]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
09d449ad8b4ef5f35bbdb6b208055c1c5af05b9e
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 17:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Generátor:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat generátor"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Mo¾nosti:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Procházet..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Pøidat"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Zru¹it"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "St&yl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Obsah:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
245 msgid "&OK"
246 msgstr "&OK"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "&Nahoru"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Databáze"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Pøida&t..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Smazat"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
310 msgid "Left"
311 msgstr "Nalevo"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
317 msgid "Center"
318 msgstr "Na støed"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
324 msgid "Right"
325 msgstr "Napravo"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Roztáhnout"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
338 msgid "Top"
339 msgstr "Nahoøe"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
413 msgid "None"
414 msgstr "®ádné"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Ministránka"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 "aktivní."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
494 #: src/Buffer.cpp:3790 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Smazat"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Zru¹it"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Font:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Ve&likost:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
583 msgid "Default"
584 msgstr "Standardní"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Drobné"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Nejmen¹í"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Men¹í"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Malé"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normální"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Velké"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Vìt¹í"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Nejvìt¹í"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Obrovské"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Obrovité"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "Ú&roveò:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Zmìnit:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Akceptovat"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Zamítnout"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Rodina písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Rodina:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Øez písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "Øe&z:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
709 msgid "Language"
710 msgstr "Jazyk"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Barva písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Jazyk:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Duktus:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Barva:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Velikost písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "Rùz&né:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Pou¾ít"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavøít"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Dolù"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "O&bnovit"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "&Pou¾ít"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Formátování"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Text &pøed:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "T&ext za:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "&Hledat:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 msgid "&Search"
898 msgstr "&Vyhledat"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgid "All fields"
907 msgstr "V¹echna pole"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamù:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 msgid "Font colors"
932 msgstr "Barva písma"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgid "Main text:"
936 msgstr "Hlavní text:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgid "Default..."
945 msgstr "Standardní..."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 msgid "R&eset"
955 msgstr "V&ynulovat"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 msgid "Rotate"
1184 msgstr "Otoèení"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 msgid "Ori&gin:"
1202 msgstr "&Poèátek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 msgid "A&ngle:"
1206 msgstr "Ú&hel:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 msgid "Scale"
1210 msgstr "Mìøítko"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 msgid "Crop"
1233 msgstr "Oøezat"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 msgid "x"
1252 msgstr "x"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1256 msgid "Right &top:"
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 msgid "y"
1271 msgstr "y"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 msgid "TabWidget"
1275 msgstr "TabWidget"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 msgid "Basi&c"
1279 msgstr "Zák&ladní"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 msgid "&Find:"
1284 msgstr "&Najít:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1306 msgid "Find &Next"
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 msgid "&Replace"
1326 msgstr "Nah&raï"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1345 msgid "Ad&vanced"
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 msgid "Sco&pe"
1354 msgstr "Rozsa&h"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1361 msgid ""
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1363 "document"
1364 msgstr ""
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1366 "souboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1385 msgid ""
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1388 msgstr ""
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1390 "ve zvoleném stylu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1397 msgid ""
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1399 "first letter"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1409
1410 # TODO
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Form"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgid "Float Type:"
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgid "FontUi"
1463 msgstr "FontUi"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1471 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1475 msgstr ""
1476 "Stan&dardní\n"
1477 "rodina:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1484 msgid "&Base Size:"
1485 msgstr ""
1486 "&Základní\n"
1487 "velikost:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr ""
1492 "Kódování\n"
1493 "LaTe&X fontu:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr ""
1502 "&Antikva\n"
1503 "(Roman):"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1510 msgid "&Sans Serif:"
1511 msgstr ""
1512 "&Bezpatkové\n"
1513 "(Sans Serif):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1537 msgid "Sc&ale (%):"
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1544 "fontu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "&Kapitálky"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "&Obrázek"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "&Vý¹ka:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "©íø&ka:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgid "Or&igin:"
1623 msgstr "Poèá&tek:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 msgid "&Clipping"
1636 msgstr "Seøíz&nutí"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 msgid "y:"
1641 msgstr "y:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 msgid "x:"
1646 msgstr "x:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1671 "v Nastaveních."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Mód konceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "&Mezera:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Hodnota:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "&Chránit:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Cíl:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Jméno asociované s URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1785 msgid "&Name:"
1786 msgstr "J&méno:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 msgid "Link type"
1794 msgstr "Typ odkazu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 msgid "&Web"
1802 msgstr "&Web"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1809 msgid "&Email"
1810 msgstr "&Email"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1814 msgstr "Odkaz na soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1817 msgid "&File"
1818 msgstr "&Soubor"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parametry výpisu"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 msgid "C&aption:"
1838 msgstr "Popis&ek:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 msgid "La&bel:"
1842 msgstr "Z&naèka:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&Dal¹í parametry"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Zo&braz náhled"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1871
1872 # TODO nova stranka; viz wiki
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1876
1877 # TODO lze i rekurzivne
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovnì"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Editovat soubor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Editace"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generování rejstøíku"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1937 "\")"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1946 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1947 msgid "1"
1948 msgstr "1"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1959 msgid "R&ename..."
1960 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Typ informace:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Jméno informace:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1980 msgid "I&mmediate Apply"
1981 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1984 msgid "New Inset"
1985 msgstr "Novou vlo¾ku"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "Tøída &dokumentu"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1996 msgid "&Local Layout..."
1997 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2000 msgid "Class options"
2001 msgstr "Nastavení tøídy"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2004 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2005 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2008 msgid "&Predefined:"
2009 msgstr "Pøed&definováno:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2012 msgid ""
2013 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2014 "select/deselect."
2015 msgstr ""
2016 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2017 "aktivaci."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2020 msgid "Cus&tom:"
2021 msgstr "V&lastní:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2024 msgid "&Graphics driver:"
2025 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2028 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2029 msgstr ""
2030 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2033 msgid "Select de&fault master document"
2034 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2037 msgid "&Master:"
2038 msgstr "&Hlavní dokument:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2041 msgid "Enter the name of the default master document"
2042 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2045 msgid "&Suppress default date on front page"
2046 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2049 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2050 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2053 msgid "Encoding"
2054 msgstr "Kódování"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2057 msgid "Language &Default"
2058 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2061 msgid "&Other:"
2062 msgstr "&Jiný:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "&Typ uvozovek:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2069 msgid "Of&fset:"
2070 msgstr "&Posun:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2073 msgid "Value of the vertical line offset."
2074 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2077 msgid "Value of the line width."
2078 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2081 msgid "&Thickness:"
2082 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2085 msgid "Value of the line thickness."
2086 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2089 msgid "Input here the listings parameters"
2090 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Okno pro odezvu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2099 msgid "Listing"
2100 msgstr "Výpis"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "&Hlavní nastavení"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2107 msgid "Placement"
2108 msgstr "Umístìní"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "&Uvnitø øádku"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Plovoucí výpisy"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2123 msgid "&Float"
2124 msgstr "P&lovoucí"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 msgid "&Placement:"
2128 msgstr "&Umístìní:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Èíslování øádek"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2139 msgid "&Side:"
2140 msgstr "Str&ana:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2147 msgid "S&tep:"
2148 msgstr "&Krok:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgid "Font si&ze:"
2156 msgstr "Velikos&t písma:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2164 msgid "Style"
2165 msgstr "Styl"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgid "F&ont size:"
2169 msgstr "&Velikost písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "Základní velikost písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "&Rodina písma:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "Základní rodina písma"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "M&ezera jako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2220 msgid "Lan&guage:"
2221 msgstr "&Jazyk:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2228 msgid "&Dialect:"
2229 msgstr "&Dialekt:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2236 msgid "Range"
2237 msgstr "Rozmezí"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "Pr&vní øádek:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "První øádek výpisu"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgid "&Last line:"
2249 msgstr "Po&slední øádek:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Dal¹í parametry"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 msgstr ""
2262 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2269 msgid "Errors reported in terminal."
2270 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2274 msgid "Press button to check validity..."
2275 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2278 msgid "&Validate"
2279 msgstr "Ovìøit &správnost"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 msgid "Log &Type:"
2287 msgstr "&Typ logu:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2295 msgid "&Update"
2296 msgstr "&Aktualizace"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2303 msgid "&Go!"
2304 msgstr "&Hledej"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 msgid "Next &Error"
2320 msgstr "Dal¹í &chyba"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "&Standardní okraje"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 msgid "&Top:"
2332 msgstr "&Horní:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 msgid "&Bottom:"
2336 msgstr "&Dolní:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 msgid "&Inner:"
2340 msgstr "&Vnitøní:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 msgid "O&uter:"
2344 msgstr "V&nìj¹í:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgid "Head &sep:"
2348 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgid "&Foot skip:"
2356 msgstr "&Mezera patièky:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 msgid "Master Document Output"
2364 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2375 msgid ""
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 "compilation)"
2378 msgstr ""
2379 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2380 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 msgid "&Maintain counters and references"
2384 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2387 msgid "Include all subdocuments in the output"
2388 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Poèet øádek"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 msgid "&Rows:"
2404 msgstr "Øá&dky:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Poèet sloupcù"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2415 msgid "&Columns:"
2416 msgstr "&Sloupce:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Vertikální zarovnání"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2427 msgid "&Vertical:"
2428 msgstr "&Vertikálnì:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Horizontálnì:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2439 msgid "Decoration"
2440 msgstr "Dekorace"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2443 msgid "&Type:"
2444 msgstr "&Typ:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2447 msgid "decoration type / matrix border"
2448 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2451 msgid "[x]"
2452 msgstr "[x]"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2455 msgid "(x)"
2456 msgstr "(x)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2459 msgid "{x}"
2460 msgstr "{x}"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2463 msgid "|x|"
2464 msgstr "|x|"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2467 msgid "||x||"
2468 msgstr "||x||"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2471 msgid ""
2472 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2473 "are inserted into formulas"
2474 msgstr ""
2475 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2476 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2491 msgid ""
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2494 msgstr ""
2495 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2496 "speciální symboly pro integrál."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 msgid ""
2512 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2513 "into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2516 "do mat. formulí"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 msgid "Use math&dots package automatically"
2520 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2523 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2524 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2527 msgid "Use mathdo&ts package"
2528 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2533 "inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2536 "makra \\ce nebo \\cg"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2539 msgid "Use mhchem &package automatically"
2540 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2543 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2544 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2547 msgid "Use mh&chem package"
2548 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2551 msgid "A&vailable:"
2552 msgstr "&Dostupné:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2557 msgid "A&dd"
2558 msgstr "Pøi&dat"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2561 msgid "De&lete"
2562 msgstr "&Smazat"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2565 msgid "S&elected:"
2566 msgstr "&Vybrané:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2569 msgid "Nomenclature"
2570 msgstr "Nomenklatura"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2573 msgid "Sort &as:"
2574 msgstr "&Tøídit jako:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2577 msgid "&Description:"
2578 msgstr "&Popis:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2581 msgid "&Symbol:"
2582 msgstr "&Symbol:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2585 msgid "Type"
2586 msgstr "Typ"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2589 msgid "LyX internal only"
2590 msgstr "Pouze pro LyX"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2593 msgid "LyX &Note"
2594 msgstr "LyX - &Poznámka"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2597 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2598 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2601 msgid "&Comment"
2602 msgstr "&Komentáø"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2605 msgid "Print as grey text"
2606 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2609 msgid "&Greyed out"
2610 msgstr "&Za¹edlé"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2613 msgid "&List in Table of Contents"
2614 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2617 msgid "&Numbering"
2618 msgstr "Èí&slování"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2621 msgid "Output Format"
2622 msgstr "Výstupní formát"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2625 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2626 msgstr ""
2627 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2631 msgid "De&fault Output Format:"
2632 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2635 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2636 msgstr ""
2637 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2640 msgid "S&ynchronize with Output"
2641 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2644 msgid "C&ustom Macro:"
2645 msgstr "&Vlastní makro:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2648 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2649 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2652 msgid "XHTML Output Options"
2653 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2656 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2657 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2660 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2661 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2664 msgid "&Math Output:"
2665 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2668 msgid "Format to use for math output."
2669 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2672 msgid "MathML"
2673 msgstr "MathML"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2676 msgid "HTML"
2677 msgstr "HTML"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2680 msgid "Images"
2681 msgstr "Obrázky"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2684 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2687 msgid "LaTeX"
2688 msgstr "LaTeX"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2691 msgid "Math &Image Scaling:"
2692 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2695 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2696 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2699 msgid "&Use hyperref support"
2700 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2703 msgid "&General"
2704 msgstr "Ob&ecné"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2707 msgid ""
2708 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2709 msgstr ""
2710 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2711 "dokumentu"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2714 msgid "Automatically fi&ll header"
2715 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2718 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2719 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2722 msgid "Load in &fullscreen mode"
2723 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2726 msgid "Header Information"
2727 msgstr "Informace v hlavièce"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2730 msgid "&Title:"
2731 msgstr "&Název:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2734 msgid "&Author:"
2735 msgstr "&Autor:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2738 msgid "&Subject:"
2739 msgstr "&Pøedmìt:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2742 msgid "&Keywords:"
2743 msgstr "&Klíèová slova:"
2744
2745 # TODO
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2747 msgid "H&yperlinks"
2748 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2751 msgid "Allows link text to break across lines."
2752 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2755 msgid "B&reak links over lines"
2756 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2759 msgid "No &frames around links"
2760 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2763 msgid "C&olor links"
2764 msgstr "&Barevné odkazy"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2767 msgid "Bibliographical backreferences"
2768 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2771 msgid "B&ackreferences:"
2772 msgstr "Zpì&tné reference:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2775 msgid "&Bookmarks"
2776 msgstr "&Zálo¾ky"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2779 msgid "G&enerate Bookmarks"
2780 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2783 msgid "&Numbered bookmarks"
2784 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2787 msgid "Number of levels"
2788 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2791 msgid "&Open bookmarks"
2792 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2795 msgid "Additional o&ptions"
2796 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2799 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2803 msgid "Paper Format"
2804 msgstr "Formát stránky"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2809 msgid "&Format:"
2810 msgstr "&Formát:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2813 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2814 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2817 msgid "&Orientation:"
2818 msgstr "&Orientace:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2821 msgid "&Portrait"
2822 msgstr "&Na vý¹ku"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2825 msgid "&Landscape"
2826 msgstr "Na ¹íøk&u"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2830 msgid "Page Layout"
2831 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2834 msgid "Headings &style:"
2835 msgstr "Styl &hlavièky:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2838 msgid "Style used for the page header and footer"
2839 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2842 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2843 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2846 msgid "&Two-sided document"
2847 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2850 msgid "Label Width"
2851 msgstr "©íøka znaèky"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2855 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2856 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2859 msgid "Lo&ngest label"
2860 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2863 msgid "Line &spacing"
2864 msgstr "Øá&dkování"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2868 msgid "Single"
2869 msgstr "Jedna"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2872 msgid "1.5"
2873 msgstr "1.5"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2877 msgid "Double"
2878 msgstr "Dva"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2892 msgid "Custom"
2893 msgstr "Vlastní"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2896 msgid "&Indent Paragraph"
2897 msgstr "Ods&adit odstavec"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2900 msgid "&Justified"
2901 msgstr "Do &bloku"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2904 msgid "&Left"
2905 msgstr "Na&levo"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2908 msgid "C&enter"
2909 msgstr "Na &støed"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2912 msgid "Ri&ght"
2913 msgstr "Na&pravo"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2916 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2917 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2920 msgid "Paragraph's &Default"
2921 msgstr "Standardní &zarovnání"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2924 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2925 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2928 msgid "&Phantom"
2929 msgstr "&Fantóm"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2932 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2933 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2936 msgid "&Horizontal Phantom"
2937 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2940 msgid "Vertical space of the phantom content"
2941 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2944 msgid "&Vertical Phantom"
2945 msgstr "&Vertikální fantóm"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2948 msgid "A&lter..."
2949 msgstr "Z&mìnit..."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2952 msgid "&Use system colors"
2953 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2956 msgid "In Math"
2957 msgstr "Ve vzorcích"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2960 msgid ""
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2962 "delay."
2963 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2966 msgid "Automatic in&line completion"
2967 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2970 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2971 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2974 msgid "Automatic p&opup"
2975 msgstr "Automatické &menu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2978 msgid "Autoco&rrection"
2979 msgstr "Autooprav&y"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2982 msgid "In Text"
2983 msgstr "V textu"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2986 msgid ""
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2988 "delay."
2989 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2992 msgid "Automatic &inline completion"
2993 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2996 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2997 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3000 msgid "Automatic &popup"
3001 msgstr "Automatické m&enu"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3004 msgid ""
3005 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3006 "mode."
3007 msgstr ""
3008 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3009 "mo¾né."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3017 msgid "General"
3018 msgstr "Obecné"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3021 msgid ""
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3024 msgstr ""
3025 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3026 "dobu."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3029 msgid "s inline completion dela&y"
3030 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3033 msgid ""
3034 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3035 "if it is available."
3036 msgstr ""
3037 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3038 "nepohne po tuto dobu."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3041 msgid "s popup d&elay"
3042 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3045 msgid ""
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3048 msgstr ""
3049 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3050 "okam¾itì."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3065 msgid "C&onverter:"
3066 msgstr "K&onvertor:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3070 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "&Z formátu:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3077 msgid "&To format:"
3078 msgstr "D&o formátu:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3082 msgid "&Modify"
3083 msgstr "Z&mìnit"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3088 msgid "Remo&ve"
3089 msgstr "&Smazat"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3093 msgstr "Definice &konvertoru"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3100 msgid "&Enabled"
3101 msgstr "&Zapnuto"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3104 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3105 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3108 msgid "Display &Graphics"
3109 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3112 msgid "Instant &Preview:"
3113 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3117 msgid "Off"
3118 msgstr "Vypnuto"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3121 msgid "No math"
3122 msgstr "Bez matematiky"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3125 msgid "On"
3126 msgstr "Zapnuto"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3129 msgid "Preview Si&ze:"
3130 msgstr "&Velikost náhledu:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3133 msgid "Factor for the preview size"
3134 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3137 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3138 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3141 msgid "&Mark end of paragraphs"
3142 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3145 msgid "Editing"
3146 msgstr "Editace"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3149 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3150 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3153 msgid "Scroll &below end of document"
3154 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3157 msgid "Sort &environments alphabetically"
3158 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3161 msgid "&Group environments by their category"
3162 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3165 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3166 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3169 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3170 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3173 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3174 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3177 msgid "Skip trailing non-word characters"
3178 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3181 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3182 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3185 msgid "Fullscreen"
3186 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3193 msgid "Hide scr&ollbar"
3194 msgstr "Skrýt &posuvník"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3197 msgid "Hide &tabbar"
3198 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3201 msgid "Hide &menubar"
3202 msgstr "Skrýt &menu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3205 msgid "&Limit text width"
3206 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3209 msgid "Screen used (&pixels):"
3210 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3213 msgid "&New..."
3214 msgstr "&Nový..."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3217 msgid "Re&move"
3218 msgstr "O&dstranit"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3221 msgid "&Document format"
3222 msgstr "Formát &dokumentu"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3225 msgid "Vector &graphics format"
3226 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3229 msgid "S&hort Name:"
3230 msgstr "&Zkratka:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3233 msgid "E&xtension:"
3234 msgstr "Pøípo&na:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3237 msgid "Shortc&ut:"
3238 msgstr "&Zkratka:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3241 msgid "Ed&itor:"
3242 msgstr "&Editor:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3245 msgid "&Viewer:"
3246 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3249 msgid "Co&pier:"
3250 msgstr "&Kopír.skript:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3253 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3254 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3257 msgid "Default Format"
3258 msgstr "Standardní formát"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3261 msgid "&E-mail:"
3262 msgstr "&E-mail:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3265 msgid "Your name"
3266 msgstr "Va¹e jméno"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3269 msgid "Your E-mail address"
3270 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3273 msgid "Keyboard"
3274 msgstr "Klávesnice"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3277 msgid "Use &keyboard map"
3278 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3281 msgid "&First:"
3282 msgstr "Prv&ní:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3286 msgid "Br&owse..."
3287 msgstr "&Procházet..."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3290 msgid "S&econd:"
3291 msgstr "&Druhá:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3294 msgid ""
3295 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3296 "time LyX is launched."
3297 msgstr ""
3298 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3299 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3302 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3303 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3306 msgid "Mouse"
3307 msgstr "My¹ka"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3311 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3314 msgid ""
3315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3316 "speed it up, low values slow it down."
3317 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3320 msgid "Scroll wheel zoom"
3321 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3324 msgid "Enable"
3325 msgstr "Zapnuto"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3328 msgid "Ctrl"
3329 msgstr "Ctrl"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3332 msgid "Shift"
3333 msgstr "Shift"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3336 msgid "Alt"
3337 msgstr "Alt"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3340 msgid "User &interface language:"
3341 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3344 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3345 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3348 msgid "Language pac&kage:"
3349 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3352 msgid "Select which language package LyX should use"
3353 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3356 msgid "Automatic"
3357 msgstr "Automaticky"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3360 msgid "Always Babel"
3361 msgstr "V¾dy Babel"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3364 msgid "None[[language package]]"
3365 msgstr "®ádný"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3368 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3369 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3372 msgid "Command s&tart:"
3373 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3376 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3377 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3380 msgid "Command e&nd:"
3381 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3384 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3385 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3388 msgid "Default Decimal &Point:"
3389 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3392 msgid ""
3393 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3394 "the language package)"
3395 msgstr ""
3396 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3397 "(jazykovému balíèku)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3400 msgid "Set languages &globally"
3401 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3406 "command"
3407 msgstr ""
3408 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3411 msgid "Auto &begin"
3412 msgstr "Auto. &zaèátek"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3415 msgid ""
3416 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3417 "switch command"
3418 msgstr ""
3419 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3422 msgid "Auto &end"
3423 msgstr "Auto. &konec"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3426 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3427 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3430 msgid "Mark &foreign languages"
3431 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Right-to-left language support"
3435 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3438 msgid ""
3439 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3440 msgstr ""
3441 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3442 "arab¹tina)."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3445 msgid "Enable RTL su&pport"
3446 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3449 msgid "Cursor movement:"
3450 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3453 msgid "&Logical"
3454 msgstr "&Logický"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3457 msgid "&Visual"
3458 msgstr "&Visuální"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3461 msgid ""
3462 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3463 msgstr ""
3464 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3465 "T1)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3468 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3469 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3472 msgid "Default paper si&ze:"
3473 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3477 msgid "US letter"
3478 msgstr "US-dopis"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3482 msgid "US legal"
3483 msgstr "US-právní listina"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3487 msgid "US executive"
3488 msgstr "US-exekutiva"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3492 msgid "A3"
3493 msgstr "A3"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3497 msgid "A4"
3498 msgstr "A4"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3502 msgid "A5"
3503 msgstr "A5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3507 msgid "B5"
3508 msgstr "B5"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3511 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3512 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3515 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3516 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3519 msgid "BibTeX command and options"
3520 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3524 msgid "Processor for &Japanese:"
3525 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3528 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3529 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3532 msgid "Pr&ocessor:"
3533 msgstr "&Generátor:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3537 msgid "Op&tions:"
3538 msgstr "&Mo¾nosti:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3541 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3542 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3545 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3546 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3549 msgid "&Nomenclature command:"
3550 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3553 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3554 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3557 msgid "Chec&kTeX command:"
3558 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3561 msgid "CheckTeX start options and flags"
3562 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3565 msgid ""
3566 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3567 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3568 "rather than the Cygwin teTeX."
3569 msgstr ""
3570 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3571 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3572 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3575 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3576 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3579 msgid "Set class options to default on class change"
3580 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3583 msgid "R&eset class options when document class changes"
3584 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3587 msgid "Output &line length:"
3588 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3591 msgid ""
3592 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3593 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3594 "paragraphs are separated by a blank line."
3595 msgstr ""
3596 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3597 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3598 "oddìlené prázdnou øádkou."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3601 msgid "&Date format:"
3602 msgstr "Formát &datumu:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3605 msgid "Date format for strftime output"
3606 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3609 msgid "&Overwrite on export:"
3610 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3613 msgid "Ask permission"
3614 msgstr "Dotázat se na povolení"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3617 msgid "Main file only"
3618 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3621 msgid "All files"
3622 msgstr "V¹echny soubory "
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3625 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3626 msgstr ""
3627 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3630 msgid "Forward search"
3631 msgstr "Dopøedné hledání"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3634 msgid "DV&I command:"
3635 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3638 msgid "&PDF command:"
3639 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3642 msgid "&PATH prefix:"
3643 msgstr "P&refix cesty:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3653 msgid "Browse..."
3654 msgstr "Procházet..."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3657 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3658 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3661 msgid "&Temporary directory:"
3662 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3665 msgid "Ly&XServer pipe:"
3666 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3669 msgid "&Backup directory:"
3670 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3673 msgid "&Example files:"
3674 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3677 msgid "&Document templates:"
3678 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3681 msgid "&Working directory:"
3682 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3685 msgid "H&unspell dictionaries:"
3686 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3689 msgid "Printer Command Options"
3690 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3693 msgid "Extension to be used when printing to file."
3694 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3697 msgid "File ex&tension:"
3698 msgstr "Pøípona &souboru:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3701 msgid "Option used to print to a file."
3702 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3705 msgid "Print to &file:"
3706 msgstr "Tisk do &souboru:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3709 msgid "Option used to print to non-default printer."
3710 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3713 msgid "Set &printer:"
3714 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3717 msgid "Option used with spool command to set printer."
3718 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3721 msgid "Spool &printer:"
3722 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3725 msgid ""
3726 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3727 "to print."
3728 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3731 msgid "Spool co&mmand:"
3732 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3735 msgid "Option used to reverse page order."
3736 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3739 msgid "Re&verse pages:"
3740 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3743 msgid "Lan&dscape:"
3744 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3747 msgid "&Number of copies:"
3748 msgstr "Poèet &kopií"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3751 msgid "Option used to set number of copies."
3752 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3755 msgid "Option used to print a range of pages."
3756 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3759 msgid "Co&llated:"
3760 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3763 msgid "Pa&ge range:"
3764 msgstr "&Rozsah stran:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3767 msgid "Option used to collate multiple copies."
3768 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3771 msgid "&Odd pages:"
3772 msgstr "&Liché stránky:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3775 msgid "&Even pages:"
3776 msgstr "&Sudé stránky:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3779 msgid "Paper t&ype:"
3780 msgstr "T&yp papíru:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3783 msgid "Paper si&ze:"
3784 msgstr "&Velikost papíru:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3787 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3788 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3791 msgid "E&xtra options:"
3792 msgstr "Nastavení naví&c:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3795 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3796 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3799 msgid ""
3800 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3801 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3802 "printers."
3803 msgstr ""
3804 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3805 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3806 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3809 msgid "Adapt &output to printer"
3810 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3813 msgid "Name of the default printer"
3814 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3817 msgid "Default &printer:"
3818 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3821 msgid "Printer co&mmand:"
3822 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3825 msgid "Sans Seri&f:"
3826 msgstr ""
3827 "&Bezpatkové\n"
3828 "(Sans Serif):"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3831 msgid "T&ypewriter:"
3832 msgstr "&Strojopisné:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3835 msgid "R&oman:"
3836 msgstr ""
3837 "&Antikva\n"
3838 "(Roman):"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3841 msgid "&Zoom %:"
3842 msgstr "&Lupa %:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3845 msgid "Font Sizes"
3846 msgstr "Velikost Písma"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3849 msgid "&Large:"
3850 msgstr "Velké:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3853 msgid "&Larger:"
3854 msgstr "Vìt¹í:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3857 msgid "&Largest:"
3858 msgstr "Nejvìt¹í:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3861 msgid "&Huge:"
3862 msgstr "Obrovské:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3865 msgid "&Hugest:"
3866 msgstr "Obrovité:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3869 msgid "S&mallest:"
3870 msgstr "Nejmen¹í:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3873 msgid "S&maller:"
3874 msgstr "Men¹í:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3877 msgid "S&mall:"
3878 msgstr "Malé:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3881 msgid "&Normal:"
3882 msgstr "Normální:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3885 msgid "&Tiny:"
3886 msgstr "Drobné:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3889 msgid ""
3890 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3891 "of fonts"
3892 msgstr ""
3893 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3896 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3897 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3900 msgid "&New"
3901 msgstr "&Nová"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3904 msgid "&Bind file:"
3905 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3908 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3909 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3912 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3913 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3916 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3917 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3920 msgid "&Spellchecker engine:"
3921 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3924 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3925 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3928 msgid "Accept compound &words"
3929 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3932 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3933 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3936 msgid "S&pellcheck continuously"
3937 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3940 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3941 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3944 msgid "&Escape characters:"
3945 msgstr "&Vypustit znaky:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3948 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3949 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3952 msgid "Al&ternative language:"
3953 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3956 msgid "&User interface file:"
3957 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3960 msgid "Automatic help"
3961 msgstr "Automatická nápovìda"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3964 msgid ""
3965 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3966 "the main work area of an edited document"
3967 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3974 msgid "Session"
3975 msgstr "Relace"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3986 msgid "Restore cursor &positions"
3987 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3990 msgid "&Load opened files from last session"
3991 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3994 msgid "Clear all session &information"
3995 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3998 msgid "Documents"
3999 msgstr "Dokumenty"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4002 msgid "Backup original documents when saving"
4003 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4006 msgid "&Backup documents, every"
4007 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4010 msgid "minutes"
4011 msgstr "minut"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4014 msgid "&Save documents compressed by default"
4015 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4018 msgid "&Maximum last files:"
4019 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4022 msgid "&Open documents in tabs"
4023 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4026 msgid "S&ingle instance"
4027 msgstr "Jediná &instance"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4030 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4039 msgid "&Save"
4040 msgstr "&Ulo¾it"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4043 msgid "Nomenclature settings"
4044 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4048 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4049 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4052 msgid "&List Indentation:"
4053 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4056 msgid "Custom &Width:"
4057 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4060 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4061 msgstr ""
4062 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4065 msgid "Pages"
4066 msgstr "Stránky"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tisknout od strany"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Tisknout do strany"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4085 msgid "Fro&m"
4086 msgstr "&Z"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4090 msgid "&All"
4091 msgstr "&V¹e"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk &lichých stran"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tisk s&udých stran"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4110 msgid "Copie&s"
4111 msgstr "K&opie"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Poèet kopií"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4122 msgid "&Collate"
4123 msgstr "&Srovnat za sebe"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4126 msgid "&Print"
4127 msgstr "&Tisk"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4131 msgstr "Kam tisknout"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4138 msgid "P&rinter:"
4139 msgstr "Tis&kárna:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 msgstr ""
4152 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 msgid "&Subindex"
4156 msgstr "&Podrejstøík"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4168 msgid "Output"
4169 msgstr "Výstup"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 msgid "Settings"
4173 msgstr "Nastavení"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "&Automaticky mazat"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 msgid "Debug messages"
4189 msgstr "Ladící výpisy"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4196 msgid "&None"
4197 msgstr "®á&dné"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4200 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4201 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4204 msgid "S&elected"
4205 msgstr "&Vybrané"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4208 msgid "Display all debug messages"
4209 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4212 msgid "Display statusbar messages?"
4213 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4216 msgid "&Statusbar messages"
4217 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4220 msgid "Fil&ter:"
4221 msgstr "Fil&tr:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4224 msgid "Enter string to filter the label list"
4225 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4228 msgid "Filter case-sensitively"
4229 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4232 msgid "Case-sensiti&ve"
4233 msgstr "Velikost pís&men"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4236 msgid "Update the label list"
4237 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4240 msgid ""
4241 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4242 "sensitive option is checked)"
4243 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4246 msgid "&Sort"
4247 msgstr "&Setøídit"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4250 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4251 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4254 msgid "Cas&e-sensitive"
4255 msgstr "Velikost písm&en"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4258 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4259 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4262 msgid "Grou&p"
4263 msgstr "&Seskupit"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4266 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "&Jdi na znaèku"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4271 msgid "La&bels in:"
4272 msgstr "&Znaèky v:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4279 msgid "<reference>"
4280 msgstr "<reference>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<reference>)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4287 msgid "<page>"
4288 msgstr "<strana>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na stranì <strana>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formátovaná reference"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Doslovná reference"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "&Exportovat formáty:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4319 msgid "&Command:"
4320 msgstr "&Pøíkaz:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Editovat zkratku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 msgid "&Delete Key"
4336 msgstr "&Smazat Klávesu"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4344 msgid "C&lear"
4345 msgstr "S&mazat"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 msgid "&Shortcut:"
4349 msgstr "&Zkratka:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 msgid "&Function:"
4353 msgstr "&Funkce:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4356 msgid ""
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4359 msgstr ""
4360 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4361 "tlaèítka 'Smazat'"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4364 msgid ""
4365 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4369 msgid "Unknown word:"
4370 msgstr "Neznámé slovo:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4373 msgid "Current word"
4374 msgstr "Souèasné slovo"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4379 msgid "Replace word with current choice"
4380 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4383 msgid "&Find Next"
4384 msgstr "Najdi &dal¹í"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4387 msgid "Re&placement:"
4388 msgstr "&Náhrada:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4395 msgid "S&uggestions:"
4396 msgstr "Návr&hy:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4403 msgid "&Ignore"
4404 msgstr "&Ignorovat"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4411 msgid "I&gnore All"
4412 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4419 msgid ""
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4421 "full range."
4422 msgstr ""
4423 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4424 "plný rozsah."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4427 msgid "Ca&tegory:"
4428 msgstr "K&ategorie:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4431 msgid "Select this to display all available characters at once"
4432 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4435 msgid "&Display all"
4436 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4443 msgid "Column settings"
4444 msgstr "Nastavení sloupce"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4447 msgid "&Horizontal alignment:"
4448 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4451 msgid "Horizontal alignment in column"
4452 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4456 msgid "Justified"
4457 msgstr "Do bloku"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4460 msgid "At Decimal Separator"
4461 msgstr "Na desetinné èárce"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "&Decimal separator:"
4465 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4476 msgid ""
4477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4478 "the row."
4479 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4482 msgid "Merge cells of different columns"
4483 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4486 msgid "&Multicolumn"
4487 msgstr "&Vícesloupcová"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4490 msgid "Row setting"
4491 msgstr "Nastavení øádku"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4494 msgid "Merge cells of different rows"
4495 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4498 msgid "M&ultirow"
4499 msgstr "Víceøá&dkový"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4502 msgid "&Vertical Offset:"
4503 msgstr "&Vertikální posun:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4506 msgid "Optional vertical offset"
4507 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4510 msgid "Cell setting"
4511 msgstr "Nastavení buòky"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4515 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4519 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4522 msgid "Table-wide settings"
4523 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4526 msgid "Verti&cal alignment:"
4527 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4530 msgid "Vertical alignment of the table"
4531 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4535 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4539 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4542 msgid "LaTe&X argument:"
4543 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4547 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4550 msgid "&Borders"
4551 msgstr "&Okraje"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4554 msgid "Set Borders"
4555 msgstr "Nastav Okraje"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4562 msgid "All Borders"
4563 msgstr "V¹echy okraje"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4570 msgid "&Set"
4571 msgstr "&Nastavit"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4579 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4582 msgid "Fo&rmal"
4583 msgstr "Fo&rmální"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4586 msgid "Use default (grid-like) border style"
4587 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4590 msgid "De&fault"
4591 msgstr "S&tandardní"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4594 msgid "Additional Space"
4595 msgstr "Dodateèná mezera"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4598 msgid "T&op of row:"
4599 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4602 msgid "Botto&m of row:"
4603 msgstr "&Spodek øádku:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4606 msgid "Bet&ween rows:"
4607 msgstr "&Mezi øádky:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4610 msgid "&Longtable"
4611 msgstr "D&louhá tabulka"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4615 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4618 msgid "&Use long table"
4619 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Nastavení øádku"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4626 msgid "Status"
4627 msgstr "Status"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4630 msgid "Border above"
4631 msgstr "Okraj nad"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4634 msgid "Border below"
4635 msgstr "Okraj pod"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4638 msgid "Contents"
4639 msgstr "Obsah"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4642 msgid "Header:"
4643 msgstr "Hlavièka:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4655 msgid "on"
4656 msgstr "zapnuto"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4666 msgid "double"
4667 msgstr "dvojitá"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4670 msgid "First header:"
4671 msgstr "První hlavièka:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4674 msgid "This row is the header of the first page"
4675 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4678 msgid "Don't output the first header"
4679 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4683 msgid "is empty"
4684 msgstr "prázdná"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4687 msgid "Footer:"
4688 msgstr "Patièka:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4692 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4695 msgid "Last footer:"
4696 msgstr "Poslední patièka:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4699 msgid "This row is the footer of the last page"
4700 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4703 msgid "Don't output the last footer"
4704 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4707 msgid "Caption:"
4708 msgstr "Popisek:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4711 msgid "Set a page break on the current row"
4712 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4715 msgid "Page &break on current row"
4716 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4723 msgid "Longtable alignment"
4724 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4727 msgid "Current cell:"
4728 msgstr "Souèasná buòka:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4731 msgid "Current row position"
4732 msgstr "Souèasná øádka"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4735 msgid "Current column position"
4736 msgstr "Souèasný sloupec"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4739 msgid "Close this dialog"
4740 msgstr "Zavøi tento dialog"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4743 msgid "Rebuild the file lists"
4744 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4747 msgid ""
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4749 msgstr ""
4750 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4753 msgid "&View"
4754 msgstr "&Prohlédnout"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4757 msgid "Selected classes or styles"
4758 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4761 msgid "LaTeX classes"
4762 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4765 msgid "LaTeX styles"
4766 msgstr "Styly LaTeX-u"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4769 msgid "BibTeX styles"
4770 msgstr "Styly BibTeX-u"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4773 msgid "Toggles view of the file list"
4774 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4777 msgid "Show &path"
4778 msgstr "Zobraz &cestu"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4781 msgid "Separate paragraphs with"
4782 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4785 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4786 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4789 msgid "&Indentation"
4790 msgstr "&Odsazení"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4793 msgid "Size of the indentation"
4794 msgstr "Velikost indentace"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4797 msgid "&Vertical space"
4798 msgstr "&Vertikální mezera"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4801 msgid "Size of the vertical space"
4802 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4805 msgid "Spacing"
4806 msgstr "Mezera"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4809 msgid "&Line spacing:"
4810 msgstr "Øád&kování:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4813 msgid "Spacing type"
4814 msgstr "Typ mezery"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4817 msgid "Number of lines"
4818 msgstr "Poèet øádkù"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4821 msgid "Format text into two columns"
4822 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4825 msgid "Two-&column document"
4826 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4829 msgid "Language of the thesaurus"
4830 msgstr "Jazyk tezauru"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4833 msgid "Index entry"
4834 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4837 msgid "&Keyword:"
4838 msgstr "&Hledané slovo:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4841 msgid "Word to look up"
4842 msgstr "Slovo k vyhledání"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4845 msgid "L&ookup"
4846 msgstr "&Vyhledat"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4850 msgid "The selected entry"
4851 msgstr "Oznaèené heslo"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4854 msgid "&Selection:"
4855 msgstr "&Výbìr:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4858 msgid "Replace the entry with the selection"
4859 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4863 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4866 msgid "Filter:"
4867 msgstr "Filtr:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4874 msgid ""
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4877 msgstr ""
4878 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4879 "tabulek)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Aktualizuj strom"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4888 msgid "..."
4889 msgstr "..."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4908 msgid "Sort"
4909 msgstr "Tøídit"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4916 msgid "Keep"
4917 msgstr "Dr¾et"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4940 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4941 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4944 msgid "DefSkip"
4945 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4948 msgid "SmallSkip"
4949 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4952 msgid "MedSkip"
4953 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4956 msgid "BigSkip"
4957 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4960 msgid "VFill"
4961 msgstr "Výplò (VFill)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4964 msgid "&Output Format:"
4965 msgstr "&Výstupní formát"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4968 msgid "Select the output format"
4969 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4972 msgid "Complete source"
4973 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4976 msgid "Automatic update"
4977 msgstr "Automatická aktualizace"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4980 msgid "Unit of width value"
4981 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4984 msgid "number of needed lines"
4985 msgstr "poèet potøebných kopií"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4988 msgid "use number of lines"
4989 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4992 msgid "&Line span:"
4993 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4996 msgid "Outer (default)"
4997 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5000 msgid "Inner"
5001 msgstr "Vnitøní"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5004 msgid "use overhang"
5005 msgstr "pou¾it pøesah"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5008 msgid "Over&hang:"
5009 msgstr "Pøesa&h:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5012 msgid "Overhang value"
5013 msgstr "Hodnota pøesahu"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5016 msgid "Unit of overhang value"
5017 msgstr "Jednotky pøesahu"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5020 msgid "Check this to allow flexible placement"
5021 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5024 msgid "Allow &floating"
5025 msgstr "Plovoucí &objekt"
5026
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5028 msgid "ShortTitle"
5029 msgstr "ShortTitle"
5030
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5034 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5035 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5036 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5041 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5042 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5043 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5044 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5048 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5059 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5060 msgid "FrontMatter"
5061 msgstr "FrontMatter"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5064 msgid "Publication Month"
5065 msgstr "Publication Month"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5068 msgid "Publication Month:"
5069 msgstr "Publication Month:"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5072 msgid "Publication Year"
5073 msgstr "Publication Year"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5076 msgid "Publication Year:"
5077 msgstr "Publication Year:"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5080 msgid "Publication Volume"
5081 msgstr "Publication Volume"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5084 msgid "Publication Volume:"
5085 msgstr "Publication Volume:"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5088 msgid "Publication Issue"
5089 msgstr "Publication Issue"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5092 msgid "Publication Issue:"
5093 msgstr "Publication Issue:"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5096 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5097 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5098 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5100 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5102 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5104 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5107 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5110 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5111 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5113 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5114 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5116 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5118 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5121 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5123 #: src/output_plaintext.cpp:133
5124 msgid "Abstract"
5125 msgstr "Abstrakt"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5128 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5129 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5130 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5137 msgid "Acknowledgement"
5138 msgstr "Acknowledgement"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5144 msgid "Acknowledgement."
5145 msgstr "Acknowledgement."
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5149 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5160 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5167 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5170 msgid "Theorem"
5171 msgstr "Theorem"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5174 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5182 msgid "Algorithm"
5183 msgstr "Algoritmus"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5192 msgid "Axiom"
5193 msgstr "Axiom"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5197 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5202 msgid "Case"
5203 msgstr "Case"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5206 msgid "Case \\thecase."
5207 msgstr "Case \\thecase."
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5221 msgid "Claim"
5222 msgstr "Claim"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5231 msgid "Conclusion"
5232 msgstr "Conclusion"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5241 msgid "Condition"
5242 msgstr "Condition"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5256 msgid "Conjecture"
5257 msgstr "Conjecture"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5261 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5263 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5272 msgid "Corollary"
5273 msgstr "Corollary"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5282 msgid "Criterion"
5283 msgstr "Criterion"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5287 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5298 msgid "Definition"
5299 msgstr "Definition"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5314 msgid "Example"
5315 msgstr "Pøíklad"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5327 msgid "Exercise"
5328 msgstr "Exercise"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5331 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5343 msgid "Lemma"
5344 msgstr "Lemma"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5355 msgid "Notation"
5356 msgstr "Notation"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5369 msgid "Problem"
5370 msgstr "Problem"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5373 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5384 msgid "Proposition"
5385 msgstr "Proposition"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5398 msgid "Remark"
5399 msgstr "Remark"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5404 msgid "Remark \\theremark."
5405 msgstr "Remark \\theremark."
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5408 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5409 msgid "Solution"
5410 msgstr "Solution"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5413 msgid "Solution \\thesolution."
5414 msgstr "Solution \\thesolution."
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5423 msgid "Summary"
5424 msgstr "Summary"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5427 msgid "Caption"
5428 msgstr "Popisek"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5431 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5441 msgid "MainText"
5442 msgstr "MainText"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5445 msgid "Caption: "
5446 msgstr "Caption: "
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5450 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5454 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5455 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5457 msgid "Proof"
5458 msgstr "Proof"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5463 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5466 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5467 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5474 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5479 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5482 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5484 msgid "Standard"
5485 msgstr "Standardní"
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5488 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5491 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5493 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5494 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5495 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5497 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5502 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5511 msgid "Title"
5512 msgstr "Titulek"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5515 msgid "IEEE membership"
5516 msgstr "IEEE membership"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5519 msgid "lowercase"
5520 msgstr "lowercase"
5521
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5523 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5528 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5535 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5536 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5538 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5542 msgid "Author"
5543 msgstr "Autor"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5546 msgid "Special Paper Notice"
5547 msgstr "Special Paper Notice"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5550 msgid "After Title Text"
5551 msgstr "After Title Text"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5554 msgid "Page headings"
5555 msgstr "Page headings"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5558 msgid "MarkBoth"
5559 msgstr "MarkBoth"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5562 msgid "Publication ID"
5563 msgstr "Publication ID"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5566 msgid "Abstract---"
5567 msgstr "Abstract---"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5579 msgid "Keywords"
5580 msgstr "Keywords"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5583 msgid "Index Terms---"
5584 msgstr "Index Terms---"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5587 msgid "Appendices"
5588 msgstr "Appendices"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5601 msgid "BackMatter"
5602 msgstr "BackMatter"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5608 #: src/rowpainter.cpp:523
5609 msgid "Appendix"
5610 msgstr "Pøíloha"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5613 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5616 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5617 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5621 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5622 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5623 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5625 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5626 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5627 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5628 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5629 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5634 msgid "Bibliography"
5635 msgstr "Literatura"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5641 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5647 msgid "References"
5648 msgstr "Reference"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5651 msgid "Biography"
5652 msgstr "Biography"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5655 msgid "Biography without photo"
5656 msgstr "Biography without photo"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5659 msgid "BiographyNoPhoto"
5660 msgstr "BiographyNoPhoto"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5663 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5667 msgid "Proof."
5668 msgstr "Proof."
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5674 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5692 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5693 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5695 msgid "Section"
5696 msgstr "Sekce"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5701 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5702 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5703 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5707 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5708 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5710 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5715 msgid "Subsection"
5716 msgstr "Podsekce"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5722 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5726 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5732 msgid "Subsubsection"
5733 msgstr "Podpodsekce"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5739 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5741 msgid "Itemize"
5742 msgstr "Polo¾ka"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5748 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5749 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5750 msgid "Enumerate"
5751 msgstr "Výèet"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5755 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5756 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5758 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5759 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5761 msgid "Description"
5762 msgstr "Popis"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5767 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5769 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5770 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5771 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5772 msgid "List"
5773 msgstr "Seznam"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5779 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5781 msgid "Subtitle"
5782 msgstr "Podtitulek"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5788 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5794 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5796 msgid "Address"
5797 msgstr "Adresa"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5801 msgid "Offprint"
5802 msgstr "Offprint"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5806 msgid "Mail"
5807 msgstr "Mail"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5813 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5814 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5824 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5825 #: lib/external_templates:345
5826 msgid "Date"
5827 msgstr "Datum"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5830 msgid "Offprint Requests to:"
5831 msgstr "Offprint Requests to:"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:187
5834 msgid "Correspondence to:"
5835 msgstr "Correspondence to:"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5839 msgid "Acknowledgements."
5840 msgstr "Acknowledgements."
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:299
5843 msgid "institute mark"
5844 msgstr "institute mark"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:363
5847 msgid "Key words."
5848 msgstr "Key words."
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5852 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5853 msgid "Institute"
5854 msgstr "Institute"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5857 msgid "E-Mail"
5858 msgstr "E-Mail"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5861 msgid "email"
5862 msgstr "email"
5863
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5868 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5872 msgid "Email"
5873 msgstr "Email"
5874
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5877 msgid "Thesaurus"
5878 msgstr "Tezaurus"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5881 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5882 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5885 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5890 msgid "Paragraph"
5891 msgstr "Odstavec"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5894 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5897 msgid "Affiliation"
5898 msgstr "Affiliation"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5901 msgid "And"
5902 msgstr "And"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5905 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5910 msgid "Acknowledgements"
5911 msgstr "Acknowledgements"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5914 msgid "PlaceFigure"
5915 msgstr "PlaceFigure"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5918 msgid "PlaceTable"
5919 msgstr "PlaceTable"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5922 msgid "TableComments"
5923 msgstr "TableComments"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5926 msgid "TableRefs"
5927 msgstr "TableRefs"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5930 msgid "MathLetters"
5931 msgstr "MathLetters"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5934 msgid "NoteToEditor"
5935 msgstr "NoteToEditor"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5938 msgid "Facility"
5939 msgstr "Facility"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5942 msgid "Objectname"
5943 msgstr "Objectname"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5946 msgid "Dataset"
5947 msgstr "Dataset"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5950 msgid "Altaffilation"
5951 msgstr "Altaffilation"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5954 msgid "Alternative affiliation:"
5955 msgstr "Alternative affiliation:"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5958 msgid "altaffiliation mark"
5959 msgstr "altaffiliation mark"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5962 msgid "Subject headings:"
5963 msgstr "Subject headings:"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5966 msgid "[Acknowledgements]"
5967 msgstr "[Acknowledgements]"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5973 msgid "and"
5974 msgstr "and"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5977 msgid "Place Figure here:"
5978 msgstr "Place Figure here:"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5981 msgid "Place Table here:"
5982 msgstr "Place Table here:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5985 msgid "[Appendix]"
5986 msgstr "[Appendix]"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5989 msgid "Note to Editor:"
5990 msgstr "Note to Editor:"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5993 msgid "References. ---"
5994 msgstr "References. ---"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5997 msgid "Note. ---"
5998 msgstr "Note. ---"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6001 msgid "Table note"
6002 msgstr "Table note"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6005 msgid "Table note:"
6006 msgstr "Table note:"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6009 msgid "tablenote mark"
6010 msgstr "tablenote mark"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6013 msgid "FigCaption"
6014 msgstr "FigCaption"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6017 msgid "Fig. ---"
6018 msgstr "Fig. ---"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6021 msgid "Facility:"
6022 msgstr "Facility:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6025 msgid "Obj:"
6026 msgstr "Obj:"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6029 msgid "Dataset:"
6030 msgstr "Dataset:"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6033 msgid "Scheme"
6034 msgstr "Scheme"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6037 msgid "List of Schemes"
6038 msgstr "List of Schemes"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6041 msgid "Chart"
6042 msgstr "Chart"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6045 msgid "List of Charts"
6046 msgstr "List of Charts"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6049 msgid "Graph"
6050 msgstr "Graph"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6053 msgid "List of Graphs"
6054 msgstr "List of Graphs"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6057 msgid "bibnote"
6058 msgstr "bibnote"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6061 msgid "chemistry"
6062 msgstr "chemistry"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6065 msgid "Teaser"
6066 msgstr "Teaser"
6067
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6069 msgid "Teaser image:"
6070 msgstr "Teaser image:"
6071
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6073 msgid "CR category"
6074 msgstr "CR category"
6075
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6077 msgid "CR categories"
6078 msgstr "CR categories"
6079
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6081 msgid "Computing Review Categories"
6082 msgstr "Computing Review Categories"
6083
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6089 msgid "Acknowledgments"
6090 msgstr "Acknowledgments"
6091
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6093 msgid "Authors"
6094 msgstr "Authors"
6095
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6097 msgid "Affiliation Mark"
6098 msgstr "Affiliation Mark"
6099
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6101 msgid "Author affiliation"
6102 msgstr "Author affiliation"
6103
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6105 msgid "Author affiliation:"
6106 msgstr "Author affiliation:"
6107
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6111 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6113 msgid "Abstract."
6114 msgstr "Abstract."
6115
6116 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6117 msgid "Acknowledgments."
6118 msgstr "Acknowledgments."
6119
6120 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6123 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6126 msgid "Section*"
6127 msgstr "Sekce*"
6128
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6130 msgid "SpecialSection"
6131 msgstr "SpecialSection"
6132
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6134 msgid "SpecialSection*"
6135 msgstr "SpecialSection"
6136
6137 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6139 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6140 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6144 msgid "Unnumbered"
6145 msgstr "Unnumbered"
6146
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6151 msgid "Subsection*"
6152 msgstr "Podsekce*"
6153
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6157 msgid "Subsubsection*"
6158 msgstr "Podpodsekce*"
6159
6160 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6161 msgid "Chapter Exercises"
6162 msgstr "Chapter Exercises"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:51
6165 msgid "RightHeader"
6166 msgstr "RightHeader"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:60
6169 msgid "Right header:"
6170 msgstr "Right header:"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:83
6173 msgid "Abstract:"
6174 msgstr "Abstract:"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:100
6177 msgid "Short title:"
6178 msgstr "Short title:"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:129
6181 msgid "TwoAuthors"
6182 msgstr "TwoAuthors"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:136
6185 msgid "ThreeAuthors"
6186 msgstr "ThreeAuthors"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:143
6189 msgid "FourAuthors"
6190 msgstr "FourAuthors"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6194 msgid "Affiliation:"
6195 msgstr "Affiliation:"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:171
6198 msgid "TwoAffiliations"
6199 msgstr "TwoAffiliations"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:178
6202 msgid "ThreeAffiliations"
6203 msgstr "ThreeAffiliations"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:185
6206 msgid "FourAffiliations"
6207 msgstr "FourAffiliations"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6210 msgid "Journal"
6211 msgstr "Journal"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:206
6214 msgid "CopNum"
6215 msgstr "CopNum"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6227 msgid "Note"
6228 msgstr "Note"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:234
6231 msgid "Acknowledgements:"
6232 msgstr "Acknowledgements:"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:248
6235 msgid "ThickLine"
6236 msgstr "ThickLine"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:258
6239 msgid "CenteredCaption"
6240 msgstr "CenteredCaption"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6244 msgid "Senseless!"
6245 msgstr "Nesmyslné!"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:278
6248 msgid "FitFigure"
6249 msgstr "FitFigure"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:284
6252 msgid "FitBitmap"
6253 msgstr "FitBitmap"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6257 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6260 msgid "Subparagraph"
6261 msgstr "Pododstavec"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6264 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6265 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6266 msgid "*"
6267 msgstr "*"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:397
6270 msgid "Seriate"
6271 msgstr "Seriate"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6275 msgid "(\\alph{enumii})"
6276 msgstr "(\\alph{enumii})"
6277
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6279 msgid "LatinOn"
6280 msgstr "LatinOn"
6281
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6283 msgid "Latin on"
6284 msgstr "Latin on"
6285
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6287 msgid "LatinOff"
6288 msgstr "LatinOff"
6289
6290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6291 msgid "Latin off"
6292 msgstr "Latin off"
6293
6294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6296 msgid "BeginFrame"
6297 msgstr "BeginFrame"
6298
6299 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6301 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6302 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6303 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6305 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6306 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6307 msgid "Part"
6308 msgstr "Èást"
6309
6310 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6312 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6314 msgid "Part*"
6315 msgstr "Èást*"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6318 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6319 msgid "MM"
6320 msgstr "MM"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6323 msgid "Section \\arabic{section}"
6324 msgstr "Section \\arabic{section}"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6327 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6328 msgid "\\Alph{section}"
6329 msgstr "\\Alph{section}"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6332 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6336 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6337 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6342 msgid "Frames"
6343 msgstr "Frames"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6346 msgid "Frame"
6347 msgstr "Frame"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6350 msgid "BeginPlainFrame"
6351 msgstr "BeginPlainFrame"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6354 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6355 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6358 msgid "AgainFrame"
6359 msgstr "AgainFrame"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6362 msgid "Again frame with label"
6363 msgstr "Again frame with label"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6366 msgid "EndFrame"
6367 msgstr "EndFrame"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6370 msgid "________________________________"
6371 msgstr "________________________________"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6374 msgid "FrameSubtitle"
6375 msgstr "FrameSubtitle"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6378 msgid "Column"
6379 msgstr "Column"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6384 msgid "Columns"
6385 msgstr "Columns"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6388 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6389 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6392 msgid "ColumnsCenterAligned"
6393 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6396 msgid "Columns (center aligned)"
6397 msgstr "Columns (center aligned)"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6400 msgid "ColumnsTopAligned"
6401 msgstr "ColumnsTopAligned"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6404 msgid "Columns (top aligned)"
6405 msgstr "Columns (top aligned)"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6408 msgid "Pause"
6409 msgstr "Pause"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6414 msgid "Overlays"
6415 msgstr "Overlays"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6418 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6419 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6422 msgid "Overprint"
6423 msgstr "Overprint"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6426 msgid "OverlayArea"
6427 msgstr "OverlayArea"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6430 msgid "Overlayarea"
6431 msgstr "Overlayarea"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6434 msgid "Uncover"
6435 msgstr "Uncover"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6438 msgid "Uncovered on slides"
6439 msgstr "Uncovered on slides"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6442 msgid "Only"
6443 msgstr "Only"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6446 msgid "Only on slides"
6447 msgstr "Only on slides"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6450 msgid "Block"
6451 msgstr "Blok"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6455 msgid "Blocks"
6456 msgstr "Blocks"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6459 msgid "Block:"
6460 msgstr "Block:"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6463 msgid "ExampleBlock"
6464 msgstr "ExampleBlock"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6467 msgid "Example Block:"
6468 msgstr "Example Block:"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6471 msgid "AlertBlock"
6472 msgstr "AlertBlock"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6475 msgid "Alert Block:"
6476 msgstr "Alert Block:"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6481 msgid "Titling"
6482 msgstr "Titling"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6485 msgid "Title (Plain Frame)"
6486 msgstr "Title (Plain Frame)"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6489 msgid "Institute mark"
6490 msgstr "Institute mark"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6495 msgid "Quotation"
6496 msgstr "Citace"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6500 msgid "Quote"
6501 msgstr "Citát"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6505 msgid "Verse"
6506 msgstr "Ver¹"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6509 msgid "TitleGraphic"
6510 msgstr "TitleGraphic"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6513 msgid "Theorems"
6514 msgstr "Teorémy"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6518 msgid "Corollary."
6519 msgstr "Corollary."
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6523 msgid "Definition."
6524 msgstr "Definition."
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6527 msgid "Definitions"
6528 msgstr "Definitions"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6531 msgid "Definitions."
6532 msgstr "Definitions."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6535 msgid "Example."
6536 msgstr "Example."
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6539 msgid "Examples"
6540 msgstr "Examples"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6543 msgid "Examples."
6544 msgstr "Examples."
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6553 msgid "Fact"
6554 msgstr "Fact"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6557 msgid "Fact."
6558 msgstr "Fact."
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6562 msgid "Theorem."
6563 msgstr "Theorem."
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6566 msgid "Separator"
6567 msgstr "Separator"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6570 msgid "___"
6571 msgstr "___"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6575 msgid "LyX-Code"
6576 msgstr "Lyx-Kód"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6579 msgid "NoteItem"
6580 msgstr "NoteItem"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6583 msgid "Note:"
6584 msgstr "Note:"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6587 msgid "Alert"
6588 msgstr "Alert"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6593 msgid "Structure"
6594 msgstr "Structure"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6597 msgid "ArticleMode"
6598 msgstr "ArticleMode"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6601 msgid "Article"
6602 msgstr "Article"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6605 msgid "PresentationMode"
6606 msgstr "PresentationMode"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6609 msgid "Presentation"
6610 msgstr "Presentation"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6614 #: src/insets/Inset.cpp:97
6615 msgid "Table"
6616 msgstr "Tabulka"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6621 msgid "List of Tables"
6622 msgstr "Seznam tabulek"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6625 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6626 msgid "Figure"
6627 msgstr "Obrázek"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6632 msgid "List of Figures"
6633 msgstr "Seznam obrázkù"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6636 msgid "Dialogue"
6637 msgstr "Dialogue"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6640 msgid "Narrative"
6641 msgstr "Narrative"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6644 msgid "ACT"
6645 msgstr "ACT"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6648 msgid "ACT \\arabic{act}"
6649 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6652 msgid "SCENE"
6653 msgstr "SCENE"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6656 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6657 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6660 msgid "SCENE*"
6661 msgstr "SCENE*"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6664 msgid "AT RISE:"
6665 msgstr "AT RISE:"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6668 msgid "Speaker"
6669 msgstr "Speaker"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6672 msgid "Parenthetical"
6673 msgstr "Parenthetical"
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6676 msgid "("
6677 msgstr "("
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6680 msgid ")"
6681 msgstr ")"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6684 msgid "CURTAIN"
6685 msgstr "CURTAIN"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6690 msgid "Right Address"
6691 msgstr "Adresa napravo"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:35
6694 msgid "Mainline"
6695 msgstr "Mainline"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:42
6698 msgid "Mainline:"
6699 msgstr "Mainline:"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:61
6702 msgid "Variation"
6703 msgstr "Variation"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:65
6706 msgid "Variation:"
6707 msgstr "Variation:"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:71
6710 msgid "SubVariation"
6711 msgstr "SubVariation"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:74
6714 msgid "Subvariation:"
6715 msgstr "Subvariation:"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:80
6718 msgid "SubVariation2"
6719 msgstr "SubVariation2"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:83
6722 msgid "Subvariation(2):"
6723 msgstr "Subvariation(2):"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:89
6726 msgid "SubVariation3"
6727 msgstr "SubVariation3"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:92
6730 msgid "Subvariation(3):"
6731 msgstr "Subvariation(3):"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:98
6734 msgid "SubVariation4"
6735 msgstr "SubVariation4"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:101
6738 msgid "Subvariation(4):"
6739 msgstr "Subvariation(4):"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:107
6742 msgid "SubVariation5"
6743 msgstr "SubVariation5"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:110
6746 msgid "Subvariation(5):"
6747 msgstr "Subvariation(5):"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:117
6750 msgid "HideMoves"
6751 msgstr "HideMoves"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:122
6754 msgid "HideMoves:"
6755 msgstr "HideMoves:"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:127
6758 msgid "ChessBoard"
6759 msgstr "ChessBoard"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:131
6762 msgid "[chessboard]"
6763 msgstr "[chessboard]"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:140
6766 msgid "BoardCentered"
6767 msgstr "BoardCentered"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:145
6770 msgid "[centered board]"
6771 msgstr "[centered board]"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:155
6774 msgid "HighLight"
6775 msgstr "HighLight"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:160
6778 msgid "Highlights:"
6779 msgstr "Highlights:"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:175
6782 msgid "Arrow"
6783 msgstr "Arrow"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:180
6786 msgid "Arrow:"
6787 msgstr "Arrow:"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:186
6790 msgid "KnightMove"
6791 msgstr "KnightMove"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:191
6794 msgid "KnightMove:"
6795 msgstr "KnightMove:"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6798 msgid "DinBrief"
6799 msgstr "DinBrief"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6803 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6804 msgid "Send To Address"
6805 msgstr "Send To Address"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6813 msgid "Address:"
6814 msgstr "Address:"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6817 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6818 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6819 msgid "My Address"
6820 msgstr "My Address"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6823 msgid "Sender Address:"
6824 msgstr "Sender Address:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6827 msgid "Return address"
6828 msgstr "Return address"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6832 msgid "Backaddress:"
6833 msgstr "Backaddress:"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6836 msgid "Postal comment"
6837 msgstr "Postal comment"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6840 msgid "Postal Remark:"
6841 msgstr "Postal Remark:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6844 msgid "Handling"
6845 msgstr "Handling"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6848 msgid "Handling:"
6849 msgstr "Handling:"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6853 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6854 msgid "YourRef"
6855 msgstr "YourRef"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6859 msgid "Your ref.:"
6860 msgstr "Your ref.:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6864 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6865 msgid "MyRef"
6866 msgstr "MyRef"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6870 msgid "Our ref.:"
6871 msgstr "Our ref.:"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6874 msgid "Writer"
6875 msgstr "Writer"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6878 msgid "Writer:"
6879 msgstr "Writer:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6882 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6883 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6886 msgid "Signature"
6887 msgstr "Signature"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6893 msgid "Signature:"
6894 msgstr "Signature:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6897 msgid "Bottomtext"
6898 msgstr "Bottomtext"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6901 msgid "Bottom text:"
6902 msgstr "Bottom text:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6905 msgid "Area code"
6906 msgstr "Area code"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6909 msgid "Area Code:"
6910 msgstr "Area Code:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6915 msgid "Telephone"
6916 msgstr "Telephone"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6920 msgid "Telephone:"
6921 msgstr "Telephone:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6926 msgid "Location"
6927 msgstr "Location"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6931 msgid "Location:"
6932 msgstr "Location:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6936 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6939 msgid "Date:"
6940 msgstr "Date:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6945 msgid "Subject"
6946 msgstr "Subject"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6950 msgid "Subject:"
6951 msgstr "Subject:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6954 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6958 msgid "Opening"
6959 msgstr "Opening"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6964 msgid "Opening:"
6965 msgstr "Opening:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6968 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6972 msgid "Closing"
6973 msgstr "Closing"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6978 msgid "Closing:"
6979 msgstr "Closing:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6983 msgid "encl"
6984 msgstr "encl"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6989 msgid "encl:"
6990 msgstr "encl:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6995 msgid "cc"
6996 msgstr "cc"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7002 msgid "cc:"
7003 msgstr "cc:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7007 msgid "PS"
7008 msgstr "PS"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7011 msgid "Post Scriptum:"
7012 msgstr "Post Scriptum:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7015 msgid "SenderAddress"
7016 msgstr "SenderAddress"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7020 msgid "Backaddress"
7021 msgstr "Backaddress"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7024 msgid "RetourAdresse"
7025 msgstr "RetourAdresse"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7028 msgid "Adresse"
7029 msgstr "Adresse"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7032 msgid "Postvermerk"
7033 msgstr "Postvermerk"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7036 msgid "Zusatz"
7037 msgstr "Zusatz"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7040 msgid "IhrZeichen"
7041 msgstr "IhrZeichen"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7045 msgid "YourMail"
7046 msgstr "YourMail"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7049 msgid "IhrSchreiben"
7050 msgstr "IhrSchreiben"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7053 msgid "MeinZeichen"
7054 msgstr "MeinZeichen"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7057 msgid "Unterschrift"
7058 msgstr "Unterschrift"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7061 msgid "Phone"
7062 msgstr "Phone"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7065 msgid "Telefon"
7066 msgstr "Telefon"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7071 msgid "Place"
7072 msgstr "Place"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7075 msgid "Stadt"
7076 msgstr "Stadt"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7079 msgid "Town"
7080 msgstr "Town"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7083 msgid "Ort"
7084 msgstr "Ort"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7087 msgid "Datum"
7088 msgstr "Datum"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7092 msgid "Reference"
7093 msgstr "Reference"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7096 msgid "Betreff"
7097 msgstr "Betreff"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7100 msgid "Anrede"
7101 msgstr "Anrede"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7106 msgid "Letter"
7107 msgstr "Letter"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7110 msgid "Brieftext"
7111 msgstr "Brieftext"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7114 msgid "Gruss"
7115 msgstr "Gruss"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7118 msgid "ps"
7119 msgstr "ps"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7123 msgid "Encl."
7124 msgstr "Encl."
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7127 msgid "Anlagen"
7128 msgstr "Anlagen"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7132 msgid "CC"
7133 msgstr "CC"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7136 msgid "Verteiler"
7137 msgstr "Verteiler"
7138
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7140 msgid "RunTitle"
7141 msgstr "RunTitle"
7142
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7144 msgid "Running Title:"
7145 msgstr "Running Title:"
7146
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7148 msgid "RunAuthor"
7149 msgstr "RunAuthor"
7150
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7152 msgid "Running Author:"
7153 msgstr "Running Author:"
7154
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7156 msgid "E-mail:"
7157 msgstr "E-mail:"
7158
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7160 msgid "Web Address"
7161 msgstr "Web Address"
7162
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7164 msgid "Web address:"
7165 msgstr "Web address:"
7166
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7168 msgid "Authors Block"
7169 msgstr "Authors Block"
7170
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7172 msgid "Authors Block:"
7173 msgstr "Authors Block:"
7174
7175 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7178 msgid "Keyword"
7179 msgstr "Keyword"
7180
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7184 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7187 msgid "Keywords:"
7188 msgstr "Keywords:"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7191 msgid "Thanks Text"
7192 msgstr "Thanks Text"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7195 msgid "Thanks \\theThanks:"
7196 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7199 msgid "Emphasize"
7200 msgstr "Emphasize"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7203 msgid "Thanks Ref"
7204 msgstr "Thanks Ref"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7207 msgid "Internet Addess Ref"
7208 msgstr "Internet Addess Ref"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7211 msgid "Corresponding Author"
7212 msgstr "Corresponding Author"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7215 msgid "First Name"
7216 msgstr "First Name"
7217
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7221 msgid "Surname"
7222 msgstr "Surname"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7225 msgid "bysame"
7226 msgstr "bysame"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7229 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7230 msgid "00.00.0000"
7231 msgstr "00.00.0000"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:274
7234 msgid "LaTeX Title"
7235 msgstr "LaTeX Title"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:308
7238 msgid "Author:"
7239 msgstr "Author:"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:317
7242 msgid "Affil"
7243 msgstr "Affil"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:330
7246 msgid "Affilation:"
7247 msgstr "Affilation:"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:352
7250 msgid "Journal:"
7251 msgstr "Journal:"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:361
7254 msgid "msnumber"
7255 msgstr "msnumber"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:375
7258 msgid "MS_number:"
7259 msgstr "MS_number:"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:385
7262 msgid "FirstAuthor"
7263 msgstr "FirstAuthor"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:398
7266 msgid "1st_author_surname:"
7267 msgstr "1st_author_surname:"
7268
7269 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7271 msgid "Received"
7272 msgstr "Received"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7276 msgid "Received:"
7277 msgstr "Received:"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7281 msgid "Accepted"
7282 msgstr "Accepted"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7286 msgid "Accepted:"
7287 msgstr "Accepted:"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:451
7290 msgid "Offsets"
7291 msgstr "Offsets"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:464
7294 msgid "reprint_reqs_to:"
7295 msgstr "reprint_reqs_to:"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7298 msgid "Author Address"
7299 msgstr "Author Address"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7302 msgid "Author Email"
7303 msgstr "Author Email"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7307 msgid "Email:"
7308 msgstr "Email:"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7311 msgid "Author URL"
7312 msgstr "Author URL"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7316 msgid "URL:"
7317 msgstr "URL:"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7321 msgid "Thanks"
7322 msgstr "Thanks"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7325 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7329 msgid "PROOF."
7330 msgstr "PROOF."
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7333 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7337 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7341 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7345 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7353 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7357 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7361 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7365 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7369 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7373 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7377 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7381 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7382 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7385 msgid "Case \\arabic{case}"
7386 msgstr "Case \\arabic{case}"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7389 msgid "Titlenote mark"
7390 msgstr "Titlenote mark"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7393 msgid "Title footnote"
7394 msgstr "Title footnote"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7397 msgid "Title footnote:"
7398 msgstr "Title footnote:"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7401 msgid "Author mark"
7402 msgstr "Author mark"
7403
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7405 msgid "Author footnote"
7406 msgstr "Author footnote"
7407
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7409 msgid "Author footnote:"
7410 msgstr "Author footnote:"
7411
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7413 msgid "CorAuthor mark"
7414 msgstr "CorAuthor mark"
7415
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7417 msgid "Corresponding author"
7418 msgstr "Corresponding author"
7419
7420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7421 msgid "Corresponding author text:"
7422 msgstr "Corresponding author text:"
7423
7424 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7426 msgid "Key words:"
7427 msgstr "Key words:"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7430 msgid "Item"
7431 msgstr "Item"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7434 msgid "Item:"
7435 msgstr "Item:"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7438 msgid "BulletedItem"
7439 msgstr "BulletedItem"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7442 msgid "Bulleted Item:"
7443 msgstr "Bulleted Item:"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7446 msgid "Begin"
7447 msgstr "Begin"
7448
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7450 msgid "Begin of CV"
7451 msgstr "Begin of CV"
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7454 msgid "PersonalInfo"
7455 msgstr "PersonalInfo"
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7458 msgid "Personal Info"
7459 msgstr "Personal Info"
7460
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7462 msgid "MotherTongue"
7463 msgstr "MotherTongue"
7464
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7466 msgid "Mother Tongue:"
7467 msgstr "Mother Tongue:"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:42
7470 msgid "Foilhead"
7471 msgstr "Foilhead"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:61
7474 msgid "ShortFoilhead"
7475 msgstr "ShortFoilhead"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:67
7478 msgid "Rotatefoilhead"
7479 msgstr "Rotatefoilhead"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:73
7482 msgid "ShortRotatefoilhead"
7483 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:82
7486 msgid "TickList"
7487 msgstr "TickList"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:97
7490 msgid "_/"
7491 msgstr "_/"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:101
7494 msgid "CrossList"
7495 msgstr "CrossList"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:116
7498 msgid "><"
7499 msgstr "><"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:160
7502 msgid "My Logo"
7503 msgstr "My Logo"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:168
7506 msgid "My Logo:"
7507 msgstr "My Logo:"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:177
7510 msgid "Restriction"
7511 msgstr "Restriction"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:181
7514 msgid "Restriction:"
7515 msgstr "Restriction:"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7519 msgid "Left Header"
7520 msgstr "Levá hlavièka"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7524 msgid "Left Header:"
7525 msgstr "Levá hlavièka:"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7529 msgid "Right Header"
7530 msgstr "Pravá hlavièka"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7534 msgid "Right Header:"
7535 msgstr "Pravá hlavièka:"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7538 msgid "Right Footer"
7539 msgstr "Pravá patièka"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7542 msgid "Right Footer:"
7543 msgstr "Pravá patièka:"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7547 msgid "Theorem #."
7548 msgstr "Theorem #."
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7552 msgid "Lemma #."
7553 msgstr "Lemma #."
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7557 msgid "Corollary #."
7558 msgstr "Corollary #."
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7561 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7562 msgid "Proposition #."
7563 msgstr "Proposition #."
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7567 msgid "Definition #."
7568 msgstr "Definition #."
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7572 msgid "Theorem*"
7573 msgstr "Theorem*"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7577 msgid "Lemma*"
7578 msgstr "Lemma*"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7581 msgid "Lemma."
7582 msgstr "Lemma."
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7586 msgid "Corollary*"
7587 msgstr "Corollary*"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7591 msgid "Proposition*"
7592 msgstr "Proposition*"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7595 msgid "Proposition."
7596 msgstr "Proposition."
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7600 msgid "Definition*"
7601 msgstr "Definition*"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7604 msgid "Letter:"
7605 msgstr "Letter:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7611 msgid "Name"
7612 msgstr "Jméno"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7616 msgid "Name:"
7617 msgstr "Name:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7621 msgid "Street"
7622 msgstr "Street"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7625 msgid "Street:"
7626 msgstr "Street:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7629 msgid "Addition"
7630 msgstr "Addition"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7633 msgid "Addition:"
7634 msgstr "Addition:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7637 msgid "Town:"
7638 msgstr "Town:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7642 msgid "State"
7643 msgstr "State"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7646 msgid "State:"
7647 msgstr "State:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7650 msgid "ReturnAddress"
7651 msgstr "ReturnAddress"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7654 msgid "ReturnAddress:"
7655 msgstr "ReturnAddress:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7658 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7659 msgid "MyRef:"
7660 msgstr "MyRef:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7664 msgid "YourRef:"
7665 msgstr "YourRef:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7668 msgid "YourMail:"
7669 msgstr "YourMail:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7672 msgid "Phone:"
7673 msgstr "Phone:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7676 msgid "Telefax"
7677 msgstr "Telefax"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7680 msgid "Telefax:"
7681 msgstr "Telefax:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7684 msgid "Telex"
7685 msgstr "Telex"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7688 msgid "Telex:"
7689 msgstr "Telex:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7692 msgid "EMail"
7693 msgstr "EMail"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7696 msgid "EMail:"
7697 msgstr "EMail:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7700 msgid "HTTP"
7701 msgstr "HTTP"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7704 msgid "HTTP:"
7705 msgstr "HTTP:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7708 msgid "Bank"
7709 msgstr "Bank"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7712 msgid "Bank:"
7713 msgstr "Bank:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7716 msgid "BankCode"
7717 msgstr "BankCode"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7720 msgid "BankCode:"
7721 msgstr "BankCode:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7724 msgid "BankAccount"
7725 msgstr "BankAccount"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7728 msgid "BankAccount:"
7729 msgstr "BankAccount:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7732 msgid "PostalComment"
7733 msgstr "PostalComment"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7736 msgid "PostalComment:"
7737 msgstr "PostalComment:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7740 msgid "Reference:"
7741 msgstr "Reference:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7744 msgid "Encl.:"
7745 msgstr "Encl.:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7748 msgid "NameRowA"
7749 msgstr "NameRowA"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7752 msgid "NameRowA:"
7753 msgstr "NameRowA:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7756 msgid "NameRowB"
7757 msgstr "NameRowB"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7760 msgid "NameRowB:"
7761 msgstr "NameRowB:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7764 msgid "NameRowC"
7765 msgstr "NameRowC"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7768 msgid "NameRowC:"
7769 msgstr "NameRowC:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7772 msgid "NameRowD"
7773 msgstr "NameRowD"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7776 msgid "NameRowD:"
7777 msgstr "NameRowD:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7780 msgid "NameRowE"
7781 msgstr "NameRowE"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7784 msgid "NameRowE:"
7785 msgstr "NameRowE:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7788 msgid "NameRowF"
7789 msgstr "NameRowF"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7792 msgid "NameRowF:"
7793 msgstr "NameRowF:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7796 msgid "NameRowG"
7797 msgstr "NameRowG"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7800 msgid "NameRowG:"
7801 msgstr "NameRowG:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7804 msgid "AddressRowA"
7805 msgstr "AddressRowA"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7808 msgid "AddressRowA:"
7809 msgstr "AddressRowA:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7812 msgid "AddressRowB"
7813 msgstr "AddressRowB"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7816 msgid "AddressRowB:"
7817 msgstr "AddressRowB:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7820 msgid "AddressRowC"
7821 msgstr "AddressRowC"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7824 msgid "AddressRowC:"
7825 msgstr "AddressRowC:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7828 msgid "AddressRowD"
7829 msgstr "AddressRowD"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7832 msgid "AddressRowD:"
7833 msgstr "AddressRowD:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7836 msgid "AddressRowE"
7837 msgstr "AddressRowE"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7840 msgid "AddressRowE:"
7841 msgstr "AddressRowE:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7844 msgid "AddressRowF"
7845 msgstr "AddressRowF"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7848 msgid "AddressRowF:"
7849 msgstr "AddressRowF:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7852 msgid "TelephoneRowA"
7853 msgstr "TelephoneRowA"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7856 msgid "TelephoneRowA:"
7857 msgstr "TelephoneRowA:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7860 msgid "TelephoneRowB"
7861 msgstr "TelephoneRowB"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7864 msgid "TelephoneRowB:"
7865 msgstr "TelephoneRowB:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7868 msgid "TelephoneRowC"
7869 msgstr "TelephoneRowC"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7872 msgid "TelephoneRowC:"
7873 msgstr "TelephoneRowC:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7876 msgid "TelephoneRowD"
7877 msgstr "TelephoneRowD"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7880 msgid "TelephoneRowD:"
7881 msgstr "TelephoneRowD:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7884 msgid "TelephoneRowE"
7885 msgstr "TelephoneRowE"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7888 msgid "TelephoneRowE:"
7889 msgstr "TelephoneRowE:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7892 msgid "TelephoneRowF"
7893 msgstr "TelephoneRowF"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7896 msgid "TelephoneRowF:"
7897 msgstr "TelephoneRowF:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7900 msgid "InternetRowA"
7901 msgstr "InternetRowA"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7904 msgid "InternetRowA:"
7905 msgstr "InternetRowA:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7908 msgid "InternetRowB"
7909 msgstr "InternetRowB"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7912 msgid "InternetRowB:"
7913 msgstr "InternetRowB:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7916 msgid "InternetRowC"
7917 msgstr "InternetRowC"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7920 msgid "InternetRowC:"
7921 msgstr "InternetRowC:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7924 msgid "InternetRowD"
7925 msgstr "InternetRowD"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7928 msgid "InternetRowD:"
7929 msgstr "InternetRowD:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7932 msgid "InternetRowE"
7933 msgstr "InternetRowE"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7936 msgid "InternetRowE:"
7937 msgstr "InternetRowE:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7940 msgid "InternetRowF"
7941 msgstr "InternetRowF"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7944 msgid "InternetRowF:"
7945 msgstr "InternetRowF:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7948 msgid "BankRowA"
7949 msgstr "BankRowA"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7952 msgid "BankRowA:"
7953 msgstr "BankRowA:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7956 msgid "BankRowB"
7957 msgstr "BankRowB"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7960 msgid "BankRowB:"
7961 msgstr "BankRowB:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7964 msgid "BankRowC"
7965 msgstr "BankRowC"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7968 msgid "BankRowC:"
7969 msgstr "BankRowC:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7972 msgid "BankRowD"
7973 msgstr "BankRowD"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7976 msgid "BankRowD:"
7977 msgstr "BankRowD:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7980 msgid "BankRowE"
7981 msgstr "BankRowE"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7984 msgid "BankRowE:"
7985 msgstr "BankRowE:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7988 msgid "BankRowF"
7989 msgstr "BankRowF"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7992 msgid "BankRowF:"
7993 msgstr "BankRowF:"
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7996 msgid "Claim #."
7997 msgstr "Claim #."
7998
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8000 msgid "Remarks"
8001 msgstr "Remarks"
8002
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8004 msgid "Remarks #."
8005 msgstr "Remarks #."
8006
8007 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8008 msgid "Proof:"
8009 msgstr "Proof:"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8012 msgid "More"
8013 msgstr "More"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8016 msgid "(MORE)"
8017 msgstr "(MORE)"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8020 msgid "FADE IN:"
8021 msgstr "FADE IN:"
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8024 msgid "INT."
8025 msgstr "INT."
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8028 msgid "EXT."
8029 msgstr "EXT."
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8032 msgid "Continuing"
8033 msgstr "Continuing"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8036 msgid "(continuing)"
8037 msgstr "(continuing)"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8040 msgid "Transition"
8041 msgstr "Transition"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8044 msgid "TITLE OVER:"
8045 msgstr "TITLE OVER:"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8048 msgid "INTERCUT"
8049 msgstr "INTERCUT"
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8052 msgid "INTERCUT WITH:"
8053 msgstr "INTERCUT WITH:"
8054
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8056 msgid "FADE OUT"
8057 msgstr "FADE OUT"
8058
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8060 msgid "Scene"
8061 msgstr "Scene"
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8064 msgid "Classification Codes"
8065 msgstr "Classification Codes"
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8069 msgid "Definition \\thedefinition."
8070 msgstr "Definition \\thedefinition."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8073 msgid "Step"
8074 msgstr "Step"
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8077 msgid "Step \\thestep."
8078 msgstr "Step \\thestep."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8082 msgid "Example \\theexample."
8083 msgstr "Example \\theexample."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8087 msgid "Notation \\thenotation."
8088 msgstr "Notation \\thenotation."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8093 msgid "Theorem \\thetheorem."
8094 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8098 msgid "Corollary \\thecorollary."
8099 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8103 msgid "Lemma \\thelemma."
8104 msgstr "Lemma \\thelemma."
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8108 msgid "Proposition \\theproposition."
8109 msgstr "Proposition \\theproposition."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8112 msgid "Prop"
8113 msgstr "Prop"
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8116 msgid "Prop \\theprop."
8117 msgstr "Prop \\theprop."
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8126 msgid "Question"
8127 msgstr "Question"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8130 msgid "Question \\thequestion."
8131 msgstr "Question \\thequestion."
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8135 msgid "Claim \\theclaim."
8136 msgstr "Claim \\theclaim."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8140 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8141 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8144 msgid "Appendices Section"
8145 msgstr "Appendices Section"
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8148 msgid "--- Appendices ---"
8149 msgstr "--- Appendices ---"
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8152 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8153 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8156 msgid "Review"
8157 msgstr "Revize"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8160 msgid "Topical"
8161 msgstr "Topical"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8164 msgid "Comment"
8165 msgstr "Komentáø"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8168 msgid "Paper"
8169 msgstr "Paper"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8172 msgid "Prelim"
8173 msgstr "Prelim"
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8176 msgid "Rapid"
8177 msgstr "Rapid"
8178
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8181 msgid "PACS"
8182 msgstr "PACS"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8185 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8186 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8189 msgid "MSC"
8190 msgstr "MSC"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8193 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8194 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8197 msgid "submitto"
8198 msgstr "submitto"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8201 msgid "submit to paper:"
8202 msgstr "submit to paper:"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8205 msgid "Bibliography (plain)"
8206 msgstr "Bibliography (plain)"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8209 msgid "Bibliography heading"
8210 msgstr "Bibliography heading"
8211
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8213 msgid "ABSTRACT:"
8214 msgstr "ABSTRACT:"
8215
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8217 msgid "KEY WORDS:"
8218 msgstr "KEY WORDS:"
8219
8220 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8221 msgid "Commission"
8222 msgstr "Commission"
8223
8224 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8225 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8226 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8229 msgid "AddressForOffprints"
8230 msgstr "AddressForOffprints"
8231
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8233 msgid "Address for Offprints:"
8234 msgstr "Address for Offprints:"
8235
8236 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8237 msgid "RunningTitle"
8238 msgstr "RunningTitle"
8239
8240 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8241 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8242 msgid "Running title:"
8243 msgstr "Running title:"
8244
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8246 msgid "RunningAuthor"
8247 msgstr "RunningAuthor"
8248
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8250 msgid "Running author:"
8251 msgstr "Running author:"
8252
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8254 msgid "NoTelephone"
8255 msgstr "NoTelephone"
8256
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8259 msgid "Fax"
8260 msgstr "Fax"
8261
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8264 msgid "NoFax"
8265 msgstr "NoFax"
8266
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8269 msgid "NoPlace"
8270 msgstr "NoPlace"
8271
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8274 msgid "NoDate"
8275 msgstr "NoDate"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8278 msgid "Post Scriptum"
8279 msgstr "Post Scriptum"
8280
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8282 msgid "EndOfMessage"
8283 msgstr "EndOfMessage"
8284
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8286 msgid "EndOfFile"
8287 msgstr "EndOfFile"
8288
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8295 msgid "Headings"
8296 msgstr "Headings"
8297
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8299 msgid "City:"
8300 msgstr "City:"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8303 msgid "Office:"
8304 msgstr "Office:"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8307 msgid "Tel:"
8308 msgstr "Tel:"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8311 msgid "NoTel"
8312 msgstr "NoTel"
8313
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8315 msgid "Fax:"
8316 msgstr "Fax:"
8317
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8320 msgid "Closings"
8321 msgstr "Closings"
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8324 msgid "EndOfMessage."
8325 msgstr "EndOfMessage."
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8328 msgid "EndOfFile."
8329 msgstr "EndOfFile."
8330
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8332 msgid "P.S.:"
8333 msgstr "P.S.:"
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8336 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8337 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8341 msgid "Chapter"
8342 msgstr "Kapitola"
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8345 msgid "Running LaTeX Title"
8346 msgstr "Running LaTeX Title"
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8349 msgid "TOC Title"
8350 msgstr "TOC Title"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8353 msgid "TOC title:"
8354 msgstr "TOC title:"
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8357 msgid "Author Running"
8358 msgstr "Author Running"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8361 msgid "Author Running:"
8362 msgstr "Author Running:"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8365 msgid "TOC Author"
8366 msgstr "TOC Author"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8369 msgid "TOC Author:"
8370 msgstr "TOC Author:"
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8373 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8375 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8376 msgid "Case #."
8377 msgstr "Case #."
8378
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8381 msgid "Claim."
8382 msgstr "Claim."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8385 msgid "Conjecture #."
8386 msgstr "Conjecture #."
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8389 msgid "Example #."
8390 msgstr "Example #."
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8393 msgid "Exercise #."
8394 msgstr "Exercise #."
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8397 msgid "Note #."
8398 msgstr "Note #."
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8401 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8402 msgid "Problem #."
8403 msgstr "Problem #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8406 msgid "Property"
8407 msgstr "Property"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8410 msgid "Property #."
8411 msgstr "Property #."
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8414 msgid "Question #."
8415 msgstr "Question #."
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8418 msgid "Remark #."
8419 msgstr "Remark #."
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8423 msgid "Solution #."
8424 msgstr "Solution #."
8425
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8427 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8429 msgid "Chapter*"
8430 msgstr "Kapitola*"
8431
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8433 msgid "Chapterprecis"
8434 msgstr "Výtah kapitoly"
8435
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8437 msgid "Epigraph"
8438 msgstr "Epigraf"
8439
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8441 msgid "Maintext"
8442 msgstr "Maintext"
8443
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8445 msgid "Poemtitle"
8446 msgstr "Název básnì"
8447
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8449 msgid "Poemtitle*"
8450 msgstr "Název básnì*"
8451
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8453 msgid "Legend"
8454 msgstr "Legenda"
8455
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8457 msgid "Entry"
8458 msgstr "Heslo"
8459
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8461 msgid "Entry:"
8462 msgstr "Entry:"
8463
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8465 msgid "ListItem"
8466 msgstr "ListItem"
8467
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8469 msgid "List Item:"
8470 msgstr "List Item:"
8471
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8473 msgid "DoubleItem"
8474 msgstr "DoubleItem"
8475
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8477 msgid "Double Item:"
8478 msgstr "Double Item:"
8479
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8481 msgid "Space"
8482 msgstr "Space"
8483
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8485 msgid "Space:"
8486 msgstr "Space:"
8487
8488 #: lib/layouts/paper.layout:146
8489 msgid "SubTitle"
8490 msgstr "SubTitle"
8491
8492 #: lib/layouts/paper.layout:158
8493 msgid "Institution"
8494 msgstr "Institution"
8495
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8497 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8498 msgid "Slide"
8499 msgstr "Slide"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8502 msgid "    "
8503 msgstr "    "
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8506 msgid "EndSlide"
8507 msgstr "EndSlide"
8508
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8510 msgid "~=~"
8511 msgstr "~=~"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8514 msgid "WideSlide"
8515 msgstr "WideSlide"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8518 msgid "EmptySlide"
8519 msgstr "EmptySlide"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8522 msgid "Empty slide:"
8523 msgstr "Empty slide:"
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8526 msgid "\\arabic{section}"
8527 msgstr "\\arabic{section}"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8530 msgid "ItemizeType1"
8531 msgstr "ItemizeType1"
8532
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8534 msgid "EnumerateType1"
8535 msgstr "EnumerateType1"
8536
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8538 msgid "List of Algorithms"
8539 msgstr "Seznam algoritmù"
8540
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8542 msgid "\\thechapter"
8543 msgstr "\\thechapter"
8544
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8546 msgid "Recipe"
8547 msgstr "Recipe"
8548
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8550 msgid "Recipe:"
8551 msgstr "Recipe:"
8552
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8554 msgid "Ingredients"
8555 msgstr "Ingredients"
8556
8557 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8558 msgid "Ingredients:"
8559 msgstr "Ingredients:"
8560
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8562 msgid "Preprint"
8563 msgstr "Preprint"
8564
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8566 msgid "AltAffiliation"
8567 msgstr "AltAffiliation"
8568
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8570 msgid "Thanks:"
8571 msgstr "Thanks:"
8572
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8574 msgid "Electronic Address:"
8575 msgstr "Electronic Address:"
8576
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8578 msgid "acknowledgments"
8579 msgstr "acknowledgments"
8580
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8582 msgid "PACS number:"
8583 msgstr "PACS number:"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8587 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8588 msgid "Labeling"
8589 msgstr "Labeling"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8592 msgid "L"
8593 msgstr "L"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8596 msgid "O"
8597 msgstr "O"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8600 msgid "Encl"
8601 msgstr "Encl"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8604 msgid "Place:"
8605 msgstr "Place:"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8608 msgid "Specialmail"
8609 msgstr "Specialmail"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8612 msgid "Specialmail:"
8613 msgstr "Specialmail:"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8616 msgid "Title:"
8617 msgstr "Title:"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8620 msgid "Yourref"
8621 msgstr "Yourref"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8624 msgid "Yourmail"
8625 msgstr "Yourmail"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8628 msgid "Your letter of:"
8629 msgstr "Your letter of:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8632 msgid "Myref"
8633 msgstr "Myref"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8636 msgid "Customer"
8637 msgstr "Customer"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8640 msgid "Customer no.:"
8641 msgstr "Customer no.:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8644 msgid "Invoice"
8645 msgstr "Invoice"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8648 msgid "Invoice no.:"
8649 msgstr "Invoice no.:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8652 msgid "NextAddress"
8653 msgstr "NextAddress"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8656 msgid "Next Address:"
8657 msgstr "Next Address:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8660 msgid "Sender Name:"
8661 msgstr "Sender Name:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8664 msgid "Sender Phone:"
8665 msgstr "Sender Phone:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8668 msgid "Sender Fax:"
8669 msgstr "Sender Fax:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8672 msgid "Sender E-Mail:"
8673 msgstr "Sender E-Mail:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8676 msgid "Sender URL:"
8677 msgstr "Sender URL:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8680 msgid "Logo"
8681 msgstr "Logo"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8684 msgid "Logo:"
8685 msgstr "Logo:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8688 msgid "EndLetter"
8689 msgstr "EndLetter"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8692 msgid "End of letter"
8693 msgstr "End of letter"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8696 msgid "LandscapeSlide"
8697 msgstr "LandscapeSlide"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8700 msgid "Landscape Slide:"
8701 msgstr "Landscape Slide:"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8704 msgid "PortraitSlide"
8705 msgstr "PortraitSlide"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8708 msgid "Portrait Slide:"
8709 msgstr "Portrait Slide:"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8712 msgid "Slide*"
8713 msgstr "Slide*"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8716 msgid "EndOfSlide"
8717 msgstr "EndOfSlide"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8720 msgid "SlideHeading"
8721 msgstr "SlideHeading"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8724 msgid "SlideSubHeading"
8725 msgstr "SlideSubHeading"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8728 msgid "ListOfSlides"
8729 msgstr "ListOfSlides"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8732 msgid "[List Of Slides]"
8733 msgstr "[List Of Slides]"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8736 msgid "SlideContents"
8737 msgstr "SlideContents"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8740 msgid "[Slide Contents]"
8741 msgstr "[Slide Contents]"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8744 msgid "ProgressContents"
8745 msgstr "ProgressContents"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8748 msgid "[Progress Contents]"
8749 msgstr "[Progress Contents]"
8750
8751 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8753 msgid "Conjecture*"
8754 msgstr "Conjecture*"
8755
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8759 msgid "Algorithm*"
8760 msgstr "Algoritm*"
8761
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8763 msgid "AMS"
8764 msgstr "AMS"
8765
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8767 msgid "Subjectclass"
8768 msgstr "Subjectclass"
8769
8770 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8771 msgid "AMS subject classifications:"
8772 msgstr "AMS subject classifications:"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8775 msgid "Conference"
8776 msgstr "Conference"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8779 msgid "Conference:"
8780 msgstr "Conference:"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8783 msgid "CopyrightYear"
8784 msgstr "CopyrightYear"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8787 msgid "Copyright year:"
8788 msgstr "Copyright year:"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8791 msgid "Copyrightdata"
8792 msgstr "Copyrightdata"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8795 msgid "Copyright data:"
8796 msgstr "Copyright data:"
8797
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8799 msgid "Terms"
8800 msgstr "Terms"
8801
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8803 msgid "Terms:"
8804 msgstr "Terms:"
8805
8806 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8807 msgid "Topic"
8808 msgstr "Topic"
8809
8810 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8811 msgid "MMMMM"
8812 msgstr "MMMMM"
8813
8814 #: lib/layouts/slides.layout:105
8815 msgid "New Slide:"
8816 msgstr "New Slide:"
8817
8818 #: lib/layouts/slides.layout:127
8819 msgid "Overlay"
8820 msgstr "Overlay"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:142
8823 msgid "New Overlay:"
8824 msgstr "New Overlay:"
8825
8826 #: lib/layouts/slides.layout:182
8827 msgid "New Note:"
8828 msgstr "New Note:"
8829
8830 #: lib/layouts/slides.layout:207
8831 msgid "InvisibleText"
8832 msgstr "InvisibleText"
8833
8834 #: lib/layouts/slides.layout:214
8835 msgid "<Invisible Text Follows>"
8836 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8837
8838 #: lib/layouts/slides.layout:231
8839 msgid "VisibleText"
8840 msgstr "VisibleText"
8841
8842 #: lib/layouts/slides.layout:238
8843 msgid "<Visible Text Follows>"
8844 msgstr "<Visible Text Follows>"
8845
8846 #: lib/layouts/spie.layout:54
8847 msgid "Authorinfo"
8848 msgstr "Authorinfo"
8849
8850 #: lib/layouts/spie.layout:66
8851 msgid "Authorinfo:"
8852 msgstr "Authorinfo:"
8853
8854 #: lib/layouts/spie.layout:79
8855 msgid "ABSTRACT"
8856 msgstr "ABSTRACT"
8857
8858 #: lib/layouts/spie.layout:94
8859 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8860 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8861
8862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8863 msgid "Subclass"
8864 msgstr "Subclass"
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8867 msgid "Petit"
8868 msgstr "Petit"
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8871 msgid "Front Matter"
8872 msgstr "Front Matter"
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8875 msgid "--- Front Matter ---"
8876 msgstr "--- Front Matter ---"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8879 msgid "Main Matter"
8880 msgstr "Main Matter"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8883 msgid "--- Main Matter ---"
8884 msgstr "--- Main Matter ---"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8887 msgid "Back Matter"
8888 msgstr "Back Matter"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8891 msgid "--- Back Matter ---"
8892 msgstr "--- Back Matter ---"
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8895 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8896 msgid "Part \\thepart"
8897 msgstr "Èást \\thepart"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8901 msgid "Chapter \\thechapter"
8902 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8903
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8906 msgid "Appendix \\thechapter"
8907 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8910 msgid "Preface"
8911 msgstr "Preface"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8914 msgid "Preface:"
8915 msgstr "Preface:"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8918 msgid "Proof(QED)"
8919 msgstr "Proof(QED)"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8922 msgid "Proof(smartQED)"
8923 msgstr "Proof(smartQED)"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8926 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8927 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8930 msgid "Title*"
8931 msgstr "Title*"
8932
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8934 msgid "Institute and e-mail: "
8935 msgstr "Institute and e-mail: "
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8938 msgid "MiniTOC"
8939 msgstr "MiniTOC"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8942 msgid "TOC depth (provide a number):"
8943 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8944
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8946 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8947 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8954 msgid "For editors"
8955 msgstr "For editors"
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8958 msgid "List of Contributors"
8959 msgstr "List of Contributors"
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8962 msgid "Institute #"
8963 msgstr "Institute #"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8966 msgid "sidenote"
8967 msgstr "sidenote"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8970 msgid "marginnote"
8971 msgstr "marginnote"
8972
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8974 msgid "new thought"
8975 msgstr "new thought"
8976
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8978 msgid "allcaps"
8979 msgstr "allcaps"
8980
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8982 msgid "smallcaps"
8983 msgstr "smallcaps"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8986 msgid "Full Width"
8987 msgstr "Full Width"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8990 msgid "MarginTable"
8991 msgstr "MarginTable"
8992
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8994 msgid "MarginFigure"
8995 msgstr "MarginFigure"
8996
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8998 msgid "email:"
8999 msgstr "email:"
9000
9001 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9002 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9003 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9007 msgid "Firstname"
9008 msgstr "Firstname"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9011 msgid "Fname"
9012 msgstr "Fname"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9017 msgid "Literal"
9018 msgstr "Literal"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9022 msgid "Emph"
9023 msgstr "Zvýraznìný"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9026 msgid "Abbrev"
9027 msgstr "Abbrev"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9031 msgid "Citation-number"
9032 msgstr "Citation-number"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9035 msgid "Volume"
9036 msgstr "Volume"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9039 msgid "Day"
9040 msgstr "Day"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9043 msgid "Month"
9044 msgstr "Month"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9047 msgid "Year"
9048 msgstr "Year"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9051 msgid "Issue-number"
9052 msgstr "Issue-number"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9055 msgid "Issue-day"
9056 msgstr "Issue-day"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9059 msgid "Issue-months"
9060 msgstr "Issue-months"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9063 msgid "Subsubparagraph"
9064 msgstr "Subsubparagraph"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9067 msgid "Header"
9068 msgstr "Header"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9071 msgid "-- Header --"
9072 msgstr "-- Header --"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9075 msgid "Special-section"
9076 msgstr "Special-section"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9079 msgid "Special-section:"
9080 msgstr "Special-section:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9083 msgid "AGU-journal"
9084 msgstr "AGU-journal"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9087 msgid "AGU-journal:"
9088 msgstr "AGU-journal:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9091 msgid "Citation-number:"
9092 msgstr "Citation-number:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9095 msgid "AGU-volume"
9096 msgstr "AGU-volume"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9099 msgid "AGU-volume:"
9100 msgstr "AGU-volume:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9103 msgid "AGU-issue"
9104 msgstr "AGU-issue"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9107 msgid "AGU-issue:"
9108 msgstr "AGU-issue:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9111 msgid "Copyright:"
9112 msgstr "Copyright:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9115 msgid "Index-terms"
9116 msgstr "Index-terms"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9119 msgid "Index-terms..."
9120 msgstr "Index-terms..."
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9123 msgid "Index-term"
9124 msgstr "Index-term"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9127 msgid "Index-term:"
9128 msgstr "Index-term:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9131 msgid "Cross-term"
9132 msgstr "Cross-term"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9135 msgid "Cross-term:"
9136 msgstr "Cross-term:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9139 msgid "Supplementary"
9140 msgstr "Supplementary"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9143 msgid "Supplementary..."
9144 msgstr "Supplementary..."
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9147 msgid "Supp-note"
9148 msgstr "Supp-note"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9151 msgid "Sup-mat-note:"
9152 msgstr "Sup-mat-note:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9155 msgid "Cite-other"
9156 msgstr "Cite-other"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9159 msgid "Cite-other:"
9160 msgstr "Cite-other:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9163 msgid "Revised"
9164 msgstr "Revised"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9167 msgid "Revised:"
9168 msgstr "Revised:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9171 msgid "Ident-line"
9172 msgstr "Ident-line"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9175 msgid "Ident-line:"
9176 msgstr "Ident-line:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9179 msgid "Runhead"
9180 msgstr "Runhead"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9183 msgid "Runhead:"
9184 msgstr "Runhead:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9187 msgid "Published-online:"
9188 msgstr "Published-online:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9191 msgid "Citation"
9192 msgstr "Citation"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9195 msgid "Citation:"
9196 msgstr "Citation:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9199 msgid "Posting-order"
9200 msgstr "Posting-order"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9203 msgid "Posting-order:"
9204 msgstr "Posting-order:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9207 msgid "AGU-pages"
9208 msgstr "AGU-pages"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9211 msgid "AGU-pages:"
9212 msgstr "AGU-pages:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9215 msgid "Words"
9216 msgstr "Words"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9219 msgid "Words:"
9220 msgstr "Words:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9223 msgid "Figures"
9224 msgstr "Figures"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9227 msgid "Figures:"
9228 msgstr "Figures:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9231 msgid "Tables"
9232 msgstr "Tables"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9235 msgid "Tables:"
9236 msgstr "Tables:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9239 msgid "Datasets"
9240 msgstr "Datasets"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9243 msgid "Datasets:"
9244 msgstr "Datasets:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9247 msgid "ISSN"
9248 msgstr "ISSN"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9251 msgid "CODEN"
9252 msgstr "CODEN"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9255 msgid "SS-Code"
9256 msgstr "SS-Code"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9259 msgid "SS-Title"
9260 msgstr "SS-Title"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9263 msgid "CCC-Code"
9264 msgstr "CCC-Code"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9267 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9268 msgid "Code"
9269 msgstr "Code"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9272 msgid "Dscr"
9273 msgstr "Dscr"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9276 msgid "Orgdiv"
9277 msgstr "Orgdiv"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9280 msgid "Orgname"
9281 msgstr "Orgname"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9284 msgid "City"
9285 msgstr "City"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9288 msgid "Postcode"
9289 msgstr "Postcode"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9292 msgid "Country"
9293 msgstr "Country"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9297 msgid "Paragraph*"
9298 msgstr "Odstavec*"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9301 msgid "CCC"
9302 msgstr "CCC"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9305 msgid "CCC code:"
9306 msgstr "CCC code:"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9309 msgid "PaperId"
9310 msgstr "PaperId"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9313 msgid "Paper Id:"
9314 msgstr "Paper Id:"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9317 msgid "AuthorAddr"
9318 msgstr "AuthorAddr"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9321 msgid "Author Address:"
9322 msgstr "Author Address:"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9325 msgid "SlugComment"
9326 msgstr "SlugComment"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9329 msgid "Slug Comment:"
9330 msgstr "Slug Comment:"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9333 msgid "Plate"
9334 msgstr "Plate"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9337 msgid "Planotable"
9338 msgstr "Planotable"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9341 msgid "Table Caption"
9342 msgstr "Table Caption"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9345 msgid "TableCaption"
9346 msgstr "TableCaption"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9349 msgid "Current Address"
9350 msgstr "Current Address"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9353 msgid "Current address:"
9354 msgstr "Current address:"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9357 msgid "E-mail address:"
9358 msgstr "E-mail address:"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9361 msgid "Key words and phrases:"
9362 msgstr "Key words and phrases:"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9365 msgid "Dedicatory"
9366 msgstr "Dedicatory"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9369 msgid "Dedication:"
9370 msgstr "Dedication:"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9373 msgid "Translator"
9374 msgstr "Translator"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9377 msgid "Translator:"
9378 msgstr "Translator:"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9381 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9382 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9385 msgid "Directory"
9386 msgstr "Directory"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9389 msgid "KeyCombo"
9390 msgstr "KeyCombo"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9393 msgid "KeyCap"
9394 msgstr "KeyCap"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9397 msgid "GuiMenu"
9398 msgstr "GuiMenu"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9401 msgid "GuiMenuItem"
9402 msgstr "GuiMenuItem"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9405 msgid "GuiButton"
9406 msgstr "GuiButton"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9409 msgid "MenuChoice"
9410 msgstr "MenuChoice"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9413 msgid "SGML"
9414 msgstr "SGML"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9417 msgid "Subparagraph*"
9418 msgstr "Pododstavec*"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9421 msgid "Authorgroup"
9422 msgstr "Authorgroup"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9425 msgid "RevisionHistory"
9426 msgstr "RevisionHistory"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9429 msgid "Revision History"
9430 msgstr "Revision History"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9433 msgid "Revision"
9434 msgstr "Revision"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9437 msgid "RevisionRemark"
9438 msgstr "RevisionRemark"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9441 msgid "FirstName"
9442 msgstr "FirstName"
9443
9444 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9445 #: lib/layouts/sweave.module:46
9446 msgid "Scrap"
9447 msgstr "Útr¾ek"
9448
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9450 msgid "\\arabic{chapter}"
9451 msgstr "\\arabic{chapter}"
9452
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9454 msgid "\\Alph{chapter}"
9455 msgstr "\\Alph{chapter}"
9456
9457 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9458 msgid "\\arabic{footnote}"
9459 msgstr "\\arabic{footnote}"
9460
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9462 msgid "\\Roman{section}."
9463 msgstr "\\Roman{section}."
9464
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9466 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9467 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9468
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9470 msgid "\\Alph{subsection}."
9471 msgstr "\\Alph{subsection}."
9472
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9474 msgid "\\arabic{subsection}."
9475 msgstr "\\arabic{subsection}."
9476
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9478 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9479 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9480
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9482 msgid "\\alph{subsubsection}."
9483 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9484
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9486 msgid "\\alph{paragraph}."
9487 msgstr "\\alph{paragraph}."
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9490 msgid "Addpart"
9491 msgstr "Addpart"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9494 msgid "Addchap"
9495 msgstr "Addchap"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9498 msgid "Addsec"
9499 msgstr "Addsec"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9502 msgid "Addchap*"
9503 msgstr "Addchap*"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9506 msgid "Addsec*"
9507 msgstr "Addsec*"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9510 msgid "Minisec"
9511 msgstr "Minisec"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9514 msgid "Publishers"
9515 msgstr "Publishers"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9518 msgid "Dedication"
9519 msgstr "Dedication"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9522 msgid "Titlehead"
9523 msgstr "Titlehead"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9526 msgid "Uppertitleback"
9527 msgstr "Uppertitleback"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9530 msgid "Lowertitleback"
9531 msgstr "Lowertitleback"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9534 msgid "Extratitle"
9535 msgstr "Extratitle"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9538 msgid "Captionabove"
9539 msgstr "Captionabove"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9542 msgid "Captionbelow"
9543 msgstr "Captionbelow"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9546 msgid "Dictum"
9547 msgstr "Dictum"
9548
9549 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9550 msgid "UNDEFINED"
9551 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9552
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9554 msgid "pp."
9555 msgstr "str. "
9556
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9558 msgid "ed."
9559 msgstr "ed."
9560
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9562 msgid "vol."
9563 msgstr "svaz."
9564
9565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9566 msgid "no."
9567 msgstr "è."
9568
9569 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9570 msgid "in"
9571 msgstr "v"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9574 msgid "\\Roman{part}"
9575 msgstr "\\Roman{part}"
9576
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9578 msgid "Part \\Roman{part}"
9579 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9580
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9582 msgid "Chapter ##"
9583 msgstr "Kapitola ##"
9584
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9587 msgid "Section ##"
9588 msgstr "Sekce ##"
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9591 msgid "Paragraph ##"
9592 msgstr "Odstavec ##"
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9595 msgid "\\arabic{enumi}."
9596 msgstr "\\arabic{enumi}."
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9599 msgid "\\roman{enumiii}."
9600 msgstr "\\roman{enumiii}."
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9603 msgid "\\Alph{enumiv}."
9604 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9607 msgid "Equation ##"
9608 msgstr "Rovnice ##"
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9611 msgid "Footnote ##"
9612 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9615 msgid "margin"
9616 msgstr "okraj"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9619 msgid "foot"
9620 msgstr "patièka"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9623 msgid "Greyedout"
9624 msgstr "Za¹edlé"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9627 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9628 msgid "ERT"
9629 msgstr "ERT"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9632 msgid "Listings"
9633 msgstr "Výpisy"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9636 msgid "Idx"
9637 msgstr "Idx"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9640 msgid "opt"
9641 msgstr "tit."
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9644 msgid "Preview"
9645 msgstr "Náhled"
9646
9647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9648 msgid "--Separator--"
9649 msgstr "--Oddìlovaè--"
9650
9651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9652 msgid "--- Separate Environment ---"
9653 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9654
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9656 msgid "Headnote"
9657 msgstr "Headnote"
9658
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9660 msgid "Headnote (optional):"
9661 msgstr "Headnote (optional):"
9662
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9664 msgid "Corr Author:"
9665 msgstr "Corr Author:"
9666
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9668 msgid "Offprints"
9669 msgstr "Offprints"
9670
9671 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9672 msgid "Offprints:"
9673 msgstr "Offprints:"
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9676 msgid "Fact \\thefact."
9677 msgstr "Fact \\thefact."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9680 msgid "Problem \\theproblem."
9681 msgstr "Problem \\theproblem."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9684 msgid "Exercise \\theexercise."
9685 msgstr "Exercise \\theexercise."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9688 msgid "Corollary \\thetheorem."
9689 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9692 msgid "Lemma \\thetheorem."
9693 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9696 msgid "Proposition \\thetheorem."
9697 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9700 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9701 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9704 msgid "Fact \\thetheorem."
9705 msgstr "Fact \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9708 msgid "Definition \\thetheorem."
9709 msgstr "Definition \\thetheorem."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9712 msgid "Example \\thetheorem."
9713 msgstr "Example \\thetheorem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9716 msgid "Problem \\thetheorem."
9717 msgstr "Problem \\thetheorem."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9720 msgid "Exercise \\thetheorem."
9721 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9724 msgid "Remark \\thetheorem."
9725 msgstr "Remark \\thetheorem."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9728 msgid "Claim \\thetheorem."
9729 msgstr "Claim \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9732 msgid "Example*"
9733 msgstr "Example*"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9736 msgid "Problem*"
9737 msgstr "Problem*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9740 msgid "Exercise*"
9741 msgstr "Exercise*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9744 msgid "Remark*"
9745 msgstr "Remark*"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9748 msgid "Claim*"
9749 msgstr "Claim*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9752 msgid "Conjecture."
9753 msgstr "Conjecture."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9756 msgid "Fact*"
9757 msgstr "Fact*"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9760 msgid "Problem."
9761 msgstr "Problem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9764 msgid "Exercise."
9765 msgstr "Exercise."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9768 msgid "Remark."
9769 msgstr "Remark."
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:2
9772 msgid "Braille"
9773 msgstr "Braillovo písmo"
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:6
9776 msgid ""
9777 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9778 "in examples."
9779 msgstr ""
9780 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9781 "Braille.lyx v pøíkladech."
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:22
9784 msgid "Braille (default)"
9785 msgstr "Braille (standardní)"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9788 msgid "Braille:"
9789 msgstr "Braillovo písmo:"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:45
9792 msgid "Braille (textsize)"
9793 msgstr "Braille (velikost textu)"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:68
9796 msgid "Braille (dots on)"
9797 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:83
9800 msgid "Braille_dots_on"
9801 msgstr "Braille_teèky_zap"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:92
9804 msgid "Braille (dots off)"
9805 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:107
9808 msgid "Braille_dots_off"
9809 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:116
9812 msgid "Braille (mirror on)"
9813 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:131
9816 msgid "Braille_mirror_on"
9817 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:140
9820 msgid "Braille (mirror off)"
9821 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:155
9824 msgid "Braille_mirror_off"
9825 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:167
9828 msgid "Braille box"
9829 msgstr "Braille (pouzdro)"
9830
9831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9832 msgid "Custom Header/Footerlines"
9833 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9834
9835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9836 msgid ""
9837 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9838 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9839 "Page Layout to 'fancy'!"
9840 msgstr ""
9841 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9842 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9843 "'pestrý (fancy)'"
9844
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9846 msgid "Center Header"
9847 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9848
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9850 msgid "Center Header:"
9851 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9852
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9854 msgid "Left Footer"
9855 msgstr "Levá patièka"
9856
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9858 msgid "Left Footer:"
9859 msgstr "Levá patièka:"
9860
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9862 msgid "Center Footer"
9863 msgstr "Centrovaná patièka"
9864
9865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9866 msgid "Center Footer:"
9867 msgstr "Centrovaná patièka:"
9868
9869 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9870 msgid "Endnote"
9871 msgstr "Koncová poznámka"
9872
9873 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9874 msgid ""
9875 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9876 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9877 msgstr ""
9878 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9879 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9880 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9881
9882 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9883 msgid "endnote"
9884 msgstr "koncová poznámka"
9885
9886 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9887 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9888 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9889
9890 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9891 msgid ""
9892 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9893 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9894 "pdf"
9895 msgstr ""
9896 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9897 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9898
9899 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9900 msgid "Enumerate-Resume"
9901 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9902
9903 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9904 msgid "Number Equations by Section"
9905 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9906
9907 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9908 msgid ""
9909 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9910 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9911 msgstr ""
9912 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9913 "napø. (2.1)"
9914
9915 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9916 msgid "Number Figures by Section"
9917 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9918
9919 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9920 msgid ""
9921 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9922 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9923 msgstr ""
9924 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9925 "napø. 'fig. 2.1'"
9926
9927 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9928 msgid "Fix LaTeX"
9929 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9930
9931 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9932 msgid ""
9933 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9934 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9935 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9936 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9937 "may provide more bugfixes in future versions."
9938 msgstr ""
9939 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9940 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9941 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9942 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9943
9944 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9945 msgid "Foot to End"
9946 msgstr "Patièky na konec"
9947
9948 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9949 msgid ""
9950 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9951 "code where you want the endnotes to appear."
9952 msgstr ""
9953 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9954 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9955 "koncové poznámky objevit."
9956
9957 # TODO Existuje typografický název?
9958 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9959 msgid "Hanging"
9960 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9961
9962 #: lib/layouts/hanging.module:6
9963 msgid ""
9964 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9965 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9966 "are indented."
9967 msgstr ""
9968 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9969 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9970
9971 #: lib/layouts/initials.module:2
9972 msgid "Initials"
9973 msgstr "Iniciálky"
9974
9975 #: lib/layouts/initials.module:6
9976 msgid ""
9977 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9978 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9979 msgstr ""
9980 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9981 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9982
9983 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9984 msgid "charstyles"
9985 msgstr "styly znakù"
9986
9987 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9988 msgid "Initial"
9989 msgstr "Iniciálka"
9990
9991 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9992 msgid "LilyPond Book"
9993 msgstr "LilyPond Book"
9994
9995 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9996 msgid ""
9997 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9998 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9999 msgstr ""
10000 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10001 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10002
10003 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10004 msgid "LilyPond"
10005 msgstr "LilyPond"
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10008 msgid "Linguistics"
10009 msgstr "Lingvistika"
10010
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10012 msgid ""
10013 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10014 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10015 "examples."
10016 msgstr ""
10017 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10018 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10019 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10022 msgid "Numbered Example (multiline)"
10023 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10026 msgid "Example:"
10027 msgstr "Pøíklad:"
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10031 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10034 msgid "Examples:"
10035 msgstr "Pøíklady:"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10038 msgid "Subexample"
10039 msgstr "Podpøíklad"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10042 msgid "Subexample:"
10043 msgstr "Podpøíklad:"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10046 msgid "Glosse"
10047 msgstr "Glosa"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10050 msgid "Tri-Glosse"
10051 msgstr "Tri-Glosa"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10054 msgid "Expression"
10055 msgstr "Výraz"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10058 msgid "expr."
10059 msgstr "výraz"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10062 msgid "Concepts"
10063 msgstr "Koncept"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10066 msgid "concept"
10067 msgstr "koncept"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10070 msgid "Meaning"
10071 msgstr "Význam"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10074 msgid "meaning"
10075 msgstr "význam"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10078 msgid "Tableau"
10079 msgstr "Tablo"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10082 msgid "List of Tableaux"
10083 msgstr "Seznam tabel"
10084
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10086 msgid "Logical Markup"
10087 msgstr "Logické styly"
10088
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10090 msgid ""
10091 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10092 "code."
10093 msgstr ""
10094 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10095 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10096
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10098 msgid "Noun"
10099 msgstr "Jméno"
10100
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10102 msgid "noun"
10103 msgstr "jméno"
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10106 msgid "emph"
10107 msgstr "dùraz"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10110 msgid "Strong"
10111 msgstr "Silný dùraz"
10112
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10114 msgid "strong"
10115 msgstr "silný dùraz"
10116
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10118 msgid "code"
10119 msgstr "kód"
10120
10121 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10122 msgid "Minimalistic"
10123 msgstr "Minimalistický"
10124
10125 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10126 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10127 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10128
10129 #: lib/layouts/noweb.module:2
10130 msgid "Noweb"
10131 msgstr "Noweb"
10132
10133 #: lib/layouts/noweb.module:5
10134 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10135 msgstr ""
10136 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10137 "programming)."
10138
10139 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10140 msgid "literate"
10141 msgstr "dokumentované"
10142
10143 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10144 #: lib/configure.py:506
10145 msgid "Sweave"
10146 msgstr "Sweave"
10147
10148 #: lib/layouts/sweave.module:5
10149 msgid ""
10150 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10151 "via Sweave package."
10152 msgstr ""
10153 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10154 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave."
10155
10156 #: lib/layouts/sweave.module:27
10157 msgid "Chunk"
10158 msgstr "Útr¾ek"
10159
10160 #: lib/layouts/sweave.module:51
10161 msgid "Sweave opts"
10162 msgstr "Sweave par."
10163
10164 #: lib/layouts/sweave.module:72
10165 msgid "S/R expr"
10166 msgstr "S/R výraz"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:93
10169 msgid "Sweave Input File"
10170 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10171
10172 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10173 msgid "Number Tables by Section"
10174 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10175
10176 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10177 msgid ""
10178 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10179 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10180 msgstr ""
10181 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10182 "napø. 'Table 2.1'"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10185 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10186 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10189 msgid ""
10190 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10191 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10192 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10193 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10194 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10195 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10196 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10197 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10198 msgstr ""
10199 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10200 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10201 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10202 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10203 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10204 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10205 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10208 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10209 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10212 msgid ""
10213 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10214 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10215 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10216 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10217 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10218 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10219 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10220 msgstr ""
10221 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10222 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10223 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10224 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10225 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10226 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10227 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10230 msgid "Criterion \\thecriterion."
10231 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10235 msgid "Criterion*"
10236 msgstr "Criterion*"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10240 msgid "Criterion."
10241 msgstr "Criterion."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10244 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10245 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10249 msgid "Algorithm."
10250 msgstr "Algorithm."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10253 msgid "Axiom \\theaxiom."
10254 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10258 msgid "Axiom*"
10259 msgstr "Axiom*"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10263 msgid "Axiom."
10264 msgstr "Axiom."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10267 msgid "Condition \\thecondition."
10268 msgstr "Condition \\thecondition."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10272 msgid "Condition*"
10273 msgstr "Condition*"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10277 msgid "Condition."
10278 msgstr "Condition."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10281 msgid "Note \\thenote."
10282 msgstr "Note \\thenote."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10286 msgid "Note*"
10287 msgstr "Note*"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10291 msgid "Note."
10292 msgstr "Note."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10296 msgid "Notation*"
10297 msgstr "Notation*"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10301 msgid "Notation."
10302 msgstr "Notation."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10305 msgid "Summary \\thesummary."
10306 msgstr "Summary \\thesummary."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10310 msgid "Summary*"
10311 msgstr "Summary*"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10315 msgid "Summary."
10316 msgstr "Summary."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10319 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10320 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10324 msgid "Acknowledgement*"
10325 msgstr "Acknowledgement*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10328 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10329 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10333 msgid "Conclusion*"
10334 msgstr "Conclusion*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10338 msgid "Conclusion."
10339 msgstr "Conclusion."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10347 msgid "Assumption"
10348 msgstr "Assumption"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10351 msgid "Assumption \\theassumption."
10352 msgstr "Assumption \\theassumption."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10356 msgid "Assumption*"
10357 msgstr "Assumption*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10361 msgid "Assumption."
10362 msgstr "Assumption."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10365 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10366 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10369 msgid ""
10370 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10371 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10372 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10373 "in both numbered and non-numbered forms."
10374 msgstr ""
10375 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10376 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10377 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10378 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10381 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10382 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10383 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10384 msgid "theorems"
10385 msgstr "teorémy"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10388 msgid "Criterion \\thetheorem."
10389 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10392 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10393 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10396 msgid "Axiom \\thetheorem."
10397 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10400 msgid "Condition \\thetheorem."
10401 msgstr "Condition \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10404 msgid "Note \\thetheorem."
10405 msgstr "Note \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10408 msgid "Notation \\thetheorem."
10409 msgstr "Notation \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10412 msgid "Summary \\thetheorem."
10413 msgstr "Summary \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10416 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10417 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10420 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10421 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10424 msgid "Assumption \\thetheorem."
10425 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10428 msgid "Question \\thetheorem."
10429 msgstr "Question \\thetheorem."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10432 msgid "Question*"
10433 msgstr "Question*"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10436 msgid "Question."
10437 msgstr "Question."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10440 msgid "Theorems (AMS)"
10441 msgstr "Teorémy (AMS)"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10444 msgid ""
10445 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10446 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10448 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10449 msgstr ""
10450 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10451 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10452 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10453 "volbou patøièných teorém. modulù."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10456 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10457 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10460 msgid ""
10461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10462 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10463 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10464 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10465 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10466 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10467 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10468 msgstr ""
10469 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10470 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10471 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10472 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10474 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10478 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10481 msgid ""
10482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10487 msgstr ""
10488 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10489 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10490 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10491 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10492 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10495 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10496 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10499 msgid ""
10500 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10501 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10502 "chapter environment."
10503 msgstr ""
10504 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10505 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10506 "prostøedí kapitol."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10509 msgid "Named Theorems"
10510 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10513 msgid ""
10514 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10515 "'Short Title' inset."
10516 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10519 msgid "Named Theorem"
10520 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10523 msgid "Named Theorem."
10524 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10527 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10528 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10531 msgid ""
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10537 msgstr ""
10538 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10539 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10540 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10541 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10542 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10545 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10546 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10549 msgid ""
10550 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10551 "section start)."
10552 msgstr ""
10553 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10554 "sekci)."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10557 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10558 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10561 msgid ""
10562 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10563 "using the extended AMS machinery."
10564 msgstr ""
10565 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10566 "roz¹íøení AMS."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10569 msgid ""
10570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10573 msgstr ""
10574 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10575 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10576 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10577
10578 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10579 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10580 msgid "Ignore"
10581 msgstr "Ignorovat"
10582
10583 #: lib/languages:79
10584 msgid "Afrikaans"
10585 msgstr "Afrikán¹tina"
10586
10587 #: lib/languages:86
10588 msgid "Albanian"
10589 msgstr "Albán¹tina"
10590
10591 #: lib/languages:94
10592 msgid "English (USA)"
10593 msgstr "Angliètina (USA)"
10594
10595 #: lib/languages:113
10596 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10597 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10598
10599 #: lib/languages:122
10600 msgid "Arabic (Arabi)"
10601 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10602
10603 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10604 msgid "Armenian"
10605 msgstr "Armén¹tina"
10606
10607 #: lib/languages:138
10608 msgid "German (Austria, old spelling)"
10609 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10610
10611 #: lib/languages:145
10612 msgid "German (Austria)"
10613 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10614
10615 #: lib/languages:152
10616 msgid "Indonesian"
10617 msgstr "Indoné¹tina"
10618
10619 #: lib/languages:160
10620 msgid "Malay"
10621 msgstr "Malaj¹tina"
10622
10623 #: lib/languages:168
10624 msgid "Basque"
10625 msgstr "Baskiètina"
10626
10627 #: lib/languages:176
10628 msgid "Belarusian"
10629 msgstr "Bìloru¹tina"
10630
10631 #: lib/languages:183
10632 msgid "Portuguese (Brazil)"
10633 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10634
10635 #: lib/languages:191
10636 msgid "Breton"
10637 msgstr "Breton¹tina"
10638
10639 #: lib/languages:199
10640 msgid "English (UK)"
10641 msgstr "Angliètina (UK)"
10642
10643 #: lib/languages:208
10644 msgid "Bulgarian"
10645 msgstr "Bulhar¹tina"
10646
10647 #: lib/languages:217
10648 msgid "English (Canada)"
10649 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10650
10651 #: lib/languages:227
10652 msgid "French (Canada)"
10653 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10654
10655 #: lib/languages:236
10656 msgid "Catalan"
10657 msgstr "Katalán¹tina"
10658
10659 #: lib/languages:246
10660 msgid "Chinese (simplified)"
10661 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10662
10663 #: lib/languages:253
10664 msgid "Chinese (traditional)"
10665 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10666
10667 #: lib/languages:266
10668 msgid "Croatian"
10669 msgstr "Chorvat¹tina"
10670
10671 #: lib/languages:274
10672 msgid "Czech"
10673 msgstr "Èe¹tina"
10674
10675 #: lib/languages:282
10676 msgid "Danish"
10677 msgstr "Dán¹tina"
10678
10679 #: lib/languages:297
10680 msgid "Dutch"
10681 msgstr "Holand¹tina"
10682
10683 #: lib/languages:306
10684 msgid "English"
10685 msgstr "Angliètina"
10686
10687 #: lib/languages:315
10688 msgid "Esperanto"
10689 msgstr "Esperanto"
10690
10691 #: lib/languages:323
10692 msgid "Estonian"
10693 msgstr "Eston¹tina"
10694
10695 #: lib/languages:334
10696 msgid "Farsi"
10697 msgstr "Per¹tina"
10698
10699 #: lib/languages:347
10700 msgid "Finnish"
10701 msgstr "Fin¹tina"
10702
10703 #: lib/languages:356
10704 msgid "French"
10705 msgstr "Francouz¹tina"
10706
10707 #: lib/languages:370
10708 msgid "Galician"
10709 msgstr "Gal¹tina"
10710
10711 #: lib/languages:379
10712 msgid "German (old spelling)"
10713 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10714
10715 #: lib/languages:389
10716 msgid "German"
10717 msgstr "Nìmèina"
10718
10719 #: lib/languages:400
10720 msgid "German (Switzerland)"
10721 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10722
10723 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10725 msgid "Greek"
10726 msgstr "Øeètina"
10727
10728 #: lib/languages:418
10729 msgid "Greek (polytonic)"
10730 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10731
10732 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10733 msgid "Hebrew"
10734 msgstr "Hebrej¹tina"
10735
10736 #: lib/languages:456
10737 msgid "Icelandic"
10738 msgstr "Island¹tina"
10739
10740 #: lib/languages:465
10741 msgid "Interlingua"
10742 msgstr "Interlingua"
10743
10744 #: lib/languages:473
10745 msgid "Irish"
10746 msgstr "Ir¹tina"
10747
10748 #: lib/languages:481
10749 msgid "Italian"
10750 msgstr "Ital¹tina"
10751
10752 #: lib/languages:492
10753 msgid "Japanese"
10754 msgstr "Japon¹tina"
10755
10756 #: lib/languages:501
10757 msgid "Japanese (CJK)"
10758 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10759
10760 #: lib/languages:507
10761 msgid "Kazakh"
10762 msgstr "Kazach¹tina"
10763
10764 #: lib/languages:515
10765 msgid "Korean"
10766 msgstr "Korej¹tina"
10767
10768 #: lib/languages:529
10769 msgid "Latin"
10770 msgstr "Latina"
10771
10772 #: lib/languages:539
10773 msgid "Latvian"
10774 msgstr "Loty¹tina"
10775
10776 #: lib/languages:550
10777 msgid "Lithuanian"
10778 msgstr "Litev¹tina"
10779
10780 #: lib/languages:559
10781 msgid "Lower Sorbian"
10782 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10783
10784 #: lib/languages:567
10785 msgid "Hungarian"
10786 msgstr "Maïar¹tina"
10787
10788 #: lib/languages:584
10789 msgid "Mongolian"
10790 msgstr "Mongol¹tina"
10791
10792 #: lib/languages:592
10793 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10794 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10795
10796 #: lib/languages:600
10797 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10798 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10799
10800 #: lib/languages:625
10801 msgid "Polish"
10802 msgstr "Pol¹tina"
10803
10804 #: lib/languages:633
10805 msgid "Portuguese"
10806 msgstr "Portugal¹tina"
10807
10808 #: lib/languages:641
10809 msgid "Romanian"
10810 msgstr "Rumun¹tina"
10811
10812 #: lib/languages:649
10813 msgid "Russian"
10814 msgstr "Ru¹tina"
10815
10816 #: lib/languages:657
10817 msgid "North Sami"
10818 msgstr "Severní sám¹tina"
10819
10820 #: lib/languages:672
10821 msgid "Scottish"
10822 msgstr "Skot¹tina"
10823
10824 #: lib/languages:680
10825 msgid "Serbian"
10826 msgstr "Srb¹tina"
10827
10828 #: lib/languages:688
10829 msgid "Serbian (Latin)"
10830 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10831
10832 #: lib/languages:697
10833 msgid "Slovak"
10834 msgstr "Sloven¹tina"
10835
10836 #: lib/languages:705
10837 msgid "Slovene"
10838 msgstr "Slovin¹tina"
10839
10840 #: lib/languages:713
10841 msgid "Spanish"
10842 msgstr "©panìl¹tina"
10843
10844 #: lib/languages:725
10845 msgid "Spanish (Mexico)"
10846 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10847
10848 #: lib/languages:736
10849 msgid "Swedish"
10850 msgstr "©véd¹tina"
10851
10852 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10853 msgid "Thai"
10854 msgstr "Thaj¹tina"
10855
10856 #: lib/languages:776
10857 msgid "Turkish"
10858 msgstr "Tureètina"
10859
10860 #: lib/languages:786
10861 msgid "Turkmen"
10862 msgstr "Turkmen¹tina"
10863
10864 #: lib/languages:795
10865 msgid "Ukrainian"
10866 msgstr "Ukrajin¹tina"
10867
10868 #: lib/languages:803
10869 msgid "Upper Sorbian"
10870 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10871
10872 #: lib/languages:821
10873 msgid "Vietnamese"
10874 msgstr "Vietnam¹tina"
10875
10876 #: lib/languages:830
10877 msgid "Welsh"
10878 msgstr "Wel¹tina"
10879
10880 #: lib/encodings:14
10881 msgid "Unicode (utf8)"
10882 msgstr "Unicode (utf8)"
10883
10884 #: lib/encodings:19
10885 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10886 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10887
10888 #: lib/encodings:23
10889 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10890 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10891
10892 #: lib/encodings:26
10893 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10894 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10895
10896 #: lib/encodings:29
10897 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10898 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10899
10900 #: lib/encodings:32
10901 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10902 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10903
10904 #: lib/encodings:35
10905 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10906 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10907
10908 #: lib/encodings:38
10909 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10910 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10911
10912 #: lib/encodings:42
10913 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10914 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10915
10916 #: lib/encodings:45
10917 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10918 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10919
10920 #: lib/encodings:48
10921 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10922 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10923
10924 #: lib/encodings:51
10925 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10926 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10927
10928 #: lib/encodings:55
10929 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10930 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10931
10932 #: lib/encodings:58
10933 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10934 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10935
10936 #: lib/encodings:61
10937 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10938 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10939
10940 #: lib/encodings:64
10941 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10942 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10943
10944 #: lib/encodings:67
10945 msgid "DOS (CP 437)"
10946 msgstr "DOS (CP 437)"
10947
10948 #: lib/encodings:71
10949 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10950 msgstr "DOS (CP 437)"
10951
10952 #: lib/encodings:74
10953 msgid "Western European (CP 850)"
10954 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10955
10956 #: lib/encodings:77
10957 msgid "Central European (CP 852)"
10958 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10959
10960 #: lib/encodings:80
10961 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10962 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10963
10964 #: lib/encodings:83
10965 msgid "Western European (CP 858)"
10966 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10967
10968 #: lib/encodings:86
10969 msgid "Hebrew (CP 862)"
10970 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10971
10972 #: lib/encodings:89
10973 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10974 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10975
10976 #: lib/encodings:92
10977 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10978 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10979
10980 #: lib/encodings:95
10981 msgid "Central European (CP 1250)"
10982 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10983
10984 #: lib/encodings:98
10985 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10986 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10987
10988 #: lib/encodings:102
10989 msgid "Western European (CP 1252)"
10990 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10991
10992 #: lib/encodings:105
10993 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10994 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10995
10996 #: lib/encodings:109
10997 msgid "Arabic (CP 1256)"
10998 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10999
11000 #: lib/encodings:112
11001 msgid "Baltic (CP 1257)"
11002 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11003
11004 #: lib/encodings:115
11005 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11006 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11007
11008 #: lib/encodings:118
11009 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11010 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11011
11012 #: lib/encodings:121
11013 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11014 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11015
11016 #: lib/encodings:124
11017 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11018 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11019
11020 #: lib/encodings:149
11021 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11022 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11023
11024 #: lib/encodings:153
11025 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11026 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11027
11028 #: lib/encodings:157
11029 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11030 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11031
11032 #: lib/encodings:161
11033 msgid "Korean (EUC-KR)"
11034 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11035
11036 #: lib/encodings:165
11037 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11038 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11039
11040 #: lib/encodings:169
11041 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11042 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11043
11044 #: lib/encodings:173
11045 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11046 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11047
11048 #: lib/encodings:180
11049 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11050 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11051
11052 #: lib/encodings:182
11053 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11054 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11055
11056 #: lib/encodings:184
11057 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11058 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11059
11060 #: lib/encodings:191
11061 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11062 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11063
11064 #: lib/encodings:196
11065 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11066 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11067
11068 #: lib/encodings:200
11069 msgid "ASCII"
11070 msgstr "ASCII"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11073 msgid "File|F"
11074 msgstr "Soubor|o"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11077 msgid "Edit|E"
11078 msgstr "Úpravy|y"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11081 msgid "Insert|I"
11082 msgstr "Vlo¾it|V"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:35
11085 msgid "Layout|L"
11086 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11089 msgid "View|V"
11090 msgstr "Prohlí¾et|r"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11093 msgid "Navigate|N"
11094 msgstr "Navigace|g"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:38
11097 msgid "Documents|D"
11098 msgstr "Dokumenty|D"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11101 msgid "Help|H"
11102 msgstr "Nápovìda|N"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11105 msgid "New|N"
11106 msgstr "Nový|N"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:48
11109 msgid "New from Template...|T"
11110 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11113 msgid "Open...|O"
11114 msgstr "Otevøít...|O"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11117 msgid "Close|C"
11118 msgstr "Zavøít|Z"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11121 msgid "Save|S"
11122 msgstr "Ulo¾it|U"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11125 msgid "Save As...|A"
11126 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:54
11129 msgid "Revert|R"
11130 msgstr "Pùvodní verze|P"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11133 msgid "Version Control|V"
11134 msgstr "Správa verzí|S"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11137 msgid "Import|I"
11138 msgstr "Import|m"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11141 msgid "Export|E"
11142 msgstr "Export|E"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11145 msgid "Print...|P"
11146 msgstr "Vytisknout...|y"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11149 msgid "Fax...|F"
11150 msgstr "Fax...|F"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11153 msgid "Exit|x"
11154 msgstr "Konec|K"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11157 msgid "Register...|R"
11158 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11161 msgid "Check In Changes...|I"
11162 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11165 msgid "Check Out for Edit|O"
11166 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11169 msgid "Revert to Repository Version|v"
11170 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11173 msgid "Undo Last Check In|U"
11174 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11177 msgid "Show History...|H"
11178 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11181 msgid "Custom...|C"
11182 msgstr "Vlastní...|V"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11185 msgid "Undo|U"
11186 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:91
11189 msgid "Redo|d"
11190 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:93
11193 msgid "Cut|C"
11194 msgstr "Vystøihnout|s"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:94
11197 msgid "Copy|o"
11198 msgstr "Zkopírovat|k"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:95
11201 msgid "Paste|a"
11202 msgstr "Vlo¾it|V"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:96
11205 msgid "Paste External Selection|x"
11206 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:98
11209 msgid "Find & Replace...|F"
11210 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:100
11213 msgid "Tabular|T"
11214 msgstr "Tabulka|T"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11217 msgid "Math|M"
11218 msgstr "Matematika|M"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11221 msgid "Spellchecker...|S"
11222 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:105
11225 msgid "Thesaurus..."
11226 msgstr "Tezaurus..."
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:106
11229 msgid "Statistics...|i"
11230 msgstr "Statistika...|i"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11233 msgid "Check TeX|h"
11234 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:108
11237 msgid "Change Tracking|g"
11238 msgstr "Revize|R"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11241 msgid "Preferences...|P"
11242 msgstr "Nastavení...|N"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11245 msgid "Reconfigure|R"
11246 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:115
11249 msgid "Selection as Lines|L"
11250 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:116
11253 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11254 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11257 msgid "Multicolumn|M"
11258 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:122
11261 msgid "Line Top|T"
11262 msgstr "Linka nahoøe|n"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:123
11265 msgid "Line Bottom|B"
11266 msgstr "Linka dole|d"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:124
11269 msgid "Line Left|L"
11270 msgstr "Linka vlevo|l"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:125
11273 msgid "Line Right|R"
11274 msgstr "Linka vpravo|r"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:127
11277 msgid "Alignment|i"
11278 msgstr "Zarovnání|a"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11281 msgid "Add Row|A"
11282 msgstr "Pøidat øádek|a"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:130
11285 msgid "Delete Row|w"
11286 msgstr "Smazat øádek|S"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11289 msgid "Copy Row"
11290 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11293 msgid "Swap Rows"
11294 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11297 msgid "Add Column|u"
11298 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:135
11301 msgid "Delete Column|D"
11302 msgstr "Smazat sloupec|e"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11305 msgid "Copy Column"
11306 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11309 msgid "Swap Columns"
11310 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11313 msgid "Left|L"
11314 msgstr "Nalevo|l"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11317 msgid "Center|C"
11318 msgstr "Na støed|s"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11321 msgid "Right|R"
11322 msgstr "Napravo|r"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11325 msgid "Top|T"
11326 msgstr "Nahoru|N"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11329 msgid "Middle|M"
11330 msgstr "Doprostøed|p"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11333 msgid "Bottom|B"
11334 msgstr "Dolù|D"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:159
11337 msgid "Toggle Numbering|N"
11338 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:160
11341 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11342 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11345 msgid "Change Limits Type|L"
11346 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11349 msgid "Change Formula Type|F"
11350 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11353 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11354 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:168
11357 msgid "Alignment|A"
11358 msgstr "Zarovnání|Z"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:170
11361 msgid "Add Row|R"
11362 msgstr "Pøidat øádek|P"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11365 msgid "Delete Row|D"
11366 msgstr "Smazat øádek|t"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:175
11369 msgid "Add Column|C"
11370 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11373 msgid "Delete Column|e"
11374 msgstr "Smazat sloupec|m"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11377 msgid "Default|t"
11378 msgstr "Standardní"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11381 msgid "Display|D"
11382 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11385 msgid "Inline|I"
11386 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:188
11389 msgid "Octave"
11390 msgstr "Octave"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:189
11393 msgid "Maxima"
11394 msgstr "Maxima"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:190
11397 msgid "Mathematica"
11398 msgstr "Mathematica"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:192
11401 msgid "Maple, simplify"
11402 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:193
11405 msgid "Maple, factor"
11406 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:194
11409 msgid "Maple, evalm"
11410 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:195
11413 msgid "Maple, evalf"
11414 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11418 msgid "Inline Formula|I"
11419 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11422 msgid "Displayed Formula|D"
11423 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:201
11426 msgid "Eqnarray Environment|q"
11427 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:202
11430 msgid "Align Environment|A"
11431 msgstr "Align prostøedí"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:203
11434 msgid "AlignAt Environment"
11435 msgstr "AlignAt prostøedí"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:204
11438 msgid "Flalign Environment|F"
11439 msgstr "Falign prostøedí"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:207
11442 msgid "Gather Environment"
11443 msgstr "Gather prostøedí"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:208
11446 msgid "Multline Environment"
11447 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11450 msgid "Math|h"
11451 msgstr "Matematika|M"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:216
11454 msgid "Special Character|S"
11455 msgstr "Speciální znak|z"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11458 msgid "Citation...|C"
11459 msgstr "Citace...|C"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:218
11462 msgid "Cross-reference...|r"
11463 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11466 msgid "Label...|L"
11467 msgstr "Znaèka...|a"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11470 msgid "Footnote|F"
11471 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11474 msgid "Marginal Note|M"
11475 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:222
11478 msgid "Short Title"
11479 msgstr "Krátký titulek|i"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:223
11482 msgid "Index Entry|I"
11483 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:224
11486 msgid "Nomenclature Entry"
11487 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:225
11490 msgid "URL...|U"
11491 msgstr "URL...|U"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11494 msgid "Note|N"
11495 msgstr "Poznámka|n"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:227
11498 msgid "Lists & TOC|O"
11499 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:229
11502 msgid "TeX Code|T"
11503 msgstr "Kód TeX-u|X"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:230
11506 msgid "Minipage|p"
11507 msgstr "Ministránku|n"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11510 msgid "Graphics...|G"
11511 msgstr "Obrázek...|O"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:232
11514 msgid "Tabular Material...|b"
11515 msgstr "Tabulka...|T"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:233
11518 msgid "Floats|a"
11519 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:235
11522 msgid "Include File...|d"
11523 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:236
11526 msgid "Insert File|e"
11527 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:237
11530 msgid "External Material...|x"
11531 msgstr "Externí materiál...|m"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11534 msgid "Symbols...|b"
11535 msgstr "Symboly...|S"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11538 msgid "Superscript|S"
11539 msgstr "Horní index|H"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11542 msgid "Subscript|u"
11543 msgstr "Dolní index|D"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:244
11546 msgid "Hyphenation Point|P"
11547 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11550 msgid "Protected Hyphen|y"
11551 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11554 msgid "Ligature Break|k"
11555 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:247
11558 msgid "Protected Space|r"
11559 msgstr "Chránìná mezera|r"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11562 msgid "Interword Space|w"
11563 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11567 msgid "Thin Space|T"
11568 msgstr "Úzká mezera|z"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11571 msgid "Horizontal Space...|o"
11572 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:251
11575 msgid "Vertical Space..."
11576 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:252
11579 msgid "Line Break|L"
11580 msgstr "Konec øádku|K"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11583 msgid "Ellipsis|i"
11584 msgstr "Výpustka (...)|V"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11587 msgid "End of Sentence|E"
11588 msgstr "Konec vìty|K"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:255
11591 msgid "Protected Dash|D"
11592 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11595 msgid "Breakable Slash|a"
11596 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:257
11599 msgid "Single Quote|Q"
11600 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:258
11603 msgid "Ordinary Quote|O"
11604 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11607 msgid "Menu Separator|M"
11608 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:260
11611 msgid "Horizontal Line"
11612 msgstr "Horizontální linka|o"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11615 msgid "Page Break"
11616 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11619 msgid "Display Formula|D"
11620 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11624 msgid "Eqnarray Environment|E"
11625 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11629 msgid "AMS align Environment|a"
11630 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11634 msgid "AMS alignat Environment|t"
11635 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11639 msgid "AMS flalign Environment|f"
11640 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11644 msgid "AMS gather Environment|g"
11645 msgstr "AMS gather Environment|g"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11649 msgid "AMS multline Environment|m"
11650 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11653 msgid "Array Environment|y"
11654 msgstr "Array prostøedí|r"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11657 msgid "Cases Environment|C"
11658 msgstr "Cases prostøedí|o"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11661 msgid "Split Environment|S"
11662 msgstr "Split prostøedí|S"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:280
11665 msgid "Font Change|o"
11666 msgstr "Zmìna písma|p"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:284
11669 msgid "Math Normal Font"
11670 msgstr "Mat. normální"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:286
11673 msgid "Math Calligraphic Family"
11674 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:287
11677 msgid "Math Fraktur Family"
11678 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:288
11681 msgid "Math Roman Family"
11682 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:289
11685 msgid "Math Sans Serif Family"
11686 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:291
11689 msgid "Math Bold Series"
11690 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:293
11693 msgid "Text Normal Font"
11694 msgstr "Text. normální písmo"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11697 msgid "Text Roman Family"
11698 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11701 msgid "Text Sans Serif Family"
11702 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11705 msgid "Text Typewriter Family"
11706 msgstr "Text. strojopis"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11709 msgid "Text Bold Series"
11710 msgstr "Text. tuèný duktus"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11713 msgid "Text Medium Series"
11714 msgstr "Text. støední duktus"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11717 msgid "Text Italic Shape"
11718 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11721 msgid "Text Small Caps Shape"
11722 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11725 msgid "Text Slanted Shape"
11726 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11729 msgid "Text Upright Shape"
11730 msgstr "Text. øez stojatý"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:310
11733 msgid "Floatflt Figure"
11734 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11737 msgid "Table of Contents|C"
11738 msgstr "Obsah|O"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11741 msgid "Index List|I"
11742 msgstr "Rejstøík|j"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11745 msgid "Nomenclature|N"
11746 msgstr "Nomenklatura|N"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11749 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11750 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11753 msgid "LyX Document...|X"
11754 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11757 msgid "Plain Text...|T"
11758 msgstr "Jako prostý text...|a"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11761 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11762 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11765 msgid "Track Changes|T"
11766 msgstr "Sledovat revize|r"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11769 msgid "Merge Changes...|M"
11770 msgstr "Slouèit revize...|S"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:330
11773 msgid "Accept All Changes|A"
11774 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:331
11777 msgid "Reject All Changes|R"
11778 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11781 msgid "Show Changes in Output|S"
11782 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:339
11785 msgid "Character...|C"
11786 msgstr "Znak...|Z"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:340
11789 msgid "Paragraph...|P"
11790 msgstr "Odstavec...|O"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:341
11793 msgid "Document...|D"
11794 msgstr "Dokument...|D"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:342
11797 msgid "Tabular...|T"
11798 msgstr "Tabulka...|T"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:344
11801 msgid "Emphasize Style|E"
11802 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:345
11805 msgid "Noun Style|N"
11806 msgstr "Styl Jména|J"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:346
11809 msgid "Bold Style|B"
11810 msgstr "Tuèný styl|u"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:349
11813 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11814 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:350
11817 msgid "Increase Environment Depth|i"
11818 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:351
11821 msgid "Start Appendix Here|S"
11822 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11825 msgid "Build Program|B"
11826 msgstr "Sestav program|p"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:361
11829 msgid "Update|U"
11830 msgstr "Aktualizovat|A"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11833 msgid "LaTeX Log|L"
11834 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11837 msgid "Outline|O"
11838 msgstr "Osnova|O"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:365
11841 msgid "TeX Information|X"
11842 msgstr "Informace TeX-u|X"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11845 msgid "Next Note|N"
11846 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11849 msgid "Go to Label|L"
11850 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11853 msgid "Bookmarks|B"
11854 msgstr "Zálo¾ky|l"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11857 msgid "Save Bookmark 1|S"
11858 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11861 msgid "Save Bookmark 2"
11862 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11865 msgid "Save Bookmark 3"
11866 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11869 msgid "Save Bookmark 4"
11870 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11873 msgid "Save Bookmark 5"
11874 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:390
11877 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11878 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:391
11881 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11882 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:392
11885 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11886 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:393
11889 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11890 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:394
11893 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11894 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11897 msgid "Introduction|I"
11898 msgstr "Úvod|o"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11901 msgid "Tutorial|T"
11902 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11905 msgid "User's Guide|U"
11906 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:412
11909 msgid "Extended Features|E"
11910 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:413
11913 msgid "Embedded Objects|m"
11914 msgstr "Vkládané objekty|V"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11917 msgid "Customization|C"
11918 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11921 msgid "LaTeX Configuration|L"
11922 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11925 msgid "About LyX|X"
11926 msgstr "O programu LyX|X"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11929 msgid "About LyX"
11930 msgstr "O programu LyX"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:426
11933 msgid "Preferences..."
11934 msgstr "Nastavení..."
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:427
11937 msgid "Quit LyX"
11938 msgstr "Ukonèit LyX"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11941 msgid "Aligned Environment|l"
11942 msgstr "Prostøedí Aligned"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11945 msgid "AlignedAt Environment|v"
11946 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11949 msgid "Gathered Environment|h"
11950 msgstr "Prostøedí Gathered"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11953 msgid "Delimiters...|r"
11954 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11957 msgid "Matrix...|x"
11958 msgstr "Matice..."
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11961 msgid "Macro|o"
11962 msgstr "Makro|M"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11965 msgid "AMS Environment|A"
11966 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11969 msgid "Number Whole Formula|N"
11970 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11973 msgid "Number This Line|u"
11974 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11977 msgid "Equation Label|L"
11978 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11981 msgid "Copy as Reference|R"
11982 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11985 msgid "Split Cell|C"
11986 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11989 msgid "Insert|s"
11990 msgstr "Vlo¾it|V"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11993 msgid "Add Line Above|o"
11994 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11997 msgid "Add Line Below|B"
11998 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12001 msgid "Delete Line Above|v"
12002 msgstr "Smazat linku nad|d"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12005 msgid "Delete Line Below|w"
12006 msgstr "Smazat linku pod|p"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12009 msgid "Add Line to Left"
12010 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12013 msgid "Add Line to Right"
12014 msgstr "Pøidat linku napravo"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12017 msgid "Delete Line to Left"
12018 msgstr "Smazat linku nalevo"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12021 msgid "Delete Line to Right"
12022 msgstr "Smazat linku napravo"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12025 msgid "Show Math Toolbar"
12026 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12029 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12030 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12033 msgid "Show Table Toolbar"
12034 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12037 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12038 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12041 msgid "Next Cross-Reference|N"
12042 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12045 msgid "Go to Label|G"
12046 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12049 msgid "<Reference>|R"
12050 msgstr "<reference>|r"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12053 msgid "(<Reference>)|e"
12054 msgstr "(<reference>)|e"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12057 msgid "<Page>|P"
12058 msgstr "<strana>|s"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12061 msgid "On Page <Page>|O"
12062 msgstr "na stranì <strana>|a"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12065 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12066 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12069 msgid "Formatted Reference|t"
12070 msgstr "Formátovaná reference|F"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12073 msgid "Textual Reference|x"
12074 msgstr "Doslovná reference|D"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12088 msgid "Settings...|S"
12089 msgstr "Nastavení...|N"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12092 msgid "Go Back|G"
12093 msgstr "Jdi zpìt|J"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12096 msgid "Copy as Reference|C"
12097 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12100 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12101 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12104 msgid "Open Inset|O"
12105 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12108 msgid "Close Inset|C"
12109 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12113 msgid "Dissolve Inset|D"
12114 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12117 msgid "Show Label|L"
12118 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12121 msgid "Frameless|l"
12122 msgstr "Bez rámù|B"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12125 msgid "Simple Frame|F"
12126 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12129 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12130 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12133 msgid "Oval, Thin|a"
12134 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12137 msgid "Oval, Thick|v"
12138 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12141 msgid "Drop Shadow|w"
12142 msgstr "Se stínem|S"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12145 msgid "Shaded Background|B"
12146 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12149 msgid "Double Frame|u"
12150 msgstr "Dvojitý rám|D"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12153 msgid "LyX Note|N"
12154 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12157 msgid "Comment|m"
12158 msgstr "Komentáø|K"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12161 msgid "Greyed Out|G"
12162 msgstr "Za¹edlé|Z"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12165 msgid "Open All Notes|A"
12166 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12169 msgid "Close All Notes|l"
12170 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12173 msgid "Phantom|P"
12174 msgstr "Fantóm|F"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12177 msgid "Horizontal Phantom|H"
12178 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12181 msgid "Vertical Phantom|V"
12182 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12185 msgid "Protected Space|o"
12186 msgstr "Chránìná mezera|h"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12189 msgid "Negative Thin Space|N"
12190 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12193 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12194 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12197 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12198 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12201 msgid "Quad Space|Q"
12202 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12205 msgid "Double Quad Space|u"
12206 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12209 msgid "Horizontal Fill|F"
12210 msgstr "Horizontální výplò|p"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12213 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12214 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12217 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12218 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12221 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12222 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12225 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12226 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12229 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12230 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12233 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12234 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12237 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12238 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12241 msgid "Custom Length|C"
12242 msgstr "Vlastní délka|V"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12245 msgid "Medium Space|M"
12246 msgstr "Støední mezera|S"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12249 msgid "Thick Space|h"
12250 msgstr "©iroká mezera|T"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12253 msgid "Negative Medium Space|u"
12254 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12257 msgid "Negative Thick Space|i"
12258 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12261 msgid "DefSkip|D"
12262 msgstr "Definovaná mezera|D"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12265 msgid "SmallSkip|S"
12266 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12269 msgid "MedSkip|M"
12270 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12273 msgid "BigSkip|B"
12274 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12277 msgid "VFill|F"
12278 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12281 msgid "Custom|C"
12282 msgstr "Vlastní|l"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12285 msgid "Settings...|e"
12286 msgstr "Nastavení...|N"
12287
12288 # TODO nova stranka; viz wiki
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12290 msgid "Include|c"
12291 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12292
12293 # TODO lze i rekurzivne
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12295 msgid "Input|p"
12296 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12299 msgid "Verbatim|V"
12300 msgstr "Doslovnì|D"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12304 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12307 msgid "Listing|L"
12308 msgstr "Výpis|p"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12311 msgid "Edit Included File...|E"
12312 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12315 msgid "New Page|N"
12316 msgstr "Nová stránka|N"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12319 msgid "Page Break|a"
12320 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12323 msgid "Clear Page|C"
12324 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12327 msgid "Clear Double Page|D"
12328 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12331 msgid "Ragged Line Break|R"
12332 msgstr "Konec øádku|K"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12335 msgid "Justified Line Break|J"
12336 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12339 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12340 msgid "Cut"
12341 msgstr "Vyjmout"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12344 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12345 msgid "Copy"
12346 msgstr "Zkopírovat"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12349 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12351 msgid "Paste"
12352 msgstr "Vlo¾it"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12355 msgid "Paste Recent|e"
12356 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12359 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12360 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12363 msgid "Forward search|F"
12364 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12367 msgid "Move Paragraph Up|o"
12368 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12371 msgid "Move Paragraph Down|v"
12372 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12375 msgid "Promote Section|r"
12376 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12379 msgid "Demote Section|m"
12380 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12383 msgid "Move Section Down|D"
12384 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12387 msgid "Move Section Up|U"
12388 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12391 msgid "Insert Short Title|T"
12392 msgstr "Krátký titulek"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12395 msgid "Accept Change|c"
12396 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12399 msgid "Reject Change|j"
12400 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12403 msgid "Apply Last Text Style|A"
12404 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12407 msgid "Text Style|S"
12408 msgstr "Styl textu|t"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12411 msgid "Paragraph Settings...|P"
12412 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12415 msgid "Fullscreen Mode"
12416 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12419 msgid "Anything|A"
12420 msgstr "Cokoliv|C"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12423 msgid "Anything Non-Empty|o"
12424 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12427 msgid "Any Word|W"
12428 msgstr "Libovolné slovo|v"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12431 msgid "Any Number|N"
12432 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12435 msgid "User Defined|U"
12436 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12439 msgid "Append Argument"
12440 msgstr "Pøidej argument"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12443 msgid "Remove Last Argument"
12444 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12447 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12448 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12451 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12452 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12455 msgid "Insert Optional Argument"
12456 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12459 msgid "Remove Optional Argument"
12460 msgstr "Smazat volitelný argument"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12463 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12464 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12467 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12468 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12471 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12472 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12475 msgid "Reload|R"
12476 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12480 msgid "Edit Externally...|x"
12481 msgstr "Edituj externì...|x"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12484 msgid "Multicolumn|u"
12485 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12488 msgid "Multirow|w"
12489 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12492 msgid "Top Line|n"
12493 msgstr "Linka nahoøe|n"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12496 msgid "Bottom Line|i"
12497 msgstr "Linka dole|d"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12500 msgid "Left Line|L"
12501 msgstr "Linka vlevo|l"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12504 msgid "Right Line|R"
12505 msgstr "Linka vpravo|r"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12508 msgid "Left|f"
12509 msgstr "Nalevo|l"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12512 msgid "Right|h"
12513 msgstr "Napravo|r"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12516 msgid "Decimal"
12517 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12520 msgid "Append Row|A"
12521 msgstr "Pøidat øádek|a"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12524 msgid "Copy Row|o"
12525 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12528 msgid "Append Column|p"
12529 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12532 msgid "Copy Column|y"
12533 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12536 msgid "Settings...|g"
12537 msgstr "Nastavení...|N"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12540 msgid "Path|P"
12541 msgstr "Cesta|C"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12544 msgid "Class|C"
12545 msgstr "Tøída|T"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12548 msgid "File Revision|R"
12549 msgstr "Revize souboru|R"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12552 msgid "Tree Revision|T"
12553 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12556 msgid "Revision Author|A"
12557 msgstr "Autor revize|A"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12560 msgid "Revision Date|D"
12561 msgstr "Datum revize|D"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12564 msgid "Revision Time|i"
12565 msgstr "Èas revize|e"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12568 msgid "LyX Version|X"
12569 msgstr "Verze LyX-u|X"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12572 msgid "Document Info|D"
12573 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12576 msgid "Copy Text|o"
12577 msgstr "Zkopírovat text|k"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12580 msgid "Activate Branch|A"
12581 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12584 msgid "Deactivate Branch|e"
12585 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12588 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12589 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12592 msgid "All Indexes|A"
12593 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12596 msgid "Subindex|b"
12597 msgstr "Podrejstøík|P"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12600 msgid "Reject Change|R"
12601 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12604 msgid "Promote Section|P"
12605 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12608 msgid "Demote Section|D"
12609 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12612 msgid "Move Section Down|w"
12613 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12616 msgid "Select Section|S"
12617 msgstr "Vybrat sekce|e"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12620 msgid "Wrap by Preview|P"
12621 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12624 msgid "Document|D"
12625 msgstr "Dokument|D"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12628 msgid "Tools|T"
12629 msgstr "Nástroje|t"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12632 msgid "New from Template...|m"
12633 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12636 msgid "Open Recent|t"
12637 msgstr "Otevøít poslední|l"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12640 msgid "Close All"
12641 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12644 msgid "Save All|l"
12645 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12648 msgid "Revert to Saved|R"
12649 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12652 msgid "New Window|W"
12653 msgstr "Nové okno|v"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12656 msgid "Close Window|d"
12657 msgstr "Zavøít okno|a"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12660 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12661 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12664 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12665 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12668 msgid "Use Locking Property|L"
12669 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12672 msgid "Redo|R"
12673 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12676 msgid "Paste Special"
12677 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12680 msgid "Select All"
12681 msgstr "Vybrat v¹e"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12684 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12685 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12688 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12689 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12692 msgid "Table|T"
12693 msgstr "Tabulka|a"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12696 msgid "Rows & Columns|C"
12697 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12700 msgid "Increase List Depth|I"
12701 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12704 msgid "Decrease List Depth|D"
12705 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12708 msgid "Dissolve Inset"
12709 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12712 msgid "TeX Code Settings...|C"
12713 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12716 msgid "Float Settings...|a"
12717 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12721 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12724 msgid "Note Settings...|N"
12725 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12728 msgid "Phantom Settings...|h"
12729 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12732 msgid "Branch Settings...|B"
12733 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12736 msgid "Box Settings...|x"
12737 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12740 msgid "Index Entry Settings...|y"
12741 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12744 msgid "Index Settings...|x"
12745 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12748 msgid "Info Settings...|n"
12749 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12752 msgid "Listings Settings...|g"
12753 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12756 msgid "Table Settings...|a"
12757 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12760 msgid "Plain Text|T"
12761 msgstr "Jako prostý text|a"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12764 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12765 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12768 msgid "Selection|S"
12769 msgstr "Výbìr|V"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12772 msgid "Selection, Join Lines|i"
12773 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12776 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12777 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12780 msgid "Paste as PDF"
12781 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12784 msgid "Paste as PNG"
12785 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12788 msgid "Paste as JPEG"
12789 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12792 msgid "Dissolve Text Style"
12793 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12796 msgid "Customized...|C"
12797 msgstr "Vlastní...|V"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12800 msgid "Capitalize|a"
12801 msgstr "První velké|k"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12804 msgid "Uppercase|U"
12805 msgstr "Velká písmena|l"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12808 msgid "Lowercase|L"
12809 msgstr "Malá písmena|M"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12812 msgid "Multirow|u"
12813 msgstr "Vícesloupcová|V"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12816 msgid "Top Line|T"
12817 msgstr "Linka nahoøe|n"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12820 msgid "Bottom Line|B"
12821 msgstr "Linka dole|d"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12824 msgid "Top|p"
12825 msgstr "Nahoru|N"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12828 msgid "Middle|i"
12829 msgstr "Doprostøed|p"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12832 msgid "Bottom|o"
12833 msgstr "Dolù|D"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12836 msgid "Copy Column|p"
12837 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12840 msgid "Macro Definition"
12841 msgstr "Definice makra"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12844 msgid "Text Style|T"
12845 msgstr "Styl textu|S"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12848 msgid "Add Line Above|A"
12849 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12852 msgid "Delete Line Above|D"
12853 msgstr "Smazat linku nad|d"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12856 msgid "Delete Line Below|e"
12857 msgstr "Smazat linku pod|p"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12860 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12861 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12864 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12865 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12868 msgid "Math Normal Font|N"
12869 msgstr "Mat. normální|n"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12872 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12873 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12876 msgid "Math Formal Script Family|o"
12877 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12880 msgid "Math Fraktur Family|F"
12881 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12884 msgid "Math Roman Family|R"
12885 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12888 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12889 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12892 msgid "Math Bold Series|B"
12893 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12896 msgid "Text Normal Font|T"
12897 msgstr "Text. normální písmo"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12900 msgid "Octave|O"
12901 msgstr "Octave|O"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12904 msgid "Maxima|M"
12905 msgstr "Maxima|M"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12908 msgid "Mathematica|a"
12909 msgstr "Mathematica|a"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12912 msgid "Maple, Simplify|S"
12913 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12916 msgid "Maple, Factor|F"
12917 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12920 msgid "Maple, Evalm|E"
12921 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12924 msgid "Maple, Evalf|v"
12925 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12928 msgid "Open All Insets|O"
12929 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12932 msgid "Close All Insets|C"
12933 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12936 msgid "Unfold Math Macro|n"
12937 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12940 msgid "Fold Math Macro|d"
12941 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12944 msgid "View Source|S"
12945 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12948 msgid "View Messages|g"
12949 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12952 msgid "View Master Document|M"
12953 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12956 msgid "Update Master Document|a"
12957 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12960 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12961 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12964 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12965 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12968 msgid "Close Current View|w"
12969 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12972 msgid "Fullscreen|l"
12973 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12976 msgid "Toolbars|b"
12977 msgstr "Panely nástrojù|n"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12980 msgid "Special Character|p"
12981 msgstr "Speciální znak|z"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12984 msgid "Formatting|o"
12985 msgstr "Formátování|F"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12988 msgid "List / TOC|i"
12989 msgstr "Seznamy / Obsah"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12992 msgid "Float|a"
12993 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12996 msgid "Branch|B"
12997 msgstr "Vìtev|V"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13000 msgid "Custom Insets"
13001 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13004 msgid "File|e"
13005 msgstr "Soubor|b"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13008 msgid "Box[[Menu]]"
13009 msgstr "Rámeèek|R"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13012 msgid "Cross-Reference...|R"
13013 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13016 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13017 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13020 msgid "Table...|T"
13021 msgstr "Tabulka...|T"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13024 msgid "URL|U"
13025 msgstr "URL|U"
13026
13027 # TODO
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13029 msgid "Hyperlink...|k"
13030 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13033 msgid "Short Title|S"
13034 msgstr "Krátký titulek"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13037 msgid "TeX Code|X"
13038 msgstr "TeX-ový kód|X"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13041 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13042 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13045 msgid "Preview|w"
13046 msgstr "Náhled|e"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13049 msgid "Ordinary Quote|Q"
13050 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13053 msgid "Single Quote|S"
13054 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13057 msgid "Phonetic Symbols|P"
13058 msgstr "Fonetické symboly|F"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13061 msgid "Protected Space|P"
13062 msgstr "Chránìná mezera|r"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13065 msgid "Horizontal Line...|L"
13066 msgstr "Horizontální linka...|o"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13069 msgid "Vertical Space...|V"
13070 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13073 msgid "Phantom|m"
13074 msgstr "Fantóm|F"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13077 msgid "Hyphenation Point|H"
13078 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13081 msgid "Numbered Formula|N"
13082 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13085 msgid "Figure Wrap Float|F"
13086 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13089 msgid "Table Wrap Float|T"
13090 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13093 msgid "External Material...|M"
13094 msgstr "Externí materiál...|E"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13097 msgid "Child Document...|d"
13098 msgstr "Dokument potomka...|D"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13101 msgid "Comment|C"
13102 msgstr "Komentáø|K"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13105 msgid "Insert New Branch...|I"
13106 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13109 msgid "Change Tracking|C"
13110 msgstr "Zmìnit revize|r"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13113 msgid "Start Appendix Here|A"
13114 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13117 msgid "Save in Bundled Format|F"
13118 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13121 msgid "Compressed|m"
13122 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13125 msgid "Accept Change|A"
13126 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13129 msgid "Accept All Changes|c"
13130 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13133 msgid "Reject All Changes|e"
13134 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13137 msgid "Next Change|C"
13138 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13141 msgid "Next Cross-Reference|R"
13142 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13145 msgid "Clear Bookmarks|C"
13146 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13149 msgid "Navigate Back|B"
13150 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13153 msgid "Thesaurus...|T"
13154 msgstr "Tezaurus...|T"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13157 msgid "Statistics...|a"
13158 msgstr "Statistika...|S"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13161 msgid "TeX Information|I"
13162 msgstr "Informace TeX-u|I"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13165 msgid "Compare...|C"
13166 msgstr "Porovnat...|P"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13169 msgid "Additional Features|F"
13170 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13173 msgid "Embedded Objects|O"
13174 msgstr "Vkládané objekty|V"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13177 msgid "Shortcuts|S"
13178 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13181 msgid "LyX Functions|y"
13182 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13185 msgid "Specific Manuals|p"
13186 msgstr "Specializované manuály|S"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13189 msgid "Linguistics Manual|L"
13190 msgstr "Lingvistika|L"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13193 msgid "Braille Manual|B"
13194 msgstr "Braille|B"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13197 msgid "XY-pic Manual|X"
13198 msgstr "XY-pic|X"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13201 msgid "Multicolumn Manual|M"
13202 msgstr "Sloupce|S"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13205 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13206 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13209 msgid "New document"
13210 msgstr "Nový dokument"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13213 msgid "Open document"
13214 msgstr "Otevøít dokument"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13217 msgid "Save document"
13218 msgstr "Ulo¾it dokument"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13221 msgid "Print document"
13222 msgstr "Vytisknout dokument"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13225 msgid "Check spelling"
13226 msgstr "Kontrola pravopisu"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13229 msgid "Undo"
13230 msgstr "Zpìt zmìnu"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13233 msgid "Redo"
13234 msgstr "Znovu zmìnu"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13237 msgid "Find and replace"
13238 msgstr "Najít a zamìnit"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13241 msgid "Find and replace (advanced)"
13242 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13245 msgid "Navigate back"
13246 msgstr "Navigovat zpìt"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13249 msgid "Toggle emphasis"
13250 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13253 msgid "Toggle noun"
13254 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13257 msgid "Apply last"
13258 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13261 msgid "Insert math"
13262 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13265 msgid "Insert graphics"
13266 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13269 msgid "Insert table"
13270 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13273 msgid "Toggle outline"
13274 msgstr "Pøepnout osnovu"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13277 msgid "Toggle math toolbar"
13278 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13281 msgid "Toggle table toolbar"
13282 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13285 msgid "View/Update"
13286 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13289 msgid "View"
13290 msgstr "Prohlédnout"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13293 msgid "Update"
13294 msgstr "Aktualizace"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13297 msgid "View master document"
13298 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13301 msgid "Update master document"
13302 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13305 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13306 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13309 msgid "View other formats"
13310 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13313 msgid "Update other formats"
13314 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13317 msgid "Extra"
13318 msgstr "Extra"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13321 msgid "Numbered list"
13322 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13325 msgid "Itemized list"
13326 msgstr "Seznam polo¾ek"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13329 msgid "Increase depth"
13330 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13333 msgid "Decrease depth"
13334 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13337 msgid "Insert figure float"
13338 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13341 msgid "Insert table float"
13342 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13345 msgid "Insert label"
13346 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13349 msgid "Insert cross-reference"
13350 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13353 msgid "Insert citation"
13354 msgstr "Vlo¾it citaci"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13357 msgid "Insert index entry"
13358 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13361 msgid "Insert nomenclature entry"
13362 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13365 msgid "Insert footnote"
13366 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13369 msgid "Insert margin note"
13370 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13373 msgid "Insert note"
13374 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13377 msgid "Insert box"
13378 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13381 msgid "Insert hyperlink"
13382 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13385 msgid "Insert TeX code"
13386 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13389 msgid "Insert math macro"
13390 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13393 msgid "Include file"
13394 msgstr "Zahrnout soubor"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13397 msgid "Text style"
13398 msgstr "Styl textu"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13401 msgid "Paragraph settings"
13402 msgstr "Nastavení odstavce"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13405 msgid "Add row"
13406 msgstr "Pøidat øádek"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13409 msgid "Add column"
13410 msgstr "Pøidat sloupec"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13413 msgid "Delete row"
13414 msgstr "Smazat øádek"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13417 msgid "Delete column"
13418 msgstr "Smazat sloupec"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13421 msgid "Set top line"
13422 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13425 msgid "Set bottom line"
13426 msgstr "Nastavit linku dole"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13429 msgid "Set left line"
13430 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13433 msgid "Set right line"
13434 msgstr "Nastavit linku napravo"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13437 msgid "Set border lines"
13438 msgstr "Nastav linky okraje"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13441 msgid "Set all lines"
13442 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13445 msgid "Unset all lines"
13446 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13449 msgid "Align left"
13450 msgstr "Zarovnání vlevo"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13453 msgid "Align center"
13454 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13457 msgid "Align right"
13458 msgstr "Zarovnání vpravo"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13461 msgid "Align on decimal"
13462 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13465 msgid "Align top"
13466 msgstr "Zarovnání nahoru"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13469 msgid "Align middle"
13470 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13473 msgid "Align bottom"
13474 msgstr "Zarovnání dospod"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13477 msgid "Rotate cell"
13478 msgstr "Otoèit buòku"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13481 msgid "Rotate table"
13482 msgstr "Otoèit tabulku"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13485 msgid "Set multi-column"
13486 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13489 msgid "Set multi-row"
13490 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13493 msgid "Math"
13494 msgstr "Matematika"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13497 msgid "Set display mode"
13498 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13501 msgid "Subscript"
13502 msgstr "Index dole"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13505 msgid "Superscript"
13506 msgstr "Index nahoøe"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13509 msgid "Insert square root"
13510 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13513 msgid "Insert root"
13514 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13517 msgid "Insert standard fraction"
13518 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13521 msgid "Insert sum"
13522 msgstr "Vlo¾it sumu"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13525 msgid "Insert integral"
13526 msgstr "Vlo¾it integrál"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13529 msgid "Insert product"
13530 msgstr "Vlo¾it souèin"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13533 msgid "Insert ( )"
13534 msgstr "Vlo¾it ( )"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13537 msgid "Insert [ ]"
13538 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13541 msgid "Insert { }"
13542 msgstr "Vlo¾it { }"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13545 msgid "Insert delimiters"
13546 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13549 msgid "Insert matrix"
13550 msgstr "Vlo¾it matici"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13553 msgid "Insert cases environment"
13554 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13557 msgid "Toggle math panels"
13558 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13561 msgid "Math Macros"
13562 msgstr "Mat. makra"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13565 msgid "Remove last argument"
13566 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13569 msgid "Append argument"
13570 msgstr "Pøidej argument"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13573 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13574 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13577 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13578 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13581 msgid "Remove optional argument"
13582 msgstr "Smazat volitelný argument"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13585 msgid "Insert optional argument"
13586 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13589 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13590 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13593 msgid "Append argument eating from the right"
13594 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13597 msgid "Append optional argument eating from the right"
13598 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13601 msgid "Command Buffer"
13602 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13605 msgid "Review[[Toolbar]]"
13606 msgstr "Revize"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13609 msgid "Track changes"
13610 msgstr "Sledovat revize"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13613 msgid "Show changes in output"
13614 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13617 msgid "Next change"
13618 msgstr "Dal¹í zmìna"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13621 msgid "Accept change inside selection"
13622 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13625 msgid "Reject change inside selection"
13626 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13629 msgid "Merge changes"
13630 msgstr "Slouèit revize"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13633 msgid "Accept all changes"
13634 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13637 msgid "Reject all changes"
13638 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13641 msgid "Next note"
13642 msgstr "Dal¹í poznámka"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13645 msgid "View Other Formats"
13646 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13649 msgid "Update Other Formats"
13650 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13653 msgid "Version Control"
13654 msgstr "Správa verzí"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13657 msgid "Register"
13658 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13661 msgid "Check-out for edit"
13662 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13665 msgid "Check-in changes"
13666 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13669 msgid "View revision log"
13670 msgstr "Log ze správy verzí"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13673 msgid "Revert changes"
13674 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13677 msgid "Compare with older revision"
13678 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13681 msgid "Compare with last revision"
13682 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13685 msgid "Insert Version Info"
13686 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13689 msgid "Use SVN file locking property"
13690 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13693 msgid "Update local directory from repository"
13694 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13697 msgid "Math Panels"
13698 msgstr "Matematický panel"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13701 msgid "Math spacings"
13702 msgstr "Mat. mezery"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13705 msgid "Styles"
13706 msgstr "Styly"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13709 msgid "Fractions"
13710 msgstr "Zlomky"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13714 msgid "Fonts"
13715 msgstr "Fonty"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13718 msgid "Functions"
13719 msgstr "Funkce"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13722 msgid "Frame decorations"
13723 msgstr "Dekorace rámù"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13726 msgid "Big operators"
13727 msgstr "Velké operátory"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13730 msgid "Miscellaneous"
13731 msgstr "Rùzné"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13735 msgid "Arrows"
13736 msgstr "©ipky"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13739 msgid "AMS arrows"
13740 msgstr "AMS ¹ipky"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13743 msgid "Operators"
13744 msgstr "Operátory"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13747 msgid "Relations"
13748 msgstr "Relace"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13751 msgid "AMS relations"
13752 msgstr "AMS relace"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13755 msgid "AMS negative relations"
13756 msgstr "AMS negované relace"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13759 msgid "Dots"
13760 msgstr "Teèky"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13763 msgid "AMS operators"
13764 msgstr "AMS operátory"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13767 msgid "AMS miscellaneous"
13768 msgstr "AMS Rùzné"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13771 msgid "arccos"
13772 msgstr "arccos"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13775 msgid "arcsin"
13776 msgstr "arcsin"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13779 msgid "arctan"
13780 msgstr "arctan"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13783 msgid "arg"
13784 msgstr "arg"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13787 msgid "bmod"
13788 msgstr "bmod"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13791 msgid "cos"
13792 msgstr "cos"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13795 msgid "cosh"
13796 msgstr "cosh"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13799 msgid "cot"
13800 msgstr "cot"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13803 msgid "coth"
13804 msgstr "coth"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13807 msgid "csc"
13808 msgstr "csc"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13811 msgid "deg"
13812 msgstr "deg"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13815 msgid "det"
13816 msgstr "det"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13819 msgid "dim"
13820 msgstr "dim"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13823 msgid "exp"
13824 msgstr "exp"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13827 msgid "gcd"
13828 msgstr "gcd"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13831 msgid "hom"
13832 msgstr "hom"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13835 msgid "inf"
13836 msgstr "inf"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13839 msgid "ker"
13840 msgstr "ker"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13843 msgid "lg"
13844 msgstr "lg"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13847 msgid "lim"
13848 msgstr "lim"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13851 msgid "liminf"
13852 msgstr "liminf"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13855 msgid "limsup"
13856 msgstr "limsup"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13859 msgid "ln"
13860 msgstr "ln"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13863 msgid "log"
13864 msgstr "log"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13867 msgid "max"
13868 msgstr "max"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13871 msgid "min"
13872 msgstr "min"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13875 msgid "sec"
13876 msgstr "sec"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13879 msgid "sin"
13880 msgstr "sin"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13883 msgid "sinh"
13884 msgstr "sinh"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13887 msgid "sup"
13888 msgstr "sup"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13891 msgid "tan"
13892 msgstr "tan"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13895 msgid "tanh"
13896 msgstr "tanh"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13899 msgid "Pr"
13900 msgstr "Pr"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13903 msgid "Spacings"
13904 msgstr "Mezery"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13907 msgid "Thin space\t\\,"
13908 msgstr "Úzká\t\\,"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13911 msgid "Medium space\t\\:"
13912 msgstr "Støední\t\\:"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13915 msgid "Thick space\t\\;"
13916 msgstr "©iroká\t\\;"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13919 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13920 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13923 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13924 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13927 msgid "Negative space\t\\!"
13928 msgstr "Záporná\t\\!"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13931 msgid "Phantom\t\\phantom"
13932 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13935 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13936 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13939 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13940 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13943 msgid "Roots"
13944 msgstr "Odmocniny"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13947 msgid "Square root\t\\sqrt"
13948 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13951 msgid "Other root\t\\root"
13952 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13955 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13956 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13959 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13960 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13963 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13964 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13967 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13968 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13971 msgid "Standard\t\\frac"
13972 msgstr "Standard\t\\frac"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13975 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13976 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13979 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13980 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13983 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13984 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13987 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13988 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13991 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13992 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13995 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13996 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13999 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14000 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14003 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14004 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14007 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14008 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14011 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14012 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14015 msgid "Binomial\t\\binom"
14016 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14019 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14020 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14023 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14024 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14027 msgid "Roman\t\\mathrm"
14028 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14031 msgid "Bold\t\\mathbf"
14032 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14035 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14036 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14039 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14040 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14043 msgid "Italic\t\\mathit"
14044 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14047 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14048 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14051 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14052 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14055 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14056 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14059 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14060 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14063 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14064 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14067 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14068 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14071 msgid "ldots"
14072 msgstr "ldots"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14075 msgid "cdots"
14076 msgstr "cdots"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14079 msgid "vdots"
14080 msgstr "vdots"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14083 msgid "ddots"
14084 msgstr "ddots"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14087 msgid "iddots"
14088 msgstr "iddots"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14091 msgid "Frame Decorations"
14092 msgstr "Dekorace rámù"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14095 msgid "hat"
14096 msgstr "hat"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14099 msgid "tilde"
14100 msgstr "tilde"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14103 msgid "bar"
14104 msgstr "bar"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14107 msgid "grave"
14108 msgstr "grave"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14111 msgid "dot"
14112 msgstr "dot"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14115 msgid "check"
14116 msgstr "check"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14119 msgid "widehat"
14120 msgstr "widehat"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14123 msgid "widetilde"
14124 msgstr "widetilde"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14127 msgid "vec"
14128 msgstr "vec"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14131 msgid "acute"
14132 msgstr "acute"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14135 msgid "ddot"
14136 msgstr "ddot"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14139 msgid "dddot"
14140 msgstr "dddot"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14143 msgid "ddddot"
14144 msgstr "ddddot"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14147 msgid "breve"
14148 msgstr "breve"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14151 msgid "overline"
14152 msgstr "overline"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14155 msgid "overbrace"
14156 msgstr "overbrace"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14159 msgid "overleftarrow"
14160 msgstr "overleftarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14163 msgid "overrightarrow"
14164 msgstr "overrightarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14167 msgid "overleftrightarrow"
14168 msgstr "overleftrightarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14171 msgid "overset"
14172 msgstr "overset"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14175 msgid "underline"
14176 msgstr "underline"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14179 msgid "underbrace"
14180 msgstr "underbrace"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14183 msgid "underleftarrow"
14184 msgstr "underleftarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14187 msgid "underrightarrow"
14188 msgstr "underrightarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14191 msgid "underleftrightarrow"
14192 msgstr "underleftrightarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14195 msgid "underset"
14196 msgstr "underset"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14199 msgid "leftarrow"
14200 msgstr "leftarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14203 msgid "rightarrow"
14204 msgstr "rightarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14207 msgid "downarrow"
14208 msgstr "downarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14211 msgid "uparrow"
14212 msgstr "uparrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14215 msgid "updownarrow"
14216 msgstr "updownarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14219 msgid "leftrightarrow"
14220 msgstr "leftrightarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14223 msgid "Leftarrow"
14224 msgstr "Leftarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14227 msgid "Rightarrow"
14228 msgstr "Rightarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14231 msgid "Downarrow"
14232 msgstr "Downarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14235 msgid "Uparrow"
14236 msgstr "Uparrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14239 msgid "Updownarrow"
14240 msgstr "Updownarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14243 msgid "Leftrightarrow"
14244 msgstr "Leftrightarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14247 msgid "Longleftrightarrow"
14248 msgstr "Longleftrightarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14251 msgid "Longleftarrow"
14252 msgstr "Longleftarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14255 msgid "Longrightarrow"
14256 msgstr "Longrightarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14259 msgid "longleftrightarrow"
14260 msgstr "longleftrightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14263 msgid "longleftarrow"
14264 msgstr "longleftarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14267 msgid "longrightarrow"
14268 msgstr "longrightarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14271 msgid "leftharpoondown"
14272 msgstr "leftharpoondown"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14275 msgid "rightharpoondown"
14276 msgstr "rightharpoondown"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14279 msgid "mapsto"
14280 msgstr "mapsto"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14283 msgid "longmapsto"
14284 msgstr "longmapsto"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14287 msgid "nwarrow"
14288 msgstr "nwarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14291 msgid "nearrow"
14292 msgstr "nearrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14295 msgid "leftharpoonup"
14296 msgstr "leftharpoonup"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14299 msgid "rightharpoonup"
14300 msgstr "rightharpoonup"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14303 msgid "hookleftarrow"
14304 msgstr "hookleftarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14307 msgid "hookrightarrow"
14308 msgstr "hookrightarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14311 msgid "swarrow"
14312 msgstr "swarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14315 msgid "searrow"
14316 msgstr "searrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14319 msgid "rightleftharpoons"
14320 msgstr "rightleftharpoons"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14323 msgid "pm"
14324 msgstr "pm"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14327 msgid "cap"
14328 msgstr "cap"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14331 msgid "diamond"
14332 msgstr "diamond"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14335 msgid "oplus"
14336 msgstr "oplus"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14339 msgid "mp"
14340 msgstr "mp"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14343 msgid "cup"
14344 msgstr "cup"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14347 msgid "bigtriangleup"
14348 msgstr "bigtriangleup"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14351 msgid "ominus"
14352 msgstr "ominus"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14355 msgid "times"
14356 msgstr "times"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14359 msgid "uplus"
14360 msgstr "uplus"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14363 msgid "bigtriangledown"
14364 msgstr "bigtriangledown"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14367 msgid "otimes"
14368 msgstr "otimes"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14371 msgid "div"
14372 msgstr "div"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14375 msgid "sqcap"
14376 msgstr "sqcap"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14379 msgid "triangleright"
14380 msgstr "triangleright"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14383 msgid "oslash"
14384 msgstr "oslash"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14387 msgid "cdot"
14388 msgstr "cdot"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14391 msgid "sqcup"
14392 msgstr "sqcup"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14395 msgid "triangleleft"
14396 msgstr "triangleleft"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14399 msgid "odot"
14400 msgstr "odot"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14403 msgid "star"
14404 msgstr "star"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14407 msgid "vee"
14408 msgstr "vee"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14411 msgid "amalg"
14412 msgstr "amalg"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14415 msgid "bigcirc"
14416 msgstr "bigcirc"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14419 msgid "setminus"
14420 msgstr "setminus"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14423 msgid "wedge"
14424 msgstr "wedge"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14427 msgid "dagger"
14428 msgstr "dagger"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14431 msgid "circ"
14432 msgstr "circ"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14435 msgid "bullet"
14436 msgstr "bullet"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14439 msgid "wr"
14440 msgstr "wr"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14443 msgid "ddagger"
14444 msgstr "ddagger"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14447 msgid "leq"
14448 msgstr "leq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14451 msgid "geq"
14452 msgstr "geq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14455 msgid "equiv"
14456 msgstr "equiv"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14459 msgid "models"
14460 msgstr "models"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14463 msgid "prec"
14464 msgstr "prec"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14467 msgid "succ"
14468 msgstr "succ"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14471 msgid "sim"
14472 msgstr "sim"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14475 msgid "perp"
14476 msgstr "perp"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14479 msgid "preceq"
14480 msgstr "preceq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14483 msgid "succeq"
14484 msgstr "succeq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14487 msgid "simeq"
14488 msgstr "simeq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14491 msgid "mid"
14492 msgstr "mid"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14495 msgid "ll"
14496 msgstr "ll"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14499 msgid "gg"
14500 msgstr "gg"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14503 msgid "asymp"
14504 msgstr "asymp"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14507 msgid "parallel"
14508 msgstr "parallel"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14511 msgid "subset"
14512 msgstr "subset"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14515 msgid "supset"
14516 msgstr "supset"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14519 msgid "approx"
14520 msgstr "approx"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14523 msgid "smile"
14524 msgstr "smile"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14527 msgid "subseteq"
14528 msgstr "subseteq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14531 msgid "supseteq"
14532 msgstr "supseteq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14535 msgid "cong"
14536 msgstr "cong"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14539 msgid "frown"
14540 msgstr "frown"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14543 msgid "sqsubseteq"
14544 msgstr "sqsubseteq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14547 msgid "sqsupseteq"
14548 msgstr "sqsupseteq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14551 msgid "doteq"
14552 msgstr "doteq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14555 msgid "neq"
14556 msgstr "neq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14559 msgid "in[[math relation]]"
14560 msgstr "in"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14563 msgid "ni"
14564 msgstr "ni"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14567 msgid "propto"
14568 msgstr "propto"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14571 msgid "notin"
14572 msgstr "notin"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14575 msgid "vdash"
14576 msgstr "vdash"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14579 msgid "dashv"
14580 msgstr "dashv"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14583 msgid "bowtie"
14584 msgstr "bowtie"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14587 msgid "alpha"
14588 msgstr "alpha"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14591 msgid "beta"
14592 msgstr "beta"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14595 msgid "gamma"
14596 msgstr "gamma"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14599 msgid "delta"
14600 msgstr "delta"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14603 msgid "epsilon"
14604 msgstr "epsilon"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14607 msgid "varepsilon"
14608 msgstr "varepsilon"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14611 msgid "zeta"
14612 msgstr "zeta"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14615 msgid "eta"
14616 msgstr "eta"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14619 msgid "theta"
14620 msgstr "theta"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14623 msgid "vartheta"
14624 msgstr "vartheta"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14627 msgid "iota"
14628 msgstr "iota"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14631 msgid "kappa"
14632 msgstr "kappa"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14635 msgid "lambda"
14636 msgstr "lambda"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14639 msgid "mu"
14640 msgstr "mu"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14643 msgid "nu"
14644 msgstr "nu"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14647 msgid "xi"
14648 msgstr "xi"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14651 msgid "pi"
14652 msgstr "pi"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14655 msgid "varpi"
14656 msgstr "varpi"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14659 msgid "rho"
14660 msgstr "rho"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14663 msgid "varrho"
14664 msgstr "varrho"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14667 msgid "sigma"
14668 msgstr "sigma"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14671 msgid "varsigma"
14672 msgstr "varsigma"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14675 msgid "tau"
14676 msgstr "tau"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14679 msgid "upsilon"
14680 msgstr "upsilon"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14683 msgid "phi"
14684 msgstr "phi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14687 msgid "varphi"
14688 msgstr "varphi"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14691 msgid "chi"
14692 msgstr "chi"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14695 msgid "psi"
14696 msgstr "psi"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14699 msgid "omega"
14700 msgstr "omega"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14703 msgid "varGamma"
14704 msgstr "varGamma"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14707 msgid "varDelta"
14708 msgstr "varDelta"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14711 msgid "varTheta"
14712 msgstr "varTheta"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14715 msgid "varLambda"
14716 msgstr "varLambda"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14719 msgid "varXi"
14720 msgstr "varXi"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14723 msgid "varPi"
14724 msgstr "varPi"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14727 msgid "varSigma"
14728 msgstr "varSigma"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14731 msgid "varUpsilon"
14732 msgstr "varUpsilon"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14735 msgid "varPhi"
14736 msgstr "varPhi"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14739 msgid "varPsi"
14740 msgstr "varPsi"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14743 msgid "varOmega"
14744 msgstr "varOmega"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14747 msgid "Gamma"
14748 msgstr "Gamma"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14751 msgid "Delta"
14752 msgstr "Delta"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14755 msgid "Theta"
14756 msgstr "Theta"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14759 msgid "Lambda"
14760 msgstr "Lambda"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14763 msgid "Xi"
14764 msgstr "Xi"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14767 msgid "Pi"
14768 msgstr "Pi"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14771 msgid "Sigma"
14772 msgstr "Sigma"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14775 msgid "Upsilon"
14776 msgstr "Upsilon"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14779 msgid "Phi"
14780 msgstr "Phi"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14783 msgid "Psi"
14784 msgstr "Psi"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14787 msgid "Omega"
14788 msgstr "Omega"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14791 msgid "nabla"
14792 msgstr "nabla"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14795 msgid "partial"
14796 msgstr "partial"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14799 msgid "infty"
14800 msgstr "infty"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14803 msgid "prime"
14804 msgstr "prime"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14807 msgid "ell"
14808 msgstr "ell"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14811 msgid "emptyset"
14812 msgstr "emptyset"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14815 msgid "exists"
14816 msgstr "exists"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14819 msgid "forall"
14820 msgstr "forall"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14823 msgid "imath"
14824 msgstr "imath"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14827 msgid "jmath"
14828 msgstr "jmath"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14831 msgid "Re"
14832 msgstr "Re"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14835 msgid "Im"
14836 msgstr "Im"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14839 msgid "aleph"
14840 msgstr "aleph"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14843 msgid "wp"
14844 msgstr "wp"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14847 msgid "hbar"
14848 msgstr "hbar"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14851 msgid "angle"
14852 msgstr "angle"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14855 msgid "top"
14856 msgstr "top"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14859 msgid "bot"
14860 msgstr "bot"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14863 msgid "Vert"
14864 msgstr "Vert"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14867 msgid "neg"
14868 msgstr "neg"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14871 msgid "flat"
14872 msgstr "flat"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14875 msgid "natural"
14876 msgstr "natural"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14879 msgid "sharp"
14880 msgstr "sharp"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14883 msgid "surd"
14884 msgstr "surd"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14887 msgid "triangle"
14888 msgstr "triangle"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14891 msgid "diamondsuit"
14892 msgstr "diamondsuit"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14895 msgid "heartsuit"
14896 msgstr "heartsuit"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14899 msgid "clubsuit"
14900 msgstr "clubsuit"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14903 msgid "spadesuit"
14904 msgstr "spadesuit"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14907 msgid "textrm \\AA"
14908 msgstr "textrm \\AA"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14911 msgid "textrm \\O"
14912 msgstr "textrm \\O"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14915 msgid "mathcircumflex"
14916 msgstr "mathcircumflex"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14919 msgid "_"
14920 msgstr "_"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14923 msgid "mathrm T"
14924 msgstr "mathrm T"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14927 msgid "mathbb N"
14928 msgstr "mathbb N"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14931 msgid "mathbb Z"
14932 msgstr "mathbb Z"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14935 msgid "mathbb Q"
14936 msgstr "mathbb Q"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14939 msgid "mathbb R"
14940 msgstr "mathbb R"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14943 msgid "mathbb C"
14944 msgstr "mathbb C"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14947 msgid "mathbb H"
14948 msgstr "mathbb H"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14951 msgid "mathcal F"
14952 msgstr "mathcal F"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14955 msgid "mathcal L"
14956 msgstr "mathcal L"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14959 msgid "mathcal H"
14960 msgstr "mathcal H"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14963 msgid "mathcal O"
14964 msgstr "mathcal O"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14967 msgid "Big Operators"
14968 msgstr "Velké operátory"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14971 msgid "intop"
14972 msgstr "intop"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14975 msgid "int"
14976 msgstr "int"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14979 msgid "iint"
14980 msgstr "iint"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14983 msgid "iintop"
14984 msgstr "iintop"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14987 msgid "iiint"
14988 msgstr "iiint"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14991 msgid "iiintop"
14992 msgstr "iiintop"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14995 msgid "iiiint"
14996 msgstr "iiiint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14999 msgid "iiiintop"
15000 msgstr "iiiintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15003 msgid "dotsint"
15004 msgstr "dotsint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15007 msgid "dotsintop"
15008 msgstr "dotsintop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15011 msgid "oint"
15012 msgstr "oint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15015 msgid "ointop"
15016 msgstr "ointop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15019 msgid "oiint"
15020 msgstr "oiint"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15023 msgid "oiintop"
15024 msgstr "oiintop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15027 msgid "ointctrclockwiseop"
15028 msgstr "ointctrclockwiseop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15031 msgid "ointctrclockwise"
15032 msgstr "ointctrclockwise"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15035 msgid "ointclockwiseop"
15036 msgstr "ointclockwiseop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15039 msgid "ointclockwise"
15040 msgstr "ointclockwise"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15043 msgid "sqint"
15044 msgstr "sqint"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15047 msgid "sqintop"
15048 msgstr "sqintop"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15051 msgid "sqiint"
15052 msgstr "sqiint"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15055 msgid "sqiintop"
15056 msgstr "sqiintop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15059 msgid "fint"
15060 msgstr "fint"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15063 msgid "fintop"
15064 msgstr "fintop"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15067 msgid "landupint"
15068 msgstr "landupint"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15071 msgid "landupintop"
15072 msgstr "landupintop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15075 msgid "landdownint"
15076 msgstr "landdownint"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15079 msgid "landdownintop"
15080 msgstr "landdownintop"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15083 msgid "sum"
15084 msgstr "sum"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15087 msgid "prod"
15088 msgstr "prod"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15091 msgid "coprod"
15092 msgstr "coprod"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15095 msgid "bigsqcup"
15096 msgstr "bigsqcup"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15099 msgid "bigotimes"
15100 msgstr "bigotimes"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15103 msgid "bigodot"
15104 msgstr "bigodot"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15107 msgid "bigoplus"
15108 msgstr "bigoplus"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15111 msgid "bigcap"
15112 msgstr "bigcap"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15115 msgid "bigcup"
15116 msgstr "bigcup"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15119 msgid "biguplus"
15120 msgstr "biguplus"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15123 msgid "bigvee"
15124 msgstr "bigvee"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15127 msgid "bigwedge"
15128 msgstr "bigwedge"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15131 msgid "AMS Miscellaneous"
15132 msgstr "AMS Rùzné"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15135 msgid "digamma"
15136 msgstr "digamma"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15139 msgid "varkappa"
15140 msgstr "varkappa"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15143 msgid "beth"
15144 msgstr "beth"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15147 msgid "daleth"
15148 msgstr "daleth"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15151 msgid "gimel"
15152 msgstr "gimel"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15155 msgid "ulcorner"
15156 msgstr "ulcorner"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15159 msgid "urcorner"
15160 msgstr "urcorner"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15163 msgid "llcorner"
15164 msgstr "llcorner"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15167 msgid "lrcorner"
15168 msgstr "lrcorner"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15171 msgid "hslash"
15172 msgstr "hslash"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15175 msgid "vartriangle"
15176 msgstr "vartriangle"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15179 msgid "triangledown"
15180 msgstr "triangledown"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15183 msgid "square"
15184 msgstr "square"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15187 msgid "lozenge"
15188 msgstr "lozenge"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15191 msgid "circledS"
15192 msgstr "circledS"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15195 msgid "measuredangle"
15196 msgstr "measuredangle"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15199 msgid "nexists"
15200 msgstr "nexists"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15203 msgid "mho"
15204 msgstr "mho"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15207 msgid "Finv"
15208 msgstr "Finv"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15211 msgid "Game"
15212 msgstr "Game"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15215 msgid "Bbbk"
15216 msgstr "Bbbk"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15219 msgid "backprime"
15220 msgstr "backprime"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15223 msgid "varnothing"
15224 msgstr "varnothing"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15227 msgid "Diamond"
15228 msgstr "Diamond"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15231 msgid "blacktriangle"
15232 msgstr "blacktriangle"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15235 msgid "blacktriangledown"
15236 msgstr "blacktriangledown"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15239 msgid "blacksquare"
15240 msgstr "blacksquare"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15243 msgid "blacklozenge"
15244 msgstr "blacklozenge"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15247 msgid "bigstar"
15248 msgstr "bigstar"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15251 msgid "sphericalangle"
15252 msgstr "sphericalangle"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15255 msgid "complement"
15256 msgstr "complement"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15259 msgid "eth"
15260 msgstr "eth"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15263 msgid "diagup"
15264 msgstr "diagup"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15267 msgid "diagdown"
15268 msgstr "diagdown"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15271 msgid "AMS Arrows"
15272 msgstr "AMS ¹ipky"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15275 msgid "dashleftarrow"
15276 msgstr "dashleftarrow"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15279 msgid "dashrightarrow"
15280 msgstr "dashrightarrow"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15283 msgid "leftleftarrows"
15284 msgstr "leftleftarrows"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15287 msgid "leftrightarrows"
15288 msgstr "leftrightarrows"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15291 msgid "rightrightarrows"
15292 msgstr "rightrightarrows"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15295 msgid "rightleftarrows"
15296 msgstr "rightleftarrows"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15299 msgid "Lleftarrow"
15300 msgstr "Lleftarrow"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15303 msgid "Rrightarrow"
15304 msgstr "Rrightarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15307 msgid "twoheadleftarrow"
15308 msgstr "twoheadleftarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15311 msgid "twoheadrightarrow"
15312 msgstr "twoheadrightarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15315 msgid "leftarrowtail"
15316 msgstr "leftarrowtail"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15319 msgid "rightarrowtail"
15320 msgstr "rightarrowtail"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15323 msgid "looparrowleft"
15324 msgstr "looparrowleft"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15327 msgid "looparrowright"
15328 msgstr "looparrowright"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15331 msgid "curvearrowleft"
15332 msgstr "curvearrowleft"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15335 msgid "curvearrowright"
15336 msgstr "curvearrowright"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15339 msgid "circlearrowleft"
15340 msgstr "circlearrowleft"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15343 msgid "circlearrowright"
15344 msgstr "circlearrowright"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15347 msgid "Lsh"
15348 msgstr "Lsh"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15351 msgid "Rsh"
15352 msgstr "Rsh"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15355 msgid "upuparrows"
15356 msgstr "upuparrows"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15359 msgid "downdownarrows"
15360 msgstr "downdownarrows"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15363 msgid "upharpoonleft"
15364 msgstr "upharpoonleft"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15367 msgid "upharpoonright"
15368 msgstr "upharpoonright"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15371 msgid "downharpoonleft"
15372 msgstr "downharpoonleft"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15375 msgid "downharpoonright"
15376 msgstr "downharpoonright"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15379 msgid "leftrightharpoons"
15380 msgstr "leftrightharpoons"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15383 msgid "rightsquigarrow"
15384 msgstr "rightsquigarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15387 msgid "leftrightsquigarrow"
15388 msgstr "leftrightsquigarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15391 msgid "nleftarrow"
15392 msgstr "nleftarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15395 msgid "nrightarrow"
15396 msgstr "nrightarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15399 msgid "nleftrightarrow"
15400 msgstr "nleftrightarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15403 msgid "nLeftarrow"
15404 msgstr "nLeftarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15407 msgid "nRightarrow"
15408 msgstr "nRightarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15411 msgid "nLeftrightarrow"
15412 msgstr "nLeftrightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15415 msgid "multimap"
15416 msgstr "multimap"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15419 msgid "AMS Relations"
15420 msgstr "AMS relace"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15423 msgid "leqq"
15424 msgstr "leqq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15427 msgid "geqq"
15428 msgstr "geqq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15431 msgid "leqslant"
15432 msgstr "leqslant"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15435 msgid "geqslant"
15436 msgstr "geqslant"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15439 msgid "eqslantless"
15440 msgstr "eqslantless"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15443 msgid "eqslantgtr"
15444 msgstr "eqslantgtr"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15447 msgid "lesssim"
15448 msgstr "lesssim"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15451 msgid "gtrsim"
15452 msgstr "gtrsim"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15455 msgid "lessapprox"
15456 msgstr "lessapprox"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15459 msgid "gtrapprox"
15460 msgstr "gtrapprox"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15463 msgid "approxeq"
15464 msgstr "approxeq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15467 msgid "triangleq"
15468 msgstr "triangleq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15471 msgid "lessdot"
15472 msgstr "lessdot"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15475 msgid "gtrdot"
15476 msgstr "gtrdot"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15479 msgid "lll"
15480 msgstr "lll"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15483 msgid "ggg"
15484 msgstr "ggg"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15487 msgid "lessgtr"
15488 msgstr "lessgtr"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15491 msgid "gtrless"
15492 msgstr "gtrless"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15495 msgid "lesseqgtr"
15496 msgstr "lesseqgtr"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15499 msgid "gtreqless"
15500 msgstr "gtreqless"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15503 msgid "lesseqqgtr"
15504 msgstr "lesseqqgtr"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15507 msgid "gtreqqless"
15508 msgstr "gtreqqless"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15511 msgid "eqcirc"
15512 msgstr "eqcirc"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15515 msgid "circeq"
15516 msgstr "circeq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15519 msgid "thicksim"
15520 msgstr "thicksim"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15523 msgid "thickapprox"
15524 msgstr "thickapprox"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15527 msgid "backsim"
15528 msgstr "backsim"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15531 msgid "backsimeq"
15532 msgstr "backsimeq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15535 msgid "subseteqq"
15536 msgstr "subseteqq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15539 msgid "supseteqq"
15540 msgstr "supseteqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15543 msgid "Subset"
15544 msgstr "Subset"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15547 msgid "Supset"
15548 msgstr "Supset"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15551 msgid "sqsubset"
15552 msgstr "sqsubset"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15555 msgid "sqsupset"
15556 msgstr "sqsupset"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15559 msgid "preccurlyeq"
15560 msgstr "preccurlyeq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15563 msgid "succcurlyeq"
15564 msgstr "succcurlyeq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15567 msgid "curlyeqprec"
15568 msgstr "curlyeqprec"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15571 msgid "curlyeqsucc"
15572 msgstr "curlyeqsucc"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15575 msgid "precsim"
15576 msgstr "precsim"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15579 msgid "succsim"
15580 msgstr "succsim"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15583 msgid "precapprox"
15584 msgstr "precapprox"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15587 msgid "succapprox"
15588 msgstr "succapprox"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15591 msgid "vartriangleleft"
15592 msgstr "vartriangleleft"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15595 msgid "vartriangleright"
15596 msgstr "vartriangleright"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15599 msgid "trianglelefteq"
15600 msgstr "trianglelefteq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15603 msgid "trianglerighteq"
15604 msgstr "trianglerighteq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15607 msgid "bumpeq"
15608 msgstr "bumpeq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15611 msgid "Bumpeq"
15612 msgstr "Bumpeq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15615 msgid "doteqdot"
15616 msgstr "doteqdot"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15619 msgid "risingdotseq"
15620 msgstr "risingdotseq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15623 msgid "fallingdotseq"
15624 msgstr "fallingdotseq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15627 msgid "vDash"
15628 msgstr "vDash"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15631 msgid "Vvdash"
15632 msgstr "Vvdash"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15635 msgid "Vdash"
15636 msgstr "Vdash"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15639 msgid "shortmid"
15640 msgstr "shortmid"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15643 msgid "shortparallel"
15644 msgstr "shortparallel"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15647 msgid "smallsmile"
15648 msgstr "smallsmile"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15651 msgid "smallfrown"
15652 msgstr "smallfrown"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15655 msgid "blacktriangleleft"
15656 msgstr "blacktriangleleft"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15659 msgid "blacktriangleright"
15660 msgstr "blacktriangleright"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15663 msgid "because"
15664 msgstr "because"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15667 msgid "therefore"
15668 msgstr "therefore"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15671 msgid "backepsilon"
15672 msgstr "backepsilon"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15675 msgid "varpropto"
15676 msgstr "varpropto"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15679 msgid "between"
15680 msgstr "between"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15683 msgid "pitchfork"
15684 msgstr "pitchfork"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15687 msgid "AMS Negative Relations"
15688 msgstr "AMS negované relace"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15691 msgid "nless"
15692 msgstr "nless"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15695 msgid "ngtr"
15696 msgstr "ngtr"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15699 msgid "nleq"
15700 msgstr "nleq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15703 msgid "ngeq"
15704 msgstr "ngeq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15707 msgid "nleqslant"
15708 msgstr "nleqslant"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15711 msgid "ngeqslant"
15712 msgstr "ngeqslant"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15715 msgid "nleqq"
15716 msgstr "nleqq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15719 msgid "ngeqq"
15720 msgstr "ngeqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15723 msgid "lneq"
15724 msgstr "lneq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15727 msgid "gneq"
15728 msgstr "gneq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15731 msgid "lneqq"
15732 msgstr "lneqq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15735 msgid "gneqq"
15736 msgstr "gneqq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15739 msgid "lvertneqq"
15740 msgstr "lvertneqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15743 msgid "gvertneqq"
15744 msgstr "gvertneqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15747 msgid "lnsim"
15748 msgstr "lnsim"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15751 msgid "gnsim"
15752 msgstr "gnsim"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15755 msgid "lnapprox"
15756 msgstr "lnapprox"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15759 msgid "gnapprox"
15760 msgstr "gnapprox"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15763 msgid "nprec"
15764 msgstr "nprec"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15767 msgid "nsucc"
15768 msgstr "nsucc"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15771 msgid "npreceq"
15772 msgstr "npreceq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15775 msgid "nsucceq"
15776 msgstr "nsucceq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15779 msgid "precnsim"
15780 msgstr "precnsim"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15783 msgid "succnsim"
15784 msgstr "succnsim"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15787 msgid "precnapprox"
15788 msgstr "precnapprox"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15791 msgid "succnapprox"
15792 msgstr "succnapprox"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15795 msgid "subsetneq"
15796 msgstr "subsetneq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15799 msgid "supsetneq"
15800 msgstr "supsetneq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15803 msgid "subsetneqq"
15804 msgstr "subsetneqq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15807 msgid "supsetneqq"
15808 msgstr "supsetneqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15811 msgid "nsubseteq"
15812 msgstr "nsubseteq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15815 msgid "nsupseteq"
15816 msgstr "nsupseteq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15819 msgid "nsupseteqq"
15820 msgstr "nsupseteqq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15823 msgid "nvdash"
15824 msgstr "nvdash"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15827 msgid "nvDash"
15828 msgstr "nvDash"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15831 msgid "nVDash"
15832 msgstr "nVDash"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15835 msgid "varsubsetneq"
15836 msgstr "varsubsetneq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15839 msgid "varsupsetneq"
15840 msgstr "varsupsetneq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15843 msgid "varsubsetneqq"
15844 msgstr "varsubsetneqq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15847 msgid "varsupsetneqq"
15848 msgstr "varsupsetneqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15851 msgid "ntriangleleft"
15852 msgstr "ntriangleleft"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15855 msgid "ntriangleright"
15856 msgstr "ntriangleright"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15859 msgid "ntrianglelefteq"
15860 msgstr "ntrianglelefteq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15863 msgid "ntrianglerighteq"
15864 msgstr "ntrianglerighteq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15867 msgid "ncong"
15868 msgstr "ncong"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15871 msgid "nsim"
15872 msgstr "nsim"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15875 msgid "nmid"
15876 msgstr "nmid"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15879 msgid "nshortmid"
15880 msgstr "nshortmid"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15883 msgid "nparallel"
15884 msgstr "nparallel"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15887 msgid "nshortparallel"
15888 msgstr "nshortparallel"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15891 msgid "AMS Operators"
15892 msgstr "AMS operátory"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15895 msgid "dotplus"
15896 msgstr "dotplus"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15899 msgid "smallsetminus"
15900 msgstr "smallsetminus"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15903 msgid "Cap"
15904 msgstr "Cap"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15907 msgid "Cup"
15908 msgstr "Cup"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15911 msgid "barwedge"
15912 msgstr "barwedge"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15915 msgid "veebar"
15916 msgstr "veebar"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15919 msgid "doublebarwedge"
15920 msgstr "doublebarwedge"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15923 msgid "boxminus"
15924 msgstr "boxminus"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15927 msgid "boxtimes"
15928 msgstr "boxtimes"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15931 msgid "boxdot"
15932 msgstr "boxdot"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15935 msgid "boxplus"
15936 msgstr "boxplus"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15939 msgid "divideontimes"
15940 msgstr "divideontimes"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15943 msgid "ltimes"
15944 msgstr "ltimes"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15947 msgid "rtimes"
15948 msgstr "rtimes"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15951 msgid "leftthreetimes"
15952 msgstr "leftthreetimes"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15955 msgid "rightthreetimes"
15956 msgstr "rightthreetimes"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15959 msgid "curlywedge"
15960 msgstr "curlywedge"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15963 msgid "curlyvee"
15964 msgstr "curlyvee"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15967 msgid "circleddash"
15968 msgstr "circleddash"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15971 msgid "circledast"
15972 msgstr "circledast"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15975 msgid "circledcirc"
15976 msgstr "circledcirc"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15979 msgid "centerdot"
15980 msgstr "centerdot"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15983 msgid "intercal"
15984 msgstr "intercal"
15985
15986 #: lib/external_templates:36
15987 msgid "GnumericSpreadsheet"
15988 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15989
15990 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15991 msgid "Spreadsheet"
15992 msgstr "Tabulka"
15993
15994 #: lib/external_templates:39
15995 msgid ""
15996 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15997 "It imports as a long table, so any length\n"
15998 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15999 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16000 "both for gnumeric and excel files.\n"
16001 msgstr ""
16002 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16003 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16004 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16005 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16006
16007 #: lib/external_templates:76
16008 msgid "RasterImage"
16009 msgstr "Rastrový obrázek"
16010
16011 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16012 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014
16015 #: lib/external_templates:84
16016 msgid "A bitmap file.\n"
16017 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16018
16019 #: lib/external_templates:148
16020 msgid "XFig"
16021 msgstr "XFig"
16022
16023 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16024 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026
16027 #: lib/external_templates:151
16028 msgid "An Xfig figure.\n"
16029 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16030
16031 #: lib/external_templates:201
16032 msgid "ChessDiagram"
16033 msgstr "©achový Diagram"
16034
16035 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16036 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038
16039 #: lib/external_templates:204
16040 msgid ""
16041 "A chess position diagram.\n"
16042 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16043 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16044 "the position that you want to display.\n"
16045 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16046 "and remember to type in a relative path\n"
16047 "to the LyX document location.\n"
16048 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16049 "to enable general editing of the board.\n"
16050 "You might also check out the\n"
16051 "'Options->Test legality' option, and\n"
16052 "remember to middle and right click to\n"
16053 "insert new material in the board.\n"
16054 "In order for this to work, you have to\n"
16055 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16056 "that TeX will find it, and you will need\n"
16057 "to install the skak package from CTAN.\n"
16058 msgstr ""
16059 "©achový diagram.\n"
16060 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16061 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16062 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16063 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16064 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16065 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16066 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16067 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16068 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16069 "'Options->Test legality' a\n"
16070 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16071 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16072 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16073 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16074 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16075 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16076
16077 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16078 msgid "Lilypond typeset music"
16079 msgstr "Lilypond - sazba not"
16080
16081 #: lib/external_templates:254
16082 msgid ""
16083 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16084 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16085 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16086 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16087 msgstr ""
16088 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16089 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16090 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16091 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16092
16093 #: lib/external_templates:300
16094 msgid "PDFPages"
16095 msgstr "Stránky PDF"
16096
16097 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16098 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100
16101 #: lib/external_templates:303
16102 msgid ""
16103 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16104 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16105 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16106 "Examples:\n"
16107 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16108 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16109 "* pages=- (to include all pages)\n"
16110 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16111 "for further options and details.\n"
16112 msgstr ""
16113 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16114 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16115 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16116 "Pøíklady:\n"
16117 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16118 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16119 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16120 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16121 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16122
16123 #: lib/external_templates:343
16124 msgid ""
16125 "Today's date.\n"
16126 "Read 'info date' for more information.\n"
16127 msgstr ""
16128 "Dne¹ní datum.\n"
16129 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16130
16131 #: lib/external_templates:372
16132 msgid "Dia"
16133 msgstr "Dia"
16134
16135 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16136 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138
16139 #: lib/external_templates:375
16140 msgid "Dia diagram.\n"
16141 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16142
16143 #: lib/configure.py:444
16144 msgid "Tgif"
16145 msgstr "Tgif"
16146
16147 #: lib/configure.py:447
16148 msgid "FIG"
16149 msgstr "FIG"
16150
16151 #: lib/configure.py:450
16152 msgid "DIA"
16153 msgstr "DIA"
16154
16155 #: lib/configure.py:453
16156 msgid "Grace"
16157 msgstr "Grace"
16158
16159 #: lib/configure.py:456
16160 msgid "FEN"
16161 msgstr "FEN"
16162
16163 #: lib/configure.py:459
16164 msgid "SVG"
16165 msgstr "SVG"
16166
16167 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16168 msgid "BMP"
16169 msgstr "BMP"
16170
16171 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16172 msgid "GIF"
16173 msgstr "GIF"
16174
16175 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16177 msgid "JPEG"
16178 msgstr "JPEG"
16179
16180 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16181 msgid "PBM"
16182 msgstr "PBM"
16183
16184 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16185 msgid "PGM"
16186 msgstr "PGM"
16187
16188 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16190 msgid "PNG"
16191 msgstr "PNG"
16192
16193 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16194 msgid "PPM"
16195 msgstr "PPM"
16196
16197 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16198 msgid "TIFF"
16199 msgstr "TIFF"
16200
16201 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16202 msgid "XBM"
16203 msgstr "XBM"
16204
16205 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16206 msgid "XPM"
16207 msgstr "XPM"
16208
16209 #: lib/configure.py:497
16210 msgid "Plain text (chess output)"
16211 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16212
16213 #: lib/configure.py:498
16214 msgid "Plain text (image)"
16215 msgstr "Prostý text (obraz)"
16216
16217 #: lib/configure.py:499
16218 msgid "Plain text (Xfig output)"
16219 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16220
16221 #: lib/configure.py:500
16222 msgid "date (output)"
16223 msgstr "datum (výstup)"
16224
16225 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16226 msgid "DocBook"
16227 msgstr "DocBook"
16228
16229 #: lib/configure.py:501
16230 msgid "DocBook|B"
16231 msgstr "DocBook|B"
16232
16233 #: lib/configure.py:502
16234 msgid "Docbook (XML)"
16235 msgstr "Docbook (XML)"
16236
16237 #: lib/configure.py:503
16238 msgid "Graphviz Dot"
16239 msgstr "Graphviz Dot"
16240
16241 #: lib/configure.py:504
16242 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16243 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16244
16245 #: lib/configure.py:505
16246 msgid "NoWeb"
16247 msgstr "NoWeb"
16248
16249 #: lib/configure.py:505
16250 msgid "NoWeb|N"
16251 msgstr "NoWeb|N"
16252
16253 #: lib/configure.py:506
16254 msgid "Sweave|S"
16255 msgstr "Sweave|S"
16256
16257 #: lib/configure.py:507
16258 msgid "LilyPond music"
16259 msgstr "LilyPond music"
16260
16261 #: lib/configure.py:508
16262 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16263 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16264
16265 #: lib/configure.py:509
16266 msgid "LaTeX (plain)"
16267 msgstr "LaTeX (prostý)"
16268
16269 #: lib/configure.py:509
16270 msgid "LaTeX (plain)|L"
16271 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16272
16273 #: lib/configure.py:510
16274 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16275 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16276
16277 #: lib/configure.py:511
16278 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16279 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16280
16281 #: lib/configure.py:512
16282 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16283 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16284
16285 #: lib/configure.py:513
16286 msgid "Plain text"
16287 msgstr "Prostý text"
16288
16289 #: lib/configure.py:513
16290 msgid "Plain text|a"
16291 msgstr "Prostý text|r"
16292
16293 #: lib/configure.py:514
16294 msgid "Plain text (pstotext)"
16295 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16296
16297 #: lib/configure.py:515
16298 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16299 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16300
16301 #: lib/configure.py:516
16302 msgid "Plain text (catdvi)"
16303 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16304
16305 #: lib/configure.py:517
16306 msgid "Plain Text, Join Lines"
16307 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16308
16309 #: lib/configure.py:520
16310 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16311 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16312
16313 #: lib/configure.py:521
16314 msgid "Excel spreadsheet"
16315 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16316
16317 #: lib/configure.py:522
16318 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16319 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16320
16321 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16322 msgid "LyXHTML"
16323 msgstr "LyXHTML"
16324
16325 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16326 msgid "LyXHTML|y"
16327 msgstr "LyXHTML|y"
16328
16329 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16330 msgid "BibTeX"
16331 msgstr "BibTeX"
16332
16333 #: lib/configure.py:539
16334 msgid "EPS"
16335 msgstr "EPS"
16336
16337 #: lib/configure.py:540
16338 msgid "Postscript"
16339 msgstr "PostScript"
16340
16341 #: lib/configure.py:540
16342 msgid "Postscript|t"
16343 msgstr "Postscript|t"
16344
16345 #: lib/configure.py:544
16346 msgid "PDF (ps2pdf)"
16347 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16348
16349 #: lib/configure.py:544
16350 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16351 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16352
16353 #: lib/configure.py:545
16354 msgid "PDF (pdflatex)"
16355 msgstr "PDF (pdflatex)"
16356
16357 #: lib/configure.py:545
16358 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16359 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16360
16361 #: lib/configure.py:546
16362 msgid "PDF (dvipdfm)"
16363 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16364
16365 #: lib/configure.py:546
16366 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16367 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16368
16369 #: lib/configure.py:547
16370 msgid "PDF (XeTeX)"
16371 msgstr "PDF (XeTeX)"
16372
16373 #: lib/configure.py:547
16374 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16375 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16376
16377 #: lib/configure.py:548
16378 msgid "PDF (LuaTeX)"
16379 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16380
16381 #: lib/configure.py:548
16382 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16383 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16384
16385 #: lib/configure.py:551
16386 msgid "DVI"
16387 msgstr "DVI"
16388
16389 #: lib/configure.py:551
16390 msgid "DVI|D"
16391 msgstr "DVI|D"
16392
16393 #: lib/configure.py:552
16394 msgid "DVI (LuaTeX)"
16395 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16396
16397 #: lib/configure.py:552
16398 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16399 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16400
16401 #: lib/configure.py:555
16402 msgid "DraftDVI"
16403 msgstr "DraftDVI"
16404
16405 #: lib/configure.py:558
16406 msgid "HTML|H"
16407 msgstr "HTML|H"
16408
16409 #: lib/configure.py:561
16410 msgid "Noteedit"
16411 msgstr "Noteedit"
16412
16413 #: lib/configure.py:564
16414 msgid "OpenDocument"
16415 msgstr "OpenDocument"
16416
16417 #: lib/configure.py:565
16418 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16419 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16420
16421 #: lib/configure.py:568
16422 msgid "Rich Text Format"
16423 msgstr "Rich Text Format"
16424
16425 #: lib/configure.py:569
16426 msgid "MS Word"
16427 msgstr "MS Word"
16428
16429 #: lib/configure.py:569
16430 msgid "MS Word|W"
16431 msgstr "MS Word|W"
16432
16433 #: lib/configure.py:572
16434 msgid "date command"
16435 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16436
16437 #: lib/configure.py:573
16438 msgid "Table (CSV)"
16439 msgstr "Tabulka (CSV)"
16440
16441 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16443 msgid "LyX"
16444 msgstr "LyX"
16445
16446 #: lib/configure.py:576
16447 msgid "LyX 1.3.x"
16448 msgstr "LyX 1.3.x"
16449
16450 #: lib/configure.py:577
16451 msgid "LyX 1.4.x"
16452 msgstr "LyX 1.4.x"
16453
16454 #: lib/configure.py:578
16455 msgid "LyX 1.5.x"
16456 msgstr "LyX 1.5.x"
16457
16458 #: lib/configure.py:579
16459 msgid "LyX 1.6.x"
16460 msgstr "LyX 1.6.x"
16461
16462 #: lib/configure.py:580
16463 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16464 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16465
16466 #: lib/configure.py:581
16467 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16469
16470 #: lib/configure.py:582
16471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16473
16474 #: lib/configure.py:583
16475 msgid "LyX Preview"
16476 msgstr "LyX Náhled"
16477
16478 #: lib/configure.py:584
16479 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16480 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16481
16482 #: lib/configure.py:585
16483 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16484 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16485
16486 #: lib/configure.py:586
16487 msgid "PDFTEX"
16488 msgstr "PDFTEX"
16489
16490 #: lib/configure.py:587
16491 msgid "Program"
16492 msgstr "Program"
16493
16494 #: lib/configure.py:588
16495 msgid "PSTEX"
16496 msgstr "PSTEX"
16497
16498 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16499 msgid "Windows Metafile"
16500 msgstr "WMF"
16501
16502 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16503 msgid "Enhanced Metafile"
16504 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16505
16506 #: lib/configure.py:591
16507 msgid "HTML (MS Word)"
16508 msgstr "HTML (MS Word)"
16509
16510 #: lib/configure.py:668
16511 msgid "LyXBlogger"
16512 msgstr "LyXBlogger"
16513
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16515 #, c-format
16516 msgid "%1$s and %2$s"
16517 msgstr "%1$s a %2$s"
16518
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16520 #, c-format
16521 msgid "%1$s et al."
16522 msgstr "%1$s et al."
16523
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16526 msgid "ERROR!"
16527 msgstr "CHYBA!"
16528
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16530 msgid "No year"
16531 msgstr "®ádný rok"
16532
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16534 msgid "Add to bibliography only."
16535 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16536
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16538 msgid "before"
16539 msgstr "pøed"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:137
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "Could not print the document %1$s.\n"
16545 "Check that your printer is set up correctly."
16546 msgstr ""
16547 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16548 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:140
16551 msgid "Print document failed"
16552 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:318
16555 msgid "Disk Error: "
16556 msgstr "Chyba Disku: "
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:319
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16562 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:401
16565 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16566 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:403
16569 msgid "Attempting to close changed document!"
16570 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:411
16573 msgid "Could not remove temporary directory"
16574 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:412
16577 #, c-format
16578 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16579 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:722
16582 msgid "Unknown document class"
16583 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:723
16586 #, c-format
16587 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16588 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16591 #, c-format
16592 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16593 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16596 msgid "Document header error"
16597 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:737
16600 msgid "\\begin_header is missing"
16601 msgstr "chybí \\begin_header"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:760
16604 msgid "\\begin_document is missing"
16605 msgstr "chybí \\begin_document"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16608 #: src/BufferView.cpp:1423
16609 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16610 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16613 msgid ""
16614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16615 "xcolor/ulem are installed.\n"
16616 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16617 "LaTeX preamble."
16618 msgstr ""
16619 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16620 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16621 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16622 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16625 msgid ""
16626 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16627 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16628 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16629 "LaTeX preamble."
16630 msgstr ""
16631 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16632 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16633 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16634 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16639 msgid "Index"
16640 msgstr "Index"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16643 msgid "Document format failure"
16644 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:892
16647 #, c-format
16648 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16649 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:936
16652 #, c-format
16653 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16654 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:961
16657 msgid "Conversion failed"
16658 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:962
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16664 "it could not be created."
16665 msgstr ""
16666 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16667 "být vytvoøen."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:972
16670 msgid "Conversion script not found"
16671 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:973
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16677 "could not be found."
16678 msgstr ""
16679 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16682 msgid "Conversion script failed"
16683 msgstr "Konverzní skript selhal"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:997
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16689 "convert it."
16690 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1004
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16696 "it."
16697 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16700 msgid "File is read-only"
16701 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1026
16704 #, c-format
16705 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16706 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1035
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16712 "overwrite this file?"
16713 msgstr ""
16714 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1037
16717 msgid "Overwrite modified file?"
16718 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16723 msgid "&Overwrite"
16724 msgstr "&Pøepsat"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1062
16727 msgid "Backup failure"
16728 msgstr "Zálohování selhalo"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1063
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16734 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16735 msgstr ""
16736 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16737 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1089
16740 #, c-format
16741 msgid "Saving document %1$s..."
16742 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1104
16745 msgid " could not write file!"
16746 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1112
16749 msgid " done."
16750 msgstr " hotovo."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1127
16753 #, c-format
16754 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16755 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16758 #, c-format
16759 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16760 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1140
16763 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16764 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1154
16767 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16768 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1168
16771 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16772 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1255
16775 msgid "Iconv software exception Detected"
16776 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1255
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16782 "installed"
16783 msgstr ""
16784 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16785 "správnì nainstalován."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1277
16788 #, c-format
16789 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16790 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1280
16793 msgid ""
16794 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16795 "chosen encoding.\n"
16796 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16797 msgstr ""
16798 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16799 "zvoleném kódování.\n"
16800 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1287
16803 msgid "iconv conversion failed"
16804 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1292
16807 msgid "conversion failed"
16808 msgstr "konverze se nezdaøila"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1389
16811 msgid "Uncodable character in file path"
16812 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1390
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "The path of your document\n"
16818 "(%1$s)\n"
16819 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16820 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16821 "This will likely result in incomplete output.\n"
16822 "\n"
16823 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16824 "or change the file path name."
16825 msgstr ""
16826 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16827 "(%1$s)\n"
16828 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16829 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16830 "\n"
16831 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16832 "\n"
16833 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16834 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1675
16837 msgid "Running chktex..."
16838 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1689
16841 msgid "chktex failure"
16842 msgstr "chktex selhal"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1690
16845 msgid "Could not run chktex successfully."
16846 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1949
16849 #, c-format
16850 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16851 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16854 #, c-format
16855 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16856 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:2104
16859 #, c-format
16860 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16861 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:2134
16864 #, c-format
16865 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16866 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2194
16869 #, c-format
16870 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16871 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:2201
16874 #, c-format
16875 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16876 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:2211
16879 msgid "Error exporting to DVI."
16880 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "The file %1$s already exists.\n"
16886 "\n"
16887 "Do you want to overwrite that file?"
16888 msgstr ""
16889 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16890 "\n"
16891 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16894 msgid "Overwrite file?"
16895 msgstr "Pøepsat soubor?"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:2293
16898 msgid "Error running external commands."
16899 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3094
16902 msgid "Preview source code"
16903 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3110
16906 #, c-format
16907 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16908 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3114
16911 #, c-format
16912 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16913 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3225
16916 #, c-format
16917 msgid "Auto-saving %1$s"
16918 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3279
16921 msgid "Autosave failed!"
16922 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3340
16925 msgid "Autosaving current document..."
16926 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3494
16929 msgid "Couldn't export file"
16930 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3495
16933 #, c-format
16934 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16935 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3558
16938 msgid "File name error"
16939 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3559
16942 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16943 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3635
16946 msgid "Document export cancelled."
16947 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3645
16950 #, c-format
16951 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16952 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3651
16955 #, c-format
16956 msgid "Document exported as %1$s"
16957 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3748
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16963 "\n"
16964 "Recover emergency save?"
16965 msgstr ""
16966 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16967 "\n"
16968 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3751
16971 msgid "Load emergency save?"
16972 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3752
16975 msgid "&Recover"
16976 msgstr "&Obnovit"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3752
16979 msgid "&Load Original"
16980 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3763
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16986 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16987 msgstr ""
16988 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16989 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16990 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3769
16993 msgid "Document was successfully recovered."
16994 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3771
16997 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16998 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3772
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "Remove emergency file now?\n"
17004 "(%1$s)"
17005 msgstr ""
17006 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17007 "(%1$s)"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17010 msgid "Delete emergency file?"
17011 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17014 msgid "&Keep"
17015 msgstr "&Ponechat"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3781
17018 msgid "Emergency file deleted"
17019 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3782
17022 msgid "Do not forget to save your file now!"
17023 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3789
17026 msgid "Remove emergency file now?"
17027 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3812
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17033 "\n"
17034 "Load the backup instead?"
17035 msgstr ""
17036 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17037 "\n"
17038 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3814
17041 msgid "Load backup?"
17042 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3815
17045 msgid "&Load backup"
17046 msgstr "&Naèíst zálohu"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3815
17049 msgid "Load &original"
17050 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3825
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17056 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17057 msgstr ""
17058 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17059 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17060 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17063 msgid "Senseless!!! "
17064 msgstr "Nesmyslné! "
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:4251
17067 #, c-format
17068 msgid "Document %1$s reloaded."
17069 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:4253
17072 #, c-format
17073 msgid "Could not reload document %1$s."
17074 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:4319
17077 msgid "Included File Invalid"
17078 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:4320
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17084 "  %1$s\n"
17085 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17086 msgstr ""
17087 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17088 "  %1$s\n"
17089 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17090
17091 #: src/BufferParams.cpp:568
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "The selected document class\n"
17095 "\t%1$s\n"
17096 "requires external files that are not available.\n"
17097 "The document class can still be used, but the\n"
17098 "document cannot be compiled until the following\n"
17099 "prerequisites are installed:\n"
17100 "\t%2$s\n"
17101 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17102 "User's Guide for more information."
17103 msgstr "Vybraná tøída dokumentu\n\t%1$s\nvy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\nTøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\nnemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n\t%2$s\nViz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17104
17105 #: src/BufferParams.cpp:577
17106 msgid "Document class not available"
17107 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17108
17109 #: src/BufferParams.cpp:1993
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "The layout file:\n"
17113 "%1$s\n"
17114 "could not be found. A default textclass with default\n"
17115 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17116 "correct output."
17117 msgstr ""
17118 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17119 "%1$s\n"
17120 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17121 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17122
17123 #: src/BufferParams.cpp:1999
17124 msgid "Document class not found"
17125 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17126
17127 #: src/BufferParams.cpp:2006
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17131 "%1$s\n"
17132 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17133 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17134 "correct output."
17135 msgstr ""
17136 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17137 "%1$s\n"
17138 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17139 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17140
17141 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17142 msgid "Could not load class"
17143 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17144
17145 #: src/BufferParams.cpp:2046
17146 msgid "Error reading internal layout information"
17147 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17148
17149 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17150 msgid "Read Error"
17151 msgstr "Chyba ètení"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:188
17154 msgid "No more insets"
17155 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:728
17158 msgid "Save bookmark"
17159 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:937
17162 msgid "Converting document to new document class..."
17163 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:980
17166 msgid "Document is read-only"
17167 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:989
17170 msgid "This portion of the document is deleted."
17171 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17174 #, c-format
17175 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17176 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1315
17179 msgid "No further undo information"
17180 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1325
17183 msgid "No further redo information"
17184 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17187 msgid "String not found!"
17188 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1555
17191 msgid "Mark off"
17192 msgstr "Znaèka vyp."
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1561
17195 msgid "Mark on"
17196 msgstr "Znaèka zap."
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1568
17199 msgid "Mark removed"
17200 msgstr "Znaèka smazána"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1571
17203 msgid "Mark set"
17204 msgstr "Znaèka nastavena"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1626
17207 msgid "Statistics for the selection:"
17208 msgstr "Statistika výbìru:"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1628
17211 msgid "Statistics for the document:"
17212 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1631
17215 #, c-format
17216 msgid "%1$d words"
17217 msgstr "%1$d slov"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1633
17220 msgid "One word"
17221 msgstr "Jedno slovo"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1636
17224 #, c-format
17225 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17226 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1639
17229 msgid "One character (including blanks)"
17230 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1642
17233 #, c-format
17234 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17235 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1645
17238 msgid "One character (excluding blanks)"
17239 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1647
17242 msgid "Statistics"
17243 msgstr "Statistika"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1777
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17249 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1779
17252 #, c-format
17253 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17254 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1787
17257 msgid "Branch name"
17258 msgstr "Jméno vìtve"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17261 msgid "Branch already exists"
17262 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:2518
17265 #, c-format
17266 msgid "Inserting document %1$s..."
17267 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2529
17270 #, c-format
17271 msgid "Document %1$s inserted."
17272 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:2531
17275 #, c-format
17276 msgid "Could not insert document %1$s"
17277 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:2796
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "Could not read the specified document\n"
17283 "%1$s\n"
17284 "due to the error: %2$s"
17285 msgstr ""
17286 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17287 "%1$s\n"
17288 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:2798
17291 msgid "Could not read file"
17292 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:2805
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "%1$s\n"
17298 " is not readable."
17299 msgstr ""
17300 "%1$s\n"
17301 " nelze pøeèíst."
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17304 msgid "Could not open file"
17305 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:2813
17308 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17309 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:2814
17312 msgid ""
17313 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17314 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17315 "If this does not give the correct result\n"
17316 "then please change the encoding of the file\n"
17317 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17318 msgstr ""
17319 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17320 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17321 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17322 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17323 "UTF-8 jiným programem.\n"
17324
17325 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17326 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17328 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17330 msgid "LyX Warning: "
17331 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17332
17333 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17335 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17336 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17337 msgid "uncodable character"
17338 msgstr "nekódovatelný znak"
17339
17340 #: src/Changes.cpp:379
17341 msgid "Uncodable character in author name"
17342 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17343
17344 #: src/Changes.cpp:380
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "The author name '%1$s',\n"
17348 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17349 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17350 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17351 "\n"
17352 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17353 "or change the spelling of the author name."
17354 msgstr ""
17355 "Jméno autora '%1$s',\n"
17356 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17357 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17358 "vynechány.\n"
17359 "\n"
17360 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17361 "nebo zmìnte jméno autora."
17362
17363 #: src/Chktex.cpp:63
17364 #, c-format
17365 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17366 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17367
17368 #: src/Chktex.cpp:65
17369 msgid "ChkTeX warning id # "
17370 msgstr "ChkTeX varování id # "
17371
17372 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17374 msgid "none"
17375 msgstr "¾ádná"
17376
17377 #: src/Color.cpp:160
17378 msgid "black"
17379 msgstr "èerná"
17380
17381 #: src/Color.cpp:161
17382 msgid "white"
17383 msgstr "bílá"
17384
17385 #: src/Color.cpp:162
17386 msgid "red"
17387 msgstr "èervená"
17388
17389 #: src/Color.cpp:163
17390 msgid "green"
17391 msgstr "zelená"
17392
17393 #: src/Color.cpp:164
17394 msgid "blue"
17395 msgstr "modrá"
17396
17397 #: src/Color.cpp:165
17398 msgid "cyan"
17399 msgstr "azurová"
17400
17401 #: src/Color.cpp:166
17402 msgid "magenta"
17403 msgstr "fialová"
17404
17405 #: src/Color.cpp:167
17406 msgid "yellow"
17407 msgstr "¾lutá"
17408
17409 #: src/Color.cpp:168
17410 msgid "cursor"
17411 msgstr "kurzor"
17412
17413 #: src/Color.cpp:169
17414 msgid "background"
17415 msgstr "pozadí"
17416
17417 #: src/Color.cpp:170
17418 msgid "text"
17419 msgstr "text"
17420
17421 #: src/Color.cpp:171
17422 msgid "selection"
17423 msgstr "výbìr"
17424
17425 #: src/Color.cpp:172
17426 msgid "selected text"
17427 msgstr "oznaèený text"
17428
17429 #: src/Color.cpp:174
17430 msgid "LaTeX text"
17431 msgstr "text LaTeX-u"
17432
17433 #: src/Color.cpp:175
17434 msgid "inline completion"
17435 msgstr "doplnìní v øádku"
17436
17437 #: src/Color.cpp:177
17438 msgid "non-unique inline completion"
17439 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17440
17441 #: src/Color.cpp:179
17442 msgid "previewed snippet"
17443 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17444
17445 #: src/Color.cpp:180
17446 msgid "note label"
17447 msgstr "znaèka poznámky"
17448
17449 #: src/Color.cpp:181
17450 msgid "note background"
17451 msgstr "pozadí poznámky"
17452
17453 #: src/Color.cpp:182
17454 msgid "comment label"
17455 msgstr "znaèka komentáøe"
17456
17457 #: src/Color.cpp:183
17458 msgid "comment background"
17459 msgstr "pozadí komentáøe"
17460
17461 #: src/Color.cpp:184
17462 msgid "greyedout inset label"
17463 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17464
17465 #: src/Color.cpp:185
17466 msgid "greyedout inset text"
17467 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17468
17469 #: src/Color.cpp:186
17470 msgid "greyedout inset background"
17471 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17472
17473 #: src/Color.cpp:187
17474 msgid "phantom inset text"
17475 msgstr "text fantómu"
17476
17477 #: src/Color.cpp:188
17478 msgid "shaded box"
17479 msgstr "stínovaný rámeèek"
17480
17481 #: src/Color.cpp:189
17482 msgid "listings background"
17483 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17484
17485 #: src/Color.cpp:190
17486 msgid "branch label"
17487 msgstr "znaèka vìtve"
17488
17489 #: src/Color.cpp:191
17490 msgid "footnote label"
17491 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17492
17493 #: src/Color.cpp:192
17494 msgid "index label"
17495 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17496
17497 #: src/Color.cpp:193
17498 msgid "margin note label"
17499 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17500
17501 #: src/Color.cpp:194
17502 msgid "URL label"
17503 msgstr "znaèka URL"
17504
17505 #: src/Color.cpp:195
17506 msgid "URL text"
17507 msgstr "text URL"
17508
17509 #: src/Color.cpp:196
17510 msgid "depth bar"
17511 msgstr "znaèení hloubky"
17512
17513 #: src/Color.cpp:197
17514 msgid "language"
17515 msgstr "jazyk"
17516
17517 #: src/Color.cpp:198
17518 msgid "command inset"
17519 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17520
17521 #: src/Color.cpp:199
17522 msgid "command inset background"
17523 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17524
17525 #: src/Color.cpp:200
17526 msgid "command inset frame"
17527 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17528
17529 #: src/Color.cpp:201
17530 msgid "special character"
17531 msgstr "speciální znak"
17532
17533 #: src/Color.cpp:202
17534 msgid "math"
17535 msgstr "matematika"
17536
17537 #: src/Color.cpp:203
17538 msgid "math background"
17539 msgstr "pozadí matematiky"
17540
17541 #: src/Color.cpp:204
17542 msgid "graphics background"
17543 msgstr "pozadí obrázku"
17544
17545 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17546 msgid "math macro background"
17547 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17548
17549 #: src/Color.cpp:206
17550 msgid "math frame"
17551 msgstr "rám (matematika)"
17552
17553 #: src/Color.cpp:207
17554 msgid "math corners"
17555 msgstr "rohy mat. vzorce"
17556
17557 #: src/Color.cpp:208
17558 msgid "math line"
17559 msgstr "linka (matematika)"
17560
17561 #: src/Color.cpp:210
17562 msgid "math macro hovered background"
17563 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17564
17565 #: src/Color.cpp:211
17566 msgid "math macro label"
17567 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17568
17569 #: src/Color.cpp:212
17570 msgid "math macro frame"
17571 msgstr "rám makra (matematika)"
17572
17573 #: src/Color.cpp:213
17574 msgid "math macro blended out"
17575 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17576
17577 #: src/Color.cpp:214
17578 msgid "math macro old parameter"
17579 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17580
17581 #: src/Color.cpp:215
17582 msgid "math macro new parameter"
17583 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17584
17585 #: src/Color.cpp:216
17586 msgid "collapsable inset text"
17587 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17588
17589 #: src/Color.cpp:217
17590 msgid "collapsable inset frame"
17591 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17592
17593 #: src/Color.cpp:218
17594 msgid "inset background"
17595 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17596
17597 #: src/Color.cpp:219
17598 msgid "inset frame"
17599 msgstr "vlo¾ka - rám"
17600
17601 #: src/Color.cpp:220
17602 msgid "LaTeX error"
17603 msgstr "chyba LaTeX-u"
17604
17605 #: src/Color.cpp:221
17606 msgid "end-of-line marker"
17607 msgstr "znaèka konce øádky"
17608
17609 #: src/Color.cpp:222
17610 msgid "appendix marker"
17611 msgstr "znaèka pro dodatky"
17612
17613 #: src/Color.cpp:223
17614 msgid "change bar"
17615 msgstr "znaèka revize"
17616
17617 #: src/Color.cpp:224
17618 msgid "deleted text"
17619 msgstr "smazaný text"
17620
17621 #: src/Color.cpp:225
17622 msgid "added text"
17623 msgstr "pøidaný text"
17624
17625 #: src/Color.cpp:226
17626 msgid "changed text 1st author"
17627 msgstr "revize - 1. autor"
17628
17629 #: src/Color.cpp:227
17630 msgid "changed text 2nd author"
17631 msgstr "revize - 2. autor"
17632
17633 #: src/Color.cpp:228
17634 msgid "changed text 3rd author"
17635 msgstr "revize - 3. autor"
17636
17637 #: src/Color.cpp:229
17638 msgid "changed text 4th author"
17639 msgstr "revize - 4. autor"
17640
17641 #: src/Color.cpp:230
17642 msgid "changed text 5th author"
17643 msgstr "revize - 5. autor"
17644
17645 #: src/Color.cpp:231
17646 msgid "deleted text modifier"
17647 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17648
17649 #: src/Color.cpp:232
17650 msgid "added space markers"
17651 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17652
17653 #: src/Color.cpp:233
17654 msgid "table line"
17655 msgstr "linka tabulky"
17656
17657 #: src/Color.cpp:234
17658 msgid "table on/off line"
17659 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17660
17661 #: src/Color.cpp:236
17662 msgid "bottom area"
17663 msgstr "spodní oblast"
17664
17665 #: src/Color.cpp:237
17666 msgid "new page"
17667 msgstr "nový strana"
17668
17669 #: src/Color.cpp:238
17670 msgid "page break / line break"
17671 msgstr "konec øádky/stránky"
17672
17673 #: src/Color.cpp:239
17674 msgid "frame of button"
17675 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17676
17677 #: src/Color.cpp:240
17678 msgid "button background"
17679 msgstr "pozadí tlaèítka"
17680
17681 #: src/Color.cpp:241
17682 msgid "button background under focus"
17683 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17684
17685 #: src/Color.cpp:242
17686 msgid "paragraph marker"
17687 msgstr "znaèka odstavce"
17688
17689 #: src/Color.cpp:243
17690 msgid "preview frame"
17691 msgstr "rámeèek náhledu"
17692
17693 #: src/Color.cpp:244
17694 msgid "inherit"
17695 msgstr "dìdit barvu okolí"
17696
17697 #: src/Color.cpp:245
17698 msgid "regexp frame"
17699 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17700
17701 #: src/Color.cpp:246
17702 msgid "ignore"
17703 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17704
17705 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17706 #: src/Converter.cpp:543
17707 msgid "Cannot convert file"
17708 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17709
17710 #: src/Converter.cpp:323
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17714 "Define a converter in the preferences."
17715 msgstr ""
17716 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17717 "Definujte konvertor v nastaveních."
17718
17719 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17720 msgid "Executing command: "
17721 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17722
17723 #: src/Converter.cpp:472
17724 msgid "Build errors"
17725 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17726
17727 #: src/Converter.cpp:473
17728 msgid "There were errors during the build process."
17729 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17730
17731 #: src/Converter.cpp:478
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "An error occurred while running:\n"
17735 "%1$s"
17736 msgstr ""
17737 "Chyba pøi bìhu:\n"
17738 "%1$s"
17739
17740 #: src/Converter.cpp:501
17741 #, c-format
17742 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17743 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17744
17745 #: src/Converter.cpp:545
17746 #, c-format
17747 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17749
17750 #: src/Converter.cpp:546
17751 #, c-format
17752 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17754
17755 #: src/Converter.cpp:602
17756 msgid "Running LaTeX..."
17757 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17758
17759 #: src/Converter.cpp:620
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17763 "log %1$s."
17764 msgstr ""
17765 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17766
17767 #: src/Converter.cpp:623
17768 msgid "LaTeX failed"
17769 msgstr "LaTeX selhal"
17770
17771 #: src/Converter.cpp:625
17772 msgid "Output is empty"
17773 msgstr "Výstup je prázdný"
17774
17775 #: src/Converter.cpp:626
17776 msgid "An empty output file was generated."
17777 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17778
17779 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17783 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17784 msgstr ""
17785 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17786 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17787
17788 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17789 msgid "Unknown branch"
17790 msgstr "Neznámá vìtev"
17791
17792 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17793 msgid "&Don't Add"
17794 msgstr "&Nepøidávat"
17795
17796 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17800 "%2$s to %3$s"
17801 msgstr ""
17802 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17803 "%2$s na %3$s"
17804
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17806 msgid "Undefined flex inset"
17807 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17808
17809 #: src/Exporter.cpp:50
17810 msgid "&Keep file"
17811 msgstr "&Ponechat soubor"
17812
17813 #: src/Exporter.cpp:51
17814 msgid "Overwrite &all"
17815 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17816
17817 #: src/Exporter.cpp:51
17818 msgid "&Cancel export"
17819 msgstr "&Zru¹it export"
17820
17821 #: src/Exporter.cpp:96
17822 msgid "Couldn't copy file"
17823 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17824
17825 #: src/Exporter.cpp:97
17826 #, c-format
17827 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17828 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17829
17830 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17833 msgid "Roman"
17834 msgstr "Antikva (Roman)"
17835
17836 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17839 msgid "Sans Serif"
17840 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17841
17842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17845 msgid "Typewriter"
17846 msgstr "Strojopis"
17847
17848 #: src/Font.cpp:59
17849 msgid "Symbol"
17850 msgstr "Symbol"
17851
17852 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17853 #: src/Font.cpp:76
17854 msgid "Inherit"
17855 msgstr "Pøevzít"
17856
17857 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17858 msgid "Medium"
17859 msgstr "Støední"
17860
17861 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17862 msgid "Bold"
17863 msgstr "Tuèný"
17864
17865 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17866 msgid "Upright"
17867 msgstr "Stojatý"
17868
17869 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17870 msgid "Italic"
17871 msgstr "Kurzíva (italic)"
17872
17873 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17874 msgid "Slanted"
17875 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17876
17877 #: src/Font.cpp:67
17878 msgid "Smallcaps"
17879 msgstr "Kapitálky"
17880
17881 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17882 msgid "Increase"
17883 msgstr "Zvìt¹it"
17884
17885 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17886 msgid "Decrease"
17887 msgstr "Zmen¹it"
17888
17889 #: src/Font.cpp:76
17890 msgid "Toggle"
17891 msgstr "Pøepnout"
17892
17893 #: src/Font.cpp:160
17894 #, c-format
17895 msgid "Emphasis %1$s, "
17896 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17897
17898 #: src/Font.cpp:163
17899 #, c-format
17900 msgid "Underline %1$s, "
17901 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17902
17903 #: src/Font.cpp:166
17904 #, c-format
17905 msgid "Strikeout %1$s, "
17906 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17907
17908 #: src/Font.cpp:169
17909 #, c-format
17910 msgid "Double underline %1$s, "
17911 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17912
17913 #: src/Font.cpp:172
17914 #, c-format
17915 msgid "Wavy underline %1$s, "
17916 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17917
17918 #: src/Font.cpp:175
17919 #, c-format
17920 msgid "Noun %1$s, "
17921 msgstr "Jméno %1$s, "
17922
17923 #: src/Font.cpp:189
17924 #, c-format
17925 msgid "Language: %1$s, "
17926 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17927
17928 #: src/Font.cpp:192
17929 #, c-format
17930 msgid "Number %1$s"
17931 msgstr "Èíslo %1$s"
17932
17933 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17934 msgid "Cannot view file"
17935 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17936
17937 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17938 #, c-format
17939 msgid "File does not exist: %1$s"
17940 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17941
17942 #: src/Format.cpp:281
17943 #, c-format
17944 msgid "No information for viewing %1$s"
17945 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17946
17947 #: src/Format.cpp:291
17948 #, c-format
17949 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17950 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17951
17952 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17953 msgid "Cannot edit file"
17954 msgstr "Nelze editovat soubor"
17955
17956 #: src/Format.cpp:346
17957 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17958 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17959
17960 #: src/Format.cpp:359
17961 #, c-format
17962 msgid "No information for editing %1$s"
17963 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17964
17965 #: src/Format.cpp:370
17966 #, c-format
17967 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17968 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17969
17970 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17971 msgid "Could not find bind file"
17972 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17973
17974 #: src/KeyMap.cpp:222
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "Unable to find the bind file\n"
17978 "%1$s.\n"
17979 "Please check your installation."
17980 msgstr ""
17981 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17982 "%1$s.\n"
17983 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17984
17985 #: src/KeyMap.cpp:229
17986 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17987 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17988
17989 #: src/KeyMap.cpp:230
17990 msgid ""
17991 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17992 "Please check your installation."
17993 msgstr ""
17994 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17995 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17996
17997 #: src/KeyMap.cpp:237
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "Unable to find the bind file\n"
18001 "%1$s.\n"
18002 "Falling back to default."
18003 msgstr ""
18004 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18005 "%1$s.\n"
18006 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18007
18008 #: src/KeySequence.cpp:166
18009 msgid "   options: "
18010 msgstr "   volby: "
18011
18012 #: src/LaTeX.cpp:57
18013 #, c-format
18014 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18015 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18016
18017 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18018 msgid "Running Index Processor."
18019 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18020
18021 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18022 msgid "Running BibTeX."
18023 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18024
18025 #: src/LaTeX.cpp:440
18026 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18027 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18028
18029 #: src/LyX.cpp:121
18030 msgid "Could not read configuration file"
18031 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18032
18033 #: src/LyX.cpp:122
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "Error while reading the configuration file\n"
18037 "%1$s.\n"
18038 "Please check your installation."
18039 msgstr ""
18040 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18041 "%1$s.\n"
18042 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18043
18044 #: src/LyX.cpp:131
18045 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18046 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:135
18049 msgid "Done!"
18050 msgstr "Hotovo!"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:402
18053 msgid "The following files could not be loaded:"
18054 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:439
18057 #, c-format
18058 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18059 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18060
18061 #: src/LyX.cpp:441
18062 msgid "Cannot remove temporary directory"
18063 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:447
18066 #, c-format
18067 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18068 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:449
18071 msgid "Unable to remove temporary directory"
18072 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:478
18075 #, c-format
18076 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18077 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18078
18079 #: src/LyX.cpp:552
18080 msgid "No textclass is found"
18081 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:553
18084 msgid ""
18085 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18086 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18087 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18088 msgstr ""
18089 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18090 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18091 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18092
18093 #: src/LyX.cpp:557
18094 msgid "&Reconfigure"
18095 msgstr "&Rekonfigurovat"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:558
18098 msgid "&Without LaTeX"
18099 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18102 msgid "&Continue"
18103 msgstr "&Pokraèovat"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:662
18106 msgid ""
18107 "SIGHUP signal caught!\n"
18108 "Bye."
18109 msgstr ""
18110 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18111 "Sbohem."
18112
18113 #: src/LyX.cpp:666
18114 msgid ""
18115 "SIGFPE signal caught!\n"
18116 "Bye."
18117 msgstr ""
18118 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18119 "Sbohem."
18120
18121 #: src/LyX.cpp:669
18122 msgid ""
18123 "SIGSEGV signal caught!\n"
18124 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18125 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18126 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18127 "Bye."
18128 msgstr ""
18129 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18130 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18131 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18132
18133 #: src/LyX.cpp:685
18134 msgid "LyX crashed!"
18135 msgstr "LyX zhavaroval!"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18138 msgid "LyX: "
18139 msgstr "LyX: "
18140
18141 #: src/LyX.cpp:853
18142 msgid "Could not create temporary directory"
18143 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:854
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "Could not create a temporary directory in\n"
18149 "\"%1$s\"\n"
18150 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18151 msgstr ""
18152 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18153 "\"%1$s\"\n"
18154 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18155
18156 #: src/LyX.cpp:937
18157 msgid "Missing user LyX directory"
18158 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:938
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18164 "It is needed to keep your own configuration."
18165 msgstr ""
18166 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18167 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18168
18169 #: src/LyX.cpp:943
18170 msgid "&Create directory"
18171 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:944
18174 msgid "&Exit LyX"
18175 msgstr "&Ukonèit LyX"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:945
18178 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18179 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18180
18181 #: src/LyX.cpp:949
18182 #, c-format
18183 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18184 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:954
18187 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18188 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18189
18190 #: src/LyX.cpp:1026
18191 msgid "List of supported debug flags:"
18192 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:1030
18195 #, c-format
18196 msgid "Setting debug level to %1$s"
18197 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:1041
18200 msgid ""
18201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18202 "Command line switches (case sensitive):\n"
18203 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18204 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18205 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18206 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18208 "                  select the features to debug.\n"
18209 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18210 "\t-x [--execute] command\n"
18211 "                  where command is a lyx command.\n"
18212 "\t-e [--export] fmt\n"
18213 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18214 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18215 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18216 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18217 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18218 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18219 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18220 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18221 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18222 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18223 "files,\n"
18224 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18225 "export.\n"
18226 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18227 "consumed.\n"
18228 "\t-n [--no-remote]\n"
18229 "                  open documents in a new instance\n"
18230 "\t-r [--remote]\n"
18231 "                  open documents in an already running instance\n"
18232 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18233 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18234 "\t-version  summarize version and build info\n"
18235 "Check the LyX man page for more details."
18236 msgstr ""
18237 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18238 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18239 "\t-help              tato stránka\n"
18240 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18241 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18242 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18244 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18245 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18246 "\t-x [--execute] command\n"
18247 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18248 "\t-e [--export] fmt\n"
18249 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18250 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18251 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18252 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18253 "soubor.xxx\n"
18254 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18255 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18256 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18257 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18258 "'none'(=¾ádný),\n"
18259 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18260 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18261 "hlavní\n"
18262 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18263 "interpretovány\n"
18264 "                 jako 'all'.\n"
18265 "\t-n [--no-remote]\n"
18266 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18267 "\t-r [--remote]\n"
18268 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18269 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18270 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18271 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18272 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18273
18274 #: src/LyX.cpp:1093
18275 msgid "No system directory"
18276 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:1094
18279 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18280 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:1105
18283 msgid "No user directory"
18284 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:1106
18287 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18288 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:1117
18291 msgid "Incomplete command"
18292 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:1118
18295 msgid "Missing command string after --execute switch"
18296 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:1129
18299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18300 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:1142
18303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18304 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:1147
18307 msgid "Missing filename for --import"
18308 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3043
18311 msgid ""
18312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18313 "legal words?"
18314 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3048
18317 msgid ""
18318 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18319 "document."
18320 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3052
18323 msgid ""
18324 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18325 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18326 "specified, an internal routine is used."
18327 msgstr ""
18328 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18329 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18330 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18331 "funkce."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3060
18334 msgid ""
18335 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18336 "automatically by what you type."
18337 msgstr ""
18338 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18339 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3064
18342 msgid ""
18343 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18344 "class change."
18345 msgstr ""
18346 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18347 "zvolenou tøídu."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3068
18350 msgid ""
18351 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18352 msgstr ""
18353 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18354 "ukládání."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3075
18357 msgid ""
18358 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18359 "the backup file in the same directory as the original file."
18360 msgstr ""
18361 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18362 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3079
18365 msgid ""
18366 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18367 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18368 msgstr ""
18369 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18370 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3083
18373 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18374 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3087
18377 msgid ""
18378 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18379 "its global and local bind/ directories."
18380 msgstr ""
18381 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18382 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3091
18385 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18386 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3095
18389 msgid ""
18390 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18391 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18392 msgstr ""
18393 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18394 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3105
18397 msgid ""
18398 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18399 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18400 msgstr ""
18401 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18402 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3109
18405 msgid ""
18406 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18407 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18408 "the top of the screen"
18409 msgstr ""
18410 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18411 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18412 "horní èásti obrazovky."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3113
18415 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18416 msgstr ""
18417 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3117
18420 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18421 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3121
18424 msgid ""
18425 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18426 "inside."
18427 msgstr ""
18428 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18429 "¾e je kurzor uvnitø."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3126
18432 #, no-c-format
18433 msgid ""
18434 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18435 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18436 msgstr ""
18437 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18438 "%e. %B %Y\"."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3130
18441 msgid ""
18442 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18443 "look in its global and local commands/ directories."
18444 msgstr ""
18445 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18446 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3134
18449 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18450 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3138
18453 msgid "New documents will be assigned this language."
18454 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3142
18457 msgid "Specify the default paper size."
18458 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3146
18461 msgid ""
18462 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18463 "shown after the change has been made.)"
18464 msgstr ""
18465 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18466 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3150
18469 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18470 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3154
18473 msgid ""
18474 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18475 "LyX was started from."
18476 msgstr ""
18477 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18478 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3159
18481 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18482 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3163
18485 msgid ""
18486 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18487 "value selects the directory LyX was started from."
18488 msgstr ""
18489 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18490 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3167
18493 msgid ""
18494 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18495 "recommended for non-English languages."
18496 msgstr ""
18497 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18498 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3174
18501 msgid ""
18502 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18503 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18504 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18505 msgstr ""
18506 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18507 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18508 "sh -m $$lang\"."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3178
18511 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18512 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3182
18515 msgid ""
18516 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18517 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18518 msgstr ""
18519 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18520 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3191
18523 msgid ""
18524 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18525 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18526 msgstr ""
18527 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18528 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3195
18531 msgid ""
18532 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18533 "document."
18534 msgstr ""
18535 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18536 "dokumentu."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3199
18539 msgid ""
18540 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18541 msgstr ""
18542 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18543 "dokumentu."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3203
18546 msgid ""
18547 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18548 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18549 "name of the second language."
18550 msgstr ""
18551 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18552 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3207
18555 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18556 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3211
18559 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18560 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3215
18563 msgid ""
18564 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18565 "\\documentclass."
18566 msgstr ""
18567 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18568 "\\documentclass."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3219
18571 msgid ""
18572 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18573 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18574 msgstr ""
18575 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18576 "\"\\usepackage{omega}\"."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3223
18579 msgid ""
18580 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18581 "document is the default language."
18582 msgstr ""
18583 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18584 "jazyka dokumentu."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3227
18587 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18588 msgstr ""
18589 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3231
18592 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18593 msgstr ""
18594 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3235
18597 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18598 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3239
18601 msgid ""
18602 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18603 "of the document."
18604 msgstr ""
18605 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18606 "standardního jazyka dokumentu."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3243
18609 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18610 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3248
18613 msgid "The completion popup delay."
18614 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3252
18617 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18618 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3256
18621 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18622 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3260
18625 msgid ""
18626 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18627 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3264
18630 msgid ""
18631 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18632 "available."
18633 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3268
18636 msgid "The inline completion delay."
18637 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3272
18640 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18641 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3276
18644 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18645 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3280
18648 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18649 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3284
18652 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18653 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3288
18656 #, c-format
18657 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18658 msgstr ""
18659 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3293
18662 msgid ""
18663 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18664 "variable. Use the OS native format."
18665 msgstr ""
18666 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18667 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3299
18670 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18671 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3303
18674 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18675 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3307
18678 msgid "Scale the preview size to suit."
18679 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3311
18682 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18683 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3315
18686 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18687 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3319
18690 msgid ""
18691 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18692 "environment variable PRINTER."
18693 msgstr ""
18694 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18695 "prostøedí PRINTER."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3323
18698 msgid "The option to print only even pages."
18699 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3327
18702 msgid ""
18703 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18704 "the filename of the DVI file to be printed."
18705 msgstr ""
18706 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18707 "jménem DVI souboru k tisku."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3331
18710 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18711 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3335
18714 msgid "The option to print out in landscape."
18715 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3339
18718 msgid "The option to print only odd pages."
18719 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3343
18722 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18723 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3347
18726 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18727 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3351
18730 msgid "The option to specify paper type."
18731 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3355
18734 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18735 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3359
18738 msgid ""
18739 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18740 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18741 "arguments."
18742 msgstr ""
18743 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18744 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18745 "jméno souboru a v¹echny volby."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3363
18748 msgid ""
18749 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18750 "prepended along with the printer name after the spool command."
18751 msgstr ""
18752 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18753 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3367
18756 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18757 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3371
18760 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18761 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3375
18764 msgid ""
18765 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18766 "command."
18767 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3379
18770 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18771 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3387
18774 msgid ""
18775 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18776 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3391
18779 msgid ""
18780 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18781 "wrong, override the setting here."
18782 msgstr ""
18783 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18784 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3397
18787 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18788 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3406
18791 msgid ""
18792 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18793 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18794 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18795 msgstr ""
18796 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18797 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18798 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18799 "fontu."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3410
18802 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18803 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3415
18806 #, no-c-format
18807 msgid ""
18808 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18809 "roughly the same size as on paper."
18810 msgstr ""
18811 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18812 "velikostina papíru."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3419
18815 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18816 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3423
18819 msgid ""
18820 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18821 "\".out\". Only for advanced users."
18822 msgstr ""
18823 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18824 "pokroèilé u¾ivatele."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3430
18827 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18828 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3434
18831 msgid ""
18832 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18833 "when you quit LyX."
18834 msgstr ""
18835 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3438
18838 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18839 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3442
18842 msgid ""
18843 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18844 "value selects the directory LyX was started from."
18845 msgstr ""
18846 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18847 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3452
18850 msgid ""
18851 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18852 "will look in its global and local ui/ directories."
18853 msgstr ""
18854 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18855 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3465
18858 msgid ""
18859 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18860 "selection."
18861 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3469
18864 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18865 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3473
18868 msgid ""
18869 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18870 msgstr ""
18871 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18872 "a Windows."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3480
18875 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18876 msgstr ""
18877 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18878 "\"-paper\")."
18879
18880 #: src/LyXVC.cpp:86
18881 #, c-format
18882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18883 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:88
18886 msgid "Retrieve from version control?"
18887 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:89
18890 msgid "&Retrieve"
18891 msgstr "&Obdr¾et"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:115
18894 msgid "Document not saved"
18895 msgstr "Dokument neulo¾en"
18896
18897 #: src/LyXVC.cpp:116
18898 msgid "You must save the document before it can be registered."
18899 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:148
18902 msgid "LyX VC: Initial description"
18903 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18906 msgid "(no initial description)"
18907 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:165
18910 msgid "(no log message)"
18911 msgstr "(no log message)"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18914 msgid "LyX VC: Log Message"
18915 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:216
18918 #, c-format
18919 msgid ""
18920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18921 "changes.\n"
18922 "\n"
18923 "Do you want to revert to the older version?"
18924 msgstr ""
18925 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18926 "\n"
18927 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18928
18929 #: src/LyXVC.cpp:221
18930 msgid "Revert to stored version of document?"
18931 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18932
18933 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18934 msgid "&Revert"
18935 msgstr "&Pùvodní verze"
18936
18937 #: src/Paragraph.cpp:1938
18938 msgid "Senseless with this layout!"
18939 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18940
18941 #: src/Paragraph.cpp:2000
18942 msgid "Alignment not permitted"
18943 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18944
18945 #: src/Paragraph.cpp:2001
18946 msgid ""
18947 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18948 "Setting to default."
18949 msgstr ""
18950 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18951 "Pøepnuto na standardní."
18952
18953 #: src/Paragraph.cpp:3055
18954 msgid "Memory problem"
18955 msgstr "Interní chyba"
18956
18957 #: src/Paragraph.cpp:3055
18958 msgid "Paragraph not properly initialized"
18959 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18960
18961 #: src/Text.cpp:383
18962 msgid "Unknown Inset"
18963 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18964
18965 #: src/Text.cpp:464
18966 msgid "Change tracking error"
18967 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18968
18969 #: src/Text.cpp:465
18970 #, c-format
18971 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18972 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18973
18974 #: src/Text.cpp:476
18975 msgid "Unknown token"
18976 msgstr "Neznámý symbol"
18977
18978 #: src/Text.cpp:939
18979 msgid ""
18980 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18981 "Tutorial."
18982 msgstr ""
18983 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18984 "(tutorial)."
18985
18986 #: src/Text.cpp:947
18987 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18988 msgstr ""
18989 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18990
18991 #: src/Text.cpp:1767
18992 msgid "[Change Tracking] "
18993 msgstr "[Zmìna revize] "
18994
18995 #: src/Text.cpp:1773
18996 msgid "Change: "
18997 msgstr "Zmìna: "
18998
18999 #: src/Text.cpp:1777
19000 msgid " at "
19001 msgstr " na "
19002
19003 #: src/Text.cpp:1787
19004 #, c-format
19005 msgid "Font: %1$s"
19006 msgstr "Font: %1$s"
19007
19008 #: src/Text.cpp:1792
19009 #, c-format
19010 msgid ", Depth: %1$d"
19011 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19012
19013 #: src/Text.cpp:1798
19014 msgid ", Spacing: "
19015 msgstr ", Mezery: "
19016
19017 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19018 msgid "OneHalf"
19019 msgstr "Jedna a pùl"
19020
19021 #: src/Text.cpp:1810
19022 msgid "Other ("
19023 msgstr "Dal¹í ("
19024
19025 #: src/Text.cpp:1819
19026 msgid ", Inset: "
19027 msgstr ", Vlo¾ka: "
19028
19029 #: src/Text.cpp:1820
19030 msgid ", Paragraph: "
19031 msgstr ", Odstavec: "
19032
19033 #: src/Text.cpp:1821
19034 msgid ", Id: "
19035 msgstr ", Id: "
19036
19037 #: src/Text.cpp:1822
19038 msgid ", Position: "
19039 msgstr ", Pozice: "
19040
19041 #: src/Text.cpp:1828
19042 msgid ", Char: 0x"
19043 msgstr ", Znak: 0x"
19044
19045 #: src/Text.cpp:1830
19046 msgid ", Boundary: "
19047 msgstr ", Okraj: "
19048
19049 #: src/Text2.cpp:386
19050 msgid "No font change defined."
19051 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19052
19053 #: src/Text2.cpp:426
19054 msgid "Nothing to index!"
19055 msgstr "Nic k indexaci !"
19056
19057 #: src/Text2.cpp:428
19058 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19059 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19060
19061 #: src/Text3.cpp:193
19062 msgid "Math editor mode"
19063 msgstr "Mód matematického editoru"
19064
19065 #: src/Text3.cpp:195
19066 msgid "No valid math formula"
19067 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19068
19069 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19070 msgid "Already in regular expression mode"
19071 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19072
19073 #: src/Text3.cpp:216
19074 msgid "Regexp editor mode"
19075 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19076
19077 #: src/Text3.cpp:1287
19078 msgid "Layout "
19079 msgstr "Rozvr¾ení "
19080
19081 #: src/Text3.cpp:1288
19082 msgid " not known"
19083 msgstr " neznámý"
19084
19085 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19086 msgid "Missing argument"
19087 msgstr "Chybí argument"
19088
19089 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19090 msgid "Character set"
19091 msgstr "Znaková sada"
19092
19093 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19094 msgid "Paragraph layout set"
19095 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19096
19097 #: src/TextClass.cpp:155
19098 msgid "Plain Layout"
19099 msgstr "Jednoduché"
19100
19101 #: src/TextClass.cpp:731
19102 msgid "Missing File"
19103 msgstr "Chybìjící soubor"
19104
19105 #: src/TextClass.cpp:732
19106 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19107 msgstr ""
19108 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19109
19110 #: src/TextClass.cpp:735
19111 msgid "Corrupt File"
19112 msgstr "Po¹kozený soubor"
19113
19114 #: src/TextClass.cpp:736
19115 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19116 msgstr ""
19117 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:1293
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "The module %1$s has been requested by\n"
19123 "this document but has not been found in the list of\n"
19124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19126 msgstr ""
19127 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19128 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19129 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19130 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:1297
19133 msgid "Module not available"
19134 msgstr "Modul není dostupný"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:1302
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "The module %1$s requires a package that is\n"
19140 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19141 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19142 msgstr ""
19143 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19144 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19145
19146 #: src/TextClass.cpp:1306
19147 msgid "Package not available"
19148 msgstr "Balíèek není dostupný"
19149
19150 #: src/TextClass.cpp:1311
19151 #, c-format
19152 msgid "Error reading module %1$s\n"
19153 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19156 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19157 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19158 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19160 msgid "Revision control error."
19161 msgstr "Chyba správy verzí."
19162
19163 #: src/VCBackend.cpp:61
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "Some problem occured while running the command:\n"
19167 "'%1$s'."
19168 msgstr ""
19169 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19170 "'%1$s'."
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19173 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19174 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19175 msgid "Error: Could not generate logfile."
19176 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:498
19179 msgid "Up-to-date"
19180 msgstr "Aktualizováno"
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:500
19183 msgid "Locally Modified"
19184 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:502
19187 msgid "Locally Added"
19188 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:504
19191 msgid "Needs Merge"
19192 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:506
19195 msgid "Needs Checkout"
19196 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:508
19199 msgid "No CVS file"
19200 msgstr "®ádný CVS soubor"
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:510
19203 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19204 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:694
19207 msgid ""
19208 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19209 "You have to update from repository first or revert your changes."
19210 msgstr ""
19211 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19212 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:699
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "Bad status when checking in changes.\n"
19218 "\n"
19219 "'%1$s'\n"
19220 "\n"
19221 msgstr ""
19222 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19223 "\n"
19224 "'%1$s'\n"
19225 "\n"
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "Error when updating from repository.\n"
19231 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19232 "'%1$s'.\n"
19233 "\n"
19234 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19235 msgstr ""
19236 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19237 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19238 "'%1$s'.\n"
19239 "\n"
19240 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:781
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "There were detected changes in the working directory:\n"
19246 "%1$s\n"
19247 "\n"
19248 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19249 "revert back to the repository version."
19250 msgstr ""
19251 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19252 "%1$s\n"
19253 "\n"
19254 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19255 "k verzi z repozitáøe.\n"
19256 "\n"
19257 "Pokraèovat?"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19260 #: src/VCBackend.cpp:1250
19261 msgid "Changes detected"
19262 msgstr "Detekovány zmìny"
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19265 msgid "&Abort"
19266 msgstr "&Pø&eru¹it"
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19269 msgid "View &Log ..."
19270 msgstr "Zobraz &Log ..."
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:808
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19277 "'%2$s'.\n"
19278 "\n"
19279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19280 msgstr ""
19281 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19282 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19283 "'%2$s'.\n"
19284 "\n"
19285 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:869
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "The document %1$s is not in repository.\n"
19291 "You have to check in the first revision before you can revert."
19292 msgstr ""
19293 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19294 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19295 "verzi."
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:877
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19301 "The status '%2$s' is unexpected."
19302 msgstr ""
19303 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19304 "oèekávaný."
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:1085
19307 msgid ""
19308 "Error when committing to repository.\n"
19309 "You have to manually resolve the problem.\n"
19310 "LyX will reopen the document after you press OK."
19311 msgstr ""
19312 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19313 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19314 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:1178
19317 msgid ""
19318 "Error while acquiring write lock.\n"
19319 "Another user is most probably editing\n"
19320 "the current document now!\n"
19321 "Also check the access to the repository."
19322 msgstr ""
19323 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19324 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19325 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19326 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:1184
19329 msgid ""
19330 "Error while releasing write lock.\n"
19331 "Check the access to the repository."
19332 msgstr ""
19333 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19334 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:1241
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "There were detected changes in the working directory:\n"
19340 "%1$s\n"
19341 "\n"
19342 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19343 "preferred.\n"
19344 "\n"
19345 "Continue?"
19346 msgstr ""
19347 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19348 "%1$s\n"
19349 "\n"
19350 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19351 "pracovního adresáøe.\n"
19352 "\n"
19353 "Pokraèovat?"
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19357 msgid "&Yes"
19358 msgstr "&Ano"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19362 msgid "&No"
19363 msgstr "&Ne"
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:1313
19366 msgid "VCN File Locking"
19367 msgstr "Zamykání souboru"
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:1314
19370 msgid "Locking property unset."
19371 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19374 msgid "Locking property set."
19375 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:1315
19378 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19379 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19380
19381 #: src/VSpace.cpp:468
19382 msgid "Default skip"
19383 msgstr "Standardní mezera"
19384
19385 #: src/VSpace.cpp:471
19386 msgid "Small skip"
19387 msgstr "Malá mezera"
19388
19389 #: src/VSpace.cpp:474
19390 msgid "Medium skip"
19391 msgstr "Støední mezera"
19392
19393 #: src/VSpace.cpp:477
19394 msgid "Big skip"
19395 msgstr "Velká mezera"
19396
19397 #: src/VSpace.cpp:480
19398 msgid "Vertical fill"
19399 msgstr "Výplò (VFill)"
19400
19401 #: src/VSpace.cpp:487
19402 msgid "protected"
19403 msgstr "chránìno"
19404
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19409 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19410 msgstr ""
19411 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19412 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19413
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19415 msgid "Reload saved document?"
19416 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19417
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19419 msgid "&Reload"
19420 msgstr "&Znovunaèíst"
19421
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19423 msgid "&Keep Changes"
19424 msgstr "&Ponechat zmìny"
19425
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19427 #, c-format
19428 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19429 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19430
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19432 msgid "File not readable!"
19433 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19434
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19439 "\n"
19440 "Do you want to create a new document?"
19441 msgstr ""
19442 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19443 "\n"
19444 "Chcete vytvoøit nový ?"
19445
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19447 msgid "Create new document?"
19448 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19449
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19451 msgid "&Create"
19452 msgstr "&Vytvoøit"
19453
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "The specified document template\n"
19458 "%1$s\n"
19459 "could not be read."
19460 msgstr ""
19461 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19462 "%1$s\n"
19463 "nelze pøeèíst."
19464
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19466 msgid "Could not read template"
19467 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19470 msgid "Standard[[Bullets]]"
19471 msgstr "Standardní"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19474 msgid "Maths"
19475 msgstr "Matematika"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19478 msgid "Dings 1"
19479 msgstr "Dings 1"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19482 msgid "Dings 2"
19483 msgstr "Dings 2"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19486 msgid "Dings 3"
19487 msgstr "Dings 3"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19490 msgid "Dings 4"
19491 msgstr "Dings 4"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19494 msgid "Directories"
19495 msgstr "Adresáøe"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19498 msgid "File"
19499 msgstr "Soubor"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19502 msgid "Master document"
19503 msgstr "Hlavní dokument"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19506 msgid "Open files"
19507 msgstr "Otevøené soubory"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19510 msgid "Manuals"
19511 msgstr "Manuály"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19517 "Continue searching from the beginning?"
19518 msgstr "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\nPokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19524 "Continue searching from the end?"
19525 msgstr "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\nPokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19528 msgid "Wrap search?"
19529 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19532 msgid "Nothing to search"
19533 msgstr "Nic k vyhledávání"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19536 msgid "No open document(s) in which to search"
19537 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19540 msgid "Advanced Find and Replace"
19541 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19544 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19545 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19548 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19549 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19552 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19553 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19559 "1995--%1$s LyX Team"
19560 msgstr ""
19561 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19562 "1995-%1$s LyX Team"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19565 msgid ""
19566 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19567 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19568 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19569 "any later version."
19570 msgstr ""
19571 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19572 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19573 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19574 "verze."
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19577 msgid ""
19578 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19579 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19580 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19581 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19582 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19583 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19584 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19585 msgstr ""
19586 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19587 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19588 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19589 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19590 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19591 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19594 msgid "not released yet"
19595 msgstr "zatím nevydán"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "LyX Version %1$s\n"
19601 "(%2$s)"
19602 msgstr ""
19603 "Verze LyX-u %1$s\n"
19604 "(%2$s)"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19607 msgid "Library directory: "
19608 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19611 msgid "User directory: "
19612 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19617 #, c-format
19618 msgid "LyX: %1$s"
19619 msgstr "LyX: %1$s"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19622 msgid "About %1"
19623 msgstr "O programu %1"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19627 msgid "Preferences"
19628 msgstr "Nastavení"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19631 msgid "Reconfigure"
19632 msgstr "Rekonfigurovat"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19635 msgid "Quit %1"
19636 msgstr "Ukonèit %1"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19639 msgid "Nothing to do"
19640 msgstr "Nic k vykonání"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19643 msgid "Unknown action"
19644 msgstr "Neznámá akce"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19647 msgid "Command not handled"
19648 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19651 msgid "Command disabled"
19652 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19655 msgid "Running configure..."
19656 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19659 msgid "Reloading configuration..."
19660 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19663 msgid "System reconfiguration failed"
19664 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19667 msgid ""
19668 "The system reconfiguration has failed.\n"
19669 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19670 "Please reconfigure again if needed."
19671 msgstr ""
19672 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19673 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19674 "pracovat správnì.\n"
19675 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19678 msgid "System reconfigured"
19679 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19682 msgid ""
19683 "The system has been reconfigured.\n"
19684 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19685 "updated document class specifications."
19686 msgstr ""
19687 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19688 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19689 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19692 msgid "Exiting."
19693 msgstr "Ukonèování."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19696 #, c-format
19697 msgid "Opening help file %1$s..."
19698 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19701 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19702 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19705 #, c-format
19706 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19707 msgstr ""
19708 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19711 #, c-format
19712 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19713 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19716 msgid "Unable to save document defaults"
19717 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19720 msgid "Unknown function."
19721 msgstr "Neznámá funkce."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19724 msgid "The current document was closed."
19725 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19728 msgid ""
19729 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19730 "documents and exit.\n"
19731 "\n"
19732 "Exception: "
19733 msgstr ""
19734 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19735 "skonèit.\n"
19736 "\n"
19737 "Vyjímka: "
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19741 msgid "Software exception Detected"
19742 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19745 msgid ""
19746 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19747 "unsaved documents and exit."
19748 msgstr ""
19749 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19750 "dokumenty a skonèit."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19754 msgid "Could not find UI definition file"
19755 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "Error while reading the included file\n"
19761 "%1$s\n"
19762 "Please check your installation."
19763 msgstr ""
19764 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19765 "%1$s\n"
19766 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19769 msgid "Could not find default UI file"
19770 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19773 msgid ""
19774 "LyX could not find the default UI file!\n"
19775 "Please check your installation."
19776 msgstr ""
19777 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19778 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "Error while reading the configuration file\n"
19784 "%1$s\n"
19785 "Falling back to default.\n"
19786 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19787 "check which User Interface file you are using."
19788 msgstr ""
19789 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19790 "%1$s\n"
19791 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19792 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19793 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19796 msgid "BibTeX Bibliography"
19797 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19803 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19806 msgid "Documents|#o#O"
19807 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19810 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19811 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19814 msgid "Select a BibTeX database to add"
19815 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19818 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19819 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19822 msgid "Select a BibTeX style"
19823 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19826 msgid "No frame"
19827 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19830 msgid "Simple rectangular frame"
19831 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19834 msgid "Oval frame, thin"
19835 msgstr "Oválný tenký rám"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19838 msgid "Oval frame, thick"
19839 msgstr "Oválný tlustý rám"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19842 msgid "Drop shadow"
19843 msgstr "Se stínem"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19846 msgid "Shaded background"
19847 msgstr "Pozadí s odstínem"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19850 msgid "Double rectangular frame"
19851 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19854 msgid "Height"
19855 msgstr "Vý¹ka"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19858 msgid "Depth"
19859 msgstr "Hloubka"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19862 msgid "Total Height"
19863 msgstr "Celková vý¹ka"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19866 msgid "Width"
19867 msgstr "©íøka"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19870 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19871 msgid "Makebox"
19872 msgstr "Makebox"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19875 msgid "Branch"
19876 msgstr "Vìtev"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19879 msgid "Activated"
19880 msgstr "Aktivována"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19883 msgid "Color"
19884 msgstr "Barevnì"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19887 msgid "Filename Suffix"
19888 msgstr "Pøípona souboru"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19896 msgid "Yes"
19897 msgstr "Ano"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19905 msgid "No"
19906 msgstr "Ne"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19909 msgid "Enter new branch name"
19910 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19916 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19917 msgstr ""
19918 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19919 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19922 msgid "&Merge"
19923 msgstr "S&louèit"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19926 msgid "Renaming failed"
19927 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19930 msgid "The branch could not be renamed."
19931 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19934 msgid "Merge Changes"
19935 msgstr "Slouèit revize"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "Change by %1$s\n"
19941 "\n"
19942 msgstr ""
19943 "Zmìnil %1$s\n"
19944 "\n"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19947 #, c-format
19948 msgid "Change made at %1$s\n"
19949 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19956 msgid "No change"
19957 msgstr "Beze zmìny"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19960 msgid "Small Caps"
19961 msgstr "Kapitálky"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19969 msgid "Reset"
19970 msgstr "Vynulovat"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19973 msgid "Underbar"
19974 msgstr "Podtr¾ený"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19977 msgid "Double underbar"
19978 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19981 msgid "Wavy underbar"
19982 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19985 msgid "Strikeout"
19986 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19989 msgid "No color"
19990 msgstr "®ádná barva"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19993 msgid "Black"
19994 msgstr "Èerná"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19997 msgid "White"
19998 msgstr "Bílá"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20001 msgid "Red"
20002 msgstr "Èervená"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20005 msgid "Green"
20006 msgstr "Zelená"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20009 msgid "Blue"
20010 msgstr "Modrá"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20013 msgid "Cyan"
20014 msgstr "Azurová"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20017 msgid "Magenta"
20018 msgstr "Fialová"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20021 msgid "Yellow"
20022 msgstr "®lutá"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20025 msgid "Text Style"
20026 msgstr "Styl textu"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20029 msgid "Keys"
20030 msgstr "Klíèe"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20033 msgid "LinkBack PDF"
20034 msgstr "LinkBack PDF"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20037 msgid "PDF"
20038 msgstr "PDF"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20041 msgid "pasted"
20042 msgstr "vlo¾eno"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20045 #, c-format
20046 msgid "%1$s Files"
20047 msgstr "%1$s souborù"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20050 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20051 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20057 msgid "Canceled."
20058 msgstr "Zru¹eno."
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20061 msgid "Overwrite external file?"
20062 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20065 #, c-format
20066 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20067 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20070 msgid "List of previous commands"
20071 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20074 msgid "Next command"
20075 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20078 msgid "Compare LyX files"
20079 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20082 msgid "Select document"
20083 msgstr "Vybrat dokument"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20088 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20089 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20094 msgid "Error"
20095 msgstr "Chyba"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20098 msgid "Error while comparing documents."
20099 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20102 msgid "Aborted"
20103 msgstr "Pøeru¹eno"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20106 msgid "Finished"
20107 msgstr "Provedeno"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20110 msgid "Aborting process..."
20111 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20114 msgid "differences"
20115 msgstr "differences"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20118 msgid "Compare different revisions"
20119 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20122 msgid "big[[delimiter size]]"
20123 msgstr "big"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20126 msgid "Big[[delimiter size]]"
20127 msgstr "Big"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20130 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20131 msgstr "bigg"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20134 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20135 msgstr "Bigg"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20138 msgid "Math Delimiter"
20139 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20143 msgid "(None)"
20144 msgstr "(®ádné)"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20147 msgid "Variable"
20148 msgstr "Promìnlivá"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20151 msgid "Computer Modern Roman"
20152 msgstr "Computer Modern Roman"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20155 msgid "Latin Modern Roman"
20156 msgstr "Latin Modern Roman"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20159 msgid "AE (Almost European)"
20160 msgstr "AE (Almost European)"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20163 msgid "Times Roman"
20164 msgstr "Times Roman"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20167 msgid "Palatino"
20168 msgstr "Palatino"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20171 msgid "Bitstream Charter"
20172 msgstr "Bitstream Charter"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20175 msgid "New Century Schoolbook"
20176 msgstr "New Century Schoolbook"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20179 msgid "Bookman"
20180 msgstr "Bookman"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20183 msgid "Utopia"
20184 msgstr "Utopia"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20187 msgid "Bera Serif"
20188 msgstr "Bera Serif"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20191 msgid "Concrete Roman"
20192 msgstr "Concrete Roman"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20195 msgid "Zapf Chancery"
20196 msgstr "Zapf Chancery"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20199 msgid "Computer Modern Sans"
20200 msgstr "Computer Modern Sans"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20203 msgid "Latin Modern Sans"
20204 msgstr "Latin Modern Sans"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20207 msgid "Helvetica"
20208 msgstr "Helvetica"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20211 msgid "Avant Garde"
20212 msgstr "Avant Garde"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20215 msgid "Bera Sans"
20216 msgstr "Bera Sans"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20219 msgid "CM Bright"
20220 msgstr "CM Bright"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20223 msgid "Computer Modern Typewriter"
20224 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20227 msgid "Latin Modern Typewriter"
20228 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20231 msgid "Courier"
20232 msgstr "Courier"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20235 msgid "Bera Mono"
20236 msgstr "Bera Mono"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20239 msgid "LuxiMono"
20240 msgstr "LuxiMono"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20243 msgid "CM Typewriter Light"
20244 msgstr "CM Typewriter Light"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20247 msgid "Page"
20248 msgstr "Stránka"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20251 msgid "Module not found!"
20252 msgstr "Modul nenalezen!"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20255 msgid "Layout is valid!"
20256 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20259 msgid "Layout is invalid!"
20260 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20263 msgid "Document Settings"
20264 msgstr "Nastavení dokumentu"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20268 msgid "Child Document"
20269 msgstr "Dokument potomka"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20272 msgid "Include to Output"
20273 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20276 msgid "10"
20277 msgstr "10"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20280 msgid "11"
20281 msgstr "11"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20284 msgid "12"
20285 msgstr "12"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20288 msgid "None (no fontenc)"
20289 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20292 msgid "empty"
20293 msgstr "prázdný"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20296 msgid "plain"
20297 msgstr "prostý"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20300 msgid "headings"
20301 msgstr "hlavièky (headings)"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20304 msgid "fancy"
20305 msgstr "pestrý (fancy)"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20308 msgid "A0"
20309 msgstr "A0"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20312 msgid "A1"
20313 msgstr "A1"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20316 msgid "A2"
20317 msgstr "A2"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20320 msgid "A6"
20321 msgstr "A6"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20324 msgid "B0"
20325 msgstr "B0"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20328 msgid "B1"
20329 msgstr "B1"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20332 msgid "B2"
20333 msgstr "B2"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20336 msgid "B3"
20337 msgstr "B3"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20340 msgid "B4"
20341 msgstr "B4"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20344 msgid "B6"
20345 msgstr "B6"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20348 msgid "C0"
20349 msgstr "C0"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20352 msgid "C1"
20353 msgstr "C1"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20356 msgid "C2"
20357 msgstr "C2"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20360 msgid "C3"
20361 msgstr "C3"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20364 msgid "C4"
20365 msgstr "C4"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20368 msgid "C5"
20369 msgstr "C5"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20372 msgid "C6"
20373 msgstr "C6"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20376 msgid "JIS B0"
20377 msgstr "JIS B0"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20380 msgid "JIS B1"
20381 msgstr "JIS B1"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20384 msgid "JIS B2"
20385 msgstr "JIS B2"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20388 msgid "JIS B3"
20389 msgstr "JIS B3"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20392 msgid "JIS B4"
20393 msgstr "JIS B4"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20396 msgid "JIS B5"
20397 msgstr "JIS B5"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20400 msgid "JIS B6"
20401 msgstr "JIS B6"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20404 msgid "Language Default (no inputenc)"
20405 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20408 msgid "``text''"
20409 msgstr "``text''"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20412 msgid "''text''"
20413 msgstr "''text''"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20416 msgid ",,text``"
20417 msgstr ",,text``"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20420 msgid ",,text''"
20421 msgstr ",,text''"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20424 msgid "<<text>>"
20425 msgstr "<<text>>"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20428 msgid ">>text<<"
20429 msgstr ">>text<<"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20432 msgid "Numbered"
20433 msgstr "Èíslováno"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20436 msgid "Appears in TOC"
20437 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20440 msgid "Author-year"
20441 msgstr "Autor-rok"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20444 msgid "Numerical"
20445 msgstr "Numerický"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20448 #, c-format
20449 msgid "Unavailable: %1$s"
20450 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20454 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20455 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20460 msgid "Document Class"
20461 msgstr "Tøída dokumentu"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20467 msgid "Child Documents"
20468 msgstr "Dokumenty potomkù"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20471 msgid "Modules"
20472 msgstr "Moduly"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20475 msgid "Local Layout"
20476 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20479 msgid "Text Layout"
20480 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20483 msgid "Page Margins"
20484 msgstr "Okraje stránky"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20487 msgid "Colors"
20488 msgstr "Barvy"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20491 msgid "Numbering & TOC"
20492 msgstr "Èíslování & Obsah"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20495 msgid "Indexes"
20496 msgstr "Rejstøíky"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20499 msgid "PDF Properties"
20500 msgstr "PDF vlastnosti"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20503 msgid "Math Options"
20504 msgstr "Nastavení matematiky"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20507 msgid "Float Placement"
20508 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20511 msgid "Bullets"
20512 msgstr "Odrá¾ky"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20515 msgid "Branches"
20516 msgstr "Vìtve"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20519 msgid "LaTeX Preamble"
20520 msgstr "Preambule LaTeXu"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20525 msgid " (not installed)"
20526 msgstr " (není instalován)"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20529 msgid "Layouts|#o#O"
20530 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20533 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20534 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20538 msgid "Local layout file"
20539 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20542 msgid ""
20543 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20544 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20545 "document may not work with this layout if you do not\n"
20546 "keep the layout file in the document directory."
20547 msgstr ""
20548 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20549 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20550 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20551 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20554 msgid "&Set Layout"
20555 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20558 msgid "Unable to read local layout file."
20559 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20562 msgid "Select master document"
20563 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20566 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20567 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20571 msgid "Unapplied changes"
20572 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20576 msgid ""
20577 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20578 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20579 msgstr ""
20580 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20581 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20585 msgid "&Dismiss"
20586 msgstr "&Odmítnout"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20590 msgid "Unable to set document class."
20591 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20594 #, c-format
20595 msgid "%1$s, %2$s"
20596 msgstr "%1$s, %2$s"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20599 #, c-format
20600 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20601 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20604 #, c-format
20605 msgid "%1$s (unavailable)"
20606 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20609 msgid "Module provided by document class."
20610 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20613 #, c-format
20614 msgid "Package(s) required: %1$s."
20615 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20616
20617 # TODO
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20619 msgid "or"
20620 msgstr "nebo"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20623 #, c-format
20624 msgid "Modules required: %1$s."
20625 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20628 #, c-format
20629 msgid "Modules excluded: %1$s."
20630 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20633 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20634 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20637 msgid "[No options predefined]"
20638 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20641 msgid "Can't set layout!"
20642 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20645 #, c-format
20646 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20647 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20650 msgid "Not Found"
20651 msgstr "Nenalezeno"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20654 msgid "Assigned master does not include this file"
20655 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20658 #, c-format
20659 msgid ""
20660 "You must include this file in the document\n"
20661 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20662 "feature."
20663 msgstr ""
20664 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20665 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20668 msgid "Could not load master"
20669 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "The master document '%1$s'\n"
20675 "could not be loaded."
20676 msgstr ""
20677 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20678 "nelze naèíst."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20681 msgid "Literate"
20682 msgstr "Dokumentované programování"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20685 msgid "pLaTeX"
20686 msgstr "pLaTeX"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20689 msgid "Error List"
20690 msgstr "Výpis chyb"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20693 #, c-format
20694 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20695 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20698 msgid "Top left"
20699 msgstr "Vlevo nahoøe"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20702 msgid "Bottom left"
20703 msgstr "Vlevo dole"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20706 msgid "Baseline left"
20707 msgstr "Základní linka vlevo"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20710 msgid "Top center"
20711 msgstr "V støedu nahoøe"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20714 msgid "Bottom center"
20715 msgstr "V støedu dole"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20718 msgid "Baseline center"
20719 msgstr "Základní linka v støedu"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20722 msgid "Top right"
20723 msgstr "Vpravo nahoøe"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20726 msgid "Bottom right"
20727 msgstr "Vpravo dole"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20730 msgid "Baseline right"
20731 msgstr "Základní linka vpravo"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20734 msgid "External Material"
20735 msgstr "Externí materiál"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20738 msgid "Scale%"
20739 msgstr "Mìøítko%"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20742 msgid "Select external file"
20743 msgstr "Vybrat externí soubor"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20746 msgid "automatically"
20747 msgstr "automaticky"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20750 msgid "Graphics"
20751 msgstr "Obrázky"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20754 msgid "Dissolve previous group?"
20755 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20761 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20762 "because this graphic was its only member.\n"
20763 "How do you want to proceed?"
20764 msgstr ""
20765 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20766 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20767 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20768 "Jak chcete pokraèovat?"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20771 #, c-format
20772 msgid "Stick with group '%1$s'"
20773 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20776 #, c-format
20777 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20778 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20784 "the group will be dissolved,\n"
20785 "because this graphic was its only member.\n"
20786 "How do you want to proceed?"
20787 msgstr ""
20788 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20789 "skupina bude zru¹ena,\n"
20790 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20791 "Jak chcete pokraèovat?"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20794 #, c-format
20795 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20796 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20799 msgid "Enter unique group name:"
20800 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20803 msgid "Group already defined!"
20804 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20807 #, c-format
20808 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20809 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20812 msgid "bp"
20813 msgstr "bp"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20816 msgid "cm"
20817 msgstr "cm"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20820 msgid "mm"
20821 msgstr "mm"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20824 msgid "in[[unit of measure]]"
20825 msgstr "in"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20828 msgid "Select graphics file"
20829 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20832 msgid "Clipart|#C#c"
20833 msgstr "Klipart|#K#k"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20837 msgid "Thin Space"
20838 msgstr "Úzká mezera"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20841 msgid "Medium Space"
20842 msgstr "Støední mezera"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20845 msgid "Thick Space"
20846 msgstr "©iroká mezera"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20850 msgid "Negative Thin Space"
20851 msgstr "Záporná úzká mezera"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20854 msgid "Negative Medium Space"
20855 msgstr "Záporná støední mezera"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20858 msgid "Negative Thick Space"
20859 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20862 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20863 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20866 msgid "Quad (1 em)"
20867 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20870 msgid "Double Quad (2 em)"
20871 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20874 msgid "Interword Space"
20875 msgstr "Mezislovní mezera"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20878 msgid "Horizontal Fill"
20879 msgstr "Horizontální výplò"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20882 msgid ""
20883 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20884 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20885 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20886 msgstr ""
20887 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20888 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20889 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20894 msgid ""
20895 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20896 msgstr ""
20897 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20900 msgid "Select document to include"
20901 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20904 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20905 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20908 msgid "Index Entry Settings"
20909 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20912 msgid "Label Color"
20913 msgstr "Barva ¹títku"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20916 msgid "Cannot remove standard index"
20917 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20920 msgid "The default index cannot be removed."
20921 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20924 msgid "Enter new index name"
20925 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20928 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20929 msgstr ""
20930 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20931 "neexistuje."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 msgid "unknown"
20935 msgstr "neznámý"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20938 msgid "shortcut"
20939 msgstr "klávesová zkratka"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20942 msgid "shortcuts"
20943 msgstr "klávesové zkratky"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20946 msgid "lyxrc"
20947 msgstr "lyxrc"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20950 msgid "package"
20951 msgstr "balíèek"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20954 msgid "textclass"
20955 msgstr "tøída dokumentu"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20958 msgid "menu"
20959 msgstr "menu"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20962 msgid "icon"
20963 msgstr "ikona"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20966 msgid "buffer"
20967 msgstr "dokument"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20970 msgid "lyxinfo"
20971 msgstr "lyxinfo"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20974 msgid "Shift-"
20975 msgstr "Shift-"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20978 msgid "Control-"
20979 msgstr "Control-"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20982 msgid "Option-"
20983 msgstr "Option-"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20986 msgid "Command-"
20987 msgstr "Command-"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20990 msgid "No language"
20991 msgstr "®ádný jazyk"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20994 msgid "Program Listing Settings"
20995 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20998 msgid "No dialect"
20999 msgstr "®ádný dialekt"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21002 msgid "LaTeX Log"
21003 msgstr "Log LaTeX-u"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21006 msgid "LyX2LyX"
21007 msgstr "LyX2LyX"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21010 msgid "Literate Programming Build Log"
21011 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21014 msgid "lyx2lyx Error Log"
21015 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21018 msgid "Version Control Log"
21019 msgstr "Log ze správy verzí"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21022 msgid "Log file not found."
21023 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21026 msgid "No literate programming build log file found."
21027 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21030 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21031 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21034 msgid "No version control log file found."
21035 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21038 msgid "Math Matrix"
21039 msgstr "Matice"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21042 msgid "Note Settings"
21043 msgstr "Nastavení poznámky"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21046 msgid "Paragraph Settings"
21047 msgstr "Nastavení odstavce"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21050 msgid ""
21051 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21052 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21053 "\n"
21054 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21055 "the items is used."
21056 msgstr ""
21057 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21058 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21059 "\n"
21060 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21061 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21064 msgid "Phantom Settings"
21065 msgstr "Nastavení fantómu"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21068 msgid "System files|#S#s"
21069 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21072 msgid "User files|#U#u"
21073 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21076 msgid "Look & Feel"
21077 msgstr "Vzhled"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21080 msgid "Language Settings"
21081 msgstr "Jazyková nastavení"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21084 msgid "File Handling"
21085 msgstr "Obsluha souborù"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21088 msgid "Keyboard/Mouse"
21089 msgstr "Klávesnice/my¹"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21092 msgid "Input Completion"
21093 msgstr "Doplòování"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21097 msgid "Co&mmand:"
21098 msgstr "&Pøíkaz:"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21101 msgid "Screen Fonts"
21102 msgstr "Fonty na obrazovce"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21105 msgid "Paths"
21106 msgstr "Cesty"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21109 msgid "Select directory for example files"
21110 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21113 msgid "Select a document templates directory"
21114 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21117 msgid "Select a temporary directory"
21118 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21121 msgid "Select a backups directory"
21122 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21125 msgid "Select a document directory"
21126 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21129 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21130 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21133 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21134 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21137 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21138 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21142 msgid "Spellchecker"
21143 msgstr "Kontrola pravopisu"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21146 msgid "Native"
21147 msgstr "Nativní"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21150 msgid "Aspell"
21151 msgstr "Aspell"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21154 msgid "Enchant"
21155 msgstr "Enchant"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21158 msgid "Hunspell"
21159 msgstr "Hunspell"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21162 msgid "Converters"
21163 msgstr "Konvertory"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21166 msgid "File Formats"
21167 msgstr "Formáty souborù"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21170 msgid "Format in use"
21171 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21174 msgid ""
21175 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21176 "converter. Please remove the converter first."
21177 msgstr ""
21178 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21179 "Nejprve sma¾te konvertor."
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21182 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21183 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21186 msgid "LyX needs to be restarted!"
21187 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21190 msgid ""
21191 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21192 "restart."
21193 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21196 msgid "Printer"
21197 msgstr "Tiskárna"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21200 msgid "User Interface"
21201 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21204 msgid "Control"
21205 msgstr "Ovládání"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21208 msgid "Shortcuts"
21209 msgstr "Klávesové zkratky"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21212 msgid "Function"
21213 msgstr "Funkce"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21216 msgid "Shortcut"
21217 msgstr "Zkratka"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21220 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21221 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21224 msgid "Mathematical Symbols"
21225 msgstr "Matematické symboly"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21228 msgid "Document and Window"
21229 msgstr "Dokument a okno"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21232 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21233 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21236 msgid "System and Miscellaneous"
21237 msgstr "Systém, Rùzné"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21240 msgid "Res&tore"
21241 msgstr "&Obnovit"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21245 msgid "Failed to create shortcut"
21246 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21249 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21250 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21253 msgid "Invalid or empty key sequence"
21254 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21257 #, c-format
21258 msgid ""
21259 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21260 "%2$s\n"
21261 "You need to remove that binding before creating a new one."
21262 msgstr ""
21263 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21264 "%2$s\n"
21265 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21268 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21269 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21272 msgid "Identity"
21273 msgstr "Va¹e identita"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21276 msgid "Choose bind file"
21277 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21280 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21281 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21284 msgid "Choose UI file"
21285 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21288 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21289 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21292 msgid "Choose keyboard map"
21293 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21296 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21297 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21300 msgid "Print Document"
21301 msgstr "Tisk dokumentu"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21304 msgid "Print to file"
21305 msgstr "Tisk do souboru"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21308 msgid "PostScript files (*.ps)"
21309 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21312 msgid "Longest label width"
21313 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21316 msgid "Index Settings"
21317 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21320 msgid "<All indexes>"
21321 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21324 msgid "Progress/Debug Messages"
21325 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21328 msgid "Debug Level"
21329 msgstr "Úroveò ladìní"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21332 msgid "Set"
21333 msgstr "Nastaveno"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21336 msgid "Cross-reference"
21337 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21340 msgid "&Go Back"
21341 msgstr "&Jdi zpìt"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21344 msgid "Jump back"
21345 msgstr "Skok zpìt"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21348 msgid "Jump to label"
21349 msgstr "Skok na znaèku"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21352 msgid "<No prefix>"
21353 msgstr "<Bez prefixu>"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21356 msgid "Find and Replace"
21357 msgstr "Najít a zamìnit"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21360 msgid "Send Document to Command"
21361 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21364 msgid "Show File"
21365 msgstr "Zobraz soubor"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21368 msgid "Error -> Cannot load file!"
21369 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21372 #, c-format
21373 msgid "%1$d words checked."
21374 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21377 msgid "One word checked."
21378 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21381 msgid "Spelling check completed"
21382 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21385 msgid "Basic Latin"
21386 msgstr "Základní latinka"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21389 msgid "Latin-1 Supplement"
21390 msgstr "Latin-1 dodatek"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21393 msgid "Latin Extended-A"
21394 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21397 msgid "Latin Extended-B"
21398 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21401 msgid "IPA Extensions"
21402 msgstr "IPA roz¹íøení"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21405 msgid "Spacing Modifier Letters"
21406 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21409 msgid "Combining Diacritical Marks"
21410 msgstr "Diakritická znaménka"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21413 msgid "Cyrillic"
21414 msgstr "Cyrilika"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21417 msgid "Arabic"
21418 msgstr "Arab¹tina"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21421 msgid "Devanagari"
21422 msgstr "Dévanágarí"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21425 msgid "Bengali"
21426 msgstr "Bengál¹tina"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21429 msgid "Gurmukhi"
21430 msgstr "Gurmukhi"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21433 msgid "Gujarati"
21434 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21437 msgid "Oriya"
21438 msgstr "Oriya"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21441 msgid "Tamil"
21442 msgstr "Tamil¹tina"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21445 msgid "Telugu"
21446 msgstr "Telug¹tina"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21449 msgid "Kannada"
21450 msgstr "Kannad¹tina"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21453 msgid "Malayalam"
21454 msgstr "Malajálam¹tina"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21457 msgid "Lao"
21458 msgstr "Lao¹tina"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21461 msgid "Tibetan"
21462 msgstr "Tibet¹tina"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21465 msgid "Georgian"
21466 msgstr "Gruzín¹tins"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21469 msgid "Hangul Jamo"
21470 msgstr "Hangul jamo"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21473 msgid "Phonetic Extensions"
21474 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21477 msgid "Latin Extended Additional"
21478 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21481 msgid "Greek Extended"
21482 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21485 msgid "General Punctuation"
21486 msgstr "Interpunkce"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21489 msgid "Superscripts and Subscripts"
21490 msgstr "Horní a dolní indexy"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21493 msgid "Currency Symbols"
21494 msgstr "Symboly mìn"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21497 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21498 msgstr "Diakritická znaménka"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21501 msgid "Letterlike Symbols"
21502 msgstr "Symboly písmen"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21505 msgid "Number Forms"
21506 msgstr "Èíselné formy"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21509 msgid "Mathematical Operators"
21510 msgstr "Matematické operátory"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21513 msgid "Miscellaneous Technical"
21514 msgstr "Technické"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21517 msgid "Control Pictures"
21518 msgstr "Øídící znaky"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21521 msgid "Optical Character Recognition"
21522 msgstr "OCR"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21525 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21526 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21529 msgid "Box Drawing"
21530 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21533 msgid "Block Elements"
21534 msgstr "Kvádry"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21537 msgid "Geometric Shapes"
21538 msgstr "Geometrické tvary"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21541 msgid "Miscellaneous Symbols"
21542 msgstr "Rùzné symboly"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21545 msgid "Dingbats"
21546 msgstr "Dingbats"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21549 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21550 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21553 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21554 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21557 msgid "Hiragana"
21558 msgstr "Hiragana"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21561 msgid "Katakana"
21562 msgstr "Katakana"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21565 msgid "Bopomofo"
21566 msgstr "Bopomofo"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21569 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21570 msgstr "Hangul kompat."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21573 msgid "Kanbun"
21574 msgstr "Kanbun"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21577 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21578 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21581 msgid "CJK Compatibility"
21582 msgstr "CJK kompat."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21585 msgid "CJK Unified Ideographs"
21586 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21589 msgid "Hangul Syllables"
21590 msgstr "Hangul slabiky"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21593 msgid "High Surrogates"
21594 msgstr "Surogáty horní"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21597 msgid "Private Use High Surrogates"
21598 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21601 msgid "Low Surrogates"
21602 msgstr "Surogáty dolní"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21605 msgid "Private Use Area"
21606 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21609 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21610 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21613 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21614 msgstr "Ligatury"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21617 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21618 msgstr "Arabské present formy-A"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21621 msgid "Combining Half Marks"
21622 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21625 msgid "CJK Compatibility Forms"
21626 msgstr "CJK kompat. formy"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21629 msgid "Small Form Variants"
21630 msgstr "Varianty malých forem"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21633 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21634 msgstr "Arabské present. formy-B"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21637 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21638 msgstr "Latin + CJK"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21641 msgid "Specials"
21642 msgstr "Specializované"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21645 msgid "Linear B Syllabary"
21646 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21649 msgid "Linear B Ideograms"
21650 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21653 msgid "Aegean Numbers"
21654 msgstr "Egejská èísla"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21657 msgid "Ancient Greek Numbers"
21658 msgstr "Staroøecká èísla"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21661 msgid "Old Italic"
21662 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21665 msgid "Gothic"
21666 msgstr "Gotické"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21669 msgid "Ugaritic"
21670 msgstr "Ugaritské"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21673 msgid "Old Persian"
21674 msgstr "Staroperské"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21677 msgid "Deseret"
21678 msgstr "Deseret"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21681 msgid "Shavian"
21682 msgstr "Shawovské"
21683
21684 # TODO
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21686 msgid "Osmanya"
21687 msgstr "Osmanya"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21690 msgid "Cypriot Syllabary"
21691 msgstr "Kyperské"
21692
21693 # TODO
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21695 msgid "Kharoshthi"
21696 msgstr "Kharoshthi"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21699 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21700 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21703 msgid "Musical Symbols"
21704 msgstr "Hudební symboly"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21707 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21708 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21711 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21712 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21715 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21716 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21719 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21720 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21723 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21724 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21727 msgid "Tags"
21728 msgstr "Pøívì¹ky"
21729
21730 # TODO
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21732 msgid "Variation Selectors Supplement"
21733 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21736 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21737 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21740 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21741 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21744 msgid "Character: "
21745 msgstr "Znak: "
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21748 msgid "Code Point: "
21749 msgstr "Kód: "
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21752 msgid "Symbols"
21753 msgstr "Symboly"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21756 msgid "Insert Table"
21757 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21760 msgid "TeX Information"
21761 msgstr "Informace TeX-u"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21764 msgid "No thesaurus available for this language!"
21765 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21768 msgid "Outline"
21769 msgstr "Osnova"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21772 msgid "auto"
21773 msgstr "auto"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21776 msgid "off"
21777 msgstr "vypnuto"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21780 #, c-format
21781 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21782 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21785 msgid "version "
21786 msgstr "verze "
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21789 msgid "unknown version"
21790 msgstr "neznámá verze"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21793 msgid "Small-sized icons"
21794 msgstr "Malé ikony"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21797 msgid "Normal-sized icons"
21798 msgstr "Normální ikony"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21801 msgid "Big-sized icons"
21802 msgstr "Velké ikony"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21805 msgid "Exit LyX"
21806 msgstr "Ukonèit LyX"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21809 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21810 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21813 msgid "Welcome to LyX!"
21814 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21817 msgid "Automatic save done."
21818 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21821 msgid "Automatic save failed!"
21822 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21825 msgid "Command not allowed without any document open"
21826 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21829 #, c-format
21830 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21831 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21834 msgid "Select template file"
21835 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21838 msgid "Templates|#T#t"
21839 msgstr "©ablony|#A#a"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21842 msgid "Document not loaded."
21843 msgstr "Dokument nenaèten"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21846 msgid "Select document to open"
21847 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21851 msgid "Examples|#E#e"
21852 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21855 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21856 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21859 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21860 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21863 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21864 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21867 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21868 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21871 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21873 msgid "Invalid filename"
21874 msgstr "Neplatný název souboru"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "The directory in the given path\n"
21880 "%1$s\n"
21881 "does not exist."
21882 msgstr ""
21883 "Adresáø v zadané cestì\n"
21884 "%1$s\n"
21885 "neexistuje."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21888 #, c-format
21889 msgid "Opening document %1$s..."
21890 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21893 #, c-format
21894 msgid "Document %1$s opened."
21895 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21898 msgid "Version control detected."
21899 msgstr "Detekována správa verzí."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21902 #, c-format
21903 msgid "Could not open document %1$s"
21904 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21907 msgid "Couldn't import file"
21908 msgstr "Soubor nelze importovat"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21911 #, c-format
21912 msgid "No information for importing the format %1$s."
21913 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21916 #, c-format
21917 msgid "Select %1$s file to import"
21918 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21921 #, c-format
21922 msgid ""
21923 "The document %1$s already exists.\n"
21924 "\n"
21925 "Do you want to overwrite that document?"
21926 msgstr ""
21927 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21928 "\n"
21929 "Chcete jej pøepsat ?"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21932 msgid "Overwrite document?"
21933 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21936 #, c-format
21937 msgid "Importing %1$s..."
21938 msgstr "Importování %1$s..."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21941 msgid "imported."
21942 msgstr "importováno."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21945 msgid "file not imported!"
21946 msgstr "soubor nebyl importován!"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21949 msgid "newfile"
21950 msgstr "newfile"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21953 msgid "Select LyX document to insert"
21954 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21957 msgid "Absolute filename expected."
21958 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21961 msgid "Select file to insert"
21962 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21965 msgid "All Files (*)"
21966 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21969 msgid "Choose a filename to save document as"
21970 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21973 msgid "&Rename"
21974 msgstr "Pøe&jmenovat"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "The document %1$s could not be saved.\n"
21980 "\n"
21981 "Do you want to rename the document and try again?"
21982 msgstr ""
21983 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21984 "\n"
21985 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21988 msgid "Rename and save?"
21989 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21992 msgid "&Retry"
21993 msgstr "&Opakovat"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21996 msgid "Close document"
21997 msgstr "Nový dokument"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22000 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22001 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22007 "\n"
22008 "Do you want to save the document?"
22009 msgstr ""
22010 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22011 "\n"
22012 "Chcete jej ulo¾it ?"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22015 msgid "Save new document?"
22016 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22022 "\n"
22023 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22024 msgstr ""
22025 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22026 "\n"
22027 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22030 msgid "Save changed document?"
22031 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22034 msgid "&Discard"
22035 msgstr "&Neukládat"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22041 "\n"
22042 "Do you want to save the document?"
22043 msgstr ""
22044 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22045 "\n"
22046 "Chcete jej ulo¾it ?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "Document \n"
22052 "%1$s\n"
22053 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22054 msgstr ""
22055 "Dokument \n"
22056 "%1$s \n"
22057 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22058 "ztraceny."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22061 msgid "Reload externally changed document?"
22062 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22065 msgid "Error when setting the locking property."
22066 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22069 msgid "Directory is not accessible."
22070 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22073 #, c-format
22074 msgid "Opening child document %1$s..."
22075 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22078 #, c-format
22079 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22080 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22083 #, c-format
22084 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22085 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22088 #, c-format
22089 msgid "Successful export to format: %1$s"
22090 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22093 #, c-format
22094 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22095 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22098 msgid "Exporting ..."
22099 msgstr "Exportování..."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22102 msgid "Previewing ..."
22103 msgstr "Náhled..."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22106 msgid "Document not loaded"
22107 msgstr "Dokument nenaèten"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22110 #, c-format
22111 msgid ""
22112 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22113 "version of the document %1$s?"
22114 msgstr ""
22115 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22116 "dokumentu %1$s ?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22119 msgid "Revert to saved document?"
22120 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22123 msgid "Saving all documents..."
22124 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22127 msgid "All documents saved."
22128 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22131 #, c-format
22132 msgid "%1$s unknown command!"
22133 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22136 msgid "Please, preview the document first."
22137 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22140 msgid "Couldn't proceed."
22141 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22145 msgid "LaTeX Source"
22146 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22149 msgid "DocBook Source"
22150 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22153 msgid "Literate Source"
22154 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22157 msgid " (version control, locking)"
22158 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22161 msgid " (version control)"
22162 msgstr " (správa verzí)"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22165 msgid " (changed)"
22166 msgstr " (zmìnìno)"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22169 msgid " (read only)"
22170 msgstr " (jen ke ètení)"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22173 msgid "Close File"
22174 msgstr "Zavøít soubor"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22177 msgid "Hide tab"
22178 msgstr "Skrýt panel"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22181 msgid "Close tab"
22182 msgstr "Zavøít panel"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22185 msgid "Wrap Float Settings"
22186 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22189 msgid "Click to detach"
22190 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22193 #, c-format
22194 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22195 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22198 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22199 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22202 msgid " (unknown)"
22203 msgstr "(neznámý)"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22206 msgid "No Group"
22207 msgstr "®ádná skupina"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22210 msgid "More Spelling Suggestions"
22211 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22214 msgid "Add to personal dictionary|n"
22215 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22218 msgid "Ignore all|I"
22219 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22222 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22223 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22226 msgid "Language|L"
22227 msgstr "Jazyk|J"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22230 msgid "More Languages ...|M"
22231 msgstr "Více jazykù...|V"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22234 msgid "Hidden|H"
22235 msgstr "Skryté|S"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22238 msgid "<No Documents Open>"
22239 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22242 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22243 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22246 msgid "View (Other Formats)|F"
22247 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22250 msgid "Update (Other Formats)|p"
22251 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22254 #, c-format
22255 msgid "View [%1$s]|V"
22256 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22259 #, c-format
22260 msgid "Update [%1$s]|U"
22261 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22264 msgid "No Custom Insets Defined!"
22265 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22268 msgid "<No Document Open>"
22269 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22272 msgid "Master Document"
22273 msgstr "Hlavní dokument"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22276 msgid "Open Navigator..."
22277 msgstr "Otevøít navigátor..."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22280 msgid "Other Lists"
22281 msgstr "Dal¹í seznamy"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22284 msgid "<Empty Table of Contents>"
22285 msgstr "<Prázdný obsah>"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22288 msgid "Other Toolbars"
22289 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22292 msgid "No Branches Set for Document!"
22293 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22296 msgid "Index Entry|d"
22297 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22300 #, c-format
22301 msgid "Index: %1$s"
22302 msgstr "Index: %1$s"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22305 #, c-format
22306 msgid "Index Entry (%1$s)"
22307 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22310 msgid "No Citation in Scope!"
22311 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22314 msgid "No Action Defined!"
22315 msgstr "®ádná akce není definována!"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22318 #, c-format
22319 msgid "Export %1$s"
22320 msgstr "Exportovat %1$s"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22323 #, c-format
22324 msgid "Import %1$s"
22325 msgstr "Importovat %1$s"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22328 #, c-format
22329 msgid "Update %1$s"
22330 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22333 #, c-format
22334 msgid "View %1$s"
22335 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22338 msgid "space"
22339 msgstr "mezera"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22342 msgid ""
22343 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22344 "characters:\n"
22345 msgstr ""
22346 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22347 "znaky:\n"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22350 msgid "Could not update TeX information"
22351 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22354 #, c-format
22355 msgid "The script `%1$s' failed."
22356 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22359 msgid "All Files "
22360 msgstr "V¹echny soubory "
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22363 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22364 msgid "Table of Contents"
22365 msgstr "Obsah"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22368 msgid "List of Graphics"
22369 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22372 msgid "List of Equations"
22373 msgstr "Seznam rovnic"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22376 msgid "List of Footnotes"
22377 msgstr "Poznámky pod èarou"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22380 msgid "List of Listings"
22381 msgstr "Seznam výpisù"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22384 msgid "List of Indexes"
22385 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22388 msgid "List of Marginal notes"
22389 msgstr "Postraní poznámky"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22392 msgid "List of Notes"
22393 msgstr "Seznam poznámek"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22396 msgid "List of Citations"
22397 msgstr "Seznam citací"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22400 msgid "Labels and References"
22401 msgstr "Znaèky a odkazy"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22404 msgid "List of Branches"
22405 msgstr "Seznam vìtví"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22408 msgid "List of Changes"
22409 msgstr "Seznam Zmìn"
22410
22411 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22413 msgid ""
22414 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22415 "through LaTeX: "
22416 msgstr ""
22417 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22418 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22419
22420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22422 msgid "Problematic filename for DVI"
22423 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22424
22425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22427 msgid ""
22428 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22429 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22430 msgstr ""
22431 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22432 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22433
22434 #: src/insets/Inset.cpp:88
22435 msgid "Bibliography Entry"
22436 msgstr "Heslo bibliografie"
22437
22438 #: src/insets/Inset.cpp:91
22439 msgid "TeX Code"
22440 msgstr "Kód TeX-u"
22441
22442 #: src/insets/Inset.cpp:94
22443 msgid "Float"
22444 msgstr "Plovoucí"
22445
22446 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22447 msgid "Box"
22448 msgstr "Rámeèek"
22449
22450 #: src/insets/Inset.cpp:111
22451 msgid "Horizontal Space"
22452 msgstr "Horizontální mezera"
22453
22454 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22455 msgid "Vertical Space"
22456 msgstr "Vertikální mezera"
22457
22458 #: src/insets/Inset.cpp:115
22459 msgid "Info"
22460 msgstr "Info"
22461
22462 #: src/insets/Inset.cpp:158
22463 msgid "Horizontal Math Space"
22464 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22465
22466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22467 msgid "Keys must be unique!"
22468 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22469
22470 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22471 #, c-format
22472 msgid ""
22473 "The key %1$s already exists,\n"
22474 "it will be changed to %2$s."
22475 msgstr ""
22476 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22477 "bude zmìnìn na %2$s."
22478
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22483 "If you proceed, all of them will be opened."
22484 msgstr ""
22485 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22486 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22487
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22489 msgid "Open Databases?"
22490 msgstr "Otevøít databáze?"
22491
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22493 msgid "&Proceed"
22494 msgstr "&Pokraèovat"
22495
22496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22497 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22498 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22499
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22501 msgid "Databases:"
22502 msgstr "Databáze:"
22503
22504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22505 msgid "Style File:"
22506 msgstr "Soubor se stylem:"
22507
22508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22509 msgid "Lists:"
22510 msgstr "Generovat:"
22511
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22513 msgid "included in TOC"
22514 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22515
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22517 msgid "Export Warning!"
22518 msgstr "Export-varování!"
22519
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22521 msgid ""
22522 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22523 "BibTeX will be unable to find them."
22524 msgstr ""
22525 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22526 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22529 msgid ""
22530 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22531 "BibTeX will be unable to find it."
22532 msgstr ""
22533 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22534 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22535
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22537 msgid "simple frame"
22538 msgstr "jednoduchý rám"
22539
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22541 msgid "frameless"
22542 msgstr "bez rámù"
22543
22544 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22545 msgid "simple frame, page breaks"
22546 msgstr "jednoduchý, více stran"
22547
22548 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22549 msgid "oval, thin"
22550 msgstr "oválný tenký"
22551
22552 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22553 msgid "oval, thick"
22554 msgstr "oválný tlustý"
22555
22556 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22557 msgid "drop shadow"
22558 msgstr "se stínem"
22559
22560 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22561 msgid "shaded background"
22562 msgstr "se stínovaným pozadím"
22563
22564 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22565 msgid "double frame"
22566 msgstr "dvojitý rám"
22567
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22569 #, c-format
22570 msgid "%1$s (%2$s)"
22571 msgstr "%1$s (%2$s)"
22572
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22574 #, c-format
22575 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22576 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22577
22578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22579 msgid "active"
22580 msgstr "aktivní"
22581
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22583 msgid "non-active"
22584 msgstr "neaktivní"
22585
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22587 #, c-format
22588 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22589 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22590
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22592 msgid "Branch: "
22593 msgstr "Vìtev: "
22594
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22596 msgid "Branch (child only): "
22597 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22598
22599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22600 msgid "Branch (undefined): "
22601 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22602
22603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22604 msgid "Undef: "
22605 msgstr "Nedef: "
22606
22607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22608 msgid "branch"
22609 msgstr "vìtev"
22610
22611 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22612 #, c-format
22613 msgid "Sub-%1$s"
22614 msgstr "Sub-%1$s"
22615
22616 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22617 msgid "No bibliography defined!"
22618 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22619
22620 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22621 msgid "No citations selected!"
22622 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22623
22624 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22625 msgid "not cited"
22626 msgstr "necitováno"
22627
22628 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22629 msgid "LaTeX Command: "
22630 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22631
22632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22633 msgid "InsetCommand Error: "
22634 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22635
22636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22637 msgid "Incompatible command name."
22638 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22639
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22641 msgid "InsetCommandParams Error: "
22642 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22643
22644 # TODO ?preklad?
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22646 msgid "InsetCommandParams: "
22647 msgstr "InsetCommandParams: "
22648
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22650 msgid "Unknown parameter name: "
22651 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22652
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22654 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22655 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22656
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22658 msgid "Uncodable characters"
22659 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22660
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22665 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22666 "%2$s."
22667 msgstr ""
22668 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22669 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22670 "%2$s."
22671
22672 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22673 #, c-format
22674 msgid "External template %1$s is not installed"
22675 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22676
22677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22678 msgid "float: "
22679 msgstr "plovoucí objekt: "
22680
22681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22682 #, c-format
22683 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22684 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22685
22686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22687 msgid "float"
22688 msgstr "plovoucí objekt"
22689
22690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22691 msgid "subfloat: "
22692 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22693
22694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22695 msgid " (sideways)"
22696 msgstr " (na bok)"
22697
22698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22699 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22700 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22701
22702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22703 #, c-format
22704 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22705 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22706
22707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22708 #, c-format
22709 msgid "List of %1$s"
22710 msgstr "Seznam %1$s"
22711
22712 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22713 msgid "footnote"
22714 msgstr "poznámka pod èarou"
22715
22716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "Could not copy the file\n"
22720 "%1$s\n"
22721 "into the temporary directory."
22722 msgstr ""
22723 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22724 "%1$s\n"
22725 "do pomocného adresáøe."
22726
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22728 #, c-format
22729 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22730 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22731
22732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22733 #, c-format
22734 msgid "Graphics file: %1$s"
22735 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22736
22737 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22738 msgid "www"
22739 msgstr "www"
22740
22741 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22742 msgid "file"
22743 msgstr "soubor"
22744
22745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22746 #, c-format
22747 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22748 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22749
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22751 msgid "Verbatim Input"
22752 msgstr "Vstup-doslovnì"
22753
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22755 msgid "Verbatim Input*"
22756 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22757
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22759 msgid "Include (excluded)"
22760 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22761
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22764 msgid "Recursive input"
22765 msgstr "Rekurzivní vstup"
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22769 #, c-format
22770 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22771 msgstr ""
22772 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22773
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "Included file `%1$s'\n"
22778 "has textclass `%2$s'\n"
22779 "while parent file has textclass `%3$s'."
22780 msgstr ""
22781 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22782 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22783 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22784
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22786 msgid "Different textclasses"
22787 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22788
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22790 #, c-format
22791 msgid ""
22792 "Included file `%1$s'\n"
22793 "uses module `%2$s'\n"
22794 "which is not used in parent file."
22795 msgstr ""
22796 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22797 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22798 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22801 msgid "Module not found"
22802 msgstr "Modul nenalezen"
22803
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22805 msgid "Unsupported Inclusion"
22806 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22807
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22812 "Offending file:\n"
22813 "%1$s"
22814 msgstr "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML výstupu. Problematický soubor:\n%1$s"
22815
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22817 msgid "Index sorting failed"
22818 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22819
22820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22824 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22825 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22826 "explained in the User Guide."
22827 msgstr ""
22828 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22829 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22830 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22831 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22832
22833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22834 msgid "Index Entry"
22835 msgstr "Heslo rejstøíku"
22836
22837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22838 msgid "unknown type!"
22839 msgstr "neznámý typ!"
22840
22841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22842 msgid "Unknown index type!"
22843 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22844
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22846 msgid "All indexes"
22847 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22848
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22850 msgid "subindex"
22851 msgstr "podrejstøík"
22852
22853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22854 #, c-format
22855 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22856 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22857
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22859 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22860 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22861
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22864 msgid "undefined"
22865 msgstr "nedefinováno"
22866
22867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22868 msgid "yes"
22869 msgstr "ano"
22870
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22872 msgid "no"
22873 msgstr "ne"
22874
22875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22876 msgid "No version control"
22877 msgstr "Bez správy verzí"
22878
22879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22880 #, c-format
22881 msgid "%1$s unknown"
22882 msgstr "%1$s neznámý"
22883
22884 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22885 msgid "Label names must be unique!"
22886 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22887
22888 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22889 #, c-format
22890 msgid ""
22891 "The label %1$s already exists,\n"
22892 "it will be changed to %2$s."
22893 msgstr ""
22894 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22895 "bude pøejmenována na %2$s."
22896
22897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22898 msgid "DUPLICATE: "
22899 msgstr "DUPLIKÁT: "
22900
22901 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22902 msgid "Horizontal line"
22903 msgstr "Horizontální linka"
22904
22905 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22906 msgid "no more lstline delimiters available"
22907 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22908
22909 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22910 msgid "Running out of delimiters"
22911 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22912
22913 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22914 msgid ""
22915 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22916 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22917 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22918 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22919 "must investigate!"
22920 msgstr ""
22921 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22922 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22923 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22924 "oddìlovaè.\n"
22925 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22926
22927 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22928 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22929 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22930
22931 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22932 #, c-format
22933 msgid ""
22934 "The following characters in one of the program listings are\n"
22935 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22936 "%1$s."
22937 msgstr ""
22938 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22939 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22940 "%1$s."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22943 msgid "A value is expected."
22944 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22952 msgid "Unbalanced braces!"
22953 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22956 msgid "Please specify true or false."
22957 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22960 msgid "Only true or false is allowed."
22961 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22964 msgid "Please specify an integer value."
22965 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22968 msgid "An integer is expected."
22969 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22972 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22973 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22976 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22977 msgstr "Neplatná délka."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22980 #, c-format
22981 msgid "Please specify one of %1$s."
22982 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22985 #, c-format
22986 msgid "Try one of %1$s."
22987 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22990 #, c-format
22991 msgid "I guess you mean %1$s."
22992 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22995 #, c-format
22996 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22997 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23000 #, c-format
23001 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23002 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23005 msgid ""
23006 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23007 msgstr ""
23008 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23009 "zpùsob"
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23012 msgid ""
23013 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23014 "trblTRBL"
23015 msgstr ""
23016 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23017 "podmno¾inu z trblTRBL"
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23020 msgid ""
23021 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23022 "right, bottom left and top left corner."
23023 msgstr ""
23024 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23025 "dolní, levý dolní a levý horní."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23028 msgid "Enter something like \\color{white}"
23029 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23032 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23033 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23036 msgid "auto, last or a number"
23037 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23040 msgid ""
23041 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23042 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23043 "defining a listing inset)"
23044 msgstr ""
23045 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23046 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23047 "výpisu zdrojového kódu)"
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23050 msgid ""
23051 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23052 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23053 "a listing inset)"
23054 msgstr ""
23055 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23056 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23057 "výpisu zdrojového kódu)"
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23060 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23061 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23064 #, c-format
23065 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23066 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23069 #, c-format
23070 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23071 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23074 #, c-format
23075 msgid "Parameter %1$s: "
23076 msgstr "Parametr %1$s: "
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23079 #, c-format
23080 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23081 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23084 #, c-format
23085 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23086 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23087
23088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23089 msgid "New Page"
23090 msgstr "Nová stránka"
23091
23092 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23093 msgid "Clear Page"
23094 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23095
23096 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23097 msgid "Clear Double Page"
23098 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23099
23100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23101 msgid "Nom: "
23102 msgstr "Nom: "
23103
23104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23105 msgid "Nomenclature Symbol: "
23106 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23107
23108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23109 msgid "Description: "
23110 msgstr "Popis: "
23111
23112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23113 msgid "Sorting: "
23114 msgstr "Tøídìní: "
23115
23116 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23117 msgid "note"
23118 msgstr "poznámka"
23119
23120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23121 msgid "Phantom"
23122 msgstr "Phantom"
23123
23124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23125 msgid "HPhantom"
23126 msgstr "HPhantom"
23127
23128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23129 msgid "VPhantom"
23130 msgstr "VPhantom"
23131
23132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23133 msgid "phantom"
23134 msgstr "phantom"
23135
23136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23137 msgid "hphantom"
23138 msgstr "hphantom"
23139
23140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23141 msgid "vphantom"
23142 msgstr "vphantom"
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23145 msgid "elsewhere"
23146 msgstr "elsewhere"
23147
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23149 msgid "BROKEN: "
23150 msgstr "NEPLATNÝ: "
23151
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23153 msgid "Ref: "
23154 msgstr "Ref: "
23155
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23157 msgid "Equation"
23158 msgstr "Rovnice"
23159
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23161 msgid "EqRef: "
23162 msgstr "RovRef: "
23163
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23165 msgid "Page Number"
23166 msgstr "Èíslo stránky"
23167
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23169 msgid "Page: "
23170 msgstr "Stránka: "
23171
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23173 msgid "Textual Page Number"
23174 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23177 msgid "TextPage: "
23178 msgstr "Strana Textu: "
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23181 msgid "Standard+Textual Page"
23182 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23185 msgid "Ref+Text: "
23186 msgstr "Ref+Text: "
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23189 msgid "Formatted"
23190 msgstr "Formátovaný"
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23193 msgid "Format: "
23194 msgstr "Formát:"
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23197 msgid "Reference to Name"
23198 msgstr "Odkaz na jméno"
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23201 msgid "NameRef:"
23202 msgstr "NameRef:"
23203
23204 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23205 msgid "subscript"
23206 msgstr "dolní index"
23207
23208 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23209 msgid "superscript"
23210 msgstr "horní index"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23213 msgid "Protected Space"
23214 msgstr "Chránìná mezera"
23215
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23217 msgid "Quad Space"
23218 msgstr "Ètverèík"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23221 msgid "Double Quad Space"
23222 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23225 msgid "Enspace"
23226 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23229 msgid "Enskip"
23230 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23233 msgid "Protected Horizontal Fill"
23234 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23237 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23238 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23241 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23242 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23245 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23246 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23247
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23249 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23250 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23253 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23254 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23257 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23258 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23259
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23261 #, c-format
23262 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23263 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23266 #, c-format
23267 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23268 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23269
23270 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23271 msgid "Unknown TOC type"
23272 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23273
23274 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23275 msgid "Selection size should match clipboard content."
23276 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23277
23278 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23279 msgid "wrap: "
23280 msgstr "obtékání: "
23281
23282 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23283 msgid "wrap"
23284 msgstr "obtékání"
23285
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23287 msgid "Not shown."
23288 msgstr "Nezobrazeno."
23289
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23291 msgid "Loading..."
23292 msgstr "Naèítání..."
23293
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23295 msgid "Converting to loadable format..."
23296 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23297
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23299 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23300 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23301
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23303 msgid "Scaling etc..."
23304 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23305
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23307 msgid "Ready to display"
23308 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23309
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23311 msgid "No file found!"
23312 msgstr "Soubor nenalezen!"
23313
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23315 msgid "Error converting to loadable format"
23316 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23317
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23319 msgid "Error loading file into memory"
23320 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23321
23322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23323 msgid "Error generating the pixmap"
23324 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23325
23326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23327 msgid "No image"
23328 msgstr "®ádný obrázek"
23329
23330 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23331 msgid "Preview loading"
23332 msgstr "Naèítání náhledu"
23333
23334 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23335 msgid "Preview ready"
23336 msgstr "Náhled pøipraven"
23337
23338 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23339 msgid "Preview failed"
23340 msgstr "Náhled selhal"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:37
23343 msgid "cc[[unit of measure]]"
23344 msgstr "cc"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:37
23347 msgid "dd"
23348 msgstr "dd"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:37
23351 msgid "em"
23352 msgstr "em"
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:38
23355 msgid "ex"
23356 msgstr "ex"
23357
23358 #: src/lengthcommon.cpp:38
23359 msgid "mu[[unit of measure]]"
23360 msgstr "mu"
23361
23362 #: src/lengthcommon.cpp:38
23363 msgid "pc"
23364 msgstr "pc"
23365
23366 #: src/lengthcommon.cpp:39
23367 msgid "pt"
23368 msgstr "pt"
23369
23370 #: src/lengthcommon.cpp:39
23371 msgid "sp"
23372 msgstr "sp"
23373
23374 #: src/lengthcommon.cpp:39
23375 msgid "Text Width %"
23376 msgstr "©íøka textu %"
23377
23378 #: src/lengthcommon.cpp:40
23379 msgid "Column Width %"
23380 msgstr "©íøka sloupce %"
23381
23382 #: src/lengthcommon.cpp:40
23383 msgid "Page Width %"
23384 msgstr "©íøka stránky %"
23385
23386 #: src/lengthcommon.cpp:40
23387 msgid "Line Width %"
23388 msgstr "©íøka øádku %"
23389
23390 #: src/lengthcommon.cpp:41
23391 msgid "Text Height %"
23392 msgstr "Vý¹ka textu %"
23393
23394 #: src/lengthcommon.cpp:41
23395 msgid "Page Height %"
23396 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23397
23398 #: src/lyxfind.cpp:142
23399 msgid "Search error"
23400 msgstr "Chyba vyhledávání"
23401
23402 #: src/lyxfind.cpp:142
23403 msgid "Search string is empty"
23404 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23405
23406 #: src/lyxfind.cpp:369
23407 msgid "String found."
23408 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23409
23410 #: src/lyxfind.cpp:371
23411 msgid "String has been replaced."
23412 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23413
23414 #: src/lyxfind.cpp:374
23415 #, c-format
23416 msgid "%1$d strings have been replaced."
23417 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23418
23419 #: src/lyxfind.cpp:1241
23420 msgid "Search text is empty!"
23421 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23422
23423 #: src/lyxfind.cpp:1255
23424 msgid "Invalid regular expression!"
23425 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23426
23427 #: src/lyxfind.cpp:1260
23428 msgid "Match not found!"
23429 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23430
23431 #: src/lyxfind.cpp:1264
23432 msgid "Match found!"
23433 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23434
23435 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23436 #, c-format
23437 msgid " Macro: %1$s: "
23438 msgstr " Makro: %1$s: "
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23441 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23442 #, c-format
23443 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23444 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23447 #, c-format
23448 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23449 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23452 #, c-format
23453 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23454 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23457 msgid "Cursor not in table"
23458 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23461 msgid "Only one row"
23462 msgstr "Pouze jeden øádek"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23465 msgid "Only one column"
23466 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23469 msgid "No hline to delete"
23470 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23473 msgid "No vline to delete"
23474 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23477 #, c-format
23478 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23479 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23482 msgid "Bad math environment"
23483 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23486 msgid ""
23487 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23488 "Change the math formula type and try again."
23489 msgstr ""
23490 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23491 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23494 msgid "No number"
23495 msgstr "®ádné èíslo"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23498 msgid "Number"
23499 msgstr "Èíslo"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23502 #, c-format
23503 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23504 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23507 #, c-format
23508 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23509 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23512 #, c-format
23513 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23514 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23517 msgid "create new math text environment ($...$)"
23518 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23521 msgid "entered math text mode (textrm)"
23522 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23525 msgid "Regular expression editor mode"
23526 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23529 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23530 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23533 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23534 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23537 msgid "Standard[[mathref]]"
23538 msgstr "Standardní"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23541 msgid "PrettyRef"
23542 msgstr "PrettyRef"
23543
23544 # TODO kde to je ?
23545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23546 msgid "FormatRef: "
23547 msgstr "FormatRef: "
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23550 #, c-format
23551 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23552 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23553
23554 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23555 msgid "optional"
23556 msgstr "volitelné"
23557
23558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23559 msgid "TeX"
23560 msgstr "TeX"
23561
23562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23563 msgid "math macro"
23564 msgstr "mat. makro"
23565
23566 #: src/output.cpp:37
23567 #, c-format
23568 msgid ""
23569 "Could not open the specified document\n"
23570 "%1$s."
23571 msgstr ""
23572 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23573 "%1$s."
23574
23575 #: src/output_plaintext.cpp:136
23576 msgid "Abstract: "
23577 msgstr "Abstrakt: "
23578
23579 #: src/output_plaintext.cpp:148
23580 msgid "References: "
23581 msgstr "Reference: "
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:40
23584 msgid "No debugging messages"
23585 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:41
23588 msgid "General information"
23589 msgstr "Obecné informace"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:42
23592 msgid "Program initialisation"
23593 msgstr "Inicializace programu"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:43
23596 msgid "Keyboard events handling"
23597 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:44
23600 msgid "GUI handling"
23601 msgstr "Obsluha GUI"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:45
23604 msgid "Lyxlex grammar parser"
23605 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:46
23608 msgid "Configuration files reading"
23609 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:47
23612 msgid "Custom keyboard definition"
23613 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:48
23616 msgid "LaTeX generation/execution"
23617 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:49
23620 msgid "Math editor"
23621 msgstr "Editor matematiky"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:50
23624 msgid "Font handling"
23625 msgstr "Obsluha fontù"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:51
23628 msgid "Textclass files reading"
23629 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:52
23632 msgid "Version control"
23633 msgstr "Správa verzí"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:53
23636 msgid "External control interface"
23637 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:54
23640 msgid "Undo/Redo mechanism"
23641 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:55
23644 msgid "User commands"
23645 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:56
23648 msgid "The LyX Lexer"
23649 msgstr "LyX Lexer"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:57
23652 msgid "Dependency information"
23653 msgstr "Informace o závislostech"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:58
23656 msgid "LyX Insets"
23657 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:59
23660 msgid "Files used by LyX"
23661 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:60
23664 msgid "Workarea events"
23665 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:61
23668 msgid "Insettext/tabular messages"
23669 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:62
23672 msgid "Graphics conversion and loading"
23673 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:63
23676 msgid "Change tracking"
23677 msgstr "Zmìna revize"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:64
23680 msgid "External template/inset messages"
23681 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:65
23684 msgid "RowPainter profiling"
23685 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:66
23688 msgid "Scrolling debugging"
23689 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:67
23692 msgid "Math macros"
23693 msgstr "Mat. makra"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:68
23696 msgid "RTL/Bidi"
23697 msgstr "RTL/Bidi"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:69
23700 msgid "Locale/Internationalisation"
23701 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:70
23704 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23705 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:71
23708 msgid "Find and replace mechanism"
23709 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:72
23712 msgid "Developers' general debug messages"
23713 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:73
23716 msgid "All debugging messages"
23717 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:152
23720 #, c-format
23721 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23722 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23723
23724 #: src/support/os_win32.cpp:444
23725 msgid "System file not found"
23726 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23727
23728 #: src/support/os_win32.cpp:445
23729 msgid ""
23730 "Unable to load shfolder.dll\n"
23731 "Please install."
23732 msgstr ""
23733 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23734 "Prosím nainstalujte."
23735
23736 #: src/support/os_win32.cpp:450
23737 msgid "System function not found"
23738 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23739
23740 #: src/support/os_win32.cpp:451
23741 msgid ""
23742 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23743 "Don't know how to proceed. Sorry."
23744 msgstr ""
23745 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23746 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23747
23748 #: src/support/userinfo.cpp:45
23749 msgid "Unknown user"
23750 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23751
23752 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23753 #~ msgstr "cs"
23754
23755 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23756 #~ msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
23757
23758 #~ msgid "X; "
23759 #~ msgstr "X; "
23760
23761 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23762 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23763
23764 #~ msgid "comment"
23765 #~ msgstr "komentáø"
23766
23767 #~ msgid "greyedout"
23768 #~ msgstr "za¹edlé"
23769
23770 #~ msgid "Open Target...|O"
23771 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23772
23773 #~ msgid "&Use Defaults"
23774 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23775
23776 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23777 #~ msgstr "Pozn."
23778
23779 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23780 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23781
23782 #~ msgid "Use &XeTeX"
23783 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23784
23785 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23786 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23787
23788 #~ msgid "&Use babel"
23789 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23790
23791 #~ msgid "&Global"
23792 #~ msgstr "&Globálnì"
23793
23794 #~ msgid "institutemark"
23795 #~ msgstr "institutemark"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Flex:Institute"
23799 #~ msgstr "Institute"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23803 #~ msgstr "E-Mail"
23804
23805 #~ msgid "altaffilmark"
23806 #~ msgstr "altaffilmark"
23807
23808 #~ msgid "tablenotemark"
23809 #~ msgstr "tablenotemark"
23810
23811 #~ msgid "scheme"
23812 #~ msgstr "scheme"
23813
23814 #~ msgid "chart"
23815 #~ msgstr "chart"
23816
23817 #~ msgid "graph"
23818 #~ msgstr "graph"
23819
23820 #~ msgid "Bibnote"
23821 #~ msgstr "Bibnote"
23822
23823 #~ msgid "Chemistry"
23824 #~ msgstr "Chemistry"
23825
23826 #~ msgid "CRcat"
23827 #~ msgstr "CRcat"
23828
23829 #~ msgid "InstituteMark"
23830 #~ msgstr "InstituteMark"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Flex:Alert"
23834 #~ msgstr "Alert"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Flex:Structure"
23838 #~ msgstr "Structure"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23842 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23846 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23847
23848 #~ msgid "Thanks Reference"
23849 #~ msgstr "Thanks Reference"
23850
23851 #~ msgid "Internet Address Reference"
23852 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23853
23854 #~ msgid "Name (First Name)"
23855 #~ msgstr "Name (First Name)"
23856
23857 #~ msgid "Name (Surname)"
23858 #~ msgstr "Name (Surname)"
23859
23860 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23861 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23862
23863 #~ msgid "Titlenotemark"
23864 #~ msgstr "Titlenotemark"
23865
23866 #~ msgid "Authormark"
23867 #~ msgstr "Authormark"
23868
23869 #~ msgid "CorAuthormark"
23870 #~ msgstr "CorAuthormark"
23871
23872 #~ msgid "Lowercase"
23873 #~ msgstr "Lowercase"
23874
23875 #~ msgid "Inst"
23876 #~ msgstr "Inst"
23877
23878 #~ msgid "Sidenote"
23879 #~ msgstr "Sidenote"
23880
23881 #~ msgid "Marginnote"
23882 #~ msgstr "Marginnote"
23883
23884 #~ msgid "NewThought"
23885 #~ msgstr "NewThought"
23886
23887 #~ msgid "AllCaps"
23888 #~ msgstr "AllCaps"
23889
23890 #~ msgid "SmallCaps"
23891 #~ msgstr "SmallCaps"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Flex:Firstname"
23895 #~ msgstr "Firstname"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Flex:Fname"
23899 #~ msgstr "Jméno souboru"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Flex:Surname"
23903 #~ msgstr "Element:Surname"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Flex:Filename"
23907 #~ msgstr "Jméno souboru"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Flex:Literal"
23911 #~ msgstr "Element:Literal"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Flex:Emph"
23915 #~ msgstr "Element:Emph"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23919 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23923 #~ msgstr "Citation-number"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Flex:Volume"
23927 #~ msgstr "Element:Volume"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Flex:Day"
23931 #~ msgstr "Element:Day"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Flex:Month"
23935 #~ msgstr "Element:Month"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Flex:Year"
23939 #~ msgstr "Element:Year"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23943 #~ msgstr "Issue-number"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23947 #~ msgstr "Issue-day"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23951 #~ msgstr "Issue-months"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Flex:ISSN"
23955 #~ msgstr "Element:ISSN"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Flex:CODEN"
23959 #~ msgstr "Element:CODEN"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23963 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23967 #~ msgstr "SS-Title"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23971 #~ msgstr "CCC-Code"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Flex:Code"
23975 #~ msgstr "Element:Code"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Flex:Dscr"
23979 #~ msgstr "Element:Dscr"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Flex:Keyword"
23983 #~ msgstr "Element:Keyword"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23987 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Flex:Orgname"
23991 #~ msgstr "Element:Orgname"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Flex:Street"
23995 #~ msgstr "Element:Street"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Flex:City"
23999 #~ msgstr "Element:City"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Flex:State"
24003 #~ msgstr "Element:State"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Flex:Postcode"
24007 #~ msgstr "Postcode"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Flex:Country"
24011 #~ msgstr "Element:Country"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Flex:Directory"
24015 #~ msgstr "Directory"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Flex:Email"
24019 #~ msgstr "Element:Email"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24023 #~ msgstr "KeyCombo"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24027 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24031 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24035 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24039 #~ msgstr "GuiButton"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24043 #~ msgstr "MenuChoice"
24044
24045 #~ msgid "Marginal"
24046 #~ msgstr "Okraj"
24047
24048 #~ msgid "Foot"
24049 #~ msgstr "Patièka"
24050
24051 #~ msgid "Note:Comment"
24052 #~ msgstr "Komentáø"
24053
24054 #~ msgid "Note:Note"
24055 #~ msgstr "Poznámka"
24056
24057 #~ msgid "Note:Greyedout"
24058 #~ msgstr "Za¹edlé"
24059
24060 #~ msgid "Box:Shaded"
24061 #~ msgstr "Stínovanì"
24062
24063 #~ msgid "Wrap"
24064 #~ msgstr "Obtékání"
24065
24066 #~ msgid "Argument"
24067 #~ msgstr "Argument"
24068
24069 #~ msgid "Info:menu"
24070 #~ msgstr "Info:menu"
24071
24072 #~ msgid "Info:shortcut"
24073 #~ msgstr "Info:zkratka"
24074
24075 #~ msgid "Info:shortcuts"
24076 #~ msgstr "Info:zkratky"
24077
24078 #~ msgid "Braillebox"
24079 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Flex:Endnote"
24083 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24084
24085 #~ msgid "Flex:Initial"
24086 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24087
24088 #~ msgid "Flex:Glosse"
24089 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24090
24091 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24092 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24093
24094 #~ msgid "Flex:Expression"
24095 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24096
24097 #~ msgid "Flex:Concepts"
24098 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24099
24100 #~ msgid "Flex:Meaning"
24101 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24102
24103 #~ msgid "Flex:Noun"
24104 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24105
24106 #~ msgid "Flex:Strong"
24107 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24108
24109 #~ msgid "Noweb literate programming"
24110 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24111
24112 #~ msgid "Sweave Options"
24113 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24114
24115 #~ msgid "S/R expression"
24116 #~ msgstr "S/R výraz"
24117
24118 #~ msgid "Norsk"
24119 #~ msgstr "Nor¹tina"
24120
24121 #~ msgid "Nynorsk"
24122 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24123
24124 #~ msgid ""
24125 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24126 #~ "convert it."
24127 #~ msgstr ""
24128 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24129
24130 #~ msgid "LyX binary not found"
24131 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24132
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24135 #~ msgstr ""
24136 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24137 #~ "øádky %1$s"
24138
24139 #~ msgid ""
24140 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24141 #~ "\t%1$s\n"
24142 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24143 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24144 #~ msgstr ""
24145 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24146 #~ "\t%1$s\n"
24147 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24148 #~ "prostøedí\n"
24149 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24150
24151 #~ msgid "File not found"
24152 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24153
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24156 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24157 #~ msgstr ""
24158 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24159 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24160
24161 #~ msgid ""
24162 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24163 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24164 #~ msgstr ""
24165 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24166 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24167
24168 #~ msgid ""
24169 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24170 #~ "%2$s is not a directory."
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24173 #~ "%2$s není adresáø."
24174
24175 #~ msgid "Directory not found"
24176 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Keywordsr"
24180 #~ msgstr "Keywords"
24181
24182 #~ msgid "Current paragraph"
24183 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Current &paragraph"
24187 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24188
24189 #~ msgid "A&vailable indices:"
24190 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24191
24192 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24193 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Vert. Phantom"
24197 #~ msgstr "phantom"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Error "
24201 #~ msgstr "Chyba"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "&Ok"
24205 #~ msgstr "&OK"
24206
24207 # TODO
24208 #~ msgid "&Dummy"
24209 #~ msgstr "&Dummy"
24210
24211 #~ msgid "F&ind:"
24212 #~ msgstr "&Najít:"
24213
24214 #~ msgid "The Enter key works, too"
24215 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24216
24217 #~ msgid "The delete key works, too"
24218 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24219
24220 #~ msgid "D&elete"
24221 #~ msgstr "&Smazat"
24222
24223 #~ msgid "&Default language:"
24224 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24225
24226 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24227 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24228
24229 #~ msgid "&BibTeX command:"
24230 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24231
24232 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24233 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24234
24235 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24236 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24237
24238 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24239 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24240
24241 #~ msgid "Screen &DPI:"
24242 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24243
24244 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24245 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24246
24247 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24248 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24249
24250 #~ msgid "Use input encod&ing"
24251 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24252
24253 #~ msgid "Jump to the label"
24254 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24255
24256 #~ msgid "Merge cells"
24257 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24258
24259 #~ msgid "Listing settings"
24260 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24261
24262 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24263 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24264
24265 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24266 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24267
24268 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24269 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24270
24271 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24272 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24273
24274 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24275 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24276
24277 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24278 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24279
24280 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24281 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24282
24283 #~ msgid "LangHeader"
24284 #~ msgstr "LangHeader"
24285
24286 #~ msgid "Language Header:"
24287 #~ msgstr "Language Header:"
24288
24289 #~ msgid "Language:"
24290 #~ msgstr "Language:"
24291
24292 #~ msgid "LastLanguage"
24293 #~ msgstr "LastLanguage"
24294
24295 #~ msgid "Last Language:"
24296 #~ msgstr "Last Language:"
24297
24298 #~ msgid "LangFooter"
24299 #~ msgstr "LangFooter"
24300
24301 #~ msgid "End"
24302 #~ msgstr "End"
24303
24304 #~ msgid "End of CV"
24305 #~ msgstr "End of CV"
24306
24307 #~ msgid "Strasse"
24308 #~ msgstr "Strasse"
24309
24310 #~ msgid "Land"
24311 #~ msgstr "Land"
24312
24313 #~ msgid "BLZ"
24314 #~ msgstr "BLZ"
24315
24316 #~ msgid "Konto"
24317 #~ msgstr "Konto"
24318
24319 #~ msgid "Computer"
24320 #~ msgstr "Computer"
24321
24322 #~ msgid "Computer:"
24323 #~ msgstr "Computer:"
24324
24325 #~ msgid "EmptySection"
24326 #~ msgstr "EmptySection"
24327
24328 #~ msgid "Empty Section"
24329 #~ msgstr "Empty Section"
24330
24331 #~ msgid "CloseSection"
24332 #~ msgstr "CloseSection"
24333
24334 #~ msgid "Close Section"
24335 #~ msgstr "Close Section"
24336
24337 #~ msgid "Element:Firstname"
24338 #~ msgstr "Element:Firstname"
24339
24340 #~ msgid "Element:Fname"
24341 #~ msgstr "Element:Fname"
24342
24343 #~ msgid "Element:Filename"
24344 #~ msgstr "Element:Filename"
24345
24346 #~ msgid "Element:Citation-number"
24347 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24348
24349 #~ msgid "Element:Issue-number"
24350 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24351
24352 #~ msgid "Element:Issue-day"
24353 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24354
24355 #~ msgid "Element:Issue-months"
24356 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24357
24358 #~ msgid "Element:SS-Title"
24359 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24360
24361 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24362 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24363
24364 #~ msgid "Element:Postcode"
24365 #~ msgstr "Element:Postcode"
24366
24367 #~ msgid "Element:Directory"
24368 #~ msgstr "Element:Directory"
24369
24370 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24371 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24372
24373 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24374 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24375
24376 #~ msgid "Element:GuiButton"
24377 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24378
24379 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24380 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24381
24382 #~ msgid "OptArg"
24383 #~ msgstr "OptArg"
24384
24385 #~ msgid "Custom:Endnote"
24386 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24387
24388 #~ msgid "Custom:Glosse"
24389 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24390
24391 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24392 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24393
24394 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24395 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24396
24397 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24398 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24399
24400 #~ msgid "CharStyle:Code"
24401 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24402
24403 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24404 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24405
24406 #~ msgid "Insert|n"
24407 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24408
24409 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24410 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24411
24412 #~ msgid "View DVI"
24413 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24414
24415 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24416 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24417
24418 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24419 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24420
24421 #~ msgid "View PostScript"
24422 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24423
24424 #~ msgid "Update PostScript"
24425 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24426
24427 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24428 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24429
24430 #~ msgid "Ch. "
24431 #~ msgstr "Kap. "
24432
24433 #~ msgid ""
24434 #~ "The specified document\n"
24435 #~ "%1$s\n"
24436 #~ "could not be read."
24437 #~ msgstr ""
24438 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24439 #~ "%1$s\n"
24440 #~ "nelze pøeèíst."
24441
24442 #~ msgid "&Keep it"
24443 #~ msgstr "&Ponechat"
24444
24445 #~ msgid ""
24446 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24447 #~ "%1$s.layout,\n"
24448 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24449 #~ "class or style file required by it is not\n"
24450 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24451 #~ "for more information.\n"
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24454 #~ "%1$s.layout,\n"
24455 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24456 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24457 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24458 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24459
24460 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24461 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24462
24463 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24464 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24465
24466 #~ msgid "caption frame"
24467 #~ msgstr "rám popisku"
24468
24469 #~ msgid "top/bottom line"
24470 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24471
24472 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24473 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24474
24475 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24476 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24477
24478 #~ msgid ""
24479 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24480 #~ "You may not have the right languages installed."
24481 #~ msgstr ""
24482 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24483 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24484
24485 #~ msgid ""
24486 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24487 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24490 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24494 #~ "`%2$s'."
24495 #~ msgstr ""
24496 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24497 #~ "%2$s'."
24498
24499 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24500 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24501
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24504 #~ "encoding `%2$s'."
24505 #~ msgstr ""
24506 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24507
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24510 #~ "encoding `%2$s'."
24511 #~ msgstr ""
24512 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24513
24514 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24515 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24519 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24520
24521 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24522 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24526 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24527 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24528 #~ msgstr ""
24529 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24530 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24531 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24532
24533 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24534 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24535
24536 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24537 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24538
24539 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24540 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24541
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24544 #~ "\n"
24545 #~ "%1$s."
24546 #~ msgstr ""
24547 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24548 #~ "\n"
24549 #~ "%1$s."
24550
24551 #~ msgid "Branch Settings"
24552 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24553
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24556 #~ msgstr ""
24557 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24558
24559 #~ msgid "Length"
24560 #~ msgstr "Vlastní délka"
24561
24562 #~ msgid "TeX Code Settings"
24563 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24564
24565 #~ msgid "Float Settings"
24566 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24567
24568 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24569 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24570
24571 #~ msgid "Thin space"
24572 #~ msgstr "Úzká mezera"
24573
24574 #~ msgid "Medium space"
24575 #~ msgstr "Støední mezera"
24576
24577 #~ msgid "Thick space"
24578 #~ msgstr "©iroká mezera"
24579
24580 #~ msgid "Negative thin space"
24581 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24582
24583 #~ msgid "Negative medium space"
24584 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24585
24586 #~ msgid "Negative thick space"
24587 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24588
24589 #~ msgid "Inter-word space"
24590 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24591
24592 #~ msgid "Hyperlink"
24593 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24594
24595 #~ msgid "Label"
24596 #~ msgstr "Znaèka"
24597
24598 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24599 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24600
24601 #~ msgid "aspell"
24602 #~ msgstr "aspell"
24603
24604 #~ msgid "hspell"
24605 #~ msgstr "hspell"
24606
24607 #~ msgid "pspell (library)"
24608 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24609
24610 #~ msgid "aspell (library)"
24611 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24612
24613 #~ msgid "*.pws"
24614 #~ msgstr "*.pws"
24615
24616 #~ msgid "*.ispell"
24617 #~ msgstr "*.ispell"
24618
24619 #~ msgid "Spellchecker error"
24620 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24621
24622 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24623 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24624
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24627 #~ "Maybe it has been killed."
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24630 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24631
24632 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24633 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24634
24635 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24636 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24637
24638 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24639 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24640
24641 #~ msgid "No Table of contents"
24642 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24643
24644 #~ msgid "Opened inset"
24645 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24646
24647 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24648 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24649
24650 #~ msgid ""
24651 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24652 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24653 #~ "%1$s."
24654 #~ msgstr ""
24655 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24656 #~ "reprezentovatelné\n"
24657 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24658 #~ "%1$s."
24659
24660 #~ msgid "Opened Box Inset"
24661 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24662
24663 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24664 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24665
24666 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24667 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24668
24669 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24670 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24671
24672 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24673 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24674
24675 #~ msgid "Opened Float Inset"
24676 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24677
24678 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24679 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24680
24681 #~ msgid "Unknown buffer info"
24682 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24683
24684 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24685 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24686
24687 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24688 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24689
24690 #~ msgid "Opened Note Inset"
24691 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24692
24693 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24694 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24695
24696 #~ msgid "QQuad Space"
24697 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24698
24699 #~ msgid "Opened table"
24700 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24701
24702 #~ msgid "Opened Text Inset"
24703 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24704
24705 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24706 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24707
24708 #~ msgid "Glossary term"
24709 #~ msgstr "Glossary term"
24710
24711 #~ msgid "TheoremTemplate"
24712 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24713
24714 #~ msgid "Theorem #:"
24715 #~ msgstr "Theorem #::"
24716
24717 #~ msgid "Lemma #:"
24718 #~ msgstr "Lemma #:"
24719
24720 #~ msgid "Corollary #:"
24721 #~ msgstr "Corollary #:"
24722
24723 #~ msgid "Proposition #:"
24724 #~ msgstr "Proposition #:"
24725
24726 #~ msgid "Conjecture #:"
24727 #~ msgstr "Conjecture #:"
24728
24729 #~ msgid "Criterion #:"
24730 #~ msgstr "Criterion #:"
24731
24732 #~ msgid "Fact #:"
24733 #~ msgstr "Fact #:"
24734
24735 #~ msgid "Axiom #:"
24736 #~ msgstr "Axiom #:"
24737
24738 #~ msgid "Definition #:"
24739 #~ msgstr "Definition #:"
24740
24741 #~ msgid "Example #:"
24742 #~ msgstr "Example #:"
24743
24744 #~ msgid "Condition #:"
24745 #~ msgstr "Condition #:"
24746
24747 #~ msgid "Problem #:"
24748 #~ msgstr "Problem #:"
24749
24750 #~ msgid "Exercise #:"
24751 #~ msgstr "Exercise #:"
24752
24753 #~ msgid "Remark #:"
24754 #~ msgstr "Remark #:"
24755
24756 #~ msgid "Claim #:"
24757 #~ msgstr "Claim #:"
24758
24759 #~ msgid "Note #:"
24760 #~ msgstr "Note #:"
24761
24762 #~ msgid "Notation #:"
24763 #~ msgstr "Notace #:"
24764
24765 #~ msgid "Case #:"
24766 #~ msgstr "Case #:"
24767
24768 #~ msgid "Footernote"
24769 #~ msgstr "Footernote"
24770
24771 #~ msgid ""
24772 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24773 #~ "%2$s"
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24776 #~ "%2$s"
24777
24778 #~ msgid "Anschrift:"
24779 #~ msgstr "Anschrift:"
24780
24781 #~ msgid "Briefkopf:"
24782 #~ msgstr "Briefkopf:"
24783
24784 #~ msgid "Absender:"
24785 #~ msgstr "Absender:"
24786
24787 #~ msgid "Zusatz:"
24788 #~ msgstr "Zusatz:"
24789
24790 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24791 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24792
24793 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24794 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24795
24796 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24797 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24798
24799 #~ msgid "Unterschrift:"
24800 #~ msgstr "Unterschrift:"
24801
24802 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24803 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24804
24805 #~ msgid "Vorwahl:"
24806 #~ msgstr "Vorwahl:"
24807
24808 #~ msgid "Telefon:"
24809 #~ msgstr "Telefon:"
24810
24811 #~ msgid "Ort:"
24812 #~ msgstr "Ort:"
24813
24814 #~ msgid "Datum:"
24815 #~ msgstr "Datum:"
24816
24817 #~ msgid "Betreff:"
24818 #~ msgstr "Betreff:"
24819
24820 #~ msgid "Anrede:"
24821 #~ msgstr "Anrede:"
24822
24823 #~ msgid "Gruss:"
24824 #~ msgstr "Gruss:"
24825
24826 #~ msgid "Anlage(n):"
24827 #~ msgstr "Anlage(n):"
24828
24829 #~ msgid "Verteiler:"
24830 #~ msgstr "Verteiler:"
24831
24832 #~ msgid "Text:"
24833 #~ msgstr "Text:"
24834
24835 #~ msgid "Strasse:"
24836 #~ msgstr "Strasse:"
24837
24838 #~ msgid "Land:"
24839 #~ msgstr "Land:"
24840
24841 #~ msgid "RetourAdresse:"
24842 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24843
24844 #~ msgid "MeinZeichen:"
24845 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24846
24847 #~ msgid "IhrZeichen:"
24848 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24849
24850 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24851 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24852
24853 #~ msgid "BLZ:"
24854 #~ msgstr "BLZ:"
24855
24856 #~ msgid "Konto:"
24857 #~ msgstr "Konto:"
24858
24859 #~ msgid "Adresse:"
24860 #~ msgstr "Adresse:"
24861
24862 #~ msgid "Anlagen:"
24863 #~ msgstr "Anlagen:"
24864
24865 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24866 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24867
24868 #~ msgid "Latex"
24869 #~ msgstr "Latex"
24870
24871 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24872 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24873
24874 #~ msgid "No file open!"
24875 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24876
24877 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24878 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24882 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24886 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24887
24888 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24889 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24890
24891 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24892 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24893
24894 #~ msgid "Toggle Label|L"
24895 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24896
24897 #~ msgid "B&rowse..."
24898 #~ msgstr "P&rocházet..."
24899
24900 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24901 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24902
24903 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24904 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24905
24906 #~ msgid "Ne&w"
24907 #~ msgstr "&Nová"
24908
24909 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24910 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24911
24912 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24913 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24914
24915 #~ msgid "Grou&p Name:"
24916 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24917
24918 #~ msgid ""
24919 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24920 #~ "assign the existing one."
24921 #~ msgstr ""
24922 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24923 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24924
24925 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24926 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24927
24928 #~ msgid "&Postscript driver:"
24929 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24930
24931 #~ msgid "Append Parameter"
24932 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24933
24934 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24935 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24936
24937 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24938 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24939
24940 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24941 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24942
24943 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24944 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24945
24946 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24947 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24948
24949 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24950 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24951
24952 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24953 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24954
24955 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24956 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24957
24958 #~ msgid "figure"
24959 #~ msgstr "obrázek"
24960
24961 #~ msgid "table"
24962 #~ msgstr "tabulka"
24963
24964 #~ msgid "algorithm"
24965 #~ msgstr "algoritmus"
24966
24967 #~ msgid "tableau"
24968 #~ msgstr "tablo"
24969
24970 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24971 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24972
24973 #~ msgid "keywords"
24974 #~ msgstr "keywords"
24975
24976 #~ msgid "Table of Contents|a"
24977 #~ msgstr "Obsah|a"
24978
24979 #~ msgid "FAQ|F"
24980 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24981
24982 #~ msgid "Slidecontents"
24983 #~ msgstr "Slidecontents"
24984
24985 #~ msgid "Progress Contents"
24986 #~ msgstr "Progress Contents"
24987
24988 #~ msgid "LinuxDoc"
24989 #~ msgstr "LinuxDoc"
24990
24991 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24992 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24993
24994 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24995 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24996
24997 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24998 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24999
25000 #~ msgid "."
25001 #~ msgstr "."
25002
25003 #~ msgid "American"
25004 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25005
25006 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25007 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25008
25009 #~ msgid "Austrian"
25010 #~ msgstr "Rakousky"
25011
25012 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25013 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25014
25015 #~ msgid "British"
25016 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25017
25018 #~ msgid "Canadian"
25019 #~ msgstr "Kanada"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Reference\t"
25023 #~ msgstr "Reference"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25027 #~ msgstr "SenderAddress"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25031 #~ msgstr "Backaddress"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25035 #~ msgstr "RetourAdresse"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25039 #~ msgstr "Postvermerk"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25043 #~ msgstr "IhrZeichen"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25047 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25051 #~ msgstr "MeinZeichen"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25055 #~ msgstr "Unterschrift"
25056
25057 #~ msgid "Stadt:"
25058 #~ msgstr "Stadt:"
25059
25060 #~ msgid "Braille mirror off"
25061 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25062
25063 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25064 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25065
25066 #~ msgid "LaTeX default"
25067 #~ msgstr "LaTeX standard"
25068
25069 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25070 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25071
25072 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25073 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25074
25075 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25076 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25077
25078 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25079 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25080
25081 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25082 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25083
25084 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25085 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25086
25087 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25088 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25089
25090 #~ msgid "Class not found"
25091 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25092
25093 #~ msgid ""
25094 #~ "Layout had to be changed from\n"
25095 #~ "%1$s to %2$s\n"
25096 #~ "because of class conversion from\n"
25097 #~ "%3$s to %4$s"
25098 #~ msgstr ""
25099 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25100 #~ "%1$s na %2$s\n"
25101 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25102 #~ "%3$s na %4$s"
25103
25104 #~ msgid "Changed Layout"
25105 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25106
25107 #~ msgid "Unknown layout"
25108 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25109
25110 #~ msgid ""
25111 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25112 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25113 #~ msgstr ""
25114 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25115 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25119 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25120
25121 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25122 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25123
25124 #~ msgid "Display image in LyX"
25125 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25126
25127 #~ msgid "Screen display"
25128 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25129
25130 #~ msgid "Monochrome"
25131 #~ msgstr "Monochromaticky"
25132
25133 #~ msgid "Grayscale"
25134 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25135
25136 #~ msgid "%"
25137 #~ msgstr "%"
25138
25139 #~ msgid "&Display:"
25140 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25141
25142 #~ msgid "Sca&le:"
25143 #~ msgstr "&Lupa:"
25144
25145 #~ msgid "Scr&een Display:"
25146 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25147
25148 #~ msgid "Do not display"
25149 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25150
25151 #~ msgid "Unknown Info: "
25152 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25153
25154 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25155 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25156
25157 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25158 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Clear group"
25162 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25163
25164 # TODO co to je?
25165 #~ msgid " (auto)"
25166 #~ msgstr " (auto)"
25167
25168 #~ msgid "Plain Text"
25169 #~ msgstr "Jako prostý text"
25170
25171 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25172 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25173
25174 #~ msgid "Edit the file externally"
25175 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25176
25177 #~ msgid "&Edit File..."
25178 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25179
25180 #~ msgid "LyX View"
25181 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Movie"
25185 #~ msgstr "More"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25189 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25190
25191 #~ msgid "<- C&lear"
25192 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25193
25194 #~ msgid "A&pply"
25195 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25196
25197 #~ msgid "Clear"
25198 #~ msgstr "Zru¹it"
25199
25200 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25201 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25202
25203 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25204 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25205
25206 #~ msgid "Extra embedded files:"
25207 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25208
25209 #~ msgid "Add"
25210 #~ msgstr "&Pøidat"
25211
25212 #~ msgid "E&mbed"
25213 #~ msgstr "&Pøibalit"
25214
25215 #~ msgid "&Center"
25216 #~ msgstr "Na &støed"
25217
25218 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25219 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25220
25221 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25222 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25223
25224 #~ msgid ""
25225 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25226 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25227 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25228 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25229 #~ msgstr ""
25230 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25231 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25232 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25233 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25234 #~ "vývojáøskému týmu."
25235
25236 #~ msgid " writing embedded files."
25237 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25238
25239 #~ msgid " could not write embedded files!"
25240 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25241
25242 #~ msgid "Failed to extract file"
25243 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25244
25245 #~ msgid ""
25246 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25247 #~ "Source file %2$s does not exist"
25248 #~ msgstr ""
25249 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25250 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25251
25252 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25253 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25254
25255 #~ msgid "Copy file failure"
25256 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25257
25258 #~ msgid ""
25259 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25260 #~ "Please check whether the path is writeable."
25261 #~ msgstr ""
25262 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25263 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25264
25265 #~ msgid ""
25266 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25267 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25268 #~ msgstr ""
25269 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25270 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25271
25272 #~ msgid "Failed to embed file"
25273 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25274
25275 #~ msgid ""
25276 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25277 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25278 #~ msgstr ""
25279 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25280 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25281
25282 #~ msgid "Update embedded file?"
25283 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25284
25285 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25286 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25287
25288 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25289 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25290
25291 #~ msgid ""
25292 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25293 #~ "Please check whether the source file is available"
25294 #~ msgstr ""
25295 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25296 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25297
25298 #~ msgid "Failed to open file"
25299 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25300
25301 #~ msgid ""
25302 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25303 #~ msgstr ""
25304 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25305
25306 #~ msgid "Sync file failure"
25307 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25308
25309 #~ msgid ""
25310 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25311 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25312 #~ msgstr ""
25313 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25314 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25315
25316 #~ msgid "Packing all files"
25317 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25318
25319 #~ msgid ""
25320 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25321 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25322 #~ msgstr ""
25323 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25324 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25325
25326 #~ msgid "Unpacking all files"
25327 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25328
25329 #~ msgid "Wrong embedding status."
25330 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25331
25332 #~ msgid ""
25333 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25334 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25335 #~ msgstr ""
25336 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25337 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25338
25339 #~ msgid "Failed to write file"
25340 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25341
25342 #~ msgid "Save failure"
25343 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25344
25345 #~ msgid ""
25346 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25347 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25348 #~ msgstr ""
25349 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25350 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25351
25352 #~ msgid "Embedded Files"
25353 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25354
25355 #~ msgid "Embedded layout"
25356 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25360 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25361 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25362 #~ msgstr ""
25363 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25364 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25365
25366 #~ msgid " (embedded)"
25367 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25368
25369 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25370 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25371
25372 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25373 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Enspace|E"
25377 #~ msgstr "En-mezera"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Enskip|k"
25381 #~ msgstr "nsim"
25382
25383 #~ msgid "Document could not be read"
25384 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25385
25386 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25387 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25391 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25392
25393 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25394 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Properties...|P"
25398 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25399
25400 #~ msgid "New Line|e"
25401 #~ msgstr "Nový øádek"
25402
25403 #~ msgid "Line Break|B"
25404 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25405
25406 #~ msgid "line break"
25407 #~ msgstr "zalomení øádku"
25408
25409 #~ msgid "Links"
25410 #~ msgstr "Odkazy"
25411
25412 #~ msgid "Editace"
25413 #~ msgstr "Ukonèování."
25414
25415 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25416 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "true"
25420 #~ msgstr "Street"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "false"
25424 #~ msgstr "Case"
25425
25426 #~ msgid "Show ERT inline"
25427 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25428
25429 #~ msgid "&Inline"
25430 #~ msgstr "&V øádce"
25431
25432 #~ msgid "S&ubfigure"
25433 #~ msgstr "&Podobrázek"
25434
25435 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25436 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25437
25438 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25439 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25440
25441 #~ msgid "Framed in box"
25442 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25443
25444 #~ msgid "&Shaded"
25445 #~ msgstr "&Stínování"
25446
25447 #~ msgid "Paper Size"
25448 #~ msgstr "Velikost stránky"
25449
25450 #~ msgid "&Colors"
25451 #~ msgstr "&Barvy"
25452
25453 #~ msgid "C&opiers"
25454 #~ msgstr "K&op. skripty"
25455
25456 #~ msgid "&File formats"
25457 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25458
25459 #~ msgid "F&ormat:"
25460 #~ msgstr "F&ormát:"
25461
25462 #~ msgid "&GUI name:"
25463 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25464
25465 #~ msgid "External Applications"
25466 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25467
25468 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25469 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25470
25471 #~ msgid "Save/restore window position"
25472 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25473
25474 #~ msgid " every"
25475 #~ msgstr " ka¾dých"
25476
25477 #~ msgid "Scrolling"
25478 #~ msgstr "Posouvání textu"
25479
25480 #~ msgid "Pixmap Cache"
25481 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25482
25483 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25484 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25485
25486 #~ msgid "&URL:"
25487 #~ msgstr "&URL:"
25488
25489 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25490 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25491
25492 #~ msgid "&Units:"
25493 #~ msgstr "&Jednotky:"
25494
25495 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25496 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25497
25498 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25499 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25500
25501 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25502 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25503
25504 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25505 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25506
25507 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25508 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25509
25510 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25511 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25512
25513 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25514 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25515
25516 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25517 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25518
25519 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25520 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25521
25522 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25523 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25524
25525 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25526 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25527
25528 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25529 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25530
25531 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25532 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25533
25534 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25535 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25536
25537 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25538 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25539
25540 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25541 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25542
25543 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25544 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25545
25546 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25547 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25548
25549 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25550 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25551
25552 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25553 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25554
25555 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25556 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25557
25558 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25559 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25560
25561 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25562 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25563
25564 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25566
25567 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25568 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25569
25570 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25571 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25572
25573 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25575
25576 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25577 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25578
25579 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25580 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25581
25582 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25583 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25584
25585 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25587
25588 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25589 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25590
25591 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25592 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25593
25594 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25595 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25596
25597 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25598 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25599
25600 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25601 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25602
25603 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25604 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25605
25606 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25607 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25608
25609 #~ msgid "Bahasa"
25610 #~ msgstr "Bahasa"
25611
25612 #~ msgid "Magyar"
25613 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25614
25615 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25616 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25617
25618 #~ msgid "Swap Rows|S"
25619 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25620
25621 #~ msgid "Swap Columns|w"
25622 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25623
25624 #~ msgid "Framed|F"
25625 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25626
25627 #~ msgid "Shaded|S"
25628 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25629
25630 #~ msgid "Insert URL"
25631 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25632
25633 #~ msgid "Can't load document class"
25634 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25635
25636 #~ msgid ""
25637 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25638 #~ "loaded."
25639 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25640
25641 #~ msgid ""
25642 #~ "The document could not be converted\n"
25643 #~ "into the document class %1$s."
25644 #~ msgstr ""
25645 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25646 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25647
25648 #~ msgid ""
25649 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25650 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25651 #~ msgstr ""
25652 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25653 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25654
25655 #~ msgid "&Switch to document"
25656 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25657
25658 #~ msgid ""
25659 #~ "Could not open the specified document\n"
25660 #~ "%1$s\n"
25661 #~ "due to the error: %2$s"
25662 #~ msgstr ""
25663 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25664 #~ "%1$s\n"
25665 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25666
25667 #~ msgid "Rectangular box"
25668 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25669
25670 #~ msgid "Shadow box"
25671 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25672
25673 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25674 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25675
25676 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25677 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25678
25679 #~ msgid "Copiers"
25680 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25681
25682 #~ msgid "Boxed"
25683 #~ msgstr "Rámování"
25684
25685 #~ msgid "ovalbox"
25686 #~ msgstr "oválný rám"
25687
25688 #~ msgid "Ovalbox"
25689 #~ msgstr "Oválný rám"
25690
25691 #~ msgid "Shadowbox"
25692 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25693
25694 #~ msgid "Doublebox"
25695 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25696
25697 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25698 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25699
25700 #~ msgid "Unknown inset name: "
25701 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25702
25703 #~ msgid "Program Listing "
25704 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25705
25706 #~ msgid "Framed"
25707 #~ msgstr "Rámovanì"
25708
25709 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25710 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25711
25712 #~ msgid "Url: "
25713 #~ msgstr "Url: "
25714
25715 #~ msgid "HtmlUrl: "
25716 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25717
25718 #~ msgid "Default (outer)"
25719 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25720
25721 #~ msgid "Outer"
25722 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25723
25724 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25725 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25726
25727 #~ msgid "%1$d words in selection."
25728 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25729
25730 #~ msgid "%1$d words in document."
25731 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25732
25733 #~ msgid "One word in selection."
25734 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25735
25736 #~ msgid "One word in document."
25737 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25738
25739 #~ msgid "Count words"
25740 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25741
25742 #~ msgid "Encoding error"
25743 #~ msgstr "Chyba kódování"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Placeholders"
25747 #~ msgstr "PlaceTable"
25748
25749 #~ msgid "&Right"
25750 #~ msgstr "Na&pravo"
25751
25752 #~ msgid "Case."
25753 #~ msgstr "Case."
25754
25755 #~ msgid "Algorithm #."
25756 #~ msgstr "Algorithm #."
25757
25758 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25759 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25760
25761 #~ msgid "&Load"
25762 #~ msgstr "&Naèíst"
25763
25764 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25765 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25766
25767 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25768 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25769
25770 #~ msgid "Co&pies:"
25771 #~ msgstr "Kopi&e:"
25772
25773 #~ msgid "Printer &name:"
25774 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25775
25776 #~ msgid "Font st&yle:"
25777 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25778
25779 #~ msgid "&Extended Chars"
25780 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25781
25782 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25783 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25784
25785 #~ msgid "Part "
25786 #~ msgstr "Part "
25787
25788 #~ msgid "Frame "
25789 #~ msgstr "Frame "
25790
25791 #~ msgid "columns "
25792 #~ msgstr "columns "
25793
25794 #~ msgid "overprint "
25795 #~ msgstr "overprint "
25796
25797 #~ msgid "Corollary_"
25798 #~ msgstr "Corollary_"
25799
25800 #~ msgid "Definition. "
25801 #~ msgstr "Definition. "
25802
25803 #~ msgid "Example. "
25804 #~ msgstr "Example. "
25805
25806 #~ msgid "Fact. "
25807 #~ msgstr "Fact. "
25808
25809 #~ msgid "Proof. "
25810 #~ msgstr "Proof. "
25811
25812 #~ msgid "note: "
25813 #~ msgstr "note: "
25814
25815 #~ msgid "Conjecture "
25816 #~ msgstr "Conjecture "
25817
25818 #~ msgid "default"
25819 #~ msgstr "standardní"
25820
25821 #~ msgid "common"
25822 #~ msgstr "bì¾ný"
25823
25824 # TODO vskutku?
25825 #~ msgid "primitive"
25826 #~ msgstr "primitivní"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25830 #~ msgstr "Obsah"
25831
25832 #~ msgid "Toc"
25833 #~ msgstr "Obsah"
25834
25835 #~ msgid "Table of Contents|T"
25836 #~ msgstr "Obsah|O"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "OK"
25840 #~ msgstr "&OK"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Chinese"
25844 #~ msgstr "Kopie"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Upper"
25848 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25849
25850 #~ msgid "Table of contents"
25851 #~ msgstr "Obsah"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Number style"
25855 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25856
25857 #~ msgid "Error closing file"
25858 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25859
25860 #~ msgid ""
25861 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25862 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25863 #~ "chosen encoding.\n"
25864 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25865 #~ msgstr ""
25866 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25867 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25868 #~ "zvolném kódování.\n"
25869 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25870
25871 #~ msgid "block "
25872 #~ msgstr "block "
25873
25874 #~ msgid "Corollary.  "
25875 #~ msgstr "Corollary.  "
25876
25877 #~ msgid "block showing an example "
25878 #~ msgstr "block showing an example "
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "&Caption"
25882 #~ msgstr "Popisek"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25886 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "&Label"
25890 #~ msgstr "Z&naèka:"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "A Label for the caption"
25894 #~ msgstr "Table Caption"
25895
25896 #~ msgid "<- P&romote"
25897 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25898
25899 #~ msgid "D&own"
25900 #~ msgstr "&Dolù"
25901
25902 #~ msgid "De&mote ->"
25903 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25904
25905 #~ msgid "Upd&ate"
25906 #~ msgstr "&Aktualizace"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "SubSection"
25910 #~ msgstr "Podsekce"
25911
25912 #~ msgid ""
25913 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25914 #~ "font change."
25915 #~ msgstr ""
25916 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25917 #~ "definici zmìny fontu."
25918
25919 #~ msgid "Unknown toc list"
25920 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25921
25922 #~ msgid "Glossary|G"
25923 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25924
25925 #~ msgid "Insert glossary entry"
25926 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25927
25928 #~ msgid "Glo"
25929 #~ msgstr "Slv"
25930
25931 #~ msgid "Glossary"
25932 #~ msgstr "Slovníèek"
25933
25934 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25935 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25936
25937 #~ msgid "&Detach panel"
25938 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25939
25940 #~ msgid "Select a page of symbols"
25941 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25942
25943 #~ msgid "Insert spacing"
25944 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25945
25946 #~ msgid "Set limits style"
25947 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25948
25949 #~ msgid "Set math font"
25950 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25951
25952 #~ msgid "Insert fraction"
25953 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25954
25955 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25956 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25957
25958 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25959 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25960
25961 #~ msgid "Math Panel|l"
25962 #~ msgstr "Matematický panel|"
25963
25964 #~ msgid "Math Panel|P"
25965 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25966
25967 #~ msgid "Show math panel"
25968 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25969
25970 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25971 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25972
25973 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25974 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25975
25976 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25977 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25978
25979 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25980 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25981
25982 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25983 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Insert math delimiters"
25987 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25988
25989 #~ msgid "E&xtra options"
25990 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25991
25992 #~ msgid "Alig&nment:"
25993 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25994
25995 #~ msgid "&From:"
25996 #~ msgstr "&Z:"
25997
25998 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25999 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26000
26001 #~ msgid "&Converters"
26002 #~ msgstr "&Konvertory"
26003
26004 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26005 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26006
26007 #~ msgid ""
26008 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26009 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26010 #~ msgstr ""
26011 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26012 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26013
26014 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26015 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26016
26017 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26018 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26019
26020 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26021 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26022
26023 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26024 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26025
26026 #~ msgid "\tEnd."
26027 #~ msgstr "\tEnd."
26028
26029 #~ msgid "#*"
26030 #~ msgstr "#*"
26031
26032 #~ msgid "PrettyRef: "
26033 #~ msgstr "PrettyRef: "
26034
26035 #~ msgid "Opening child document "
26036 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Special Insets|S"
26040 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "Insets|n"
26044 #~ msgstr "Vlo¾it|V"