"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12006 msgid "varepsilon"
12007 msgstr "varepsilon"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12010 msgid "zeta"
12011 msgstr "zeta"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12014 msgid "eta"
12015 msgstr "eta"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12018 msgid "theta"
12019 msgstr "theta"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12022 msgid "vartheta"
12023 msgstr "vartheta"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12026 msgid "iota"
12027 msgstr "iota"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12030 msgid "kappa"
12031 msgstr "kappa"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12034 msgid "lambda"
12035 msgstr "lambda"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12038 msgid "mu"
12039 msgstr "mu"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12042 msgid "nu"
12043 msgstr "nu"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12046 msgid "xi"
12047 msgstr "xi"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12050 msgid "pi"
12051 msgstr "pi"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12054 msgid "varpi"
12055 msgstr "varpi"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12058 msgid "rho"
12059 msgstr "rho"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12062 msgid "varrho"
12063 msgstr "varrho"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12066 msgid "sigma"
12067 msgstr "sigma"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12070 msgid "varsigma"
12071 msgstr "varsigma"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12074 msgid "tau"
12075 msgstr "tau"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12078 msgid "upsilon"
12079 msgstr "upsilon"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12082 msgid "phi"
12083 msgstr "phi"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12086 msgid "varphi"
12087 msgstr "varphi"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12090 msgid "chi"
12091 msgstr "chi"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12094 msgid "psi"
12095 msgstr "psi"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12098 msgid "omega"
12099 msgstr "omega"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12102 msgid "Gamma"
12103 msgstr "Gamma"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12106 msgid "Delta"
12107 msgstr "Delta"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12110 msgid "Theta"
12111 msgstr "Theta"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12114 msgid "Lambda"
12115 msgstr "Lambda"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12118 msgid "Xi"
12119 msgstr "Xi"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12122 msgid "Pi"
12123 msgstr "Pi"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12126 msgid "Sigma"
12127 msgstr "Sigma"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12130 msgid "Upsilon"
12131 msgstr "Upsilon"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12134 msgid "Phi"
12135 msgstr "Phi"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12138 msgid "Psi"
12139 msgstr "Psi"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12142 msgid "Omega"
12143 msgstr "Omega"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12146 msgid "Miscellaneous"
12147 msgstr "Rùzné"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12150 msgid "nabla"
12151 msgstr "nabla"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12154 msgid "partial"
12155 msgstr "partial"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12158 msgid "infty"
12159 msgstr "infty"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12162 msgid "prime"
12163 msgstr "prime"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12166 msgid "ell"
12167 msgstr "ell"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12170 msgid "emptyset"
12171 msgstr "emptyset"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12174 msgid "exists"
12175 msgstr "exists"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12178 msgid "forall"
12179 msgstr "forall"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12182 msgid "imath"
12183 msgstr "imath"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12186 msgid "jmath"
12187 msgstr "jmath"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12190 msgid "Re"
12191 msgstr "Re"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12194 msgid "Im"
12195 msgstr "Im"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12198 msgid "aleph"
12199 msgstr "aleph"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12202 msgid "wp"
12203 msgstr "wp"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12206 msgid "hbar"
12207 msgstr "hbar"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12210 msgid "angle"
12211 msgstr "angle"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12214 msgid "top"
12215 msgstr "top"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12218 msgid "bot"
12219 msgstr "bot"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12222 msgid "Vert"
12223 msgstr "Vert"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12226 msgid "neg"
12227 msgstr "neg"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12230 msgid "flat"
12231 msgstr "flat"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12234 msgid "natural"
12235 msgstr "natural"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12238 msgid "sharp"
12239 msgstr "sharp"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12242 msgid "surd"
12243 msgstr "surd"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12246 msgid "triangle"
12247 msgstr "triangle"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12250 msgid "diamondsuit"
12251 msgstr "diamondsuit"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12254 msgid "heartsuit"
12255 msgstr "heartsuit"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12258 msgid "clubsuit"
12259 msgstr "clubsuit"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12262 msgid "spadesuit"
12263 msgstr "spadesuit"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12266 msgid "textrm \\AA"
12267 msgstr "textrm \\AA"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12270 msgid "textrm \\O"
12271 msgstr "textrm \\O"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12274 msgid "mathcircumflex"
12275 msgstr "mathcircumflex"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12278 msgid "_"
12279 msgstr "_"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12282 msgid "mathrm T"
12283 msgstr "mathrm T"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12286 msgid "mathbb N"
12287 msgstr "mathbb N"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12290 msgid "mathbb Z"
12291 msgstr "mathbb Z"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12294 msgid "mathbb Q"
12295 msgstr "mathbb Q"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12298 msgid "mathbb R"
12299 msgstr "mathbb R"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12302 msgid "mathbb C"
12303 msgstr "mathbb C"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12306 msgid "mathbb H"
12307 msgstr "mathbb H"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12310 msgid "mathcal F"
12311 msgstr "mathcal F"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12314 msgid "mathcal L"
12315 msgstr "mathcal L"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12318 msgid "mathcal H"
12319 msgstr "mathcal H"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12322 msgid "mathcal O"
12323 msgstr "mathcal O"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12326 msgid "Big Operators"
12327 msgstr "Velké operátory"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12330 msgid "intop"
12331 msgstr "intop"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12334 msgid "int"
12335 msgstr "int"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12338 msgid "iint"
12339 msgstr "iint"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12342 msgid "iintop"
12343 msgstr "iintop"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12346 msgid "iiint"
12347 msgstr "iiint"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12350 msgid "iiintop"
12351 msgstr "iiintop"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12354 msgid "iiiint"
12355 msgstr "iiiint"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12358 msgid "iiiintop"
12359 msgstr "iiiintop"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12362 msgid "dotsint"
12363 msgstr "dotsint"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12366 msgid "dotsintop"
12367 msgstr "dotsintop"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12370 msgid "oint"
12371 msgstr "oint"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12374 msgid "ointop"
12375 msgstr "ointop"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12378 msgid "oiint"
12379 msgstr "oiint"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12382 msgid "oiintop"
12383 msgstr "oiintop"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12386 msgid "ointctrclockwiseop"
12387 msgstr "ointctrclockwiseop"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12390 msgid "ointctrclockwise"
12391 msgstr "ointctrclockwise"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12394 msgid "ointclockwiseop"
12395 msgstr "ointclockwiseop"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12398 msgid "ointclockwise"
12399 msgstr "ointclockwise"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12402 msgid "sqint"
12403 msgstr "sqint"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12406 msgid "sqintop"
12407 msgstr "sqintop"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12410 msgid "sqiint"
12411 msgstr "sqiint"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12414 msgid "sqiintop"
12415 msgstr "sqiintop"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12418 msgid "sum"
12419 msgstr "sum"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12422 msgid "prod"
12423 msgstr "prod"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12426 msgid "coprod"
12427 msgstr "coprod"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12430 msgid "bigsqcup"
12431 msgstr "bigsqcup"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12434 msgid "bigotimes"
12435 msgstr "bigotimes"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12438 msgid "bigodot"
12439 msgstr "bigodot"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12442 msgid "bigoplus"
12443 msgstr "bigoplus"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12446 msgid "bigcap"
12447 msgstr "bigcap"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12450 msgid "bigcup"
12451 msgstr "bigcup"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12454 msgid "biguplus"
12455 msgstr "biguplus"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12458 msgid "bigvee"
12459 msgstr "bigvee"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12462 msgid "bigwedge"
12463 msgstr "bigwedge"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12466 msgid "AMS Miscellaneous"
12467 msgstr "AMS Rùzné"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12470 msgid "digamma"
12471 msgstr "digamma"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12474 msgid "varkappa"
12475 msgstr "varkappa"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12478 msgid "beth"
12479 msgstr "beth"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12482 msgid "daleth"
12483 msgstr "daleth"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12486 msgid "gimel"
12487 msgstr "gimel"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12490 msgid "ulcorner"
12491 msgstr "ulcorner"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12494 msgid "urcorner"
12495 msgstr "urcorner"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12498 msgid "llcorner"
12499 msgstr "llcorner"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12502 msgid "lrcorner"
12503 msgstr "lrcorner"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12506 msgid "hslash"
12507 msgstr "hslash"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12510 msgid "vartriangle"
12511 msgstr "vartriangle"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12514 msgid "triangledown"
12515 msgstr "triangledown"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12518 msgid "square"
12519 msgstr "square"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12522 msgid "lozenge"
12523 msgstr "lozenge"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12526 msgid "circledS"
12527 msgstr "circledS"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12530 msgid "measuredangle"
12531 msgstr "measuredangle"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12534 msgid "nexists"
12535 msgstr "nexists"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12538 msgid "mho"
12539 msgstr "mho"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12542 msgid "Finv"
12543 msgstr "Finv"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12546 msgid "Game"
12547 msgstr "Game"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12550 msgid "Bbbk"
12551 msgstr "Bbbk"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12554 msgid "backprime"
12555 msgstr "backprime"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12558 msgid "varnothing"
12559 msgstr "varnothing"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12562 msgid "blacktriangle"
12563 msgstr "blacktriangle"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12566 msgid "blacktriangledown"
12567 msgstr "blacktriangledown"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12570 msgid "blacksquare"
12571 msgstr "blacksquare"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12574 msgid "blacklozenge"
12575 msgstr "blacklozenge"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12578 msgid "bigstar"
12579 msgstr "bigstar"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12582 msgid "sphericalangle"
12583 msgstr "sphericalangle"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12586 msgid "complement"
12587 msgstr "complement"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12590 msgid "eth"
12591 msgstr "eth"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12594 msgid "diagup"
12595 msgstr "diagup"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12598 msgid "diagdown"
12599 msgstr "diagdown"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12602 msgid "AMS Arrows"
12603 msgstr "AMS ¹ipky"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12606 msgid "dashleftarrow"
12607 msgstr "dashleftarrow"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12610 msgid "dashrightarrow"
12611 msgstr "dashrightarrow"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12614 msgid "leftleftarrows"
12615 msgstr "leftleftarrows"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12618 msgid "leftrightarrows"
12619 msgstr "leftrightarrows"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12622 msgid "rightrightarrows"
12623 msgstr "rightrightarrows"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12626 msgid "rightleftarrows"
12627 msgstr "rightleftarrows"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12630 msgid "Lleftarrow"
12631 msgstr "Lleftarrow"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12634 msgid "Rrightarrow"
12635 msgstr "Rrightarrow"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12638 msgid "twoheadleftarrow"
12639 msgstr "twoheadleftarrow"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12642 msgid "twoheadrightarrow"
12643 msgstr "twoheadrightarrow"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12646 msgid "leftarrowtail"
12647 msgstr "leftarrowtail"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12650 msgid "rightarrowtail"
12651 msgstr "rightarrowtail"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12654 msgid "looparrowleft"
12655 msgstr "looparrowleft"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12658 msgid "looparrowright"
12659 msgstr "looparrowright"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12662 msgid "curvearrowleft"
12663 msgstr "curvearrowleft"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12666 msgid "curvearrowright"
12667 msgstr "curvearrowright"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12670 msgid "circlearrowleft"
12671 msgstr "circlearrowleft"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12674 msgid "circlearrowright"
12675 msgstr "circlearrowright"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12678 msgid "Lsh"
12679 msgstr "Lsh"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12682 msgid "Rsh"
12683 msgstr "Rsh"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12686 msgid "upuparrows"
12687 msgstr "upuparrows"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12690 msgid "downdownarrows"
12691 msgstr "downdownarrows"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12694 msgid "upharpoonleft"
12695 msgstr "upharpoonleft"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12698 msgid "upharpoonright"
12699 msgstr "upharpoonright"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12702 msgid "downharpoonleft"
12703 msgstr "downharpoonleft"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12706 msgid "downharpoonright"
12707 msgstr "downharpoonright"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12710 msgid "leftrightharpoons"
12711 msgstr "leftrightharpoons"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12714 msgid "rightsquigarrow"
12715 msgstr "rightsquigarrow"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12718 msgid "leftrightsquigarrow"
12719 msgstr "leftrightsquigarrow"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12722 msgid "nleftarrow"
12723 msgstr "nleftarrow"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12726 msgid "nrightarrow"
12727 msgstr "nrightarrow"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12730 msgid "nleftrightarrow"
12731 msgstr "nleftrightarrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12734 msgid "nLeftarrow"
12735 msgstr "nLeftarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12738 msgid "nRightarrow"
12739 msgstr "nRightarrow"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12742 msgid "nLeftrightarrow"
12743 msgstr "nLeftrightarrow"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12746 msgid "multimap"
12747 msgstr "multimap"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12750 msgid "AMS Relations"
12751 msgstr "AMS relace"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12754 msgid "leqq"
12755 msgstr "leqq"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12758 msgid "geqq"
12759 msgstr "geqq"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12762 msgid "leqslant"
12763 msgstr "leqslant"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12766 msgid "geqslant"
12767 msgstr "geqslant"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12770 msgid "eqslantless"
12771 msgstr "eqslantless"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12774 msgid "eqslantgtr"
12775 msgstr "eqslantgtr"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12778 msgid "lesssim"
12779 msgstr "lesssim"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12782 msgid "gtrsim"
12783 msgstr "gtrsim"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12786 msgid "lessapprox"
12787 msgstr "lessapprox"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12790 msgid "gtrapprox"
12791 msgstr "gtrapprox"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12794 msgid "approxeq"
12795 msgstr "approxeq"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12798 msgid "triangleq"
12799 msgstr "triangleq"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12802 msgid "lessdot"
12803 msgstr "lessdot"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12806 msgid "gtrdot"
12807 msgstr "gtrdot"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12810 msgid "lll"
12811 msgstr "lll"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12814 msgid "ggg"
12815 msgstr "ggg"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12818 msgid "lessgtr"
12819 msgstr "lessgtr"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12822 msgid "gtrless"
12823 msgstr "gtrless"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12826 msgid "lesseqgtr"
12827 msgstr "lesseqgtr"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12830 msgid "gtreqless"
12831 msgstr "gtreqless"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12834 msgid "lesseqqgtr"
12835 msgstr "lesseqqgtr"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12838 msgid "gtreqqless"
12839 msgstr "gtreqqless"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12842 msgid "eqcirc"
12843 msgstr "eqcirc"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12846 msgid "circeq"
12847 msgstr "circeq"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12850 msgid "thicksim"
12851 msgstr "thicksim"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12854 msgid "thickapprox"
12855 msgstr "thickapprox"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12858 msgid "backsim"
12859 msgstr "backsim"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12862 msgid "backsimeq"
12863 msgstr "backsimeq"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12866 msgid "subseteqq"
12867 msgstr "subseteqq"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12870 msgid "supseteqq"
12871 msgstr "supseteqq"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12874 msgid "Subset"
12875 msgstr "Subset"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12878 msgid "Supset"
12879 msgstr "Supset"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12882 msgid "sqsubset"
12883 msgstr "sqsubset"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12886 msgid "sqsupset"
12887 msgstr "sqsupset"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12890 msgid "preccurlyeq"
12891 msgstr "preccurlyeq"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12894 msgid "succcurlyeq"
12895 msgstr "succcurlyeq"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12898 msgid "curlyeqprec"
12899 msgstr "curlyeqprec"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12902 msgid "curlyeqsucc"
12903 msgstr "curlyeqsucc"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12906 msgid "precsim"
12907 msgstr "precsim"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12910 msgid "succsim"
12911 msgstr "succsim"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12914 msgid "precapprox"
12915 msgstr "precapprox"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12918 msgid "succapprox"
12919 msgstr "succapprox"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12922 msgid "vartriangleleft"
12923 msgstr "vartriangleleft"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12926 msgid "vartriangleright"
12927 msgstr "vartriangleright"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12930 msgid "trianglelefteq"
12931 msgstr "trianglelefteq"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12934 msgid "trianglerighteq"
12935 msgstr "trianglerighteq"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12938 msgid "bumpeq"
12939 msgstr "bumpeq"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12942 msgid "Bumpeq"
12943 msgstr "Bumpeq"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12946 msgid "doteqdot"
12947 msgstr "doteqdot"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12950 msgid "risingdotseq"
12951 msgstr "risingdotseq"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12954 msgid "fallingdotseq"
12955 msgstr "fallingdotseq"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12958 msgid "vDash"
12959 msgstr "vDash"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12962 msgid "Vvdash"
12963 msgstr "Vvdash"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12966 msgid "Vdash"
12967 msgstr "Vdash"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12970 msgid "shortmid"
12971 msgstr "shortmid"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12974 msgid "shortparallel"
12975 msgstr "shortparallel"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12978 msgid "smallsmile"
12979 msgstr "smallsmile"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12982 msgid "smallfrown"
12983 msgstr "smallfrown"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12986 msgid "blacktriangleleft"
12987 msgstr "blacktriangleleft"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12990 msgid "blacktriangleright"
12991 msgstr "blacktriangleright"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12994 msgid "because"
12995 msgstr "because"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12998 msgid "therefore"
12999 msgstr "therefore"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13002 msgid "backepsilon"
13003 msgstr "backepsilon"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13006 msgid "varpropto"
13007 msgstr "varpropto"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13010 msgid "between"
13011 msgstr "between"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13014 msgid "pitchfork"
13015 msgstr "pitchfork"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13018 msgid "AMS Negative Relations"
13019 msgstr "AMS negované relace"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13022 msgid "nless"
13023 msgstr "nless"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13026 msgid "ngtr"
13027 msgstr "ngtr"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13030 msgid "nleq"
13031 msgstr "nleq"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13034 msgid "ngeq"
13035 msgstr "ngeq"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13038 msgid "nleqslant"
13039 msgstr "nleqslant"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13042 msgid "ngeqslant"
13043 msgstr "ngeqslant"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13046 msgid "nleqq"
13047 msgstr "nleqq"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13050 msgid "ngeqq"
13051 msgstr "ngeqq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13054 msgid "lneq"
13055 msgstr "lneq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13058 msgid "gneq"
13059 msgstr "gneq"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13062 msgid "lneqq"
13063 msgstr "lneqq"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13066 msgid "gneqq"
13067 msgstr "gneqq"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13070 msgid "lvertneqq"
13071 msgstr "lvertneqq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13074 msgid "gvertneqq"
13075 msgstr "gvertneqq"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13078 msgid "lnsim"
13079 msgstr "lnsim"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13082 msgid "gnsim"
13083 msgstr "gnsim"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13086 msgid "lnapprox"
13087 msgstr "lnapprox"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13090 msgid "gnapprox"
13091 msgstr "gnapprox"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13094 msgid "nprec"
13095 msgstr "nprec"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13098 msgid "nsucc"
13099 msgstr "nsucc"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13102 msgid "npreceq"
13103 msgstr "npreceq"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13106 msgid "nsucceq"
13107 msgstr "nsucceq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13110 msgid "precnsim"
13111 msgstr "precnsim"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13114 msgid "succnsim"
13115 msgstr "succnsim"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13118 msgid "precnapprox"
13119 msgstr "precnapprox"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13122 msgid "succnapprox"
13123 msgstr "succnapprox"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13126 msgid "subsetneq"
13127 msgstr "subsetneq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13130 msgid "supsetneq"
13131 msgstr "supsetneq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13134 msgid "subsetneqq"
13135 msgstr "subsetneqq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13138 msgid "supsetneqq"
13139 msgstr "supsetneqq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13142 msgid "nsubseteq"
13143 msgstr "nsubseteq"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13146 msgid "nsupseteq"
13147 msgstr "nsupseteq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13150 msgid "nsupseteqq"
13151 msgstr "nsupseteqq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13154 msgid "nvdash"
13155 msgstr "nvdash"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13158 msgid "nvDash"
13159 msgstr "nvDash"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13162 msgid "nVDash"
13163 msgstr "nVDash"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13166 msgid "varsubsetneq"
13167 msgstr "varsubsetneq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13170 msgid "varsupsetneq"
13171 msgstr "varsupsetneq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13174 msgid "varsubsetneqq"
13175 msgstr "varsubsetneqq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13178 msgid "varsupsetneqq"
13179 msgstr "varsupsetneqq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13182 msgid "ntriangleleft"
13183 msgstr "ntriangleleft"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13186 msgid "ntriangleright"
13187 msgstr "ntriangleright"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13190 msgid "ntrianglelefteq"
13191 msgstr "ntrianglelefteq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13194 msgid "ntrianglerighteq"
13195 msgstr "ntrianglerighteq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13198 msgid "ncong"
13199 msgstr "ncong"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13202 msgid "nsim"
13203 msgstr "nsim"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13206 msgid "nmid"
13207 msgstr "nmid"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13210 msgid "nshortmid"
13211 msgstr "nshortmid"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13214 msgid "nparallel"
13215 msgstr "nparallel"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13218 msgid "nshortparallel"
13219 msgstr "nshortparallel"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13222 msgid "AMS Operators"
13223 msgstr "AMS operátory"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13226 msgid "dotplus"
13227 msgstr "dotplus"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13230 msgid "smallsetminus"
13231 msgstr "smallsetminus"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13234 msgid "Cap"
13235 msgstr "Cap"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13238 msgid "Cup"
13239 msgstr "Cup"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13242 msgid "barwedge"
13243 msgstr "barwedge"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13246 msgid "veebar"
13247 msgstr "veebar"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13250 msgid "doublebarwedge"
13251 msgstr "doublebarwedge"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13254 msgid "boxminus"
13255 msgstr "boxminus"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13258 msgid "boxtimes"
13259 msgstr "boxtimes"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13262 msgid "boxdot"
13263 msgstr "boxdot"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13266 msgid "boxplus"
13267 msgstr "boxplus"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13270 msgid "divideontimes"
13271 msgstr "divideontimes"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13274 msgid "ltimes"
13275 msgstr "ltimes"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13278 msgid "rtimes"
13279 msgstr "rtimes"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13282 msgid "leftthreetimes"
13283 msgstr "leftthreetimes"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13286 msgid "rightthreetimes"
13287 msgstr "rightthreetimes"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13290 msgid "curlywedge"
13291 msgstr "curlywedge"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13294 msgid "curlyvee"
13295 msgstr "curlyvee"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13298 msgid "circleddash"
13299 msgstr "circleddash"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13302 msgid "circledast"
13303 msgstr "circledast"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13306 msgid "circledcirc"
13307 msgstr "circledcirc"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13310 msgid "centerdot"
13311 msgstr "centerdot"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13314 msgid "intercal"
13315 msgstr "intercal"
13316
13317 #: lib/external_templates:37
13318 msgid "RasterImage"
13319 msgstr "Rastrový obrázek"
13320
13321 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13322 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13323 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13324
13325 #: lib/external_templates:45
13326 msgid "A bitmap file.\n"
13327 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13328
13329 #: lib/external_templates:109
13330 msgid "XFig"
13331 msgstr "XFig"
13332
13333 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13334 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13335 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13336
13337 #: lib/external_templates:112
13338 msgid "An Xfig figure.\n"
13339 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13340
13341 #: lib/external_templates:162
13342 msgid "ChessDiagram"
13343 msgstr "©achový Diagram"
13344
13345 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13346 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13347 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13348
13349 #: lib/external_templates:165
13350 msgid ""
13351 "A chess position diagram.\n"
13352 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13353 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13354 "the position that you want to display.\n"
13355 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13356 "and remember to type in a relative path\n"
13357 "to the LyX document location.\n"
13358 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13359 "to enable general editing of the board.\n"
13360 "You might also check out the\n"
13361 "'Options->Test legality' option, and\n"
13362 "remember to middle and right click to\n"
13363 "insert new material in the board.\n"
13364 "In order for this to work, you have to\n"
13365 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13366 "that TeX will find it, and you will need\n"
13367 "to install the skak package from CTAN.\n"
13368 msgstr ""
13369 "©achový diagram.\n"
13370 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13371 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13372 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13373 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13374 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13375 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13376 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13377 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13378 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13379 "'Options->Test legality' a\n"
13380 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13381 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13382 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13383 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13384 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13385 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13386
13387 #: lib/external_templates:208
13388 msgid "LilyPond"
13389 msgstr "LilyPond"
13390
13391 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13392 msgid "Lilypond typeset music"
13393 msgstr "Lilypond - sazba not"
13394
13395 #: lib/external_templates:211
13396 msgid ""
13397 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13398 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13399 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13400 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13401 msgstr ""
13402 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13403 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13404 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13405 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13406
13407 #: lib/external_templates:257
13408 msgid "PDFPages"
13409 msgstr "Stránky PDF"
13410
13411 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13412 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13413 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13414
13415 #: lib/external_templates:260
13416 msgid ""
13417 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13418 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13419 "which must be inserted to Options.\n"
13420 "Examples:\n"
13421 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13422 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13423 "* pages=- (to include all pages)\n"
13424 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13425 "for further options and details.\n"
13426 msgstr ""
13427 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13428 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13429 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13430 "Pøíklady:\n"
13431 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13432 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13433 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13434 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13435 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13436
13437 #: lib/external_templates:300
13438 msgid ""
13439 "Today's date.\n"
13440 "Read 'info date' for more information.\n"
13441 msgstr ""
13442 "Dne¹ní datum.\n"
13443 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13444
13445 #: lib/configure.py:236
13446 msgid "Tgif"
13447 msgstr "Tgif"
13448
13449 #: lib/configure.py:239
13450 msgid "FIG"
13451 msgstr "FIG"
13452
13453 #: lib/configure.py:242
13454 msgid "Grace"
13455 msgstr "Grace"
13456
13457 #: lib/configure.py:245
13458 msgid "FEN"
13459 msgstr "FEN"
13460
13461 #: lib/configure.py:249
13462 msgid "BMP"
13463 msgstr "BMP"
13464
13465 #: lib/configure.py:250
13466 msgid "GIF"
13467 msgstr "GIF"
13468
13469 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13470 msgid "JPEG"
13471 msgstr "JPEG"
13472
13473 #: lib/configure.py:252
13474 msgid "PBM"
13475 msgstr "PBM"
13476
13477 #: lib/configure.py:253
13478 msgid "PGM"
13479 msgstr "PGM"
13480
13481 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13482 msgid "PNG"
13483 msgstr "PNG"
13484
13485 #: lib/configure.py:255
13486 msgid "PPM"
13487 msgstr "PPM"
13488
13489 #: lib/configure.py:256
13490 msgid "TIFF"
13491 msgstr "TIFF"
13492
13493 #: lib/configure.py:257
13494 msgid "XBM"
13495 msgstr "XBM"
13496
13497 #: lib/configure.py:258
13498 msgid "XPM"
13499 msgstr "XPM"
13500
13501 #: lib/configure.py:263
13502 msgid "Plain text (chess output)"
13503 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13504
13505 #: lib/configure.py:264
13506 msgid "Plain text (image)"
13507 msgstr "Prostý text (obraz)"
13508
13509 #: lib/configure.py:265
13510 msgid "Plain text (Xfig output)"
13511 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13512
13513 #: lib/configure.py:266
13514 msgid "date (output)"
13515 msgstr "datum (výstup)"
13516
13517 #: lib/configure.py:267
13518 msgid "DocBook"
13519 msgstr "DocBook"
13520
13521 #: lib/configure.py:267
13522 msgid "DocBook|B"
13523 msgstr "DocBook|B"
13524
13525 #: lib/configure.py:268
13526 msgid "Docbook (XML)"
13527 msgstr "Docbook (XML)"
13528
13529 #: lib/configure.py:269
13530 msgid "Graphviz Dot"
13531 msgstr "Graphviz Dot"
13532
13533 #: lib/configure.py:270
13534 msgid "NoWeb"
13535 msgstr "NoWeb"
13536
13537 #: lib/configure.py:270
13538 msgid "NoWeb|N"
13539 msgstr "NoWeb|N"
13540
13541 #: lib/configure.py:271
13542 msgid "LilyPond music"
13543 msgstr "LilyPond music"
13544
13545 #: lib/configure.py:272
13546 msgid "LaTeX (plain)"
13547 msgstr "LaTeX (prostý)"
13548
13549 #: lib/configure.py:272
13550 msgid "LaTeX (plain)|L"
13551 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13552
13553 #: lib/configure.py:273
13554 msgid "LinuxDoc"
13555 msgstr "LinuxDoc"
13556
13557 #: lib/configure.py:273
13558 msgid "LinuxDoc|x"
13559 msgstr "LinuxDoc|x"
13560
13561 #: lib/configure.py:274
13562 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13563 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13564
13565 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13566 msgid "Plain text"
13567 msgstr "Prostý text"
13568
13569 #: lib/configure.py:275
13570 msgid "Plain text|a"
13571 msgstr "Prostý text|r"
13572
13573 #: lib/configure.py:276
13574 msgid "Plain text (pstotext)"
13575 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13576
13577 #: lib/configure.py:277
13578 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13579 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13580
13581 #: lib/configure.py:278
13582 msgid "Plain text (catdvi)"
13583 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13584
13585 #: lib/configure.py:279
13586 msgid "Plain Text, Join Lines"
13587 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13588
13589 #: lib/configure.py:286
13590 msgid "BibTeX"
13591 msgstr "BibTeX"
13592
13593 #: lib/configure.py:291
13594 msgid "EPS"
13595 msgstr "EPS"
13596
13597 #: lib/configure.py:292
13598 msgid "Postscript"
13599 msgstr "PostScript"
13600
13601 #: lib/configure.py:292
13602 msgid "Postscript|t"
13603 msgstr "Postscript|t"
13604
13605 #: lib/configure.py:296
13606 msgid "PDF (ps2pdf)"
13607 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13608
13609 #: lib/configure.py:296
13610 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13611 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13612
13613 #: lib/configure.py:297
13614 msgid "PDF (pdflatex)"
13615 msgstr "PDF (pdflatex)"
13616
13617 #: lib/configure.py:297
13618 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13619 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13620
13621 #: lib/configure.py:298
13622 msgid "PDF (dvipdfm)"
13623 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13624
13625 #: lib/configure.py:298
13626 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13627 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13628
13629 #: lib/configure.py:301
13630 msgid "DVI"
13631 msgstr "DVI"
13632
13633 #: lib/configure.py:301
13634 msgid "DVI|D"
13635 msgstr "DVI|D"
13636
13637 #: lib/configure.py:304
13638 msgid "DraftDVI"
13639 msgstr "DraftDVI"
13640
13641 #: lib/configure.py:307
13642 msgid "HTML"
13643 msgstr "HTML"
13644
13645 #: lib/configure.py:307
13646 msgid "HTML|H"
13647 msgstr "HTML|H"
13648
13649 #: lib/configure.py:310
13650 msgid "Noteedit"
13651 msgstr "Noteedit"
13652
13653 #: lib/configure.py:313
13654 msgid "OpenDocument"
13655 msgstr "OpenDocument"
13656
13657 #: lib/configure.py:316
13658 msgid "date command"
13659 msgstr "pøíkaz pro datum"
13660
13661 #: lib/configure.py:317
13662 msgid "Table (CSV)"
13663 msgstr "Tabulka (CSV)"
13664
13665 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13667 msgid "LyX"
13668 msgstr "LyX"
13669
13670 #: lib/configure.py:320
13671 msgid "LyX 1.3.x"
13672 msgstr "LyX 1.3.x"
13673
13674 #: lib/configure.py:321
13675 msgid "LyX 1.4.x"
13676 msgstr "LyX 1.4.x"
13677
13678 #: lib/configure.py:322
13679 msgid "LyX 1.5.x"
13680 msgstr "LyX 1.5.x"
13681
13682 #: lib/configure.py:323
13683 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13684 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13685
13686 #: lib/configure.py:324
13687 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13688 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13689
13690 #: lib/configure.py:325
13691 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13692 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13693
13694 #: lib/configure.py:326
13695 msgid "LyX Preview"
13696 msgstr "LyX Náhled"
13697
13698 #: lib/configure.py:327
13699 msgid "PDFTEX"
13700 msgstr "PDFTEX"
13701
13702 #: lib/configure.py:328
13703 msgid "Program"
13704 msgstr "Program"
13705
13706 #: lib/configure.py:329
13707 msgid "PSTEX"
13708 msgstr "PSTEX"
13709
13710 #: lib/configure.py:330
13711 msgid "Rich Text Format"
13712 msgstr "Rich Text Format"
13713
13714 #: lib/configure.py:331
13715 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13716 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13717
13718 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13719 msgid "Windows Metafile"
13720 msgstr "WMF"
13721
13722 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13723 msgid "Enhanced Metafile"
13724 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13725
13726 #: lib/configure.py:334
13727 msgid "MS Word"
13728 msgstr "MS Word"
13729
13730 #: lib/configure.py:334
13731 msgid "MS Word|W"
13732 msgstr "MS Word|W"
13733
13734 #: lib/configure.py:335
13735 msgid "HTML (MS Word)"
13736 msgstr "HTML (MS Word)"
13737
13738 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13739 #, c-format
13740 msgid "%1$s and %2$s"
13741 msgstr "%1$s a %2$s"
13742
13743 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13744 #, c-format
13745 msgid "%1$s et al."
13746 msgstr "%1$s et al."
13747
13748 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13749 msgid "No year"
13750 msgstr "®ádný rok"
13751
13752 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13753 msgid "Add to bibliography only."
13754 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13755
13756 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13757 msgid "before"
13758 msgstr "pøed"
13759
13760 #: src/Buffer.cpp:236
13761 msgid "Disk Error: "
13762 msgstr "Chyba Disku: "
13763
13764 #: src/Buffer.cpp:237
13765 #, c-format
13766 msgid ""
13767 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13768 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:283
13771 msgid "Could not remove temporary directory"
13772 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:284
13775 #, c-format
13776 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13777 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:498
13780 msgid "Unknown document class"
13781 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:499
13784 #, c-format
13785 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13786 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13787
13788 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13789 #, c-format
13790 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13791 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13792
13793 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13794 msgid "Document header error"
13795 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:513
13798 msgid "\\begin_header is missing"
13799 msgstr "chybí \\begin_header"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:533
13802 msgid "\\begin_document is missing"
13803 msgstr "chybí \\begin_document"
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13806 #: src/BufferView.cpp:1143
13807 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13808 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13811 msgid ""
13812 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13813 "xcolor/soul are installed.\n"
13814 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13815 "LaTeX preamble."
13816 msgstr ""
13817 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13818 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13819 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13820 "LaTeX-ové preambuli."
13821
13822 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13823 msgid ""
13824 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13825 "xcolor and soul are not installed.\n"
13826 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13827 "LaTeX preamble."
13828 msgstr ""
13829 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13830 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13831 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13832 "LaTeX-ové preambuli."
13833
13834 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13835 msgid "Document format failure"
13836 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13837
13838 #: src/Buffer.cpp:698
13839 #, c-format
13840 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13841 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:735
13844 msgid "Conversion failed"
13845 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13846
13847 #: src/Buffer.cpp:736
13848 #, c-format
13849 msgid ""
13850 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13851 "it could not be created."
13852 msgstr ""
13853 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13854 "být vytvoøen."
13855
13856 #: src/Buffer.cpp:745
13857 msgid "Conversion script not found"
13858 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13859
13860 #: src/Buffer.cpp:746
13861 #, c-format
13862 msgid ""
13863 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13864 "could not be found."
13865 msgstr ""
13866 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13867
13868 #: src/Buffer.cpp:765
13869 msgid "Conversion script failed"
13870 msgstr "Konverzní skript selhal"
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:766
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13876 "convert it."
13877 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:781
13880 #, c-format
13881 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13882 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:814
13885 msgid "Backup failure"
13886 msgstr "Zálohování selhalo"
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:815
13889 #, c-format
13890 msgid ""
13891 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13892 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13893 msgstr ""
13894 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13895 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:825
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13901 "overwrite this file?"
13902 msgstr ""
13903 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:827
13906 msgid "Overwrite modified file?"
13907 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
13911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
13912 msgid "&Overwrite"
13913 msgstr "&Pøepsat"
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:852
13916 #, c-format
13917 msgid "Saving document %1$s..."
13918 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:865
13921 msgid " could not write file!"
13922 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13923
13924 #: src/Buffer.cpp:872
13925 msgid " done."
13926 msgstr " hotovo."
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:951
13929 msgid "Iconv software exception Detected"
13930 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:951
13933 #, c-format
13934 msgid ""
13935 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13936 "installed"
13937 msgstr ""
13938 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13939 "správnì naistalován."
13940
13941 #: src/Buffer.cpp:973
13942 #, c-format
13943 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13944 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:976
13947 msgid ""
13948 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13949 "chosen encoding.\n"
13950 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13951 msgstr ""
13952 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13953 "zvoleném kódování.\n"
13954 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:983
13957 msgid "iconv conversion failed"
13958 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:988
13961 msgid "conversion failed"
13962 msgstr "konverze se nezdaøila"
13963
13964 #: src/Buffer.cpp:1260
13965 msgid "Running chktex..."
13966 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:1273
13969 msgid "chktex failure"
13970 msgstr "chktex selhal"
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:1274
13973 msgid "Could not run chktex successfully."
13974 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13975
13976 #: src/Buffer.cpp:2098
13977 msgid "Preview source code"
13978 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13979
13980 #: src/Buffer.cpp:2110
13981 #, c-format
13982 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13983 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:2114
13986 #, c-format
13987 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13988 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13989
13990 #: src/Buffer.cpp:2213
13991 #, c-format
13992 msgid "Auto-saving %1$s"
13993 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:2257
13996 msgid "Autosave failed!"
13997 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:2280
14000 msgid "Autosaving current document..."
14001 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:2328
14004 msgid "Couldn't export file"
14005 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:2329
14008 #, c-format
14009 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14010 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14011
14012 #: src/Buffer.cpp:2366
14013 msgid "File name error"
14014 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14015
14016 #: src/Buffer.cpp:2367
14017 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14018 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:2408
14021 msgid "Document export cancelled."
14022 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:2414
14025 #, c-format
14026 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14027 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:2420
14030 #, c-format
14031 msgid "Document exported as %1$s"
14032 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:2490
14035 #, c-format
14036 msgid ""
14037 "The specified document\n"
14038 "%1$s\n"
14039 "could not be read."
14040 msgstr ""
14041 "Po¾adovaný dokument\n"
14042 "%1$s\n"
14043 "nelze pøeèíst."
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:2492
14046 msgid "Could not read document"
14047 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:2502
14050 #, c-format
14051 msgid ""
14052 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14053 "\n"
14054 "Recover emergency save?"
14055 msgstr ""
14056 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14057 "\n"
14058 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:2505
14061 msgid "Load emergency save?"
14062 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:2506
14065 msgid "&Recover"
14066 msgstr "&Obnovit"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:2506
14069 msgid "&Load Original"
14070 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:2526
14073 #, c-format
14074 msgid ""
14075 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14076 "\n"
14077 "Load the backup instead?"
14078 msgstr ""
14079 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14080 "\n"
14081 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:2529
14084 msgid "Load backup?"
14085 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:2530
14088 msgid "&Load backup"
14089 msgstr "&Naèíst zálohu"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:2530
14092 msgid "Load &original"
14093 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:2563
14096 #, c-format
14097 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14098 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:2565
14101 msgid "Retrieve from version control?"
14102 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:2566
14105 msgid "&Retrieve"
14106 msgstr "&Obdr¾et"
14107
14108 #: src/BufferList.cpp:220
14109 msgid "No file open!"
14110 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14111
14112 #: src/BufferList.cpp:230
14113 #, c-format
14114 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14115 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14116
14117 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14118 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14119 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14120
14121 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14122 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14123 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14124
14125 #: src/BufferList.cpp:271
14126 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14127 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14128
14129 #: src/BufferParams.cpp:475
14130 #, c-format
14131 msgid ""
14132 "The layout file requested by this document,\n"
14133 "%1$s.layout,\n"
14134 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14135 "class or style file required by it is not\n"
14136 "available. See the Customization documentation\n"
14137 "for more information.\n"
14138 msgstr ""
14139 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14140 "%1$s.layout,\n"
14141 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14142 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14143 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14144 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14145
14146 #: src/BufferParams.cpp:481
14147 msgid "Document class not available"
14148 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14149
14150 #: src/BufferParams.cpp:482
14151 msgid "LyX will not be able to produce output."
14152 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14153
14154 #: src/BufferParams.cpp:1422
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14158 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14159 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: src/BufferParams.cpp:1427
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Document class not found"
14165 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14166
14167 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14168 #, c-format
14169 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14170 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14171
14172 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14173 msgid "Could not load class"
14174 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14175
14176 #: src/BufferParams.cpp:1475
14177 #, c-format
14178 msgid ""
14179 "The module %1$s has been requested by\n"
14180 "this document but has not been found in the list of\n"
14181 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14182 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14183 msgstr ""
14184 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14185 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14186 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14187 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14188
14189 #: src/BufferParams.cpp:1479
14190 msgid "Module not available"
14191 msgstr "Modul není dostupný"
14192
14193 #: src/BufferParams.cpp:1480
14194 msgid "Some layouts may not be available."
14195 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14196
14197 #: src/BufferParams.cpp:1487
14198 #, c-format
14199 msgid ""
14200 "The module %1$s requires a package that is\n"
14201 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14202 "may not be possible.\n"
14203 msgstr ""
14204 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14205 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14206
14207 #: src/BufferParams.cpp:1490
14208 msgid "Package not available"
14209 msgstr "Balíèek není dostupný"
14210
14211 #: src/BufferParams.cpp:1495
14212 #, c-format
14213 msgid "Error reading module %1$s\n"
14214 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14215
14216 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14217 msgid "Read Error"
14218 msgstr "Chyba ètení"
14219
14220 #: src/BufferParams.cpp:1501
14221 msgid "Error reading internal layout information"
14222 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14223
14224 #: src/BufferView.cpp:178
14225 msgid "No more insets"
14226 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14227
14228 #: src/BufferView.cpp:672
14229 msgid "Save bookmark"
14230 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14231
14232 #: src/BufferView.cpp:1024
14233 msgid "No further undo information"
14234 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14235
14236 #: src/BufferView.cpp:1033
14237 msgid "No further redo information"
14238 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14239
14240 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14241 msgid "String not found!"
14242 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14243
14244 #: src/BufferView.cpp:1215
14245 msgid "Mark off"
14246 msgstr "Znaèka vyp."
14247
14248 #: src/BufferView.cpp:1222
14249 msgid "Mark on"
14250 msgstr "Znaèka zap."
14251
14252 #: src/BufferView.cpp:1229
14253 msgid "Mark removed"
14254 msgstr "Znaèka smazána"
14255
14256 #: src/BufferView.cpp:1232
14257 msgid "Mark set"
14258 msgstr "Znaèka nastavena"
14259
14260 #: src/BufferView.cpp:1279
14261 msgid "Statistics for the selection:"
14262 msgstr "Statistika výbìru:"
14263
14264 #: src/BufferView.cpp:1281
14265 msgid "Statistics for the document:"
14266 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14267
14268 #: src/BufferView.cpp:1284
14269 #, c-format
14270 msgid "%1$d words"
14271 msgstr "%1$d slov"
14272
14273 #: src/BufferView.cpp:1286
14274 msgid "One word"
14275 msgstr "Jedno slovo"
14276
14277 #: src/BufferView.cpp:1289
14278 #, c-format
14279 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14280 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14281
14282 #: src/BufferView.cpp:1292
14283 msgid "One character (including blanks)"
14284 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14285
14286 #: src/BufferView.cpp:1295
14287 #, c-format
14288 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14289 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14290
14291 #: src/BufferView.cpp:1298
14292 msgid "One character (excluding blanks)"
14293 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14294
14295 #: src/BufferView.cpp:1300
14296 msgid "Statistics"
14297 msgstr "Statistika"
14298
14299 #: src/BufferView.cpp:2037
14300 #, c-format
14301 msgid "Inserting document %1$s..."
14302 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14303
14304 #: src/BufferView.cpp:2048
14305 #, c-format
14306 msgid "Document %1$s inserted."
14307 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14308
14309 #: src/BufferView.cpp:2050
14310 #, c-format
14311 msgid "Could not insert document %1$s"
14312 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14313
14314 #: src/BufferView.cpp:2278
14315 #, c-format
14316 msgid ""
14317 "Could not read the specified document\n"
14318 "%1$s\n"
14319 "due to the error: %2$s"
14320 msgstr ""
14321 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14322 "%1$s\n"
14323 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14324
14325 #: src/BufferView.cpp:2280
14326 msgid "Could not read file"
14327 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14328
14329 #: src/BufferView.cpp:2287
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "%1$s\n"
14333 " is not readable."
14334 msgstr ""
14335 "%1$s\n"
14336 " nelze pøeèíst."
14337
14338 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14339 msgid "Could not open file"
14340 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14341
14342 #: src/BufferView.cpp:2295
14343 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14344 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14345
14346 #: src/BufferView.cpp:2296
14347 msgid ""
14348 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14349 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14350 "If this does not give the correct result\n"
14351 "then please change the encoding of the file\n"
14352 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14353 msgstr ""
14354 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14355 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14356 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14357 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14358 "UTF-8 jiným programem.\n"
14359
14360 #: src/Chktex.cpp:63
14361 #, c-format
14362 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14363 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14364
14365 #: src/Chktex.cpp:65
14366 msgid "ChkTeX warning id # "
14367 msgstr "ChkTeX varování id # "
14368
14369 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14371 msgid "none"
14372 msgstr "¾ádná"
14373
14374 #: src/Color.cpp:96
14375 msgid "black"
14376 msgstr "èerná"
14377
14378 #: src/Color.cpp:97
14379 msgid "white"
14380 msgstr "bílá"
14381
14382 #: src/Color.cpp:98
14383 msgid "red"
14384 msgstr "èervená"
14385
14386 #: src/Color.cpp:99
14387 msgid "green"
14388 msgstr "zelená"
14389
14390 #: src/Color.cpp:100
14391 msgid "blue"
14392 msgstr "modrá"
14393
14394 #: src/Color.cpp:101
14395 msgid "cyan"
14396 msgstr "azurová"
14397
14398 #: src/Color.cpp:102
14399 msgid "magenta"
14400 msgstr "fialová"
14401
14402 #: src/Color.cpp:103
14403 msgid "yellow"
14404 msgstr "¾lutá"
14405
14406 #: src/Color.cpp:104
14407 msgid "cursor"
14408 msgstr "kurzor"
14409
14410 #: src/Color.cpp:105
14411 msgid "background"
14412 msgstr "pozadí"
14413
14414 #: src/Color.cpp:106
14415 msgid "text"
14416 msgstr "text"
14417
14418 #: src/Color.cpp:107
14419 msgid "selection"
14420 msgstr "výbìr"
14421
14422 #: src/Color.cpp:108
14423 msgid "selected text"
14424 msgstr "oznaèený text"
14425
14426 #: src/Color.cpp:110
14427 msgid "LaTeX text"
14428 msgstr "text LaTeX-u"
14429
14430 #: src/Color.cpp:111
14431 msgid "inline completion"
14432 msgstr "doplnìní v øádku"
14433
14434 #: src/Color.cpp:113
14435 msgid "non-unique inline completion"
14436 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14437
14438 #: src/Color.cpp:115
14439 msgid "previewed snippet"
14440 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14441
14442 #: src/Color.cpp:116
14443 msgid "note label"
14444 msgstr "znaèka poznámky"
14445
14446 #: src/Color.cpp:117
14447 msgid "note background"
14448 msgstr "pozadí poznámky"
14449
14450 #: src/Color.cpp:118
14451 msgid "comment label"
14452 msgstr "znaèka komentáøe"
14453
14454 #: src/Color.cpp:119
14455 msgid "comment background"
14456 msgstr "pozadí komentáøe"
14457
14458 #: src/Color.cpp:120
14459 msgid "greyedout inset label"
14460 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14461
14462 #: src/Color.cpp:121
14463 msgid "greyedout inset background"
14464 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14465
14466 #: src/Color.cpp:122
14467 msgid "shaded box"
14468 msgstr "stínovaný rámeèek"
14469
14470 #: src/Color.cpp:123
14471 msgid "branch label"
14472 msgstr "znaèka vìtve"
14473
14474 #: src/Color.cpp:124
14475 msgid "footnote label"
14476 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14477
14478 #: src/Color.cpp:125
14479 msgid "index label"
14480 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14481
14482 #: src/Color.cpp:126
14483 msgid "margin note label"
14484 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14485
14486 #: src/Color.cpp:127
14487 msgid "URL label"
14488 msgstr "znaèka URL"
14489
14490 #: src/Color.cpp:128
14491 msgid "URL text"
14492 msgstr "text URL"
14493
14494 #: src/Color.cpp:129
14495 msgid "depth bar"
14496 msgstr "znaèení hloubky"
14497
14498 #: src/Color.cpp:130
14499 msgid "language"
14500 msgstr "jazyk"
14501
14502 #: src/Color.cpp:131
14503 msgid "command inset"
14504 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14505
14506 #: src/Color.cpp:132
14507 msgid "command inset background"
14508 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14509
14510 #: src/Color.cpp:133
14511 msgid "command inset frame"
14512 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14513
14514 #: src/Color.cpp:134
14515 msgid "special character"
14516 msgstr "speciální znak"
14517
14518 #: src/Color.cpp:135
14519 msgid "math"
14520 msgstr "matematika"
14521
14522 #: src/Color.cpp:136
14523 msgid "math background"
14524 msgstr "pozadí matematiky"
14525
14526 #: src/Color.cpp:137
14527 msgid "graphics background"
14528 msgstr "pozadí obrázku"
14529
14530 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14531 msgid "Math macro background"
14532 msgstr "pozadí makra"
14533
14534 #: src/Color.cpp:139
14535 msgid "math frame"
14536 msgstr "rám (matematika)"
14537
14538 #: src/Color.cpp:140
14539 msgid "math corners"
14540 msgstr "rohy mat. vzorce"
14541
14542 #: src/Color.cpp:141
14543 msgid "math line"
14544 msgstr "linka (matematika)"
14545
14546 #: src/Color.cpp:143
14547 msgid "Math macro hovered background"
14548 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14549
14550 #: src/Color.cpp:144
14551 msgid "Math macro label"
14552 msgstr "znaèka mat. makra"
14553
14554 #: src/Color.cpp:145
14555 msgid "Math macro frame"
14556 msgstr "rám mat. makra"
14557
14558 #: src/Color.cpp:146
14559 msgid "Math macro blended out"
14560 msgstr "mat. makro - okolí"
14561
14562 #: src/Color.cpp:147
14563 msgid "Math macro old parameter"
14564 msgstr "starý parametr mat. makra"
14565
14566 #: src/Color.cpp:148
14567 msgid "Math macro new parameter"
14568 msgstr "nový parametr mat. makra"
14569
14570 #: src/Color.cpp:149
14571 msgid "caption frame"
14572 msgstr "rám popisku"
14573
14574 #: src/Color.cpp:150
14575 msgid "collapsable inset text"
14576 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14577
14578 #: src/Color.cpp:151
14579 msgid "collapsable inset frame"
14580 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14581
14582 #: src/Color.cpp:152
14583 msgid "inset background"
14584 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14585
14586 #: src/Color.cpp:153
14587 msgid "inset frame"
14588 msgstr "vlo¾ka - rám"
14589
14590 #: src/Color.cpp:154
14591 msgid "LaTeX error"
14592 msgstr "chyba LaTeX-u"
14593
14594 #: src/Color.cpp:155
14595 msgid "end-of-line marker"
14596 msgstr "znaèka konce øádky"
14597
14598 #: src/Color.cpp:156
14599 msgid "appendix marker"
14600 msgstr "znaèka pro dodatky"
14601
14602 #: src/Color.cpp:157
14603 msgid "change bar"
14604 msgstr "znaèka revize"
14605
14606 #: src/Color.cpp:158
14607 msgid "Deleted text"
14608 msgstr "Smazaný text"
14609
14610 #: src/Color.cpp:159
14611 msgid "Added text"
14612 msgstr "Pøidaný text"
14613
14614 #: src/Color.cpp:160
14615 msgid "added space markers"
14616 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14617
14618 #: src/Color.cpp:161
14619 msgid "top/bottom line"
14620 msgstr "horní/spodní linka"
14621
14622 #: src/Color.cpp:162
14623 msgid "table line"
14624 msgstr "linka tabulky"
14625
14626 #: src/Color.cpp:163
14627 msgid "table on/off line"
14628 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14629
14630 #: src/Color.cpp:165
14631 msgid "bottom area"
14632 msgstr "spodní oblast"
14633
14634 #: src/Color.cpp:166
14635 msgid "new page"
14636 msgstr "nový strana"
14637
14638 #: src/Color.cpp:167
14639 msgid "page break / line break"
14640 msgstr "konec øádky/stránky"
14641
14642 #: src/Color.cpp:168
14643 msgid "frame of button"
14644 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14645
14646 #: src/Color.cpp:169
14647 msgid "button background"
14648 msgstr "pozadí tlaèítka"
14649
14650 #: src/Color.cpp:170
14651 msgid "button background under focus"
14652 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14653
14654 #: src/Color.cpp:171
14655 msgid "inherit"
14656 msgstr "dìdit barvu okolí"
14657
14658 #: src/Color.cpp:172
14659 msgid "ignore"
14660 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14661
14662 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14663 #: src/Converter.cpp:514
14664 msgid "Cannot convert file"
14665 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14666
14667 #: src/Converter.cpp:306
14668 #, c-format
14669 msgid ""
14670 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14671 "Define a converter in the preferences."
14672 msgstr ""
14673 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14674 "Definujte konvertor v nastaveních."
14675
14676 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14677 msgid "Executing command: "
14678 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14679
14680 #: src/Converter.cpp:443
14681 msgid "Build errors"
14682 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14683
14684 #: src/Converter.cpp:444
14685 msgid "There were errors during the build process."
14686 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14687
14688 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14689 #, c-format
14690 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14691 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14692
14693 #: src/Converter.cpp:472
14694 #, c-format
14695 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14696 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14697
14698 #: src/Converter.cpp:516
14699 #, c-format
14700 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14701 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14702
14703 #: src/Converter.cpp:517
14704 #, c-format
14705 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14706 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14707
14708 #: src/Converter.cpp:573
14709 msgid "Running LaTeX..."
14710 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14711
14712 #: src/Converter.cpp:591
14713 #, c-format
14714 msgid ""
14715 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14716 "log %1$s."
14717 msgstr ""
14718 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14719
14720 #: src/Converter.cpp:594
14721 msgid "LaTeX failed"
14722 msgstr "LaTeX selhal"
14723
14724 #: src/Converter.cpp:596
14725 msgid "Output is empty"
14726 msgstr "Výstup je prázdný"
14727
14728 #: src/Converter.cpp:597
14729 msgid "An empty output file was generated."
14730 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14731
14732 #: src/CutAndPaste.cpp:537
14733 #, c-format
14734 msgid ""
14735 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14736 "%2$s to %3$s"
14737 msgstr ""
14738 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14739 "%2$s na %3$s"
14740
14741 #: src/CutAndPaste.cpp:544
14742 msgid "Undefined flex inset"
14743 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14744
14745 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14746 #, c-format
14747 msgid ""
14748 "The file %1$s already exists.\n"
14749 "\n"
14750 "Do you want to overwrite that file?"
14751 msgstr ""
14752 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14753 "\n"
14754 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14755
14756 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14757 msgid "Overwrite file?"
14758 msgstr "Pøepsat soubor?"
14759
14760 #: src/Exporter.cpp:49
14761 msgid "Overwrite &all"
14762 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14763
14764 #: src/Exporter.cpp:50
14765 msgid "&Cancel export"
14766 msgstr "&Zru¹it export"
14767
14768 #: src/Exporter.cpp:90
14769 msgid "Couldn't copy file"
14770 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14771
14772 #: src/Exporter.cpp:91
14773 #, c-format
14774 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14775 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14776
14777 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14780 msgid "Roman"
14781 msgstr "Antikva (Roman)"
14782
14783 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14786 msgid "Sans Serif"
14787 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14788
14789 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14792 msgid "Typewriter"
14793 msgstr "Strojopis"
14794
14795 #: src/Font.cpp:49
14796 msgid "Symbol"
14797 msgstr "Symbol"
14798
14799 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14800 #: src/Font.cpp:66
14801 msgid "Inherit"
14802 msgstr "Pøevzít"
14803
14804 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14805 msgid "Medium"
14806 msgstr "Støední"
14807
14808 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14809 msgid "Bold"
14810 msgstr "Tuèný"
14811
14812 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14813 msgid "Upright"
14814 msgstr "Stojatý"
14815
14816 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14817 msgid "Italic"
14818 msgstr "Kurzíva (italic)"
14819
14820 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14821 msgid "Slanted"
14822 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14823
14824 #: src/Font.cpp:57
14825 msgid "Smallcaps"
14826 msgstr "Kapitálky"
14827
14828 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14829 msgid "Increase"
14830 msgstr "Zvìt¹it"
14831
14832 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14833 msgid "Decrease"
14834 msgstr "Zmen¹it"
14835
14836 #: src/Font.cpp:66
14837 msgid "Toggle"
14838 msgstr "Pøepnout"
14839
14840 #: src/Font.cpp:173
14841 #, c-format
14842 msgid "Emphasis %1$s, "
14843 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14844
14845 #: src/Font.cpp:176
14846 #, c-format
14847 msgid "Underline %1$s, "
14848 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14849
14850 #: src/Font.cpp:179
14851 #, c-format
14852 msgid "Noun %1$s, "
14853 msgstr "Jméno %1$s, "
14854
14855 #: src/Font.cpp:193
14856 #, c-format
14857 msgid "Language: %1$s, "
14858 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14859
14860 #: src/Font.cpp:196
14861 #, c-format
14862 msgid "  Number %1$s"
14863 msgstr "  Èíslo %1$s"
14864
14865 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14866 msgid "Cannot view file"
14867 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14868
14869 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14870 #, c-format
14871 msgid "File does not exist: %1$s"
14872 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14873
14874 #: src/Format.cpp:267
14875 #, c-format
14876 msgid "No information for viewing %1$s"
14877 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14878
14879 #: src/Format.cpp:277
14880 #, c-format
14881 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14882 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14883
14884 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14885 #: src/Format.cpp:383
14886 msgid "Cannot edit file"
14887 msgstr "Nelze editovat soubor"
14888
14889 #: src/Format.cpp:337
14890 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14891 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14892
14893 #: src/Format.cpp:350
14894 #, c-format
14895 msgid "No information for editing %1$s"
14896 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14897
14898 #: src/Format.cpp:361
14899 #, c-format
14900 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14901 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14902
14903 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14904 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14905 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14906
14907 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14908 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14909 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14910
14911 #: src/ISpell.cpp:267
14912 msgid ""
14913 "Could not create an ispell process.\n"
14914 "You may not have the right languages installed."
14915 msgstr ""
14916 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14917 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14918
14919 #: src/ISpell.cpp:290
14920 msgid ""
14921 "The ispell process returned an error.\n"
14922 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14923 msgstr ""
14924 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14925 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14926
14927 #: src/ISpell.cpp:395
14928 #, c-format
14929 msgid ""
14930 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14931 "$s'."
14932 msgstr ""
14933 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14934
14935 #: src/ISpell.cpp:406
14936 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14937 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14938
14939 #: src/ISpell.cpp:466
14940 #, c-format
14941 msgid ""
14942 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14943 "2$s'."
14944 msgstr ""
14945 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14946
14947 #: src/ISpell.cpp:481
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14951 "2$s'."
14952 msgstr ""
14953 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14954
14955 #: src/KeySequence.cpp:167
14956 msgid "   options: "
14957 msgstr "   volby: "
14958
14959 #: src/LaTeX.cpp:61
14960 #, c-format
14961 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14962 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14963
14964 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14965 msgid "Running MakeIndex."
14966 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14967
14968 #: src/LaTeX.cpp:284
14969 msgid "Running BibTeX."
14970 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14971
14972 #: src/LaTeX.cpp:418
14973 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14974 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14975
14976 #: src/LyX.cpp:99
14977 msgid "Could not read configuration file"
14978 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14979
14980 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
14981 #, c-format
14982 msgid ""
14983 "Error while reading the configuration file\n"
14984 "%1$s.\n"
14985 "Please check your installation."
14986 msgstr ""
14987 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14988 "%1$s.\n"
14989 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14990
14991 #: src/LyX.cpp:109
14992 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14993 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14994
14995 #: src/LyX.cpp:113
14996 msgid "Done!"
14997 msgstr "Hotovo!"
14998
14999 #: src/LyX.cpp:482
15000 #, c-format
15001 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15002 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15003
15004 #: src/LyX.cpp:484
15005 msgid "Cannot remove temporary directory"
15006 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15007
15008 #: src/LyX.cpp:490
15009 #, c-format
15010 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15011 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15012
15013 #: src/LyX.cpp:492
15014 msgid "Unable to remove temporary directory"
15015 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15016
15017 #: src/LyX.cpp:521
15018 #, c-format
15019 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15020 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15021
15022 #: src/LyX.cpp:588
15023 msgid "No textclass is found"
15024 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15025
15026 #: src/LyX.cpp:589
15027 msgid ""
15028 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15029 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15030 msgstr ""
15031 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15032 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15033 "pou¾ití standarních tøíd."
15034
15035 #: src/LyX.cpp:593
15036 msgid "&Reconfigure"
15037 msgstr "&Rekonfigurovat"
15038
15039 #: src/LyX.cpp:594
15040 msgid "&Use Default"
15041 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15042
15043 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15044 msgid "&Exit LyX"
15045 msgstr "&Ukonèit LyX"
15046
15047 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15048 msgid "LyX: "
15049 msgstr "LyX: "
15050
15051 #: src/LyX.cpp:864
15052 msgid "Could not create temporary directory"
15053 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15054
15055 #: src/LyX.cpp:865
15056 #, c-format
15057 msgid ""
15058 "Could not create a temporary directory in\n"
15059 "\"%1$s\"\n"
15060 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15061 msgstr ""
15062 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15063 "\"%1$s\"\n"
15064 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15065
15066 #: src/LyX.cpp:948
15067 msgid "Missing user LyX directory"
15068 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15069
15070 #: src/LyX.cpp:949
15071 #, c-format
15072 msgid ""
15073 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15074 "It is needed to keep your own configuration."
15075 msgstr ""
15076 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15077 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15078
15079 #: src/LyX.cpp:954
15080 msgid "&Create directory"
15081 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15082
15083 #: src/LyX.cpp:956
15084 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15085 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15086
15087 #: src/LyX.cpp:960
15088 #, c-format
15089 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15090 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15091
15092 #: src/LyX.cpp:965
15093 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15094 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15095
15096 #: src/LyX.cpp:1037
15097 msgid "List of supported debug flags:"
15098 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15099
15100 #: src/LyX.cpp:1041
15101 #, c-format
15102 msgid "Setting debug level to %1$s"
15103 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15104
15105 #: src/LyX.cpp:1052
15106 msgid ""
15107 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15108 "Command line switches (case sensitive):\n"
15109 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15110 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15111 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15112 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15113 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15114 "                  select the features to debug.\n"
15115 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15116 "\t-x [--execute] command\n"
15117 "                  where command is a lyx command.\n"
15118 "\t-e [--export] fmt\n"
15119 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15120 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15121 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15122 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15123 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15124 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15125 "\t-version        summarize version and build info\n"
15126 "Check the LyX man page for more details."
15127 msgstr ""
15128 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15129 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15130 "\t-help              tato stránka\n"
15131 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15132 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15133 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15134 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15135 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15136 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15137 "\t-x [--execute] command\n"
15138 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15139 "\t-e [--export] fmt\n"
15140 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15141 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15142 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15143 "soubor.xxx\n"
15144 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15145 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15146 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15147 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15148
15149 #: src/LyX.cpp:1092
15150 msgid "No system directory"
15151 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15152
15153 #: src/LyX.cpp:1093
15154 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15155 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15156
15157 #: src/LyX.cpp:1104
15158 msgid "No user directory"
15159 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15160
15161 #: src/LyX.cpp:1105
15162 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15163 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15164
15165 #: src/LyX.cpp:1116
15166 msgid "Incomplete command"
15167 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15168
15169 #: src/LyX.cpp:1117
15170 msgid "Missing command string after --execute switch"
15171 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15172
15173 #: src/LyX.cpp:1128
15174 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15175 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15176
15177 #: src/LyX.cpp:1141
15178 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15179 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15180
15181 #: src/LyX.cpp:1146
15182 msgid "Missing filename for --import"
15183 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15184
15185 #: src/LyXFunc.cpp:113
15186 msgid "Running configure..."
15187 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15188
15189 #: src/LyXFunc.cpp:124
15190 msgid "Reloading configuration..."
15191 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15192
15193 #: src/LyXFunc.cpp:130
15194 msgid "System reconfiguration failed"
15195 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15196
15197 #: src/LyXFunc.cpp:131
15198 msgid ""
15199 "The system reconfiguration has failed.\n"
15200 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15201 "Please reconfigure again if needed."
15202 msgstr ""
15203 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15204 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15205 "pracovat správnì.\n"
15206 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15207
15208 #: src/LyXFunc.cpp:137
15209 msgid "System reconfigured"
15210 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15211
15212 #: src/LyXFunc.cpp:138
15213 msgid ""
15214 "The system has been reconfigured.\n"
15215 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15216 "updated document class specifications."
15217 msgstr ""
15218 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15219 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15220 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15221
15222 #: src/LyXFunc.cpp:362
15223 msgid "Unknown function."
15224 msgstr "Neznámá funkce."
15225
15226 #: src/LyXFunc.cpp:391
15227 msgid "Nothing to do"
15228 msgstr "Nic k vykonání"
15229
15230 #: src/LyXFunc.cpp:410
15231 msgid "Unknown action"
15232 msgstr "Neznámá akce"
15233
15234 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15235 msgid "Command disabled"
15236 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15237
15238 #: src/LyXFunc.cpp:423
15239 msgid "Command not allowed without any document open"
15240 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15241
15242 #: src/LyXFunc.cpp:631
15243 msgid "Document is read-only"
15244 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15245
15246 #: src/LyXFunc.cpp:640
15247 msgid "This portion of the document is deleted."
15248 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15249
15250 #: src/LyXFunc.cpp:659
15251 #, c-format
15252 msgid ""
15253 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15254 "\n"
15255 "Do you want to save the document?"
15256 msgstr ""
15257 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15258 "\n"
15259 "Chcete jej ulo¾it ?"
15260
15261 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15262 msgid "Save changed document?"
15263 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15264
15265 #: src/LyXFunc.cpp:677
15266 #, c-format
15267 msgid ""
15268 "Could not print the document %1$s.\n"
15269 "Check that your printer is set up correctly."
15270 msgstr ""
15271 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15272 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15273
15274 #: src/LyXFunc.cpp:680
15275 msgid "Print document failed"
15276 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15277
15278 #: src/LyXFunc.cpp:797
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15282 "version of the document %1$s?"
15283 msgstr ""
15284 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15285 "dokumentu %1$s ?"
15286
15287 #: src/LyXFunc.cpp:799
15288 msgid "Revert to saved document?"
15289 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15290
15291 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15292 msgid "&Revert"
15293 msgstr "&Pùvodní verze"
15294
15295 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15296 msgid "Missing argument"
15297 msgstr "Chybí argument"
15298
15299 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15300 #, c-format
15301 msgid "Opening help file %1$s..."
15302 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15303
15304 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15305 #, c-format
15306 msgid "Opening child document %1$s..."
15307 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15308
15309 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15310 #, c-format
15311 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15312 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15313
15314 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15315 msgid "Unable to save document defaults"
15316 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15317
15318 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15319 #, c-format
15320 msgid "Document %1$s reloaded."
15321 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15322
15323 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15324 #, c-format
15325 msgid "Could not reload document %1$s"
15326 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15327
15328 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15329 msgid "Welcome to LyX!"
15330 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15331
15332 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15333 msgid "Converting document to new document class..."
15334 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2414
15337 msgid ""
15338 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15339 "legal words?"
15340 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15341
15342 #: src/LyXRC.cpp:2419
15343 msgid ""
15344 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15345 "document."
15346 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:2423
15349 msgid ""
15350 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15351 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15352 "specified, an internal routine is used."
15353 msgstr ""
15354 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15355 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15356 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15357 "funkce."
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:2431
15360 msgid ""
15361 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15362 "automatically by what you type."
15363 msgstr ""
15364 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15365 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2435
15368 msgid ""
15369 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15370 "class change."
15371 msgstr ""
15372 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15373 "zvolenou tøídu."
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2439
15376 msgid ""
15377 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15378 msgstr ""
15379 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15380 "ukládání."
15381
15382 #: src/LyXRC.cpp:2446
15383 msgid ""
15384 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15385 "the backup file in the same directory as the original file."
15386 msgstr ""
15387 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15388 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2450
15391 msgid ""
15392 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15393 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15394 msgstr ""
15395 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15396 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2454
15399 msgid ""
15400 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15401 "its global and local bind/ directories."
15402 msgstr ""
15403 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15404 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15405
15406 #: src/LyXRC.cpp:2458
15407 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15408 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15409
15410 #: src/LyXRC.cpp:2462
15411 msgid ""
15412 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15413 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15414 msgstr ""
15415 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15416 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15417
15418 #: src/LyXRC.cpp:2472
15419 msgid ""
15420 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15421 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15422 msgstr ""
15423 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15424 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2476
15427 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/LyXRC.cpp:2480
15431 msgid ""
15432 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15433 "inside."
15434 msgstr ""
15435 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15436 "¾e je kurzor uvnitø."
15437
15438 #: src/LyXRC.cpp:2491
15439 #, no-c-format
15440 msgid ""
15441 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15442 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15443 msgstr ""
15444 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15445 "e. %B %Y\"."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2495
15448 msgid ""
15449 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15450 "look in its global and local commands/ directories."
15451 msgstr ""
15452 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15453 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2499
15456 msgid "New documents will be assigned this language."
15457 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2503
15460 msgid "Specify the default paper size."
15461 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2507
15464 msgid ""
15465 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15466 "shown after the change has been made.)"
15467 msgstr ""
15468 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15469 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2511
15472 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15473 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2515
15476 msgid ""
15477 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15478 "LyX was started from."
15479 msgstr ""
15480 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15481 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2520
15484 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15485 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2524
15488 msgid ""
15489 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15490 "value selects the directory LyX was started from."
15491 msgstr ""
15492 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15493 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2528
15496 msgid ""
15497 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15498 "recommended for non-English languages."
15499 msgstr ""
15500 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15501 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2535
15504 msgid ""
15505 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15506 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15507 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15508 msgstr ""
15509 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15510 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15511 "sh -m $$lang\"."
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2544
15514 msgid ""
15515 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15516 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15517 msgstr ""
15518 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15519 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2548
15522 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15523 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2552
15526 msgid ""
15527 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15528 "document."
15529 msgstr ""
15530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15531 "dokumentu."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2556
15534 msgid ""
15535 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15536 msgstr ""
15537 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15538 "dokumentu."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2560
15541 msgid ""
15542 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15543 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15544 "name of the second language."
15545 msgstr ""
15546 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15547 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2564
15550 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15551 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2568
15554 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15555 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2572
15558 msgid ""
15559 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15560 "\\documentclass."
15561 msgstr ""
15562 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15563 "\\documentclass."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2576
15566 msgid ""
15567 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15568 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15569 msgstr ""
15570 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15571 "\"\\usepackage{omega}\"."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2580
15574 msgid ""
15575 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15576 "document is the default language."
15577 msgstr ""
15578 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15579 "jazyka dokumentu."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2584
15582 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15583 msgstr ""
15584 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2588
15587 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15588 msgstr ""
15589 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2592
15592 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15593 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2596
15596 msgid ""
15597 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15598 "of the document."
15599 msgstr ""
15600 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15601 "standardního jazyka dokumentu."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2600
15604 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15605 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2605
15608 msgid "The completion popup delay."
15609 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2609
15612 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2613
15616 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2617
15620 msgid ""
15621 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15622 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2621
15625 msgid ""
15626 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15627 "available."
15628 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2625
15631 msgid "The inline completion delay."
15632 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2629
15635 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15636 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2633
15639 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15640 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2637
15643 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15644 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2641
15647 #, c-format
15648 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15649 msgstr ""
15650 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2646
15653 msgid ""
15654 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15655 "variable. Use the OS native format."
15656 msgstr ""
15657 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15658 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2653
15661 msgid ""
15662 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15663 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2657
15666 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15667 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2661
15670 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15671 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2665
15674 msgid "Scale the preview size to suit."
15675 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2669
15678 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15679 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2673
15682 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15683 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2677
15686 msgid ""
15687 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15688 "environment variable PRINTER."
15689 msgstr ""
15690 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15691 "prostøedí PRINTER."
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2681
15694 msgid "The option to print only even pages."
15695 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2685
15698 msgid ""
15699 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15700 "the filename of the DVI file to be printed."
15701 msgstr ""
15702 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15703 "jménem DVI souboru k tisku."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2689
15706 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15707 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2693
15710 msgid "The option to print out in landscape."
15711 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2697
15714 msgid "The option to print only odd pages."
15715 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2701
15718 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15719 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2705
15722 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15723 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2709
15726 msgid "The option to specify paper type."
15727 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2713
15730 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15731 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2717
15734 msgid ""
15735 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15736 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15737 "arguments."
15738 msgstr ""
15739 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15740 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15741 "jméno souboru a v¹echny volby."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2721
15744 msgid ""
15745 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15746 "prepended along with the printer name after the spool command."
15747 msgstr ""
15748 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15749 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2725
15752 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15753 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2729
15756 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15757 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2733
15760 msgid ""
15761 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15762 "command."
15763 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2737
15766 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15767 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2745
15770 msgid ""
15771 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15772 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2749
15775 msgid ""
15776 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15777 "wrong, override the setting here."
15778 msgstr ""
15779 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15780 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2755
15783 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15784 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2764
15787 msgid ""
15788 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15789 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15790 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15791 msgstr ""
15792 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15793 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15794 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15795 "fontu."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2768
15798 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15799 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2773
15802 #, no-c-format
15803 msgid ""
15804 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15805 "roughly the same size as on paper."
15806 msgstr ""
15807 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15808 "velikostina papíru."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2777
15811 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15812 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2781
15815 msgid ""
15816 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15817 "\".out\". Only for advanced users."
15818 msgstr ""
15819 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15820 "pokroèilé u¾ivatele."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2788
15823 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15824 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2792
15827 msgid "What command runs the spellchecker?"
15828 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2796
15831 msgid ""
15832 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15833 "when you quit LyX."
15834 msgstr ""
15835 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2800
15838 msgid ""
15839 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15840 "value selects the directory LyX was started from."
15841 msgstr ""
15842 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15843 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2810
15846 msgid ""
15847 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15848 "will look in its global and local ui/ directories."
15849 msgstr ""
15850 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15851 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2823
15854 msgid ""
15855 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15856 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15857 "may not work with all dictionaries."
15858 msgstr ""
15859 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15860 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15861 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2827
15864 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15865 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2831
15868 msgid ""
15869 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15870 msgstr ""
15871 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15872 "a Windows."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2838
15875 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15876 msgstr ""
15877 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15878 "\"-paper\")."
15879
15880 #: src/LyXVC.cpp:91
15881 msgid "Document not saved"
15882 msgstr "Dokument neulo¾en"
15883
15884 #: src/LyXVC.cpp:92
15885 msgid "You must save the document before it can be registered."
15886 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15887
15888 #: src/LyXVC.cpp:117
15889 msgid "LyX VC: Initial description"
15890 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15891
15892 #: src/LyXVC.cpp:118
15893 msgid "(no initial description)"
15894 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15895
15896 #: src/LyXVC.cpp:133
15897 msgid "LyX VC: Log Message"
15898 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15899
15900 #: src/LyXVC.cpp:136
15901 msgid "(no log message)"
15902 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15903
15904 #: src/LyXVC.cpp:156
15905 #, c-format
15906 msgid ""
15907 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15908 "changes.\n"
15909 "\n"
15910 "Do you want to revert to the saved version?"
15911 msgstr ""
15912 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15913 "\n"
15914 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15915
15916 #: src/LyXVC.cpp:159
15917 msgid "Revert to stored version of document?"
15918 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15919
15920 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15921 msgid "Senseless with this layout!"
15922 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15923
15924 #: src/Paragraph.cpp:1560
15925 msgid "Alignment not permitted"
15926 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15927
15928 #: src/Paragraph.cpp:1561
15929 msgid ""
15930 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15931 "Setting to default."
15932 msgstr ""
15933 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15934 "Pøepnuto na standardní."
15935
15936 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15937 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15938 msgid "LyX Warning: "
15939 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15940
15941 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15942 msgid "uncodable character"
15943 msgstr "nekódovatelný znak"
15944
15945 #: src/SpellBase.cpp:51
15946 msgid "Native OS API not yet supported."
15947 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15948
15949 #: src/Text.cpp:146
15950 msgid "Unknown Inset"
15951 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15952
15953 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15954 msgid "Change tracking error"
15955 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15956
15957 #: src/Text.cpp:220
15958 #, c-format
15959 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15960 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15961
15962 #: src/Text.cpp:233
15963 #, c-format
15964 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15965 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15966
15967 #: src/Text.cpp:240
15968 msgid "Unknown token"
15969 msgstr "Neznámý symbol"
15970
15971 #: src/Text.cpp:522
15972 msgid ""
15973 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15974 "Tutorial."
15975 msgstr ""
15976 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15977 "(tutorial)."
15978
15979 #: src/Text.cpp:533
15980 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15981 msgstr ""
15982 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15983
15984 #: src/Text.cpp:1343
15985 msgid "[Change Tracking] "
15986 msgstr "[Zmìna revize] "
15987
15988 #: src/Text.cpp:1349
15989 msgid "Change: "
15990 msgstr "Zmìna: "
15991
15992 #: src/Text.cpp:1353
15993 msgid " at "
15994 msgstr " na "
15995
15996 #: src/Text.cpp:1363
15997 #, c-format
15998 msgid "Font: %1$s"
15999 msgstr "Font: %1$s"
16000
16001 #: src/Text.cpp:1368
16002 #, c-format
16003 msgid ", Depth: %1$d"
16004 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16005
16006 #: src/Text.cpp:1374
16007 msgid ", Spacing: "
16008 msgstr ", Mezery: "
16009
16010 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16011 msgid "OneHalf"
16012 msgstr "Jedna a pùl"
16013
16014 #: src/Text.cpp:1386
16015 msgid "Other ("
16016 msgstr "Dal¹í ("
16017
16018 #: src/Text.cpp:1395
16019 msgid ", Inset: "
16020 msgstr ", Vlo¾ka: "
16021
16022 #: src/Text.cpp:1396
16023 msgid ", Paragraph: "
16024 msgstr ", Odstavec: "
16025
16026 #: src/Text.cpp:1397
16027 msgid ", Id: "
16028 msgstr ", Id: "
16029
16030 #: src/Text.cpp:1398
16031 msgid ", Position: "
16032 msgstr ", Pozice: "
16033
16034 #: src/Text.cpp:1404
16035 msgid ", Char: 0x"
16036 msgstr ", Znak: 0x"
16037
16038 #: src/Text.cpp:1406
16039 msgid ", Boundary: "
16040 msgstr ", Okraj: "
16041
16042 #: src/Text2.cpp:373
16043 msgid "No font change defined."
16044 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16045
16046 #: src/Text2.cpp:413
16047 msgid "Nothing to index!"
16048 msgstr "Nic k indexaci !"
16049
16050 #: src/Text2.cpp:415
16051 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16052 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16053
16054 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16055 msgid "Math editor mode"
16056 msgstr "Mód matematického editoru"
16057
16058 #: src/Text3.cpp:792
16059 msgid "Unknown spacing argument: "
16060 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16061
16062 #: src/Text3.cpp:1033
16063 msgid "Layout "
16064 msgstr "Rozvr¾ení "
16065
16066 #: src/Text3.cpp:1034
16067 msgid " not known"
16068 msgstr " neznámý"
16069
16070 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16071 msgid "Character set"
16072 msgstr "Znaková sada"
16073
16074 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16075 msgid "Paragraph layout set"
16076 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16077
16078 #: src/TextClass.cpp:140
16079 msgid "Plain Layout"
16080 msgstr "Jednoduché"
16081
16082 #: src/TextClass.cpp:571
16083 msgid "Missing File"
16084 msgstr "Chybìjící soubor"
16085
16086 #: src/TextClass.cpp:572
16087 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16088 msgstr ""
16089 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16090
16091 #: src/TextClass.cpp:575
16092 msgid "Corrupt File"
16093 msgstr "Po¹kozený soubor"
16094
16095 #: src/TextClass.cpp:576
16096 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16097 msgstr ""
16098 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16099
16100 #: src/Thesaurus.cpp:60
16101 msgid "Thesaurus failure"
16102 msgstr "Chyba tezauru"
16103
16104 #: src/Thesaurus.cpp:61
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16108 "\n"
16109 "%1$s."
16110 msgstr ""
16111 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16112 "\n"
16113 "%1$s."
16114
16115 #: src/VSpace.cpp:472
16116 msgid "Default skip"
16117 msgstr "Standardní mezera"
16118
16119 #: src/VSpace.cpp:475
16120 msgid "Small skip"
16121 msgstr "Malá mezera"
16122
16123 #: src/VSpace.cpp:478
16124 msgid "Medium skip"
16125 msgstr "Støední mezera"
16126
16127 #: src/VSpace.cpp:481
16128 msgid "Big skip"
16129 msgstr "Velká mezera"
16130
16131 #: src/VSpace.cpp:484
16132 msgid "Vertical fill"
16133 msgstr "Výplò (VFill)"
16134
16135 #: src/VSpace.cpp:491
16136 msgid "protected"
16137 msgstr "chránìno"
16138
16139 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16140 #, c-format
16141 msgid ""
16142 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16143 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16144 msgstr ""
16145 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16146 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16147
16148 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16149 msgid "Reload saved document?"
16150 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16151
16152 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16153 msgid "&Reload"
16154 msgstr "&Znovunaèíst"
16155
16156 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16157 msgid "&Keep Changes"
16158 msgstr "&Ponechat zmìny"
16159
16160 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16161 #, c-format
16162 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16163 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16164
16165 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16166 msgid "File not readable!"
16167 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16168
16169 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16173 "\n"
16174 "Do you want to create a new document?"
16175 msgstr ""
16176 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16177 "\n"
16178 "Chcete vytvoøit nový ?"
16179
16180 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16181 msgid "Create new document?"
16182 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16183
16184 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16185 msgid "&Create"
16186 msgstr "&Vytvoøit"
16187
16188 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "The specified document template\n"
16192 "%1$s\n"
16193 "could not be read."
16194 msgstr ""
16195 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16196 "%1$s\n"
16197 "nelze pøeèíst."
16198
16199 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16200 msgid "Could not read template"
16201 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16202
16203 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16204 msgid "\\arabic{enumi}."
16205 msgstr "\\arabic{enumi}."
16206
16207 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16208 msgid "\\roman{enumiii}."
16209 msgstr "\\roman{enumiii}."
16210
16211 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16212 msgid "\\Alph{enumiv}."
16213 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16214
16215 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16216 msgid "Senseless!!! "
16217 msgstr "Nesmyslné! "
16218
16219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16220 msgid "Standard[[Bullets]]"
16221 msgstr "Standardní"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16224 msgid "Maths"
16225 msgstr "Matematika"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16228 msgid "Dings 1"
16229 msgstr "Dings 1"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16232 msgid "Dings 2"
16233 msgstr "Dings 2"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16236 msgid "Dings 3"
16237 msgstr "Dings 3"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16240 msgid "Dings 4"
16241 msgstr "Dings 4"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16244 msgid "Directories"
16245 msgstr "Adresáøe"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16248 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16249 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16252 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16253 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16256 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16257 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16260 msgid ""
16261 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16262 "1995-2008 LyX Team"
16263 msgstr ""
16264 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16265 "1995-2008 LyX Team"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16268 msgid ""
16269 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16270 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16271 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16272 "any later version."
16273 msgstr ""
16274 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16275 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16276 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16277 "verze."
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16280 msgid ""
16281 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16282 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16283 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16284 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16285 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16286 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16287 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16288 msgstr ""
16289 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16290 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16291 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16292 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16293 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16294 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16297 msgid "LyX Version "
16298 msgstr "Verze LyX-u "
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16301 msgid "Library directory: "
16302 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16305 msgid "User directory: "
16306 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16311 #, c-format
16312 msgid "LyX: %1$s"
16313 msgstr "LyX: %1$s"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16316 msgid "About %1"
16317 msgstr "O programu %1"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16321 msgid "Preferences"
16322 msgstr "Nastavení"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16325 msgid "Reconfigure"
16326 msgstr "Rekonfigurovat"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16329 msgid "Quit %1"
16330 msgstr "Ukonèit %1"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16333 msgid "Exiting."
16334 msgstr "Ukonèování."
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16337 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16338 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16341 #, c-format
16342 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16343 msgstr ""
16344 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16347 msgid "The current document was closed."
16348 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16351 msgid ""
16352 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16353 "documents and exit.\n"
16354 "\n"
16355 "Exception: "
16356 msgstr ""
16357 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16358 "skonèit.\n"
16359 "\n"
16360 "Vyjímka: "
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16364 msgid "Software exception Detected"
16365 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16368 msgid ""
16369 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16370 "unsaved documents and exit."
16371 msgstr ""
16372 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16373 "dokumenty a skonèit."
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16376 msgid "Could not find UI definition file"
16377 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16380 msgid "Bibliography Entry Settings"
16381 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16384 msgid "BibTeX Bibliography"
16385 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16393 msgid "Documents|#o#O"
16394 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16397 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16398 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16401 msgid "Select a BibTeX database to add"
16402 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16405 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16406 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16409 msgid "Select a BibTeX style"
16410 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16413 msgid "No frame"
16414 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16417 msgid "Simple rectangular frame"
16418 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16421 msgid "Oval frame, thin"
16422 msgstr "Oválný tenký rám"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16425 msgid "Oval frame, thick"
16426 msgstr "Oválný tlustý rám"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16429 msgid "Drop shadow"
16430 msgstr "Se stínem"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16433 msgid "Shaded background"
16434 msgstr "Pozadí s odstínem"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16437 msgid "Double rectangular frame"
16438 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16442 msgid "Height"
16443 msgstr "Vý¹ka"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16447 msgid "Depth"
16448 msgstr "Hloubka"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16453 msgid "Total Height"
16454 msgstr "Celková vý¹ka"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16458 msgid "Width"
16459 msgstr "©íøka"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16462 msgid "Box Settings"
16463 msgstr "Nastevení rámeèku"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16466 msgid "Branch Settings"
16467 msgstr "Nastavení vìtve"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16470 msgid "Activated"
16471 msgstr "Aktivována"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16474 msgid "Color"
16475 msgstr "Barevnì"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16479 msgid "Yes"
16480 msgstr "Ano"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16483 msgid "No"
16484 msgstr "Ne"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16487 msgid "Merge Changes"
16488 msgstr "Slouèit revize"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "Change by %1$s\n"
16494 "\n"
16495 msgstr ""
16496 "Zmìnil %1$s\n"
16497 "\n"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16500 #, c-format
16501 msgid "Change made at %1$s\n"
16502 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16509 msgid "No change"
16510 msgstr "Beze zmìny"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16513 msgid "Small Caps"
16514 msgstr "Kapitálky"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16521 msgid "Reset"
16522 msgstr "Vynulovat"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16525 msgid "Underbar"
16526 msgstr "Podtr¾ený"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16529 msgid "Noun"
16530 msgstr "Jméno"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16533 msgid "No color"
16534 msgstr "®ádná barva"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16537 msgid "Black"
16538 msgstr "Èerná"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16541 msgid "White"
16542 msgstr "Bílá"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16545 msgid "Red"
16546 msgstr "Èervená"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16549 msgid "Green"
16550 msgstr "Zelená"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16553 msgid "Blue"
16554 msgstr "Modrá"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16557 msgid "Cyan"
16558 msgstr "Azurová"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16561 msgid "Magenta"
16562 msgstr "Fialová"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16565 msgid "Yellow"
16566 msgstr "®lutá"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16569 msgid "Text Style"
16570 msgstr "Styl textu"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16573 msgid "Keys"
16574 msgstr "Klíèe"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16577 msgid "LinkBack PDF"
16578 msgstr "LinkBack PDF"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16581 msgid "PDF"
16582 msgstr "PDF"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16585 msgid "pasted"
16586 msgstr "vlo¾eno"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16589 #, c-format
16590 msgid "%1$s Files"
16591 msgstr "%1$s souborù"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16594 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16595 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16601 msgid "Canceled."
16602 msgstr "Zru¹eno."
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16605 msgid "Overwrite external file?"
16606 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16609 #, c-format
16610 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16611 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16614 msgid "Next command"
16615 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16618 msgid "big[[delimiter size]]"
16619 msgstr "big"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16622 msgid "Big[[delimiter size]]"
16623 msgstr "Big"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16626 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16627 msgstr "bigg"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16630 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16631 msgstr "Bigg"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16634 msgid "Math Delimiter"
16635 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16639 msgid "(None)"
16640 msgstr "(®ádné)"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16643 msgid "Variable"
16644 msgstr "Promìnlivá"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16647 msgid "Computer Modern Roman"
16648 msgstr "Computer Modern Roman"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16651 msgid "Latin Modern Roman"
16652 msgstr "Latin Modern Roman"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16655 msgid "AE (Almost European)"
16656 msgstr "AE (Almost European)"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16659 msgid "Times Roman"
16660 msgstr "Times Roman"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16663 msgid "Palatino"
16664 msgstr "Palatino"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16667 msgid "Bitstream Charter"
16668 msgstr "Bitstream Charter"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16671 msgid "New Century Schoolbook"
16672 msgstr "New Century Schoolbook"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16675 msgid "Bookman"
16676 msgstr "Bookman"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16679 msgid "Utopia"
16680 msgstr "Utopia"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16683 msgid "Bera Serif"
16684 msgstr "Bera Serif"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16687 msgid "Concrete Roman"
16688 msgstr "Concrete Roman"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16691 msgid "Zapf Chancery"
16692 msgstr "Zapf Chancery"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16695 msgid "Computer Modern Sans"
16696 msgstr "Computer Modern Sans"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16699 msgid "Latin Modern Sans"
16700 msgstr "Latin Modern Sans"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16703 msgid "Helvetica"
16704 msgstr "Helvetica"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16707 msgid "Avant Garde"
16708 msgstr "Avant Garde"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16711 msgid "Bera Sans"
16712 msgstr "Bera Sans"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16715 msgid "CM Bright"
16716 msgstr "CM Bright"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16719 msgid "Computer Modern Typewriter"
16720 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16723 msgid "Latin Modern Typewriter"
16724 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16727 msgid "Courier"
16728 msgstr "Courier"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16731 msgid "Bera Mono"
16732 msgstr "Bera Mono"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16735 msgid "LuxiMono"
16736 msgstr "LuxiMono"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16739 msgid "CM Typewriter Light"
16740 msgstr "CM Typewriter Light"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16743 msgid "Module not found!"
16744 msgstr "Modul nenalezen!"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16747 msgid "Document Settings"
16748 msgstr "Nastavení dokumentu"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16752 msgid ""
16753 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16754 msgstr ""
16755 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16758 msgid "Length"
16759 msgstr "Vlastní délka"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16763 msgid " (not installed)"
16764 msgstr " (není instalován)"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16767 msgid "10"
16768 msgstr "10"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16771 msgid "11"
16772 msgstr "11"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16775 msgid "12"
16776 msgstr "12"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16779 msgid "empty"
16780 msgstr "prázdný"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16783 msgid "plain"
16784 msgstr "prostý"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16787 msgid "headings"
16788 msgstr "nadpisy(headings)"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16791 msgid "fancy"
16792 msgstr "pestrý(fancy)"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16795 msgid "B3"
16796 msgstr "B3"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16799 msgid "B4"
16800 msgstr "B4"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16803 msgid "LaTeX default"
16804 msgstr "LaTeX standard"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16807 msgid "``text''"
16808 msgstr "``text''"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16811 msgid "''text''"
16812 msgstr "''text''"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16815 msgid ",,text``"
16816 msgstr ",,text``"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16819 msgid ",,text''"
16820 msgstr ",,text''"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16823 msgid "<<text>>"
16824 msgstr "<<text>>"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16827 msgid ">>text<<"
16828 msgstr ">>text<<"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16831 msgid "Numbered"
16832 msgstr "Èíslováno"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16835 msgid "Appears in TOC"
16836 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16839 msgid "Author-year"
16840 msgstr "Autor-rok"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16843 msgid "Numerical"
16844 msgstr "Numerický"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16847 #, c-format
16848 msgid "Unavailable: %1$s"
16849 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16852 msgid "Document Class"
16853 msgstr "Tøída dokumentu"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16856 msgid "Text Layout"
16857 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16860 msgid "Page Margins"
16861 msgstr "Okraje stránky"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16864 msgid "Numbering & TOC"
16865 msgstr "Èíslování & Obsah"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16868 msgid "PDF Properties"
16869 msgstr "PDF vlastnosti"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16872 msgid "Math Options"
16873 msgstr "Nastavení Matematiky"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16876 msgid "Float Placement"
16877 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16880 msgid "Bullets"
16881 msgstr "Odrá¾ky"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16884 msgid "Branches"
16885 msgstr "Vìtve"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16889 msgid "LaTeX Preamble"
16890 msgstr "Preambule LaTeXu"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16893 msgid "Layouts|#o#O"
16894 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16897 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16898 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16902 msgid "Local layout file"
16903 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16906 #, fuzzy
16907 msgid ""
16908 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16909 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16910 "document may not work with this layout if you do not\n"
16911 "keep the layout file in the document directory."
16912 msgstr ""
16913 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16914 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16915 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16916 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16919 msgid "&Set Layout"
16920 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16925 msgid "Error"
16926 msgstr "Chyba"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16929 msgid "Unable to read local layout file."
16930 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16933 msgid "Select master document"
16934 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16937 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16938 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16942 msgid "Unable to set document class."
16943 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
16947 msgid "Unapplied changes"
16948 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
16952 msgid ""
16953 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16954 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16955 msgstr ""
16956 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16957 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
16961 msgid "&Dismiss"
16962 msgstr "&Odmítnout"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
16965 #, c-format
16966 msgid "%1$s, %2$s"
16967 msgstr "%1$s, %2$s"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16970 #, c-format
16971 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16972 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
16975 #, c-format
16976 msgid "Package(s) required: %1$s."
16977 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16978
16979 # TODO
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16981 msgid "or"
16982 msgstr "nebo"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
16985 #, c-format
16986 msgid "Module required: %1$s."
16987 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
16990 #, c-format
16991 msgid "Modules excluded: %1$s."
16992 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
16995 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16996 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16999 msgid "Can't set layout!"
17000 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17003 #, c-format
17004 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17005 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17008 msgid "Not Found"
17009 msgstr "Nenalezeno"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17012 msgid "TeX Code Settings"
17013 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17016 msgid "Error List"
17017 msgstr "Výpis chyb"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17020 #, c-format
17021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17022 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17025 msgid "Top left"
17026 msgstr "Vlevo nahoøe"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17029 msgid "Bottom left"
17030 msgstr "Vlevo dole"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17033 msgid "Baseline left"
17034 msgstr "Základní linka vlevo"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17037 msgid "Top center"
17038 msgstr "V støedu nahoøe"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17041 msgid "Bottom center"
17042 msgstr "V støedu dole"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17045 msgid "Baseline center"
17046 msgstr "Základní linka v støedu"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17049 msgid "Top right"
17050 msgstr "Vpravo nahoøe"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17053 msgid "Bottom right"
17054 msgstr "Vpravo dole"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17057 msgid "Baseline right"
17058 msgstr "Základní linka vpravo"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17061 msgid "External Material"
17062 msgstr "Externí materiál"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17065 msgid "Scale%"
17066 msgstr "Mìøítko%"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17069 msgid "Select external file"
17070 msgstr "Vybrat externí soubor"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17073 msgid "Float Settings"
17074 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17077 msgid "Graphics"
17078 msgstr "Obrázky"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17081 msgid "Select graphics file"
17082 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17085 msgid "Clipart|#C#c"
17086 msgstr "Klipart|#K#k"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17089 msgid "Horizontal Space Settings"
17090 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17093 msgid ""
17094 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17095 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17096 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17097 msgstr ""
17098 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17099 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17100 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17103 msgid "Hyperlink"
17104 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17107 msgid "Child Document"
17108 msgstr "Dokument potomka"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17113 msgid ""
17114 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17115 msgstr ""
17116 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17119 msgid "Select document to include"
17120 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17123 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17124 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17127 msgid "unknown"
17128 msgstr "neznámý"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17131 msgid "shortcut"
17132 msgstr "klávesová zkratka"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17135 msgid "shortcuts"
17136 msgstr "klávesové zkratky"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17139 msgid "lyxrc"
17140 msgstr "lyxrc"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17143 msgid "package"
17144 msgstr "balíèek"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17147 msgid "textclass"
17148 msgstr "tøída dokumentu"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17151 msgid "menu"
17152 msgstr "menu"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17155 msgid "icon"
17156 msgstr "ikona"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17159 msgid "buffer"
17160 msgstr "dokument"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17163 msgid "Info"
17164 msgstr "Info"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17167 msgid "Label"
17168 msgstr "Znaèka"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17171 msgid "No language"
17172 msgstr "®ádný jazyk"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17175 msgid "Program Listing Settings"
17176 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17179 msgid "No dialect"
17180 msgstr "®ádný dialekt"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17183 msgid "LaTeX Log"
17184 msgstr "Log LaTeX-u"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17187 msgid "Literate Programming Build Log"
17188 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17191 msgid "lyx2lyx Error Log"
17192 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17195 msgid "Version Control Log"
17196 msgstr "Log ze správy verzí"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17199 msgid "No LaTeX log file found."
17200 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17203 msgid "No literate programming build log file found."
17204 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17207 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17208 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17211 msgid "No version control log file found."
17212 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17215 msgid "Math Matrix"
17216 msgstr "Matice"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17219 msgid "Nomenclature"
17220 msgstr "Nomenklatura"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17223 msgid "Note Settings"
17224 msgstr "Nastavení poznámky"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17227 msgid "Paragraph Settings"
17228 msgstr "Nastavení odstavce"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17231 msgid ""
17232 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17233 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17234 "\n"
17235 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17236 "the items is used."
17237 msgstr ""
17238 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17239 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17240 "\n"
17241 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17242 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17245 msgid "System files|#S#s"
17246 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17249 msgid "User files|#U#u"
17250 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17253 msgid "Look & Feel"
17254 msgstr "Vzhled"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17257 msgid "Language Settings"
17258 msgstr "Jazyková nastavení"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17261 msgid "Output"
17262 msgstr "Výstup"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17265 msgid "File Handling"
17266 msgstr "Obsluha souborù"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17269 msgid "Date format"
17270 msgstr "Formát datumu"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17273 msgid "Keyboard/Mouse"
17274 msgstr "Klávesnice/my¹"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17277 msgid "Input Completion"
17278 msgstr "Doplòování"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17281 msgid "Screen fonts"
17282 msgstr "Fonty na obrazovce"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17285 msgid "Colors"
17286 msgstr "Barvy"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17289 msgid "Paths"
17290 msgstr "Cesty"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17293 msgid "Select directory for example files"
17294 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17297 msgid "Select a document templates directory"
17298 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17301 msgid "Select a temporary directory"
17302 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17305 msgid "Select a backups directory"
17306 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17309 msgid "Select a document directory"
17310 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17313 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17314 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17318 msgid "Spellchecker"
17319 msgstr "Kontrola pravopisu"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17322 msgid "ispell"
17323 msgstr "ispell"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17326 msgid "aspell"
17327 msgstr "aspell"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17330 msgid "hspell"
17331 msgstr "hspell"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17334 msgid "pspell (library)"
17335 msgstr "pspell (knihovna)"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17338 msgid "aspell (library)"
17339 msgstr "aspell (knihovna)"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17342 msgid "Converters"
17343 msgstr "Konvertory"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17346 msgid "File formats"
17347 msgstr "Formáty souborù"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17350 msgid "Format in use"
17351 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17354 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17355 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17358 msgid "LyX needs to be restarted!"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17362 msgid ""
17363 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17364 "restart."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17368 msgid "Printer"
17369 msgstr "Tiskárna"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17372 msgid "User interface"
17373 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17376 msgid "Control"
17377 msgstr "Ovládání"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17380 msgid "Shortcuts"
17381 msgstr "Klávesové zkratky"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17384 msgid "Function"
17385 msgstr "Funkce"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17388 msgid "Shortcut"
17389 msgstr "Zkratka"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17392 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17393 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17396 msgid "Mathematical Symbols"
17397 msgstr "Matematické symboly"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17400 msgid "Document and Window"
17401 msgstr "Dokument a okno"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17404 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17405 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17408 msgid "System and Miscellaneous"
17409 msgstr "Systém, Rùzné"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17412 msgid "Res&tore"
17413 msgstr "&Obnovit"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17417 msgid "Failed to create shortcut"
17418 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17421 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17422 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17425 msgid "Invalid or empty key sequence"
17426 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17429 msgid "Shortcut is already defined"
17430 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17433 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17434 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17437 msgid "Identity"
17438 msgstr "Va¹e identita"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17441 msgid "Choose bind file"
17442 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17445 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17446 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17449 msgid "Choose UI file"
17450 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17453 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17454 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17457 msgid "Choose keyboard map"
17458 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17461 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17462 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17465 msgid "Choose personal dictionary"
17466 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17469 msgid "*.pws"
17470 msgstr "*.pws"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17473 msgid "*.ispell"
17474 msgstr "*.ispell"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17477 msgid "Print Document"
17478 msgstr "Tisk dokumentu"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17481 msgid "Print to file"
17482 msgstr "Tisk do souboru"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17485 msgid "PostScript files (*.ps)"
17486 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17489 msgid "Cross-reference"
17490 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17493 msgid "&Go Back"
17494 msgstr "&Jdi zpìt"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17497 msgid "Jump back"
17498 msgstr "Skok zpìt"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17501 msgid "Jump to label"
17502 msgstr "Skok na znaèku"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17505 msgid "Find and Replace"
17506 msgstr "Najít a zamìnit"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17509 msgid "Send Document to Command"
17510 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17513 msgid "Show File"
17514 msgstr "Zobraz soubor"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17517 msgid "Error -> Cannot load file!"
17518 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17521 msgid "Spellchecker error"
17522 msgstr "Chyba pravopisu"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17525 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17526 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17529 msgid ""
17530 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17531 "Maybe it has been killed."
17532 msgstr ""
17533 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17534 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17537 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17538 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17541 msgid "The spellchecker has failed"
17542 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17545 #, c-format
17546 msgid "%1$d words checked."
17547 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17550 msgid "One word checked."
17551 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17554 msgid "Spelling check completed"
17555 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17558 msgid "Basic Latin"
17559 msgstr "Základní latinka"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17562 msgid "Latin-1 Supplement"
17563 msgstr "Latin-1 dodatek"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17566 msgid "Latin Extended-A"
17567 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17570 msgid "Latin Extended-B"
17571 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17574 msgid "IPA Extensions"
17575 msgstr "IPA roz¹íøení"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17578 msgid "Spacing Modifier Letters"
17579 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17582 msgid "Combining Diacritical Marks"
17583 msgstr "Diakritická znaménka"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17586 msgid "Cyrillic"
17587 msgstr "Cyrilika"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17590 msgid "Arabic"
17591 msgstr "Arab¹tina"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17594 msgid "Devanagari"
17595 msgstr "Dévanágarí"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17598 msgid "Bengali"
17599 msgstr "Bengál¹tina"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17602 msgid "Gurmukhi"
17603 msgstr "Gurmukhi"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17606 msgid "Gujarati"
17607 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17610 msgid "Oriya"
17611 msgstr "Oriya"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17614 msgid "Tamil"
17615 msgstr "Tamil¹tina"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17618 msgid "Telugu"
17619 msgstr "Telug¹tina"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17622 msgid "Kannada"
17623 msgstr "Kannad¹tina"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17626 msgid "Malayalam"
17627 msgstr "Malajálam¹tina"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17630 msgid "Lao"
17631 msgstr "Lao¹tina"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17634 msgid "Tibetan"
17635 msgstr "Tibet¹tina"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17638 msgid "Georgian"
17639 msgstr "Gruzín¹tins"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17642 msgid "Hangul Jamo"
17643 msgstr "Hangul jamo"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17646 msgid "Phonetic Extensions"
17647 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17650 msgid "Latin Extended Additional"
17651 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17654 msgid "Greek Extended"
17655 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17658 msgid "General Punctuation"
17659 msgstr "Interpunkce"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17662 msgid "Superscripts and Subscripts"
17663 msgstr "Horní a dolní indexy"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17666 msgid "Currency Symbols"
17667 msgstr "Symboly mìn"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17670 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17671 msgstr "Diakritická znaménka"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17674 msgid "Letterlike Symbols"
17675 msgstr "Symboly písmen"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17678 msgid "Number Forms"
17679 msgstr "Èíselné formy"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17682 msgid "Mathematical Operators"
17683 msgstr "Matematické operátory"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17686 msgid "Miscellaneous Technical"
17687 msgstr "Technické"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17690 msgid "Control Pictures"
17691 msgstr "Øídící znaky"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17694 msgid "Optical Character Recognition"
17695 msgstr "OCR"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17698 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17699 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17702 msgid "Box Drawing"
17703 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17706 msgid "Block Elements"
17707 msgstr "Kvádry"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17710 msgid "Geometric Shapes"
17711 msgstr "Geometrické tvary"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17714 msgid "Miscellaneous Symbols"
17715 msgstr "Rùzné symboly"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17718 msgid "Dingbats"
17719 msgstr "Dingbats"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17722 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17723 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17726 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17727 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17730 msgid "Hiragana"
17731 msgstr "Hiragana"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17734 msgid "Katakana"
17735 msgstr "Katakana"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17738 msgid "Bopomofo"
17739 msgstr "Bopomofo"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17742 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17743 msgstr "Hangul kompat."
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17746 msgid "Kanbun"
17747 msgstr "Kanbun"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17750 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17751 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17754 msgid "CJK Compatibility"
17755 msgstr "CJK kompat."
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17758 msgid "CJK Unified Ideographs"
17759 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17762 msgid "Hangul Syllables"
17763 msgstr "Hangul slabiky"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17766 msgid "High Surrogates"
17767 msgstr "Surogáty horní"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17770 msgid "Private Use High Surrogates"
17771 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17774 msgid "Low Surrogates"
17775 msgstr "Surogáty dolní"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17778 msgid "Private Use Area"
17779 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17782 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17783 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17786 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17787 msgstr "Ligatury"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17790 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17791 msgstr "Arabské present formy-A"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17794 msgid "Combining Half Marks"
17795 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17798 msgid "CJK Compatibility Forms"
17799 msgstr "CJK kompat. formy"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17802 msgid "Small Form Variants"
17803 msgstr "Varianty malých forem"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17806 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17807 msgstr "Arabské present. formy-B"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17810 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17811 msgstr "Latin + CJK"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17814 msgid "Specials"
17815 msgstr "Specializované"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17818 msgid "Linear B Syllabary"
17819 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17822 msgid "Linear B Ideograms"
17823 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17826 msgid "Aegean Numbers"
17827 msgstr "Egejská èísla"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17830 msgid "Ancient Greek Numbers"
17831 msgstr "Staroøecká èísla"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17834 msgid "Old Italic"
17835 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17838 msgid "Gothic"
17839 msgstr "Gotické"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17842 msgid "Ugaritic"
17843 msgstr "Ugaritské"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17846 msgid "Old Persian"
17847 msgstr "Staroperské"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17850 msgid "Deseret"
17851 msgstr "Deseret"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17854 msgid "Shavian"
17855 msgstr "Shawovské"
17856
17857 # TODO
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17859 msgid "Osmanya"
17860 msgstr "Osmanya"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17863 msgid "Cypriot Syllabary"
17864 msgstr "Kyperské"
17865
17866 # TODO
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17868 msgid "Kharoshthi"
17869 msgstr "Kharoshthi"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17872 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17873 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17876 msgid "Musical Symbols"
17877 msgstr "Hudební symboly"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17880 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17881 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17884 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17885 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17888 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17889 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17892 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17893 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17896 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17897 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17900 msgid "Tags"
17901 msgstr "Pøívì¹ky"
17902
17903 # TODO
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17905 msgid "Variation Selectors Supplement"
17906 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17909 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17910 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17913 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17914 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17917 msgid "Character: "
17918 msgstr "Znak: "
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17921 msgid "Code Point: "
17922 msgstr "Kód: "
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17925 msgid "Symbols"
17926 msgstr "Symboly"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17929 msgid "Table Settings"
17930 msgstr "Nastavení tabulky"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17933 msgid "Insert Table"
17934 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17937 msgid "TeX Information"
17938 msgstr "Informace TeX-u"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17941 msgid "Outline"
17942 msgstr "Osnova"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17945 msgid "Filtering layouts with \""
17946 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17949 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17950 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
17953 msgid "auto"
17954 msgstr "auto"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17957 msgid "off"
17958 msgstr "vypnuto"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
17961 #, c-format
17962 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17963 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17966 msgid "Vertical Space Settings"
17967 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17970 msgid "version "
17971 msgstr "verze "
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17974 msgid "unknown version"
17975 msgstr "neznámá verze"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17978 msgid "Small-sized icons"
17979 msgstr "Malé ikony"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17982 msgid "Normal-sized icons"
17983 msgstr "Normální ikony"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17986 msgid "Big-sized icons"
17987 msgstr "Velké ikony"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17990 #, c-format
17991 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17992 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17995 msgid "Select template file"
17996 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17999 msgid "Templates|#T#t"
18000 msgstr "©ablony|#A#a"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18004 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18005 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18008 msgid "Document not loaded."
18009 msgstr "Dokument nenaèten"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18012 msgid "Select document to open"
18013 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18017 msgid "Examples|#E#e"
18018 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18021 #, fuzzy
18022 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18023 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18026 #, fuzzy
18027 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18028 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18031 #, fuzzy
18032 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18033 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18036 #, c-format
18037 msgid "Opening document %1$s..."
18038 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18041 #, c-format
18042 msgid "Document %1$s opened."
18043 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18046 #, c-format
18047 msgid "Could not open document %1$s"
18048 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18051 msgid "Couldn't import file"
18052 msgstr "Soubor nelze importovat"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18055 #, c-format
18056 msgid "No information for importing the format %1$s."
18057 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18060 #, c-format
18061 msgid "Select %1$s file to import"
18062 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "The document %1$s already exists.\n"
18068 "\n"
18069 "Do you want to overwrite that document?"
18070 msgstr ""
18071 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18072 "\n"
18073 "Chcete jej pøepsat ?"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18076 msgid "Overwrite document?"
18077 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18080 #, c-format
18081 msgid "Importing %1$s..."
18082 msgstr "Importování %1$s..."
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18085 msgid "imported."
18086 msgstr "importováno."
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18089 msgid "file not imported!"
18090 msgstr "soubor nebyl importován!"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18093 msgid "Select LyX document to insert"
18094 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18097 msgid "Select file to insert"
18098 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18101 msgid "Choose a filename to save document as"
18102 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18105 msgid "&Rename"
18106 msgstr "Pøe&jmenovat"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "The document %1$s could not be saved.\n"
18112 "\n"
18113 "Do you want to rename the document and try again?"
18114 msgstr ""
18115 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18116 "\n"
18117 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18120 msgid "Rename and save?"
18121 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18124 msgid "&Retry"
18125 msgstr "&Opakovat"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18131 "\n"
18132 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18133 msgstr ""
18134 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18135 "\n"
18136 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18139 msgid "&Discard"
18140 msgstr "&Neukládat"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18143 msgid "Saving all documents..."
18144 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18147 msgid "All documents saved."
18148 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18151 #, c-format
18152 msgid "%1$s unknown command!"
18153 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18157 msgid "LaTeX Source"
18158 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18161 msgid "DocBook Source"
18162 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18165 msgid "Literate Source"
18166 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18169 msgid " (changed)"
18170 msgstr " (zmìnìno)"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18173 msgid " (read only)"
18174 msgstr " (jen ke ètení)"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18177 msgid "Close File"
18178 msgstr "Zavøít soubor"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18181 msgid "Hide tab"
18182 msgstr "Skrýt panel"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18185 msgid "Close tab"
18186 msgstr "Zavøít panel"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18189 msgid "Wrap Float Settings"
18190 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18193 msgid "Click to detach"
18194 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18197 msgid "No Group"
18198 msgstr "®ádná skupina"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18201 msgid "No Documents Open!"
18202 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18208 msgid "No Document Open!"
18209 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18212 msgid "Master Document"
18213 msgstr "Hlavní dokument"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18216 msgid "Open Navigator..."
18217 msgstr "Otevøít navigátor..."
18218
18219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18220 msgid "Other Lists"
18221 msgstr "Dal¹í seznamy"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18224 msgid "No Table of contents"
18225 msgstr "Bez obsahu|B"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18228 msgid "Other Toolbars"
18229 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18232 msgid "No Branch in Document!"
18233 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18236 msgid "No Citation in Scope!"
18237 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18240 msgid "No action defined!"
18241 msgstr "®ádná akce není definována!"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18244 msgid "space"
18245 msgstr "mezera"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18250 msgid "Invalid filename"
18251 msgstr "Neplatný název souboru"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18254 msgid ""
18255 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18256 "characters:\n"
18257 msgstr ""
18258 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18259 "znaky:\n"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18262 msgid "Could not update TeX information"
18263 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18266 #, c-format
18267 msgid "The script `%s' failed."
18268 msgstr "Skript `%s' selhal."
18269
18270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18271 msgid "All Files "
18272 msgstr "V¹echny soubory "
18273
18274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18275 msgid "Table of Contents"
18276 msgstr "Obsah"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18279 msgid "Child Documents"
18280 msgstr "Dokumenty potomkù"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18283 msgid "List of Graphics"
18284 msgstr "Seznam obrázkù"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18287 msgid "List of Equations"
18288 msgstr "Seznam rovnic"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18291 msgid "List of Footnotes"
18292 msgstr "Poznámky pod èarou"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18295 msgid "List of Listings"
18296 msgstr "Seznam výpisù"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18299 msgid "List of Indexes"
18300 msgstr "Hesla rejstøíku"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18303 msgid "List of Marginal notes"
18304 msgstr "Postraní poznámky"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18307 msgid "List of Notes"
18308 msgstr "Seznam poznámek"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18311 msgid "List of Citations"
18312 msgstr "Seznam citací"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18315 msgid "Labels and References"
18316 msgstr "Znaèky a odkazy"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18319 msgid "List of Branches"
18320 msgstr "Seznam vìtví"
18321
18322 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18324 msgid ""
18325 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18326 "file through LaTeX: "
18327 msgstr ""
18328 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18329 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18330
18331 #: src/insets/Inset.cpp:333
18332 msgid "Opened inset"
18333 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18334
18335 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18336 msgid "Keys must be unique!"
18337 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18338
18339 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "The key %1$s already exists,\n"
18343 "it will be changed to %2$s."
18344 msgstr ""
18345 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18346 "bude zmìnìn na %2$s."
18347
18348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18349 #, c-format
18350 msgid ""
18351 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18352 "If you proceed, all of them will be opened."
18353 msgstr ""
18354 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18355 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18356
18357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18358 msgid "Open Databases?"
18359 msgstr "Otevøít databáze?"
18360
18361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18362 msgid "&Proceed"
18363 msgstr "&Pokraèovat"
18364
18365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18366 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18367 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18368
18369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18370 msgid "Databases:"
18371 msgstr "Databáze:"
18372
18373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18374 msgid "Style File:"
18375 msgstr "Soubor se stylem:"
18376
18377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18378 msgid "Lists:"
18379 msgstr "Seznamy:"
18380
18381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18382 msgid "included in TOC"
18383 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18384
18385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18386 msgid "Export Warning!"
18387 msgstr "Export-varování!"
18388
18389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18390 msgid ""
18391 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18392 "BibTeX will be unable to find them."
18393 msgstr ""
18394 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18395 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18396
18397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18398 msgid ""
18399 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18400 "BibTeX will be unable to find it."
18401 msgstr ""
18402 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18403 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18404
18405 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18406 msgid "simple frame"
18407 msgstr "jednoduchý rám"
18408
18409 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18410 msgid "frameless"
18411 msgstr "bez rámù"
18412
18413 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18414 msgid "simple frame, page breaks"
18415 msgstr "jednoduchý, více stran"
18416
18417 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18418 msgid "oval, thin"
18419 msgstr "oválný tenký"
18420
18421 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18422 msgid "oval, thick"
18423 msgstr "oválný tlustý"
18424
18425 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18426 msgid "drop shadow"
18427 msgstr "se stínem"
18428
18429 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18430 msgid "shaded background"
18431 msgstr "se stínovaným pozadím"
18432
18433 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18434 msgid "double frame"
18435 msgstr "dvojitý rám"
18436
18437 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18438 msgid "Opened Box Inset"
18439 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18440
18441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18442 msgid "Opened Branch Inset"
18443 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18444
18445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18446 msgid "Branch: "
18447 msgstr "Vìtev: "
18448
18449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18450 msgid "Undef: "
18451 msgstr "Nedef: "
18452
18453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18454 msgid "branch"
18455 msgstr "vìtev"
18456
18457 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18458 msgid "Opened Caption Inset"
18459 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18460
18461 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18462 #, c-format
18463 msgid "Sub-%1$s"
18464 msgstr "Sub-%1$s"
18465
18466 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18467 msgid "not cited"
18468 msgstr "necitováno"
18469
18470 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18471 msgid "Left-click to collapse the inset"
18472 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18473
18474 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18475 msgid "Left-click to open the inset"
18476 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18477
18478 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18479 msgid "LaTeX Command: "
18480 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18481
18482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18483 msgid "InsetCommand Error: "
18484 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18485
18486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18487 msgid "Incompatible command name."
18488 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18489
18490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18491 msgid "InsetCommandParams Error: "
18492 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18493
18494 # TODO ?preklad?
18495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18496 msgid "InsetCommandParams: "
18497 msgstr "InsetCommandParams: "
18498
18499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18500 msgid "Unknown parameter name: "
18501 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18502
18503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18504 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18505 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18506
18507 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18508 msgid "Opened ERT Inset"
18509 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18510
18511 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18512 #, c-format
18513 msgid "External template %1$s is not installed"
18514 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18515
18516 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18517 msgid "Opened Flex Inset"
18518 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18519
18520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18522 msgid "float: "
18523 msgstr "plovoucí objekt: "
18524
18525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18526 msgid "Opened Float Inset"
18527 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18528
18529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18530 msgid "float"
18531 msgstr "plovoucí objekt"
18532
18533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18534 msgid " (sideways)"
18535 msgstr " (na bok)"
18536
18537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18538 msgid "subfloat: "
18539 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18540
18541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18542 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18543 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18544
18545 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18546 #, c-format
18547 msgid "List of %1$s"
18548 msgstr "Seznam %1$s"
18549
18550 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18551 msgid "Opened Footnote Inset"
18552 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18553
18554 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18555 msgid "footnote"
18556 msgstr "poznámka pod èarou"
18557
18558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "Could not copy the file\n"
18562 "%1$s\n"
18563 "into the temporary directory."
18564 msgstr ""
18565 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18566 "%1$s\n"
18567 "do pomocného adresáøe."
18568
18569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18570 #, c-format
18571 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18572 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18573
18574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18575 #, c-format
18576 msgid "Graphics file: %1$s"
18577 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18578
18579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18580 msgid "Verbatim Input"
18581 msgstr "Vstup-doslovnì"
18582
18583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18584 msgid "Verbatim Input*"
18585 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18586
18587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18588 msgid "Recursive input"
18589 msgstr "Rekurzivní vstup"
18590
18591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18592 #, c-format
18593 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18594 msgstr ""
18595 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18596
18597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18598 #, c-format
18599 msgid ""
18600 "Included file `%1$s'\n"
18601 "has textclass `%2$s'\n"
18602 "while parent file has textclass `%3$s'."
18603 msgstr ""
18604 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18605 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18606 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18607
18608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18609 msgid "Different textclasses"
18610 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18611
18612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "Included file `%1$s'\n"
18616 "uses module `%2$s'\n"
18617 "which is not used in parent file."
18618 msgstr ""
18619 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18620 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18621 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18622
18623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18624 msgid "Module not found"
18625 msgstr "Modul nenalezen"
18626
18627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18628 msgid "Information regarding "
18629 msgstr "Informace ohlednì "
18630
18631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18632 msgid "yes"
18633 msgstr "ano"
18634
18635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18636 msgid "no"
18637 msgstr "ne"
18638
18639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18640 msgid "Unknown buffer info"
18641 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18642
18643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18644 msgid "Label names must be unique!"
18645 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18646
18647 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "The label %1$s already exists,\n"
18651 "it will be changed to %2$s."
18652 msgstr ""
18653 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18654 "bude pøejmenována na %2$s."
18655
18656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18657 msgid "DUPLICATE: "
18658 msgstr "DUPLIKÁT: "
18659
18660 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18661 msgid "Opened Listing Inset"
18662 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18663
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18665 msgid "A value is expected."
18666 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18667
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18674 msgid "Unbalanced braces!"
18675 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18676
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18678 msgid "Please specify true or false."
18679 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18682 msgid "Only true or false is allowed."
18683 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18684
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18686 msgid "Please specify an integer value."
18687 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18688
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18690 msgid "An integer is expected."
18691 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18692
18693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18694 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18695 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18696
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18698 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18699 msgstr "Neplatná délka."
18700
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18702 #, c-format
18703 msgid "Please specify one of %1$s."
18704 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18705
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18707 #, c-format
18708 msgid "Try one of %1$s."
18709 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18710
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18712 #, c-format
18713 msgid "I guess you mean %1$s."
18714 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18715
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18717 #, c-format
18718 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18719 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18720
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18722 #, c-format
18723 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18724 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18725
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18727 msgid ""
18728 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18729 msgstr ""
18730 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18731 "zpùsob"
18732
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18734 msgid ""
18735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18736 "trblTRBL"
18737 msgstr ""
18738 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18739 "podmno¾inu z trblTRBL"
18740
18741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18742 msgid ""
18743 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18744 "right, bottom left and top left corner."
18745 msgstr ""
18746 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18747 "dolní, levý dolní a levý horní."
18748
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18750 msgid "Enter something like \\color{white}"
18751 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18752
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18754 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18755 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18756
18757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18758 msgid "auto, last or a number"
18759 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18760
18761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18762 msgid ""
18763 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18764 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18765 "defining a listing inset)"
18766 msgstr ""
18767 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18768 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18769 "výpisu zdrojového kódu)"
18770
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18772 msgid ""
18773 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18775 "a listing inset)"
18776 msgstr ""
18777 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18778 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18779 "výpisu zdrojového kódu)"
18780
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18782 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18783 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18784
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18786 #, c-format
18787 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18788 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18789
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18791 #, c-format
18792 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18793 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18794
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18796 #, c-format
18797 msgid "Parameter %1$s: "
18798 msgstr "Parametr %1$s: "
18799
18800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18801 #, c-format
18802 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18803 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18804
18805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18806 #, c-format
18807 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18808 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18809
18810 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18811 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18812 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18813
18814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18815 msgid "New Page"
18816 msgstr "Nová stránka"
18817
18818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18819 msgid "Clear Page"
18820 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18821
18822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18823 msgid "Clear Double Page"
18824 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18825
18826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18827 msgid "Nom"
18828 msgstr "Nom"
18829
18830 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18831 msgid "Note[[InsetNote]]"
18832 msgstr "Pozn."
18833
18834 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18835 msgid "Greyed out"
18836 msgstr "Za¹edlé"
18837
18838 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18839 msgid "Opened Note Inset"
18840 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18841
18842 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18843 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18844 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18845
18846 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18847 msgid "BROKEN: "
18848 msgstr "NEPLATNÝ: "
18849
18850 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18851 msgid "Ref: "
18852 msgstr "Ref: "
18853
18854 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18855 msgid "Equation"
18856 msgstr "Rovnice"
18857
18858 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18859 msgid "EqRef: "
18860 msgstr "RovRef: "
18861
18862 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18863 msgid "Page Number"
18864 msgstr "Èíslo stránky"
18865
18866 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18867 msgid "Page: "
18868 msgstr "Stránka: "
18869
18870 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18871 msgid "Textual Page Number"
18872 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18873
18874 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18875 msgid "TextPage: "
18876 msgstr "Strana Textu: "
18877
18878 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18879 msgid "Standard+Textual Page"
18880 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18881
18882 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18883 msgid "Ref+Text: "
18884 msgstr "Ref+Text: "
18885
18886 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18887 msgid "PrettyRef"
18888 msgstr "PrettyRef"
18889
18890 # TODO kde to je ? 
18891 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18892 msgid "FormatRef: "
18893 msgstr "FormatRef: "
18894
18895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18896 msgid "Interword Space"
18897 msgstr "Mezislovní mezera"
18898
18899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18900 msgid "Protected Space"
18901 msgstr "Chránìná mezera"
18902
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18904 msgid "Thin Space"
18905 msgstr "Tenká mezera"
18906
18907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18908 msgid "Quad Space"
18909 msgstr "Quad mezera"
18910
18911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18912 msgid "QQuad Space"
18913 msgstr "QQuad mezera"
18914
18915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18916 msgid "Enspace"
18917 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18918
18919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18920 msgid "Enskip"
18921 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18922
18923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18924 msgid "Negative Thin Space"
18925 msgstr "Záporná tenká mezera"
18926
18927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18928 msgid "Protected Horizontal Fill"
18929 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18930
18931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18932 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18933 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18934
18935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18936 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18937 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18938
18939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18940 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18941 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18942
18943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18944 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18945 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18946
18947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18948 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18949 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18950
18951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18952 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18953 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18954
18955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18956 #, c-format
18957 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18958 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18959
18960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18961 #, c-format
18962 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18963 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18964
18965 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18966 msgid "Unknown TOC type"
18967 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18968
18969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
18970 msgid "Opened table"
18971 msgstr "Otevøená tabulka"
18972
18973 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18974 msgid "Opened Text Inset"
18975 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18976
18977 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18978 msgid "Vertical Space"
18979 msgstr "Vertikální mezera"
18980
18981 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18982 msgid "wrap: "
18983 msgstr "obtékání: "
18984
18985 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18986 msgid "Opened Wrap Inset"
18987 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18988
18989 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18990 msgid "wrap"
18991 msgstr "obtékání"
18992
18993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18994 msgid "Not shown."
18995 msgstr "Nezobrazeno."
18996
18997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18998 msgid "Loading..."
18999 msgstr "Naèítání..."
19000
19001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19002 msgid "Converting to loadable format..."
19003 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19004
19005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19006 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19007 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19008
19009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19010 msgid "Scaling etc..."
19011 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19012
19013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19014 msgid "Ready to display"
19015 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19016
19017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19018 msgid "No file found!"
19019 msgstr "Soubor nenalezen!"
19020
19021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19022 msgid "Error converting to loadable format"
19023 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19024
19025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19026 msgid "Error loading file into memory"
19027 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19028
19029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19030 msgid "Error generating the pixmap"
19031 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19032
19033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19034 msgid "No image"
19035 msgstr "®ádný obrázek"
19036
19037 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19038 msgid "Preview loading"
19039 msgstr "Naèítání náhledu"
19040
19041 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19042 msgid "Preview ready"
19043 msgstr "Náhled pøipraven"
19044
19045 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19046 msgid "Preview failed"
19047 msgstr "Náhled selhal"
19048
19049 #: src/lengthcommon.cpp:37
19050 msgid "sp"
19051 msgstr "sp"
19052
19053 #: src/lengthcommon.cpp:37
19054 msgid "pt"
19055 msgstr "pt"
19056
19057 #: src/lengthcommon.cpp:37
19058 msgid "bp"
19059 msgstr "bp"
19060
19061 #: src/lengthcommon.cpp:37
19062 msgid "dd"
19063 msgstr "dd"
19064
19065 #: src/lengthcommon.cpp:37
19066 msgid "mm"
19067 msgstr "mm"
19068
19069 #: src/lengthcommon.cpp:37
19070 msgid "pc"
19071 msgstr "pc"
19072
19073 #: src/lengthcommon.cpp:38
19074 msgid "cc[[unit of measure]]"
19075 msgstr "cc"
19076
19077 #: src/lengthcommon.cpp:38
19078 msgid "cm"
19079 msgstr "cm"
19080
19081 #: src/lengthcommon.cpp:38
19082 msgid "ex"
19083 msgstr "ex"
19084
19085 #: src/lengthcommon.cpp:38
19086 msgid "em"
19087 msgstr "em"
19088
19089 #: src/lengthcommon.cpp:39
19090 msgid "Text Width %"
19091 msgstr "©íøka textu %"
19092
19093 #: src/lengthcommon.cpp:39
19094 msgid "Column Width %"
19095 msgstr "©íøka sloupce %"
19096
19097 #: src/lengthcommon.cpp:39
19098 msgid "Page Width %"
19099 msgstr "©íøka stránky %"
19100
19101 #: src/lengthcommon.cpp:39
19102 msgid "Line Width %"
19103 msgstr "©íøka øádku %"
19104
19105 #: src/lengthcommon.cpp:40
19106 msgid "Text Height %"
19107 msgstr "Vý¹ka textu %"
19108
19109 #: src/lengthcommon.cpp:40
19110 msgid "Page Height %"
19111 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19112
19113 #: src/lyxfind.cpp:115
19114 msgid "Search error"
19115 msgstr "Chyba vyhledávání"
19116
19117 #: src/lyxfind.cpp:115
19118 msgid "Search string is empty"
19119 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19120
19121 #: src/lyxfind.cpp:299
19122 msgid "String has been replaced."
19123 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19124
19125 #: src/lyxfind.cpp:302
19126 msgid " strings have been replaced."
19127 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19128
19129 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19130 #, c-format
19131 msgid " Macro: %1$s: "
19132 msgstr " Makro: %1$s: "
19133
19134 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19135 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19136 #, c-format
19137 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19138 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19139
19140 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19141 #, c-format
19142 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19143 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19144
19145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19146 msgid "Only one row"
19147 msgstr "Pouze jeden øádek"
19148
19149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19150 msgid "Only one column"
19151 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19152
19153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19154 msgid "No hline to delete"
19155 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19156
19157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19158 msgid "No vline to delete"
19159 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19160
19161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19162 #, c-format
19163 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19164 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19165
19166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19167 msgid "No number"
19168 msgstr "®ádné èíslo"
19169
19170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19171 msgid "Number"
19172 msgstr "Èíslo"
19173
19174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19175 #, c-format
19176 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19177 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19178
19179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19180 #, c-format
19181 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19182 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19183
19184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19185 #, c-format
19186 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19187 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19188
19189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19190 msgid "create new math text environment ($...$)"
19191 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19192
19193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19194 msgid "entered math text mode (textrm)"
19195 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19196
19197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19198 msgid "Standard[[mathref]]"
19199 msgstr "Standardní"
19200
19201 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19202 msgid "optional"
19203 msgstr "volitelné"
19204
19205 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19206 msgid "TeX"
19207 msgstr "TeX"
19208
19209 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19210 msgid "math macro"
19211 msgstr "mat. makro"
19212
19213 #: src/output.cpp:37
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "Could not open the specified document\n"
19217 "%1$s."
19218 msgstr ""
19219 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19220 "%1$s."
19221
19222 #: src/output_plaintext.cpp:136
19223 msgid "Abstract: "
19224 msgstr "Abstrakt: "
19225
19226 #: src/output_plaintext.cpp:148
19227 msgid "References: "
19228 msgstr "Reference: "
19229
19230 #: src/support/debug.cpp:38
19231 msgid "No debugging message"
19232 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19233
19234 #: src/support/debug.cpp:39
19235 msgid "General information"
19236 msgstr "Obecné informace"
19237
19238 #: src/support/debug.cpp:40
19239 msgid "Program initialisation"
19240 msgstr "Inicializace programu"
19241
19242 #: src/support/debug.cpp:41
19243 msgid "Keyboard events handling"
19244 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19245
19246 #: src/support/debug.cpp:42
19247 msgid "GUI handling"
19248 msgstr "Obsluha GUI"
19249
19250 #: src/support/debug.cpp:43
19251 msgid "Lyxlex grammar parser"
19252 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19253
19254 #: src/support/debug.cpp:44
19255 msgid "Configuration files reading"
19256 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19257
19258 #: src/support/debug.cpp:45
19259 msgid "Custom keyboard definition"
19260 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19261
19262 #: src/support/debug.cpp:46
19263 msgid "LaTeX generation/execution"
19264 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19265
19266 #: src/support/debug.cpp:47
19267 msgid "Math editor"
19268 msgstr "Editor matematiky"
19269
19270 #: src/support/debug.cpp:48
19271 msgid "Font handling"
19272 msgstr "Obsluha fontù"
19273
19274 #: src/support/debug.cpp:49
19275 msgid "Textclass files reading"
19276 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19277
19278 #: src/support/debug.cpp:50
19279 msgid "Version control"
19280 msgstr "Správa verzí"
19281
19282 #: src/support/debug.cpp:51
19283 msgid "External control interface"
19284 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19285
19286 #: src/support/debug.cpp:52
19287 msgid "Keep *roff temporary files"
19288 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19289
19290 #: src/support/debug.cpp:53
19291 msgid "User commands"
19292 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19293
19294 #: src/support/debug.cpp:54
19295 msgid "The LyX Lexxer"
19296 msgstr "LyX Lexxer"
19297
19298 #: src/support/debug.cpp:55
19299 msgid "Dependency information"
19300 msgstr "Informace o závislostech"
19301
19302 #: src/support/debug.cpp:56
19303 msgid "LyX Insets"
19304 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19305
19306 #: src/support/debug.cpp:57
19307 msgid "Files used by LyX"
19308 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19309
19310 #: src/support/debug.cpp:58
19311 msgid "Workarea events"
19312 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19313
19314 #: src/support/debug.cpp:59
19315 msgid "Insettext/tabular messages"
19316 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19317
19318 #: src/support/debug.cpp:60
19319 msgid "Graphics conversion and loading"
19320 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19321
19322 #: src/support/debug.cpp:61
19323 msgid "Change tracking"
19324 msgstr "Zmìna revize"
19325
19326 #: src/support/debug.cpp:62
19327 msgid "External template/inset messages"
19328 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19329
19330 #: src/support/debug.cpp:63
19331 msgid "RowPainter profiling"
19332 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19333
19334 #: src/support/debug.cpp:64
19335 msgid "scrolling debugging"
19336 msgstr "ladìní posouvání textu"
19337
19338 #: src/support/debug.cpp:65
19339 msgid "Math macros"
19340 msgstr "mat. makra"
19341
19342 #: src/support/debug.cpp:66
19343 msgid "RTL/Bidi"
19344 msgstr "RTL/Bidi"
19345
19346 #: src/support/debug.cpp:67
19347 msgid "Locale/Internationalisation"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/support/debug.cpp:68
19351 msgid "Developers' general debug messages"
19352 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19353
19354 #: src/support/debug.cpp:69
19355 msgid "All debugging messages"
19356 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19357
19358 #: src/support/debug.cpp:114
19359 #, c-format
19360 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19361 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19362
19363 #: src/support/filetools.cpp:247
19364 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19365 msgstr "cs"
19366
19367 #: src/support/os_win32.cpp:297
19368 msgid "System file not found"
19369 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19370
19371 #: src/support/os_win32.cpp:298
19372 msgid ""
19373 "Unable to load shfolder.dll\n"
19374 "Please install."
19375 msgstr ""
19376 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19377 "Prosím naistalujte."
19378
19379 #: src/support/os_win32.cpp:303
19380 msgid "System function not found"
19381 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19382
19383 #: src/support/os_win32.cpp:304
19384 msgid ""
19385 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19386 "Don't know how to proceed. Sorry."
19387 msgstr ""
19388 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19389 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19390
19391 #: src/support/userinfo.cpp:45
19392 msgid "Unknown user"
19393 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19394
19395 #~ msgid "Reject change"
19396 #~ msgstr "Odmítnout zmìnu"
19397
19398 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19399 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19400
19401 #~ msgid "Class not found"
19402 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19403
19404 #~ msgid ""
19405 #~ "Layout had to be changed from\n"
19406 #~ "%1$s to %2$s\n"
19407 #~ "because of class conversion from\n"
19408 #~ "%3$s to %4$s"
19409 #~ msgstr ""
19410 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19411 #~ "%1$s na %2$s\n"
19412 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19413 #~ "%3$s na %4$s"
19414
19415 #~ msgid "Changed Layout"
19416 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19417
19418 #~ msgid "Unknown layout"
19419 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19420
19421 #~ msgid ""
19422 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19423 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19424 #~ msgstr ""
19425 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19426 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19427
19428 #, fuzzy
19429 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19430 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19431
19432 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19433 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19434
19435 #~ msgid "LyX binary not found"
19436 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19437
19438 #~ msgid ""
19439 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19440 #~ msgstr ""
19441 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19442 #~ "øádky %1$s"
19443
19444 #~ msgid ""
19445 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19446 #~ "\t%1$s\n"
19447 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19448 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19449 #~ "ltx'."
19450 #~ msgstr ""
19451 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19452 #~ "\t%1$s\n"
19453 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19454 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19455 #~ "`chkconfig.ltx'."
19456
19457 #~ msgid "File not found"
19458 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19459
19460 #~ msgid ""
19461 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19462 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19463 #~ msgstr ""
19464 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19465 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19466
19467 #~ msgid ""
19468 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19469 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19470 #~ msgstr ""
19471 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19472 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19473
19474 #~ msgid ""
19475 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19476 #~ "%2$s is not a directory."
19477 #~ msgstr ""
19478 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19479 #~ "%2$s není adresáø."
19480
19481 #~ msgid "Directory not found"
19482 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19483
19484 #~ msgid "Display image in LyX"
19485 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19486
19487 #~ msgid "Screen display"
19488 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19489
19490 #~ msgid "Monochrome"
19491 #~ msgstr "Monochromaticky"
19492
19493 #~ msgid "Grayscale"
19494 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19495
19496 #~ msgid "Preview"
19497 #~ msgstr "Náhled"
19498
19499 #~ msgid "%"
19500 #~ msgstr "%"
19501
19502 #~ msgid "&Display:"
19503 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19504
19505 #~ msgid "Sca&le:"
19506 #~ msgstr "&Lupa:"
19507
19508 #~ msgid "Scr&een Display:"
19509 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19510
19511 #~ msgid "Do not display"
19512 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19513
19514 #~ msgid "Unknown Info: "
19515 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19516
19517 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19518 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19519
19520 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19521 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "Clear group"
19525 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19526
19527 # TODO co to je?
19528 #~ msgid " (auto)"
19529 #~ msgstr " (auto)"
19530
19531 #~ msgid "Plain Text"
19532 #~ msgstr "Jako prostý text"
19533
19534 #~ msgid "Other floats: "
19535 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19536
19537 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19538 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19539
19540 #~ msgid "Edit the file externally"
19541 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19542
19543 #~ msgid "&Edit File..."
19544 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19545
19546 #~ msgid "LyX View"
19547 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19548
19549 #~ msgid "Options"
19550 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Movie"
19554 #~ msgstr "More"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19558 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19559
19560 #~ msgid "<- C&lear"
19561 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19562
19563 #~ msgid "A&pply"
19564 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19565
19566 #~ msgid "Clear"
19567 #~ msgstr "Zru¹it"
19568
19569 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19570 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19571
19572 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19573 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19574
19575 #~ msgid "Extra embedded files:"
19576 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19577
19578 #~ msgid "Add"
19579 #~ msgstr "&Pøidat"
19580
19581 #~ msgid "Remove"
19582 #~ msgstr "O&dstranit"
19583
19584 #~ msgid "E&mbed"
19585 #~ msgstr "&Pøibalit"
19586
19587 #~ msgid "&Center"
19588 #~ msgstr "Na &støed"
19589
19590 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19591 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19592
19593 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19594 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19595
19596 #~ msgid ""
19597 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19598 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19599 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19600 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19601 #~ msgstr ""
19602 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19603 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19604 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19605 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19606 #~ "vývojáøskému týmu."
19607
19608 #~ msgid " writing embedded files."
19609 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19610
19611 #~ msgid " could not write embedded files!"
19612 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19613
19614 #~ msgid "Failed to extract file"
19615 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19616
19617 #~ msgid ""
19618 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19619 #~ "Source file %2$s does not exist"
19620 #~ msgstr ""
19621 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19622 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19623
19624 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19625 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19626
19627 #~ msgid "Copy file failure"
19628 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19629
19630 #~ msgid ""
19631 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19632 #~ "Please check whether the path is writeable."
19633 #~ msgstr ""
19634 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19635 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19636
19637 #~ msgid ""
19638 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19639 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19640 #~ msgstr ""
19641 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19642 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19643
19644 #~ msgid "Failed to embed file"
19645 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19646
19647 #~ msgid ""
19648 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19649 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19650 #~ msgstr ""
19651 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19652 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19653
19654 #~ msgid "Update embedded file?"
19655 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19656
19657 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19658 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19659
19660 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19661 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19662
19663 #~ msgid ""
19664 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19665 #~ "Please check whether the source file is available"
19666 #~ msgstr ""
19667 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19668 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19669
19670 #~ msgid "Failed to open file"
19671 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19672
19673 #~ msgid ""
19674 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19675 #~ msgstr ""
19676 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19677
19678 #~ msgid "Sync file failure"
19679 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19680
19681 #~ msgid ""
19682 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19683 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19684 #~ msgstr ""
19685 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19686 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19687
19688 #~ msgid "Packing all files"
19689 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19690
19691 #~ msgid ""
19692 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19693 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19694 #~ msgstr ""
19695 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19696 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19697
19698 #~ msgid "Unpacking all files"
19699 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19700
19701 #~ msgid "Wrong embedding status."
19702 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19703
19704 #~ msgid ""
19705 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19706 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19707 #~ msgstr ""
19708 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19709 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19710
19711 #~ msgid "Failed to write file"
19712 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19713
19714 #~ msgid "Save failure"
19715 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19716
19717 #~ msgid ""
19718 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19719 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19720 #~ msgstr ""
19721 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19722 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19723
19724 #~ msgid "Embedded Files"
19725 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19726
19727 #~ msgid "Embedded layout"
19728 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19729
19730 #~ msgid ""
19731 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19732 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19733 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19734 #~ msgstr ""
19735 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19736 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19737
19738 #~ msgid " (embedded)"
19739 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19740
19741 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19742 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19743
19744 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19745 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19746
19747 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19748 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Enspace|E"
19752 #~ msgstr "En-mezera"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Enskip|k"
19756 #~ msgstr "nsim"
19757
19758 #~ msgid "Document could not be read"
19759 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19760
19761 #~ msgid "%1$s could not be read."
19762 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19763
19764 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19765 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19769 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19770
19771 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19772 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19773
19774 #~ msgid "All files (*)"
19775 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19776
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "Properties...|P"
19779 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19780
19781 #~ msgid "New Line|e"
19782 #~ msgstr "Nový øádek"
19783
19784 #~ msgid "Line Break|B"
19785 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19786
19787 #~ msgid "line break"
19788 #~ msgstr "zalomení øádku"
19789
19790 #~ msgid "Links"
19791 #~ msgstr "Odkazy"
19792
19793 #~ msgid "Editace"
19794 #~ msgstr "Ukonèování."
19795
19796 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19797 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19798
19799 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19800 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid "true"
19804 #~ msgstr "Street"
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "false"
19808 #~ msgstr "Case"
19809
19810 #~ msgid "Show ERT inline"
19811 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19812
19813 #~ msgid "&Inline"
19814 #~ msgstr "&V øádce"
19815
19816 #~ msgid "S&ubfigure"
19817 #~ msgstr "&Podobrázek"
19818
19819 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19820 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19821
19822 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19823 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19824
19825 #~ msgid "Framed in box"
19826 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19827
19828 #~ msgid "&Shaded"
19829 #~ msgstr "&Stínování"
19830
19831 #~ msgid "Paper Size"
19832 #~ msgstr "Velikost stránky"
19833
19834 #~ msgid "&Colors"
19835 #~ msgstr "&Barvy"
19836
19837 #~ msgid "C&opiers"
19838 #~ msgstr "K&op. skripty"
19839
19840 #~ msgid "&File formats"
19841 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19842
19843 #~ msgid "F&ormat:"
19844 #~ msgstr "F&ormát:"
19845
19846 #~ msgid "&GUI name:"
19847 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19848
19849 #~ msgid "External Applications"
19850 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19851
19852 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19853 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19854
19855 #~ msgid "Save/restore window position"
19856 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19857
19858 #~ msgid " every"
19859 #~ msgstr " ka¾dých"
19860
19861 #~ msgid "Scrolling"
19862 #~ msgstr "Posouvání textu"
19863
19864 #~ msgid "Pixmap Cache"
19865 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19866
19867 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19868 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19869
19870 #~ msgid "&URL:"
19871 #~ msgstr "&URL:"
19872
19873 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19874 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19875
19876 #~ msgid "&Units:"
19877 #~ msgstr "&Jednotky:"
19878
19879 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19880 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19881
19882 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19883 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19884
19885 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19886 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19887
19888 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19889 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19890
19891 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19892 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19893
19894 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19895 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19896
19897 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19898 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19899
19900 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19901 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19902
19903 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19904 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19905
19906 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19907 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19908
19909 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19910 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19911
19912 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19913 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19914
19915 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19916 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19917
19918 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19919 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19920
19921 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19922 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19923
19924 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19925 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19926
19927 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19928 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19929
19930 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19931 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19932
19933 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19934 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19935
19936 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19937 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19938
19939 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19940 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19941
19942 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19943 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19944
19945 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19946 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19947
19948 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19949 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19950
19951 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19952 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19953
19954 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19955 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19956
19957 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19958 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19959
19960 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19961 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19962
19963 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19964 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19965
19966 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19967 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19968
19969 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19970 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19971
19972 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19973 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19974
19975 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19976 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19977
19978 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19979 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19980
19981 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19982 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19983
19984 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19985 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19986
19987 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19988 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19989
19990 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19991 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19992
19993 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19994 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19995
19996 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19997 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19998
19999 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20000 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20001
20002 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20003 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20004
20005 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20006 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20007
20008 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20009 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20010
20011 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20012 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20013
20014 #~ msgid "Bahasa"
20015 #~ msgstr "Bahasa"
20016
20017 #~ msgid "Magyar"
20018 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20019
20020 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20021 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20022
20023 #~ msgid "Swap Rows|S"
20024 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20025
20026 #~ msgid "Swap Columns|w"
20027 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20028
20029 #~ msgid "Framed|F"
20030 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20031
20032 #~ msgid "Shaded|S"
20033 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20034
20035 #~ msgid "Insert URL"
20036 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20037
20038 #~ msgid "Can't load document class"
20039 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20040
20041 #~ msgid ""
20042 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20043 #~ "loaded."
20044 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20045
20046 #~ msgid "Undefined character style"
20047 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20048
20049 #~ msgid ""
20050 #~ "The document could not be converted\n"
20051 #~ "into the document class %1$s."
20052 #~ msgstr ""
20053 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20054 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20055
20056 #~ msgid ""
20057 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20058 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20059 #~ msgstr ""
20060 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20061 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20062
20063 #~ msgid "&Switch to document"
20064 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20065
20066 #~ msgid ""
20067 #~ "Could not open the specified document\n"
20068 #~ "%1$s\n"
20069 #~ "due to the error: %2$s"
20070 #~ msgstr ""
20071 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20072 #~ "%1$s\n"
20073 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20074
20075 #~ msgid "Formatting document..."
20076 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20077
20078 #~ msgid "Rectangular box"
20079 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20080
20081 #~ msgid "Shadow box"
20082 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20083
20084 #~ msgid "Double box"
20085 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20086
20087 #~ msgid "Index Entry"
20088 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20089
20090 #~ msgid "Previous command"
20091 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20092
20093 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20094 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20095
20096 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20097 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20098
20099 #~ msgid "Copiers"
20100 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20101
20102 #~ msgid "Boxed"
20103 #~ msgstr "Rámování"
20104
20105 #~ msgid "ovalbox"
20106 #~ msgstr "oválný rám"
20107
20108 #~ msgid "Ovalbox"
20109 #~ msgstr "Oválný rám"
20110
20111 #~ msgid "Shadowbox"
20112 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20113
20114 #~ msgid "Doublebox"
20115 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20116
20117 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20118 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20119
20120 #~ msgid "Unknown inset name: "
20121 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20122
20123 #~ msgid "Program Listing "
20124 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20125
20126 #~ msgid "Framed"
20127 #~ msgstr "Rámovanì"
20128
20129 #~ msgid "theorem"
20130 #~ msgstr "teorém"
20131
20132 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20133 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20134
20135 #~ msgid "Url: "
20136 #~ msgstr "Url: "
20137
20138 #~ msgid "HtmlUrl: "
20139 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20140
20141 #~ msgid "Default (outer)"
20142 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20143
20144 #~ msgid "Outer"
20145 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20146
20147 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20148 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20149
20150 #~ msgid "%1$d words in selection."
20151 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20152
20153 #~ msgid "%1$d words in document."
20154 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20155
20156 #~ msgid "One word in selection."
20157 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20158
20159 #~ msgid "One word in document."
20160 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20161
20162 #~ msgid "Count words"
20163 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20164
20165 #~ msgid "Encoding error"
20166 #~ msgstr "Chyba kódování"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "Placeholders"
20170 #~ msgstr "PlaceTable"
20171
20172 #~ msgid "phantom"
20173 #~ msgstr "phantom"
20174
20175 #~ msgid "vphantom"
20176 #~ msgstr "vphantom"
20177
20178 #~ msgid "hphantom"
20179 #~ msgstr "hphantom"
20180
20181 #~ msgid "&Right"
20182 #~ msgstr "Na&pravo"
20183
20184 #~ msgid "Case."
20185 #~ msgstr "Case."
20186
20187 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20188 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20189
20190 #~ msgid "Algorithm #."
20191 #~ msgstr "Algorithm #."
20192
20193 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20194 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20195
20196 #~ msgid "&Load"
20197 #~ msgstr "&Naèíst"
20198
20199 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20200 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20201
20202 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20203 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20204
20205 #~ msgid "To &file:"
20206 #~ msgstr "&Do souboru:"
20207
20208 #~ msgid "Co&pies:"
20209 #~ msgstr "Kopi&e:"
20210
20211 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20212 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20213
20214 #~ msgid "Printer &name:"
20215 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20216
20217 #~ msgid "Font st&yle:"
20218 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20219
20220 #~ msgid "&Extended Chars"
20221 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20222
20223 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20224 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20225
20226 #~ msgid "&Type:"
20227 #~ msgstr "&Typ:"
20228
20229 #~ msgid "Part "
20230 #~ msgstr "Part "
20231
20232 #~ msgid "Frame "
20233 #~ msgstr "Frame "
20234
20235 #~ msgid "columns "
20236 #~ msgstr "columns "
20237
20238 #~ msgid "overprint "
20239 #~ msgstr "overprint "
20240
20241 #~ msgid "Corollary_"
20242 #~ msgstr "Corollary_"
20243
20244 #~ msgid "Definition. "
20245 #~ msgstr "Definition. "
20246
20247 #~ msgid "Example. "
20248 #~ msgstr "Example. "
20249
20250 #~ msgid "Fact. "
20251 #~ msgstr "Fact. "
20252
20253 #~ msgid "Proof. "
20254 #~ msgstr "Proof. "
20255
20256 #~ msgid "note: "
20257 #~ msgstr "note: "
20258
20259 #~ msgid "Conjecture "
20260 #~ msgstr "Conjecture "
20261
20262 #~ msgid "default"
20263 #~ msgstr "standardní"
20264
20265 #~ msgid "common"
20266 #~ msgstr "bì¾ný"
20267
20268 # TODO vskutku?
20269 #~ msgid "primitive"
20270 #~ msgstr "primitivní"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20274 #~ msgstr "Obsah"
20275
20276 #~ msgid "Toc"
20277 #~ msgstr "Obsah"
20278
20279 #~ msgid "Table of Contents|T"
20280 #~ msgstr "Obsah|O"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "OK"
20284 #~ msgstr "&OK"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Chinese"
20288 #~ msgstr "Kopie"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Upper"
20292 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20293
20294 #~ msgid "Table of contents"
20295 #~ msgstr "Obsah"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "Number style"
20299 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20300
20301 #~ msgid "Error closing file"
20302 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20303
20304 #~ msgid ""
20305 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20306 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20307 #~ "chosen encoding.\n"
20308 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20309 #~ msgstr ""
20310 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20311 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20312 #~ "zvolném kódování.\n"
20313 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20314
20315 #~ msgid "block "
20316 #~ msgstr "block "
20317
20318 #~ msgid "Corollary.  "
20319 #~ msgstr "Corollary.  "
20320
20321 #~ msgid "block showing an example "
20322 #~ msgstr "block showing an example "
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "&Caption"
20326 #~ msgstr "Popisek"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20330 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "&Label"
20334 #~ msgstr "Z&naèka:"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "A Label for the caption"
20338 #~ msgstr "Table Caption"
20339
20340 #~ msgid "<- P&romote"
20341 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20342
20343 #~ msgid "D&own"
20344 #~ msgstr "&Dolù"
20345
20346 #~ msgid "De&mote ->"
20347 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20348
20349 #~ msgid "Upd&ate"
20350 #~ msgstr "&Aktualizace"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "SubSection"
20354 #~ msgstr "Podsekce"
20355
20356 #~ msgid ""
20357 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20358 #~ "font change."
20359 #~ msgstr ""
20360 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20361 #~ "definici zmìny fontu."
20362
20363 #~ msgid "Unknown toc list"
20364 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20365
20366 #~ msgid "Glossary Entry"
20367 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20368
20369 #~ msgid "Glossary|G"
20370 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20371
20372 #~ msgid "Insert glossary entry"
20373 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20374
20375 #~ msgid "Glo"
20376 #~ msgstr "Slv"
20377
20378 #~ msgid "Glossary"
20379 #~ msgstr "Slovníèek"
20380
20381 #~ msgid "TeX Code:"
20382 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20383
20384 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20385 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20386
20387 #~ msgid "&Detach panel"
20388 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20389
20390 #~ msgid "Select a page of symbols"
20391 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20392
20393 #~ msgid "Insert spacing"
20394 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20395
20396 #~ msgid "Set limits style"
20397 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20398
20399 #~ msgid "Set math font"
20400 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20401
20402 #~ msgid "Insert fraction"
20403 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20404
20405 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20406 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20407
20408 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20409 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20410
20411 #~ msgid "Math Panel|l"
20412 #~ msgstr "Matematický panel|"
20413
20414 #~ msgid "Math Panel|P"
20415 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20416
20417 #~ msgid "Show math panel"
20418 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20419
20420 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20421 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20422
20423 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20424 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20425
20426 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20427 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20428
20429 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20430 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20431
20432 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20433 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Insert math delimiters"
20437 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20438
20439 #~ msgid "E&xtra options"
20440 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20441
20442 #~ msgid "Alig&nment:"
20443 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20444
20445 #~ msgid "&From:"
20446 #~ msgstr "&Z:"
20447
20448 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20449 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20450
20451 #~ msgid "&Converters"
20452 #~ msgstr "&Konvertory"
20453
20454 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20455 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20456
20457 #~ msgid ""
20458 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20459 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20460 #~ msgstr ""
20461 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20462 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20463
20464 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20465 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20466
20467 #~ msgid "Class Settings"
20468 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20469
20470 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20471 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20472
20473 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20474 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20475
20476 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20477 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20478
20479 #~ msgid "\tEnd."
20480 #~ msgstr "\tEnd."
20481
20482 #~ msgid "#*"
20483 #~ msgstr "#*"
20484
20485 #~ msgid "PrettyRef: "
20486 #~ msgstr "PrettyRef: "
20487
20488 #~ msgid "Opening child document "
20489 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Special Insets|S"
20493 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "Insets|n"
20497 #~ msgstr "Vlo¾it|V"