1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Procházet..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontální"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota vý¹ky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota ¹íøky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vìtve:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyber svoji vìtev"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Jméno souboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vìtve:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)/Aktivovat"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmìnit barvu..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
497 #: src/Buffer.cpp:3642
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "Pøe&jmenovat"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
536 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Dal¹í zmìna"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgstr "Rodina písma"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgstr "Velikost písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "&Pøepnout v¹e"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "&Dostupné citace:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "&Vybrané citace:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "St&yl Citace:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Text umístìný pøed citací"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Text umístìný za citací"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Úplný &autorský list"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Vynutit velké písmo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hledat citaci"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 msgstr "Chyba vyhledávání"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Kde vyhledávat:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 msgstr "V¹echna políèka"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "&Regulární výraz"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Velikost &písmen"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 msgstr "Typy záznamù:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "V¹echny typy záznamù"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
975 msgid "Revert the color to the default"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 msgid "Greyed-out notes:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 msgid "Background colors"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "stínovaný rámeèek"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1011 msgid "&New Document:"
1012 msgstr "Nový dokument"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1016 msgid "&Old Document:"
1017 msgstr "Dokument potomka"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 msgstr "P&rocházet..."
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Nastavení dokumentu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1035 msgid "Ol&d Document"
1036 msgstr "Dokument potomka"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1040 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1041 "resulting document"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1045 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1050 msgid "Compare Revisions"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1055 msgid "&Revisions back"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1060 msgid "&Between revisions"
1061 msgstr "&Mezi øádky:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgstr "Kód TeX-u: "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr "Zobraz &Log ..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgstr "Jméno souboru"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Vybrat soubor"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1211 msgid "&Show in LyX"
1212 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1218 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1219 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1224 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1227 msgid "Si&ze and Rotation"
1228 msgstr "&Velikost a rotace"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1238 msgid "Angle to rotate image by"
1239 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1245 msgid "The origin of the rotation"
1246 msgstr "Poèátek otáèení"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1262 msgid "Height of image in output"
1263 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1267 msgid "Width of image in output"
1268 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1271 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1272 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1276 msgid "&Maintain aspect ratio"
1277 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1285 msgid "Clip to bounding box values"
1286 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1290 msgid "Clip to &bounding box"
1291 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1295 msgid "&Left bottom:"
1296 msgstr "&Levý dolní:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 msgstr "&Pravý horní:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1309 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1310 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1314 msgid "&Get from File"
1315 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1324 msgstr "©íøka znaèky"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1337 msgid "Replace &with:"
1338 msgstr "N&ahradit èím:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1341 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1346 msgid "Case &sensitive"
1347 msgstr "Velikost pís&men"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1350 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgstr "Najdi &dal¹í"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1365 msgid "W&hole words"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1381 msgid "Search &backwards"
1382 msgstr "Hledat na&zpìt"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1386 msgid "Replace all occurences at once"
1387 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1392 msgid "Replace &All"
1393 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1401 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1411 msgid "Current paragraph"
1412 msgstr "Ods&adit odstavec"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1416 msgid "Current ¶graph"
1417 msgstr "Ods&adit odstavec"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Vytisknout dokument"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Hlavní dokument"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Otevøít dokument"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Otevøít dokument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1446 msgid "All ma&nuals"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "D&o formátu:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1472 msgid "&Expand macros"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 msgstr "Typ informace:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Urèitì zd&e"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "&Spodek stránky"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Z&rotuj na bok"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1532 msgid "&Default Family:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1567 msgid "&Sans Serif:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1578 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgid "&Typewriter:"
1587 msgstr "S&trojopisný:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1595 msgstr "&Mìøítko (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1598 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1600 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1608 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1609 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1612 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1613 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1616 msgid "Use true S&mall Caps"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1620 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1624 msgid "Use &Old Style Figures"
1625 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1632 msgid "Select an image file"
1633 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1637 msgstr "Velikost na výstupu"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1640 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1655 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1662 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1664 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1667 msgid "Rotate Graphics"
1668 msgstr "Otoèení obrázku"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1671 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1672 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1675 msgid "Ro&tate after scaling"
1676 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1683 msgid "A&ngle (Degrees):"
1684 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1688 msgid "File name of image"
1689 msgstr "Jméno obrázku"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1706 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1707 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1710 msgid "Don't un&zip on export"
1711 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1715 msgid "Additional LaTeX options"
1716 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1719 msgid "LaTeX &options:"
1720 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1724 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1725 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1727 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1739 msgid "Graphics Group"
1740 msgstr "Skupiny obrázkù"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1743 msgid "A&ssigned to group:"
1744 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1747 msgid "Click to define a new graphics group."
1748 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1751 msgid "O&pen new group..."
1752 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1755 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1756 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1760 msgstr "Mód konceptu"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1764 msgstr "&Mód konceptu"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1767 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1768 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1771 msgid "..............."
1772 msgstr "..............."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1779 msgid "<-----------"
1780 msgstr "<-----------"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1783 msgid "----------->"
1784 msgstr "----------->"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1787 msgid "\\-----v-----/"
1788 msgstr "\\-----v-----/"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1791 msgid "/-----^-----\\"
1792 msgstr "/-----^-----\\"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1799 msgid "Supported spacing types"
1800 msgstr "Podporované typy mezer"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1809 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1838 msgid "Name associated with the URL"
1839 msgstr "Jméno asociované s URL"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1871 msgid "Link to a file"
1872 msgstr "Odkaz na soubor"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1879 msgid "Listing Parameters"
1880 msgstr "Parametry výpisu"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Dal¹í parametry"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "Zo&braz náhled"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1928 # TODO nova stranka; viz wiki
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1931 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1933 # TODO lze i rekurzivne
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1936 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1944 msgid "Program Listing"
1945 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1948 msgid "Edit the file"
1949 msgstr "Editovat soubor"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1957 msgid "A&vailable indices:"
1958 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1972 msgid "Index generation"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1976 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1980 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1995 msgid "Add a new index to the list"
1996 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2000 msgid "A&vailable Indexes:"
2001 msgstr "Dostupné &vìtve:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2021 msgstr "Pøe&jmenovat"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Typ informace:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2033 msgid "Information Name:"
2034 msgstr "Jméno informace:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2038 msgid "Inset Parameter Configuration"
2039 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2049 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2052 msgid "Document &class"
2053 msgstr "Tøída &dokumentu"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2056 msgid "Click to select a local document class definition file"
2057 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2060 msgid "&Local Layout..."
2061 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2064 msgid "Class options"
2065 msgstr "Nastavení tøídy"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "Pøed&definováno:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2080 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2088 msgid "&Graphics driver:"
2089 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2092 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2094 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2097 msgid "Select de&fault master document"
2098 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2102 msgstr "&Hlavní dokument:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2105 msgid "Enter the name of the default master document"
2106 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2109 msgid "Suppress default date on front page"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2113 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2121 msgid "Language &Default"
2122 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2129 msgid "&Quote Style:"
2130 msgstr "&Typ uvozovek:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2139 msgid "Value of the vertical line offset."
2140 msgstr "&Vertikální mezera"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2149 msgid "Value of the line width."
2150 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2159 msgid "Value of the line thickness."
2160 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2163 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2168 msgid "&Main Settings"
2169 msgstr "&Hlavní nastavení"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2176 msgid "Check for inline listings"
2177 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2180 msgid "&Inline listing"
2181 msgstr "&Uvnitø øádku"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2184 msgid "Check for floating listings"
2185 msgstr "Plovoucí výpisy"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2196 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2197 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2200 msgid "Line numbering"
2201 msgstr "Èíslování øádek"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2208 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2209 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2216 msgid "Difference between two numbered lines"
2217 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2221 msgstr "Velikos&t písma:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2224 msgid "Choose the font size for line numbers"
2225 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2234 msgstr "&Velikost písma:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2237 msgid "The content's base font size"
2238 msgstr "Základní velikost písma"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2241 msgid "Font Famil&y:"
2242 msgstr "&Rodina písma:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2245 msgid "The content's base font style"
2246 msgstr "Základní rodina písma"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2249 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2250 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2253 msgid "&Break long lines"
2254 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2257 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2258 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2261 msgid "S&pace as symbol"
2262 msgstr "M&ezera jako symbol"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2265 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2266 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2269 msgid "Space i&n string as symbol"
2270 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2273 msgid "Tab&ulator size:"
2274 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2277 msgid "Use extended character table"
2278 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2281 msgid "&Extended character table"
2282 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2289 msgid "Select the programming language"
2290 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2297 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2298 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2305 msgid "Fi&rst line:"
2306 msgstr "Pr&vní øádek:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2309 msgid "The first line to be printed"
2310 msgstr "První øádek výpisu"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2314 msgstr "Po&slední øádek:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2317 msgid "The last line to be printed"
2318 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2321 msgid "More Parameters"
2322 msgstr "Dal¹í parametry"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2326 msgid "Feedback window"
2327 msgstr "Okno pro odezvu"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2330 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2332 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2336 msgid "Input here the listings parameters"
2337 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2341 msgid "Document-specific layout information"
2342 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2346 msgid "Errors reported in terminal."
2347 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2351 msgid "Press button to check validity..."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2357 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2360 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2361 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2369 msgid "Update the display"
2370 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2375 msgstr "&Aktualizace"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2378 msgid "Copy to Clip&board"
2379 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2386 msgid "Jump to the next warning message."
2387 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2390 msgid "Next &Warning"
2391 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2394 msgid "Jump to the next error message."
2395 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2399 msgstr "Dal¹í &chyba"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2402 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2403 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2406 msgid "&Default Margins"
2407 msgstr "&Standardní okraje"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2427 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2430 msgid "Head &height:"
2431 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2435 msgstr "&Mezera patièky:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2438 msgid "&Column Sep:"
2439 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2443 msgid "Master Document Output"
2444 msgstr "Hlavní dokument"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2447 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2451 msgid "Include only &selected children"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2456 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2462 msgid "&Maintain counters and references"
2463 msgstr "v¹echny necitované reference"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2466 msgid "Include all subdocuments in the output"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2471 msgid "&Include all children"
2472 msgstr "Zahrnout soubor"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2478 msgid "Number of rows"
2479 msgstr "Poèet øádek"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2490 msgid "Number of columns"
2491 msgstr "Poèet sloupcù"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2499 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2500 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2503 msgid "Vertical alignment"
2504 msgstr "Vertikální zarovnání"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2508 msgstr "&Vertikálnì:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2511 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2512 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2515 msgid "&Horizontal:"
2516 msgstr "&Horizontálnì:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2528 msgid "decoration type / matrix border"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2553 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2554 "are inserted into formulas"
2556 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2557 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2560 msgid "&Use AMS math package automatically"
2561 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2564 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2565 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2568 msgid "Use AMS &math package"
2569 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2573 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2574 "inserted into formulas"
2576 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2577 "speciální symboly pro integrál."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2580 msgid "Use esint package &automatically"
2581 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2584 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2585 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2588 msgid "Use &esint package"
2589 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2594 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2597 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2598 "speciální symboly pro integrál."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2602 msgid "Use math&dots package automatically"
2603 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2607 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2608 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2612 msgid "Use math&dots package"
2613 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2618 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2619 "inserted into formulas"
2621 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2622 "speciální symboly pro integrál."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2626 msgid "Use mhchem &package automatically"
2627 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2631 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2632 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2636 msgid "Use mh&chem package"
2637 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2659 msgstr "&Tøídit jako:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2662 msgid "&Description:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2674 msgid "LyX internal only"
2675 msgstr "Pouze pro LyX"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2679 msgstr "LyX - &Poznámka"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2682 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2683 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2690 msgid "Print as grey text"
2691 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2698 msgid "&List in Table of Contents"
2699 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2707 msgid "Output Format"
2708 msgstr "Výstup je prázdný"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2712 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2713 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2718 msgid "De&fault Output Format:"
2719 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2722 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2730 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2735 msgid "S&ynchronize with Output"
2736 msgstr "datum (výstup)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2740 msgid "C&ustom Macro:"
2741 msgstr "Customer no.:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2745 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2746 msgstr "Preambule LaTeXu"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2750 msgid "XHTML Output Options"
2751 msgstr "Nastavení Matematiky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2754 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2758 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2763 msgid "&Math Output:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2767 msgid "Format to use for math output."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2773 msgstr "Matematika|M"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2785 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2786 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2793 msgid "Math &Image Scaling:"
2794 msgstr "Mat. mezery"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2797 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2801 msgid "Paper Format"
2802 msgstr "Formát stránky"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2813 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientace:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2830 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "Styl &hlavièky:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2850 msgstr "©íøka znaèky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2883 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2894 msgid "&Indent Paragraph"
2895 msgstr "Ods&adit odstavec"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2914 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2915 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2918 msgid "Paragraph's &Default"
2919 msgstr "Standardní &zarovnání"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2922 msgid "&Use hyperref support"
2923 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2931 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2933 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2937 msgid "Automatically fi&ll header"
2938 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2941 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2942 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2945 msgid "Load in &fullscreen mode"
2946 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2949 msgid "Header Information"
2950 msgstr "Informace v hlavièce"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2966 msgstr "&Klíèová slova:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2971 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2974 msgid "Allows link text to break across lines."
2975 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2978 msgid "B&reak links over lines"
2979 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2982 msgid "No &frames around links"
2983 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2986 msgid "C&olor links"
2987 msgstr "&Barevné odkazy"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2990 msgid "Bibliographical backreferences"
2991 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2994 msgid "B&ackreferences:"
2995 msgstr "Zpì&tné reference:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3002 msgid "G&enerate Bookmarks"
3003 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3006 msgid "&Numbered bookmarks"
3007 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3010 msgid "Number of levels"
3011 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3014 msgid "&Open bookmarks"
3015 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3018 msgid "Additional o&ptions"
3019 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3022 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3023 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3026 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3036 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3037 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3040 msgid "&Horiz. Phantom"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3045 msgid "Vertical space of the phantom content"
3046 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3049 msgid "&Vert. Phantom"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3058 msgid "Use system colors"
3059 msgstr "®ádný systémový adresáø"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3063 msgstr "Ve vzorcích"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3067 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3069 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3072 msgid "Automatic in&line completion"
3073 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3076 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3077 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3080 msgid "Automatic p&opup"
3081 msgstr "Automatické &menu"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3085 msgid "Autoco&rrection"
3086 msgstr "Auto. &zaèátek"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3096 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3099 msgid "Automatic &inline completion"
3100 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3103 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3104 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3107 msgid "Automatic &popup"
3108 msgstr "Automatické m&enu"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3112 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3115 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3119 msgid "Cursor i&ndicator"
3120 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3123 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3129 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3130 "if it is available."
3132 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3136 msgid "s inline completion dela&y"
3137 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3141 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3142 "if it is available."
3144 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3145 "nepohne po tuto dobu."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3148 msgid "s popup d&elay"
3149 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3153 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3154 "It will be shown right away."
3156 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3160 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3168 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3169 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3173 msgstr "K&onvertor:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3176 msgid "E&xtra flag:"
3177 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3180 msgid "&From format:"
3181 msgstr "&Z formátu:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3185 msgstr "D&o formátu:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3199 msgid "Converter Defi&nitions"
3200 msgstr "Definice &konvertoru"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3203 msgid "Converter File Cache"
3204 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3229 msgstr "Bez matematiky"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "&Velikost náhledu:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3240 msgid "Factor for the preview size"
3241 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3244 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3245 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3248 msgid "&Mark end of paragraphs"
3249 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3256 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3257 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3282 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3286 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3289 msgid "&Hide toolbars"
3290 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3293 msgid "Hide scr&ollbar"
3294 msgstr "Skrýt &posuvník"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3297 msgid "Hide &tabbar"
3298 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3302 msgid "Hide &menubar"
3303 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3306 msgid "&Limit text width"
3307 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3310 msgid "Screen used (&pixels):"
3311 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3322 msgid "&Document format"
3323 msgstr "Formát &dokumentu"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3326 msgid "Vector &graphics format"
3327 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3330 msgid "S&hort Name:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3347 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3351 msgstr "&Kopír.skript:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3355 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3356 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3360 msgid "Default Format"
3361 msgstr "Formát datumu"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3372 msgid "Your E-mail address"
3373 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3380 msgid "Use &keyboard map"
3381 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3390 msgstr "&Procházet..."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3398 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3399 "time LyX is launched."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3403 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3411 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3412 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3416 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3417 "speed it up, low values slow it down."
3418 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3421 msgid "Scroll wheel zoom"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3445 msgid "User &interface language:"
3446 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3449 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3450 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3453 msgid "Language pac&kage:"
3454 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3457 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3458 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3461 msgid "Command s&tart:"
3462 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3465 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3466 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3469 msgid "Command e&nd:"
3470 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3473 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3474 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3478 msgid "Default Decimal &Point:"
3479 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3487 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3488 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3492 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3496 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3497 "the language package)"
3499 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3500 "(jazykovému balíèku)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3508 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3511 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3515 msgstr "Auto. &zaèátek"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3519 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3522 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3526 msgstr "Auto. &konec"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3529 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3530 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3533 msgid "Mark &foreign languages"
3534 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3537 msgid "Right-to-left language support"
3538 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3542 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3544 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3548 msgid "Enable RTL su&pport"
3549 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3552 msgid "Cursor movement:"
3553 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3565 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3570 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3571 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3574 msgid "Default paper si&ze:"
3575 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3585 msgstr "US-právní listina"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3589 msgid "US executive"
3590 msgstr "US-exekutiva"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3613 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3614 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3617 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3618 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3621 msgid "BibTeX command and options"
3622 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3626 msgid "Processor for &Japanese:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3630 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3631 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3645 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3648 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3649 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3652 msgid "&Nomenclature command:"
3653 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3656 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3657 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3660 msgid "Chec&kTeX command:"
3661 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3664 msgid "CheckTeX start options and flags"
3665 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3671 "rather than the Cygwin teTeX."
3673 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3674 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3675 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3679 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3682 msgid "Set class options to default on class change"
3683 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3686 msgid "R&eset class options when document class changes"
3687 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3697 "paragraphs are separated by a blank line."
3699 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3700 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3701 "oddìlené prázdnou øádkou."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "Formát &datumu:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3713 msgid "&Overwrite on export:"
3714 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3717 msgid "Ask permission"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3721 msgid "Main file only"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3727 msgstr "V¹echna políèka"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3730 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3734 msgid "Forward search"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3739 msgid "DV&I command:"
3740 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3744 msgid "&PDF command:"
3745 msgstr "&roff pøíkaz:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3748 msgid "&PATH prefix:"
3749 msgstr "P&refix cesty:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3760 msgstr "Procházet..."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3764 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3765 msgstr "Chyba tezauru"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3768 msgid "&Temporary directory:"
3769 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3772 msgid "Ly&XServer pipe:"
3773 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3776 msgid "&Backup directory:"
3777 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3780 msgid "&Example files:"
3781 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3784 msgid "&Document templates:"
3785 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3788 msgid "&Working directory:"
3789 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3793 msgid "Hunspell dictionaries:"
3794 msgstr "&Vlastní slovník:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3797 msgid "Printer Command Options"
3798 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3801 msgid "Extension to be used when printing to file."
3802 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3805 msgid "File ex&tension:"
3806 msgstr "Pøípona &souboru:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3809 msgid "Option used to print to a file."
3810 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3813 msgid "Print to &file:"
3814 msgstr "Tisk do &souboru:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3817 msgid "Option used to print to non-default printer."
3818 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3821 msgid "Set &printer:"
3822 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3825 msgid "Option used with spool command to set printer."
3826 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3829 msgid "Spool &printer:"
3830 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3834 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3836 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3839 msgid "Spool co&mmand:"
3840 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3843 msgid "Option used to reverse page order."
3844 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3847 msgid "Re&verse pages:"
3848 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3855 msgid "&Number of copies:"
3856 msgstr "Poèet &kopií"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3859 msgid "Option used to set number of copies."
3860 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3863 msgid "Option used to print a range of pages."
3864 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3868 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3871 msgid "Pa&ge range:"
3872 msgstr "&Rozsah stran:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3875 msgid "Option used to collate multiple copies."
3876 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3880 msgstr "&Liché stránky:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3883 msgid "&Even pages:"
3884 msgstr "&Sudé stránky:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3887 msgid "Paper t&ype:"
3888 msgstr "T&yp papíru:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3891 msgid "Paper si&ze:"
3892 msgstr "&Velikost papíru:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3895 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3896 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3899 msgid "E&xtra options:"
3900 msgstr "Nastavení naví&c:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3903 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3904 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3912 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3913 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3914 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3939 msgid "T&ypewriter:"
3940 msgstr "&Strojopisné:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3954 msgstr "Velikost Písma"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3998 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4001 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4004 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4005 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4013 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4016 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4017 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4020 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4024 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4029 msgid "&Spellchecker engine:"
4030 msgstr "Kontrola pravopisu"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4033 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4034 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4037 msgid "Accept compound &words"
4038 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4041 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4045 msgid "S&pellcheck continuously"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4050 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4051 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4054 msgid "&Escape characters:"
4055 msgstr "&Escape znaky:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4059 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4062 msgid "Al&ternative language:"
4063 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4066 msgid "&User interface file:"
4067 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4070 msgid "Automatic help"
4071 msgstr "Automatická nápovìda"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4075 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4076 "the main work area of an edited document"
4077 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4080 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4081 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4088 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4089 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4092 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4093 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4096 msgid "Restore cursor &positions"
4097 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4100 msgid "&Load opened files from last session"
4101 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4104 msgid "Clear all session &information"
4105 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4112 msgid "Backup original documents when saving"
4113 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4130 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4137 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4138 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4141 msgid "&Single close-tab button"
4142 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4154 msgid "Page number to print from"
4155 msgstr "Tisknout od strany"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4159 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4162 msgid "Page number to print to"
4163 msgstr "Tisknout do strany"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4166 msgid "Print all pages"
4167 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4179 msgid "Print &odd-numbered pages"
4180 msgstr "Tisk &lichých stran"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4183 msgid "Print &even-numbered pages"
4184 msgstr "Tisk s&udých stran"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4187 msgid "Print in reverse order"
4188 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4191 msgid "Re&verse order"
4192 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4199 msgid "Number of copies"
4200 msgstr "Poèet kopií"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4203 msgid "Collate copies"
4204 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4208 msgstr "&Srovnat za sebe"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4215 msgid "Print Destination"
4216 msgstr "Kam tisknout"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4219 msgid "Send output to the printer"
4220 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4227 msgid "Send output to the given printer"
4228 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4231 msgid "Send output to a file"
4232 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4235 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4245 msgid "A&vailable indexes:"
4246 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4250 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4251 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4255 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4260 msgid "&List Indentation:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4265 msgid "Custom &Width:"
4266 msgstr "©íøka sloupce"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4271 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4273 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4285 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4289 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4294 msgid "&Clear automatically"
4295 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4299 msgid "Debug messages"
4300 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4313 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4342 msgid "Enter string to filter the label list"
4343 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4347 msgid "Filter case-sensitively"
4348 msgstr "Velikost pís&men"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4352 msgid "Case-sensiti&ve"
4353 msgstr "Velikost pís&men"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4356 msgid "Update the label list"
4357 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4371 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Velikost pís&men"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4386 msgstr "®ádná skupina"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "&Jdi na znaèku"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4402 msgstr "<reference>"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<reference>)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "na stranì <strana>"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formátovaná reference"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4426 msgid "Textual reference"
4427 msgstr "v¹echny reference"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4436 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4439 msgid "&Export formats:"
4440 msgstr "&Exportovat formáty:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Editovat zkratku"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4460 msgstr "&Smazat Klávesu"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4484 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4493 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4497 msgid "Unknown word:"
4498 msgstr "Neznámé slovo:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4501 msgid "Current word"
4502 msgstr "Souèasné slovo"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4507 msgid "Replace word with current choice"
4508 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4513 msgstr "Najdi &dal¹í"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4516 msgid "Re&placement:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4520 msgid "Replace with selected word"
4521 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4525 msgid "S&uggestions:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4529 msgid "Ignore this word"
4530 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4537 msgid "Ignore this word throughout this session"
4538 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4542 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4546 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4550 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4553 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4558 msgstr "K&ategorie:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4569 msgid "&Table Settings"
4570 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4574 msgid "Column settings"
4575 msgstr "Nastavení dokumentu"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4578 msgid "&Horizontal alignment:"
4579 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4582 msgid "Horizontal alignment in column"
4583 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4586 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4592 msgid "At Decimal Separator"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4597 msgid "&Decimal separator:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4601 msgid "Fixed width of the column"
4602 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4605 msgid "&Vertical alignment in row:"
4606 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4610 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4612 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4615 msgid "Merge cells of different columns"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4619 msgid "&Multicolumn"
4620 msgstr "&Vícesloupcová"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4625 msgstr "Nastevení rámeèku"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4628 msgid "Merge cells of different rows"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4637 msgid "Cell setting"
4638 msgstr "Nastavení poznámky"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4641 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4642 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4645 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4646 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4650 msgid "Table-wide settings"
4651 msgstr "Nastavení tabulky"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4655 msgid "Verti&cal alignment:"
4656 msgstr "Vertikální zarovnání"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4660 msgid "Vertical alignment of the table"
4661 msgstr "Vertikální zarovnání"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4664 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4665 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4668 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4669 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4672 msgid "LaTe&X argument:"
4673 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4676 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4677 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4685 msgstr "Nastav Okraje"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4688 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4693 msgstr "V¹echy okraje"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4696 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4704 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4705 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4708 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4709 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4716 msgid "Use default (grid-like) border style"
4717 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4721 msgstr "S&tandardní"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4724 msgid "Additional Space"
4725 msgstr "Dodateèná mezera"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4728 msgid "T&op of row:"
4729 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4732 msgid "Botto&m of row:"
4733 msgstr "&Spodek øádku:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4736 msgid "Bet&ween rows:"
4737 msgstr "&Mezi øádky:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4741 msgstr "D&louhá tabulka"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4745 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4748 msgid "&Use long table"
4749 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4753 msgid "Row settings"
4754 msgstr "Nastevení rámeèku"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4761 msgid "Border above"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4765 msgid "Border below"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4777 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4778 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4801 msgid "First header:"
4802 msgstr "První hlavièka:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "This row is the header of the first page"
4806 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4809 msgid "Don't output the first header"
4810 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4822 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4823 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4826 msgid "Last footer:"
4827 msgstr "Poslední patièka:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4830 msgid "This row is the footer of the last page"
4831 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4834 msgid "Don't output the last footer"
4835 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4842 msgid "Set a page break on the current row"
4843 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4846 msgid "Page &break on current row"
4847 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4851 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4852 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4856 msgid "Longtable alignment"
4857 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4860 msgid "Current cell:"
4861 msgstr "Souèasná buòka:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4864 msgid "Current row position"
4865 msgstr "Souèasná øádka"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4868 msgid "Current column position"
4869 msgstr "Souèasný sloupec"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4872 msgid "Close this dialog"
4873 msgstr "Zavøi tento dialog"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4876 msgid "Rebuild the file lists"
4877 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4881 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4883 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4887 msgstr "&Prohlédnout"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4890 msgid "Selected classes or styles"
4891 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4894 msgid "LaTeX classes"
4895 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4898 msgid "LaTeX styles"
4899 msgstr "Styly LaTeX-u"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4902 msgid "BibTeX styles"
4903 msgstr "Styly BibTeX-u"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4906 msgid "Toggles view of the file list"
4907 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4911 msgstr "Zobraz &cestu"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4914 msgid "Separate paragraphs with"
4915 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4918 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4919 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4922 msgid "&Indentation"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4927 msgid "Size of the indentation"
4928 msgstr "&Velikost a rotace"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4931 msgid "&Vertical space"
4932 msgstr "&Vertikální mezera"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4936 msgid "Size of the vertical space"
4937 msgstr "&Vertikální mezera"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4944 msgid "&Line spacing:"
4945 msgstr "Øád&kování:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4949 msgid "Spacing type"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4954 msgid "Number of lines"
4955 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4958 msgid "Format text into two columns"
4959 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4962 msgid "Two-&column document"
4963 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4967 msgid "Language of the thesaurus"
4968 msgstr "Language Footer:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4972 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4976 msgstr "&Hledané slovo:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4979 msgid "Word to look up"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4988 msgid "The selected entry"
4989 msgstr "Oznaèené heslo"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4996 msgid "Replace the entry with the selection"
4997 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5001 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5002 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5019 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizuj strom"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5077 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5078 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5082 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5086 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5090 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5094 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5098 msgstr "Výplò (VFill)"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5101 msgid "Complete source"
5102 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5105 msgid "Automatic update"
5106 msgstr "Automatická aktualizace"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5109 msgid "Unit of width value"
5110 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5113 msgid "number of needed lines"
5114 msgstr "poèet potøebných kopií"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5117 msgid "use number of lines"
5118 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5122 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5125 msgid "Outer (default)"
5126 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5133 msgid "use overhang"
5134 msgstr "pou¾it pøesah"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5141 msgid "Overhang value"
5142 msgstr "Hodnota pøesahu"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5145 msgid "Unit of overhang value"
5146 msgstr "Jednotky pøesahu"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5149 msgid "Check this to allow flexible placement"
5150 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5153 msgid "Allow &floating"
5154 msgstr "Plovoucí &objekt"
5156 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5159 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5160 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5163 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5165 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5166 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5168 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5170 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5175 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5178 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5183 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5186 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5187 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5190 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5194 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5195 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5196 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5199 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5204 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5205 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5206 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5211 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5212 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5214 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5215 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5216 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5220 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5221 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5222 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5223 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5231 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5234 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5235 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5237 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5239 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5240 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5243 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5245 msgid "Subsubsection"
5246 msgstr "Podpodsekce"
5248 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5252 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5253 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5257 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5260 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5261 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5265 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5267 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5268 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5270 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5271 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5275 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5278 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5280 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5281 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5282 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5286 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5289 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5292 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5293 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5295 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5296 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5301 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5302 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5308 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5313 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5315 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5317 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5322 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5325 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5327 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5328 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5330 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5331 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5333 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5341 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5346 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5350 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5356 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5361 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5366 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5371 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5375 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5376 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5386 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5387 #: lib/external_templates:306
5391 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5392 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5399 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5400 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5403 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5406 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5407 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5409 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5410 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5412 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5414 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5419 #: src/output_plaintext.cpp:133
5423 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5425 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5426 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5433 msgid "Acknowledgement"
5434 msgstr "Acknowledgement"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5438 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5440 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5441 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5442 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5444 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5445 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5446 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5447 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5449 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5450 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5451 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5452 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5453 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5456 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5458 msgid "Bibliography"
5459 msgstr "Bibliografie"
5461 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5462 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5463 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5466 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5470 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5484 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5488 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5489 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5491 msgstr "FrontMatter"
5493 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5494 msgid "Offprint Requests to:"
5495 msgstr "Offprint Requests to:"
5497 #: lib/layouts/aa.layout:187
5498 msgid "Correspondence to:"
5499 msgstr "Correspondence to:"
5501 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5503 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5508 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5515 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5517 msgid "Acknowledgements."
5518 msgstr "Acknowledgements."
5520 #: lib/layouts/aa.layout:295
5521 msgid "institutemark"
5522 msgstr "institutemark"
5524 #: lib/layouts/aa.layout:299
5525 msgid "institute mark"
5526 msgstr "institute mark"
5528 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5542 #: lib/layouts/aa.layout:363
5546 #: lib/layouts/aa.layout:385
5548 msgid "Flex:Institute"
5551 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5553 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5557 #: lib/layouts/aa.layout:395
5562 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5566 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5570 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5578 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5589 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5591 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5601 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5605 msgstr "Affiliation"
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5612 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5616 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5617 msgid "Acknowledgements"
5618 msgstr "Acknowledgements"
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5624 #: src/rowpainter.cpp:485
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5643 msgstr "PlaceFigure"
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5650 msgid "TableComments"
5651 msgstr "TableComments"
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5659 msgstr "MathLetters"
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5662 msgid "NoteToEditor"
5663 msgstr "NoteToEditor"
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5678 msgid "Altaffilation"
5679 msgstr "Altaffilation"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5682 msgid "Alternative affiliation:"
5683 msgstr "Alternative affiliation:"
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5686 msgid "altaffilmark"
5687 msgstr "altaffilmark"
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5690 msgid "altaffiliation mark"
5691 msgstr "altaffiliation mark"
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5694 msgid "Subject headings:"
5695 msgstr "Subject headings:"
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5698 msgid "[Acknowledgements]"
5699 msgstr "[Acknowledgements]"
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5709 msgid "Place Figure here:"
5710 msgstr "Place Figure here:"
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5713 msgid "Place Table here:"
5714 msgstr "Place Table here:"
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5721 msgid "Note to Editor:"
5722 msgstr "Note to Editor:"
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5725 msgid "References. ---"
5726 msgstr "References. ---"
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5738 msgstr "Table note:"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5741 msgid "tablenotemark"
5742 msgstr "tablenotemark"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5745 msgid "tablenote mark"
5746 msgstr "tablenote mark"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5773 msgid "List of Schemes"
5774 msgstr "List of Schemes"
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5785 msgid "List of Charts"
5786 msgstr "List of Charts"
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5797 msgid "List of Graphs"
5798 msgstr "List of Graphs"
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5825 msgid "Teaser image:"
5826 msgstr "Teaser image:"
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5834 msgstr "CR category"
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5837 msgid "CR categories"
5838 msgstr "CR categories"
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5841 msgid "Computing Review Categories"
5842 msgstr "Computing Review Categories"
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5849 msgid "Acknowledgments"
5850 msgstr "Acknowledgments"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5858 msgid "Publication Month"
5859 msgstr "SubVariation"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5863 msgid "Publication Month:"
5864 msgstr "SubVariation"
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5868 msgid "Publication Year"
5869 msgstr "SubVariation"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5873 msgid "Publication Year:"
5874 msgstr "SubVariation"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5878 msgid "Publication Volume"
5879 msgstr "SubVariation"
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5883 msgid "Publication Volume:"
5884 msgstr "SubVariation"
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5888 msgid "Publication Issue"
5889 msgstr "SubVariation"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5893 msgid "Publication Issue:"
5894 msgstr "SubVariation"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5899 msgid "Acknowledgement."
5900 msgstr "Acknowledgement."
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5904 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5910 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5924 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5950 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5960 msgid "Case \\thecase."
5961 msgstr "Claim \\theclaim."
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5964 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5967 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6000 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6013 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6017 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6040 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6085 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6088 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6126 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6139 msgstr "Proposition"
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6159 msgid "Remark \\theremark."
6160 msgstr "Remark \\theremark."
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6163 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6169 msgid "Solution \\thesolution."
6170 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6183 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6188 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6193 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6196 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6208 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6213 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6225 msgid "Affiliation Mark"
6226 msgstr "Affiliation"
6228 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6230 msgid "Author affiliation"
6231 msgstr "Altaffilation"
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6235 msgid "Author affiliation:"
6236 msgstr "Affiliation:"
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6241 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6242 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6248 msgid "Acknowledgments."
6249 msgstr "Acknowledgements."
6251 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6255 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6260 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6261 msgid "SpecialSection"
6262 msgstr "SpecialSection"
6264 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6265 msgid "SpecialSection*"
6266 msgstr "SpecialSection"
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6270 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6280 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6288 msgid "Subsubsection*"
6289 msgstr "Podpodsekce*"
6291 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6292 msgid "Chapter Exercises"
6293 msgstr "Chapter Exercises"
6295 #: lib/layouts/apa.layout:51
6297 msgstr "RightHeader"
6299 #: lib/layouts/apa.layout:60
6300 msgid "Right header:"
6301 msgstr "Right header:"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:83
6307 #: lib/layouts/apa.layout:100
6308 msgid "Short title:"
6309 msgstr "Short title:"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:129
6315 #: lib/layouts/apa.layout:136
6316 msgid "ThreeAuthors"
6317 msgstr "ThreeAuthors"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:143
6321 msgstr "FourAuthors"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6325 msgid "Affiliation:"
6326 msgstr "Affiliation:"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:171
6329 msgid "TwoAffiliations"
6330 msgstr "TwoAffiliations"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:178
6333 msgid "ThreeAffiliations"
6334 msgstr "ThreeAffiliations"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:185
6337 msgid "FourAffiliations"
6338 msgstr "FourAffiliations"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6344 #: lib/layouts/apa.layout:206
6348 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6360 #: lib/layouts/apa.layout:234
6361 msgid "Acknowledgements:"
6362 msgstr "Acknowledgements:"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:248
6368 #: lib/layouts/apa.layout:258
6369 msgid "CenteredCaption"
6370 msgstr "CenteredCaption"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6373 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6377 #: lib/layouts/apa.layout:278
6381 #: lib/layouts/apa.layout:284
6385 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6387 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6389 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6390 msgid "Subparagraph"
6391 msgstr "Pododstavec"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6394 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6395 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6399 #: lib/layouts/apa.layout:397
6403 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6405 msgid "(\\alph{enumii})"
6406 msgstr "(\\alph{enumii})"
6408 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6412 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6416 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6420 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6424 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6426 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6427 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6428 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6430 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6431 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6435 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6436 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6437 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6442 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6443 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6448 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6453 msgid "Section \\arabic{section}"
6454 msgstr "Section \\arabic{section}"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6457 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6458 msgid "\\Alph{section}"
6459 msgstr "\\Alph{section}"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6462 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6463 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6466 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6467 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6480 msgid "BeginPlainFrame"
6481 msgstr "BeginPlainFrame"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6484 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6485 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6492 msgid "Again frame with label"
6493 msgstr "Again frame with label"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6500 msgid "________________________________"
6501 msgstr "________________________________"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6504 msgid "FrameSubtitle"
6505 msgstr "FrameSubtitle"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6518 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6519 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6522 msgid "ColumnsCenterAligned"
6523 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6526 msgid "Columns (center aligned)"
6527 msgstr "Columns (center aligned)"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6530 msgid "ColumnsTopAligned"
6531 msgstr "ColumnsTopAligned"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6534 msgid "Columns (top aligned)"
6535 msgstr "Columns (top aligned)"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6548 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6549 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6557 msgstr "OverlayArea"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6561 msgstr "Overlayarea"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6568 msgid "Uncovered on slides"
6569 msgstr "Uncovered on slides"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6576 msgid "Only on slides"
6577 msgstr "Only on slides"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6594 msgid "ExampleBlock"
6595 msgstr "ExampleBlock"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6599 msgid "Example Block:"
6600 msgstr "ExampleBlock"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6608 msgid "Alert Block:"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6618 msgid "Title (Plain Frame)"
6619 msgstr "Title (Plain Frame)"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6622 msgid "InstituteMark"
6623 msgstr "InstituteMark"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6626 msgid "Institute mark"
6627 msgstr "Institute mark"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6630 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6646 msgid "TitleGraphic"
6647 msgstr "TitleGraphic"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6661 msgstr "Definition."
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6665 msgstr "Definitions"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6668 msgid "Definitions."
6669 msgstr "Definitions."
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6702 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6720 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6743 msgid "Flex:Structure"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6754 msgid "Flex:ArticleMode"
6755 msgstr "Custom:ArticleMode"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6768 msgid "Flex:PresentationMode"
6769 msgstr "Custom:PresentationMode"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6773 msgid "PresentationMode"
6774 msgstr "Presentation"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6777 msgid "Presentation"
6778 msgstr "Presentation"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6782 #: src/insets/Inset.cpp:97
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6789 msgid "List of Tables"
6790 msgstr "Seznam tabulek"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6800 msgid "List of Figures"
6801 msgstr "Seznam obrázkù"
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6816 msgid "ACT \\arabic{act}"
6817 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6824 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6825 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6840 msgid "Parenthetical"
6841 msgstr "Parenthetical"
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6858 msgid "Right Address"
6859 msgstr "Adresa napravo"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:35
6865 #: lib/layouts/chess.layout:42
6869 #: lib/layouts/chess.layout:60
6873 #: lib/layouts/chess.layout:64
6877 #: lib/layouts/chess.layout:70
6878 msgid "SubVariation"
6879 msgstr "SubVariation"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:73
6882 msgid "Subvariation:"
6883 msgstr "Subvariation:"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:79
6886 msgid "SubVariation2"
6887 msgstr "SubVariation2"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:82
6890 msgid "Subvariation(2):"
6891 msgstr "Subvariation(2):"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:88
6894 msgid "SubVariation3"
6895 msgstr "SubVariation3"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:91
6898 msgid "Subvariation(3):"
6899 msgstr "Subvariation(3):"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:97
6902 msgid "SubVariation4"
6903 msgstr "SubVariation4"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:100
6906 msgid "Subvariation(4):"
6907 msgstr "Subvariation(4):"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:106
6910 msgid "SubVariation5"
6911 msgstr "SubVariation5"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:109
6914 msgid "Subvariation(5):"
6915 msgstr "Subvariation(5):"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:116
6921 #: lib/layouts/chess.layout:121
6925 #: lib/layouts/chess.layout:126
6929 #: lib/layouts/chess.layout:130
6930 msgid "[chessboard]"
6931 msgstr "[chessboard]"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:139
6934 msgid "BoardCentered"
6935 msgstr "BoardCentered"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:144
6938 msgid "[centered board]"
6939 msgstr "[centered board]"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:154
6945 #: lib/layouts/chess.layout:159
6947 msgstr "Highlights:"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:174
6953 #: lib/layouts/chess.layout:179
6957 #: lib/layouts/chess.layout:185
6961 #: lib/layouts/chess.layout:190
6963 msgstr "KnightMove:"
6965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6966 msgid "Custom Header/Footerlines"
6969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6971 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6972 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6977 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6979 msgstr "Left Header"
6981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6983 msgid "Left Header:"
6984 msgstr "Left Header:"
6986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6988 msgid "Center Header"
6989 msgstr "Left Header"
6991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6993 msgid "Center Header:"
6994 msgstr "Left Header:"
6996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6997 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6998 msgid "Right Header"
6999 msgstr "Right Header"
7001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7003 msgid "Right Header:"
7004 msgstr "Right Header:"
7006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7013 msgid "Left Footer:"
7014 msgstr "Poslední patièka:"
7016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7018 msgid "Center Footer"
7019 msgstr "Right Footer"
7021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7023 msgid "Center Footer:"
7026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7027 msgid "Right Footer"
7028 msgstr "Right Footer"
7030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7031 msgid "Right Footer:"
7032 msgstr "Right Footer:"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7039 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7041 msgid "Send To Address"
7042 msgstr "Send To Address"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7054 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7060 msgid "Sender Address:"
7061 msgstr "Sender Address:"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7064 msgid "Return address"
7065 msgstr "Return address"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7069 msgid "Backaddress:"
7070 msgstr "Backaddress:"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7073 msgid "Postal comment"
7074 msgstr "Postal comment"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7077 msgid "Postal Remark:"
7078 msgstr "Postal Remark:"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7138 msgid "Bottom text:"
7139 msgstr "Bottom text:"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7191 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7248 msgid "Post Scriptum:"
7249 msgstr "Post Scriptum:"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7252 msgid "SenderAddress"
7253 msgstr "SenderAddress"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7258 msgstr "Backaddress"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7261 msgid "RetourAdresse"
7262 msgstr "RetourAdresse"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7270 msgstr "Postvermerk"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7286 msgid "IhrSchreiben"
7287 msgstr "IhrSchreiben"
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7291 msgstr "MeinZeichen"
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7294 msgid "Unterschrift"
7295 msgstr "Unterschrift"
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7379 msgstr "RunningTitle"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7383 msgid "Running Title:"
7384 msgstr "Running title:"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7389 msgstr "RunningAuthor"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7393 msgid "Running Author:"
7394 msgstr "Running author:"
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7407 msgid "Web address:"
7408 msgstr "Next Address:"
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7412 msgid "Authors Block"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7417 msgid "Authors Block:"
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7428 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7429 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7441 msgid "Thanks \\theThanks:"
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7447 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7451 msgid "Thanks Reference"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7461 msgid "Internet Address Reference"
7462 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7465 msgid "Internet Addess Ref"
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7470 msgid "Corresponding Author"
7471 msgstr "Corresponding author"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7475 msgid "Name (First Name)"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7485 msgid "Name (Surname)"
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7495 msgid "By Same Author (bib)"
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7503 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7507 #: lib/layouts/egs.layout:274
7509 msgstr "LaTeX Title"
7511 #: lib/layouts/egs.layout:308
7515 #: lib/layouts/egs.layout:317
7519 #: lib/layouts/egs.layout:330
7521 msgstr "Affilation:"
7523 #: lib/layouts/egs.layout:352
7527 #: lib/layouts/egs.layout:361
7531 #: lib/layouts/egs.layout:375
7535 #: lib/layouts/egs.layout:385
7537 msgstr "FirstAuthor"
7539 #: lib/layouts/egs.layout:398
7540 msgid "1st_author_surname:"
7541 msgstr "1st_author_surname:"
7543 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7548 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7553 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7558 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7563 #: lib/layouts/egs.layout:451
7567 #: lib/layouts/egs.layout:464
7568 msgid "reprint_reqs_to:"
7569 msgstr "reprint_reqs_to:"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7572 msgid "Author Address"
7573 msgstr "Author Address"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7576 msgid "Author Email"
7577 msgstr "Author Email"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7599 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7607 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7611 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7615 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7619 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7623 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7627 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7631 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7635 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7639 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7643 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7647 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7651 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7655 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7656 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7659 msgid "Case \\arabic{case}"
7660 msgstr "Case \\arabic{case}"
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7663 msgid "Titlenotemark"
7664 msgstr "Titlenotemark"
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7667 msgid "Titlenote mark"
7668 msgstr "Titlenote mark"
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7671 msgid "Title footnote"
7672 msgstr "Title footnote"
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7675 msgid "Title footnote:"
7676 msgstr "Title footnote:"
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7684 msgstr "Author mark"
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7687 msgid "Author footnote"
7688 msgstr "Author footnote"
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7691 msgid "Author footnote:"
7692 msgstr "Author footnote:"
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7695 msgid "CorAuthormark"
7696 msgstr "CorAuthormark"
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7699 msgid "CorAuthor mark"
7700 msgstr "CorAuthor mark"
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7703 msgid "Corresponding author"
7704 msgstr "Corresponding author"
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7707 msgid "Corresponding author text:"
7708 msgstr "Corresponding author text:"
7710 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7724 msgid "BulletedItem"
7725 msgstr "BulletedItem"
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7728 msgid "Bulleted Item:"
7729 msgstr "Bulleted Item:"
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7737 msgstr "Begin of CV"
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7740 msgid "PersonalInfo"
7741 msgstr "PersonalInfo"
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7744 msgid "Personal Info"
7745 msgstr "Personal Info"
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7748 msgid "MotherTongue"
7749 msgstr "MotherTongue"
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7752 msgid "Mother Tongue:"
7753 msgstr "Mother Tongue:"
7755 #: lib/layouts/foils.layout:42
7759 #: lib/layouts/foils.layout:61
7760 msgid "ShortFoilhead"
7761 msgstr "ShortFoilhead"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:67
7764 msgid "Rotatefoilhead"
7765 msgstr "Rotatefoilhead"
7767 #: lib/layouts/foils.layout:73
7768 msgid "ShortRotatefoilhead"
7769 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7771 #: lib/layouts/foils.layout:82
7775 #: lib/layouts/foils.layout:97
7779 #: lib/layouts/foils.layout:101
7783 #: lib/layouts/foils.layout:116
7787 #: lib/layouts/foils.layout:160
7791 #: lib/layouts/foils.layout:168
7795 #: lib/layouts/foils.layout:177
7797 msgstr "Restriction"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:181
7800 msgid "Restriction:"
7801 msgstr "Restriction:"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7808 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7815 msgid "Corollary #."
7816 msgstr "Corollary #."
7818 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7820 msgid "Proposition #."
7821 msgstr "Proposition #."
7823 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7825 msgid "Definition #."
7826 msgstr "Definition #."
7828 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7833 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7838 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7842 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7847 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7849 msgid "Proposition*"
7850 msgstr "Proposition*"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7853 msgid "Proposition."
7854 msgstr "Proposition."
7856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7859 msgstr "Definition*"
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7908 msgid "ReturnAddress"
7909 msgstr "ReturnAddress"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7912 msgid "ReturnAddress:"
7913 msgstr "ReturnAddress:"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7916 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7921 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7983 msgstr "BankAccount"
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7986 msgid "BankAccount:"
7987 msgstr "BankAccount:"
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7990 msgid "PostalComment"
7991 msgstr "PostalComment"
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7994 msgid "PostalComment:"
7995 msgstr "PostalComment:"
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8063 msgstr "AddressRowA"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8066 msgid "AddressRowA:"
8067 msgstr "AddressRowA:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8071 msgstr "AddressRowB"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8074 msgid "AddressRowB:"
8075 msgstr "AddressRowB:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8079 msgstr "AddressRowC"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8082 msgid "AddressRowC:"
8083 msgstr "AddressRowC:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8087 msgstr "AddressRowD"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8090 msgid "AddressRowD:"
8091 msgstr "AddressRowD:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8095 msgstr "AddressRowE"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8098 msgid "AddressRowE:"
8099 msgstr "AddressRowE:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8103 msgstr "AddressRowF"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8106 msgid "AddressRowF:"
8107 msgstr "AddressRowF:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8110 msgid "TelephoneRowA"
8111 msgstr "TelephoneRowA"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8114 msgid "TelephoneRowA:"
8115 msgstr "TelephoneRowA:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8118 msgid "TelephoneRowB"
8119 msgstr "TelephoneRowB"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8122 msgid "TelephoneRowB:"
8123 msgstr "TelephoneRowB:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8126 msgid "TelephoneRowC"
8127 msgstr "TelephoneRowC"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8130 msgid "TelephoneRowC:"
8131 msgstr "TelephoneRowC:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8134 msgid "TelephoneRowD"
8135 msgstr "TelephoneRowD"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8138 msgid "TelephoneRowD:"
8139 msgstr "TelephoneRowD:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8142 msgid "TelephoneRowE"
8143 msgstr "TelephoneRowE"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8146 msgid "TelephoneRowE:"
8147 msgstr "TelephoneRowE:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8150 msgid "TelephoneRowF"
8151 msgstr "TelephoneRowF"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8154 msgid "TelephoneRowF:"
8155 msgstr "TelephoneRowF:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8158 msgid "InternetRowA"
8159 msgstr "InternetRowA"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8162 msgid "InternetRowA:"
8163 msgstr "InternetRowA:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8166 msgid "InternetRowB"
8167 msgstr "InternetRowB"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8170 msgid "InternetRowB:"
8171 msgstr "InternetRowB:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8174 msgid "InternetRowC"
8175 msgstr "InternetRowC"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8178 msgid "InternetRowC:"
8179 msgstr "InternetRowC:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8182 msgid "InternetRowD"
8183 msgstr "InternetRowD"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8186 msgid "InternetRowD:"
8187 msgstr "InternetRowD:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8190 msgid "InternetRowE"
8191 msgstr "InternetRowE"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8194 msgid "InternetRowE:"
8195 msgstr "InternetRowE:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8198 msgid "InternetRowF"
8199 msgstr "InternetRowF"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8202 msgid "InternetRowF:"
8203 msgstr "InternetRowF:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8261 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8265 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8294 msgid "(continuing)"
8295 msgstr "(continuing)"
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8303 msgstr "TITLE OVER:"
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8310 msgid "INTERCUT WITH:"
8311 msgstr "INTERCUT WITH:"
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8322 msgid "IEEE membership"
8325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8328 msgstr "Malá písmena|M"
8330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8333 msgstr "Malá písmena|M"
8335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8337 msgid "Special Paper Notice"
8338 msgstr "Speciální znak|z"
8340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8341 msgid "After Title Text"
8344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8346 msgid "Page headings"
8347 msgstr "nadpisy(headings)"
8349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8355 msgid "Publication ID"
8356 msgstr "SubVariation"
8358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8360 msgstr "Abstract---"
8362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8363 msgid "Index Terms---"
8364 msgstr "Index Terms---"
8366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8376 msgid "Biography without photo"
8377 msgstr "BiographyNoPhoto"
8379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8381 msgid "BiographyNoPhoto"
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8385 msgid "Classification Codes"
8386 msgstr "Classification Codes"
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8390 msgid "Definition \\thedefinition."
8391 msgstr "Definition \\thedefinition."
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8398 msgid "Step \\thestep."
8399 msgstr "Step \\thestep."
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8403 msgid "Example \\theexample."
8404 msgstr "Example \\theexample."
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8408 msgid "Notation \\thenotation."
8409 msgstr "Notation \\thenotation."
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8414 msgid "Theorem \\thetheorem."
8415 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8419 msgid "Corollary \\thecorollary."
8420 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8424 msgid "Lemma \\thelemma."
8425 msgstr "Lemma \\thelemma."
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8429 msgid "Proposition \\theproposition."
8430 msgstr "Proposition \\theproposition."
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8437 msgid "Prop \\theprop."
8438 msgstr "Prop \\theprop."
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8451 msgid "Question \\thequestion."
8452 msgstr "Question \\thequestion."
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8456 msgid "Claim \\theclaim."
8457 msgstr "Claim \\theclaim."
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8461 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8462 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8465 msgid "Appendices Section"
8466 msgstr "Appendices Section"
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8469 msgid "--- Appendices ---"
8470 msgstr "--- Appendices ---"
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8473 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8474 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8506 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8507 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8514 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8515 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8522 msgid "submit to paper:"
8523 msgstr "submit to paper:"
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8526 msgid "Bibliography (plain)"
8527 msgstr "Bibliography (plain)"
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8530 msgid "Bibliography heading"
8531 msgstr "Bibliography heading"
8533 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8537 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8541 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8546 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8547 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8549 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8550 msgid "AddressForOffprints"
8551 msgstr "AddressForOffprints"
8553 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8554 msgid "Address for Offprints:"
8555 msgstr "Address for Offprints:"
8557 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8558 msgid "RunningTitle"
8559 msgstr "RunningTitle"
8561 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8562 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8563 msgid "Running title:"
8564 msgstr "Running title:"
8566 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8567 msgid "RunningAuthor"
8568 msgstr "RunningAuthor"
8570 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8571 msgid "Running author:"
8572 msgstr "Running author:"
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8604 msgid "Post Scriptum"
8605 msgstr "Post Scriptum:"
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8608 msgid "EndOfMessage"
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8624 msgstr "nadpisy(headings)"
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8658 msgid "EndOfMessage."
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8672 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8676 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8681 msgid "Running LaTeX Title"
8682 msgstr "Running LaTeX Title"
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8693 msgid "Author Running"
8694 msgstr "Author Running"
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8697 msgid "Author Running:"
8698 msgstr "Author Running:"
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8706 msgstr "TOC Author:"
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8721 msgid "Conjecture #."
8722 msgstr "Conjecture #."
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8730 msgstr "Exercise #."
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8737 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8747 msgstr "Property #."
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8751 msgstr "Question #."
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8758 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8760 msgstr "Solution #."
8762 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8768 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8769 msgid "Chapterprecis"
8770 msgstr "Výtah kapitoly"
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8776 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8779 msgstr "Prostý text"
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8783 msgstr "Název básnì"
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8787 msgstr "Název básnì*"
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8814 msgid "Double Item:"
8815 msgstr "Double Item:"
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8825 #: lib/layouts/paper.layout:146
8829 #: lib/layouts/paper.layout:158
8831 msgstr "Institution"
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8834 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8859 msgid "Empty slide:"
8860 msgstr "Empty slide:"
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8863 msgid "\\arabic{section}"
8864 msgstr "\\arabic{section}"
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8867 msgid "ItemizeType1"
8868 msgstr "ItemizeType1"
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8871 msgid "EnumerateType1"
8872 msgstr "EnumerateType1"
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8875 msgid "List of Algorithms"
8876 msgstr "Seznam algoritmù"
8878 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8879 msgid "\\thechapter"
8880 msgstr "\\thechapter"
8882 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8890 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8892 msgstr "Ingredients"
8894 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8895 msgid "Ingredients:"
8896 msgstr "Ingredients:"
8898 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8903 msgid "AltAffiliation"
8904 msgstr "AltAffiliation"
8906 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8911 msgid "Electronic Address:"
8912 msgstr "Electronic Address:"
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8915 msgid "acknowledgments"
8916 msgstr "acknowledgments"
8918 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8919 msgid "PACS number:"
8920 msgstr "PACS number:"
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8945 msgstr "Specialmail"
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8948 msgid "Specialmail:"
8949 msgstr "Specialmail:"
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8964 msgid "Your letter of:"
8965 msgstr "Your letter of:"
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8976 msgid "Customer no.:"
8977 msgstr "Customer no.:"
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8984 msgid "Invoice no.:"
8985 msgstr "Invoice no.:"
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8989 msgstr "NextAddress"
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8992 msgid "Next Address:"
8993 msgstr "Next Address:"
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8996 msgid "Sender Name:"
8997 msgstr "Sender Name:"
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9000 msgid "Sender Phone:"
9001 msgstr "Sender Phone:"
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9005 msgstr "Sender Fax:"
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9008 msgid "Sender E-Mail:"
9009 msgstr "Sender E-Mail:"
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9013 msgstr "Sender URL:"
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9028 msgid "End of letter"
9029 msgstr "End of letter"
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9032 msgid "LandscapeSlide"
9033 msgstr "LandscapeSlide"
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9036 msgid "Landscape Slide:"
9037 msgstr "Landscape Slide:"
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9040 msgid "PortraitSlide"
9041 msgstr "PortraitSlide"
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9044 msgid "Portrait Slide:"
9045 msgstr "Portrait Slide:"
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9056 msgid "SlideHeading"
9057 msgstr "SlideHeading"
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9060 msgid "SlideSubHeading"
9061 msgstr "SlideSubHeading"
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9064 msgid "ListOfSlides"
9065 msgstr "ListOfSlides"
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9068 msgid "[List Of Slides]"
9069 msgstr "[List Of Slides]"
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9072 msgid "SlideContents"
9073 msgstr "SlideContents"
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9076 msgid "[Slide Contents]"
9077 msgstr "[Slide Contents]"
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9080 msgid "ProgressContents"
9081 msgstr "ProgressContents"
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9084 msgid "[Progress Contents]"
9085 msgstr "[Progress Contents]"
9087 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9090 msgstr "Conjecture*"
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9097 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9101 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9102 msgid "Subjectclass"
9103 msgstr "Subjectclass"
9105 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9106 msgid "AMS subject classifications:"
9107 msgstr "AMS subject classifications:"
9109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9115 msgstr "Conference:"
9117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9118 msgid "CopyrightYear"
9119 msgstr "CopyrightYear"
9121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9122 msgid "Copyright year:"
9123 msgstr "Copyright year:"
9125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9126 msgid "Copyrightdata"
9127 msgstr "Copyrightdata"
9129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9130 msgid "Copyright data:"
9131 msgstr "Copyright data:"
9133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9141 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9145 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9149 #: lib/layouts/slides.layout:105
9153 #: lib/layouts/slides.layout:127
9157 #: lib/layouts/slides.layout:142
9158 msgid "New Overlay:"
9159 msgstr "New Overlay:"
9161 #: lib/layouts/slides.layout:182
9165 #: lib/layouts/slides.layout:207
9166 msgid "InvisibleText"
9167 msgstr "InvisibleText"
9169 #: lib/layouts/slides.layout:214
9170 msgid "<Invisible Text Follows>"
9171 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9173 #: lib/layouts/slides.layout:231
9175 msgstr "VisibleText"
9177 #: lib/layouts/slides.layout:238
9178 msgid "<Visible Text Follows>"
9179 msgstr "<Visible Text Follows>"
9181 #: lib/layouts/spie.layout:54
9185 #: lib/layouts/spie.layout:66
9187 msgstr "Authorinfo:"
9189 #: lib/layouts/spie.layout:79
9193 #: lib/layouts/spie.layout:94
9194 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9195 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9205 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9206 msgid "Front Matter"
9207 msgstr "Front Matter"
9209 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9210 msgid "--- Front Matter ---"
9211 msgstr "--- Front Matter ---"
9213 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9215 msgstr "Main Matter"
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9218 msgid "--- Main Matter ---"
9219 msgstr "--- Main Matter ---"
9221 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9223 msgstr "Back Matter"
9225 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9226 msgid "--- Back Matter ---"
9227 msgstr "--- Back Matter ---"
9229 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9230 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9231 msgid "Part \\thepart"
9232 msgstr "Èást \\thepart"
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9235 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9236 msgid "Chapter \\thechapter"
9237 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9240 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9241 msgid "Appendix \\thechapter"
9242 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9244 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9252 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9257 msgid "Proof(smartQED)"
9258 msgstr "Proof(smartQED)"
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9261 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9262 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9269 msgid "Institute and e-mail: "
9270 msgstr "Institute and e-mail: "
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9276 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9277 msgid "TOC depth (provide a number):"
9278 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9281 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9282 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9290 msgstr "For editors"
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9293 msgid "List of Contributors"
9294 msgstr "List of Contributors"
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9302 msgstr "Institute #"
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9326 msgstr "new thought"
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9350 msgstr "MarginTable"
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9353 msgid "MarginFigure"
9354 msgstr "MarginFigure"
9356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9360 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9361 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9362 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9366 msgid "Flex:Firstname"
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9377 msgstr "Jméno souboru"
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9385 msgid "Flex:Surname"
9386 msgstr "Element:Surname"
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9390 msgid "Flex:Filename"
9391 msgstr "Jméno souboru"
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9395 msgid "Flex:Literal"
9396 msgstr "Element:Literal"
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9400 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9407 msgstr "Element:Emph"
9409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9417 msgstr "Element:Abbrev"
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9425 msgid "Flex:Citation-number"
9426 msgstr "Citation-number"
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9430 msgid "Citation-number"
9431 msgstr "Citation-number"
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9436 msgstr "Element:Volume"
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9445 msgstr "Element:Day"
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9454 msgstr "Element:Month"
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9463 msgstr "Element:Year"
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9471 msgid "Flex:Issue-number"
9472 msgstr "Issue-number"
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9475 msgid "Issue-number"
9476 msgstr "Issue-number"
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9480 msgid "Flex:Issue-day"
9483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9489 msgid "Flex:Issue-months"
9490 msgstr "Issue-months"
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9493 msgid "Issue-months"
9494 msgstr "Issue-months"
9496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9497 msgid "Subsubparagraph"
9498 msgstr "Subsubparagraph"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9505 msgid "-- Header --"
9506 msgstr "-- Header --"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9509 msgid "Special-section"
9510 msgstr "Special-section"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9513 msgid "Special-section:"
9514 msgstr "Special-section:"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9518 msgstr "AGU-journal"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9521 msgid "AGU-journal:"
9522 msgstr "AGU-journal:"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9525 msgid "Citation-number:"
9526 msgstr "Citation-number:"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9534 msgstr "AGU-volume:"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9550 msgstr "Index-terms"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9553 msgid "Index-terms..."
9554 msgstr "Index-terms..."
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9562 msgstr "Index-term:"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9570 msgstr "Cross-term:"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9573 msgid "Supplementary"
9574 msgstr "Supplementary"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9577 msgid "Supplementary..."
9578 msgstr "Supplementary..."
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9585 msgid "Sup-mat-note:"
9586 msgstr "Sup-mat-note:"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9594 msgstr "Cite-other:"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9610 msgstr "Ident-line:"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9621 msgid "Published-online:"
9622 msgstr "Published-online:"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9633 msgid "Posting-order"
9634 msgstr "Posting-order"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9637 msgid "Posting-order:"
9638 msgstr "Posting-order:"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9683 msgstr "Element:ISSN"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9692 msgstr "Element:CODEN"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9700 msgid "Flex:SS-Code"
9701 msgstr "Element:SS-Code"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9709 msgid "Flex:SS-Title"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9718 msgid "Flex:CCC-Code"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9728 msgstr "Element:Code"
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9731 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9738 msgstr "Element:Dscr"
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9746 msgid "Flex:Keyword"
9747 msgstr "Element:Keyword"
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9752 msgstr "Element:Orgdiv"
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9760 msgid "Flex:Orgname"
9761 msgstr "Element:Orgname"
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9770 msgstr "Element:Street"
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9775 msgstr "Element:City"
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9784 msgstr "Element:State"
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9788 msgid "Flex:Postcode"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9797 msgid "Flex:Country"
9798 msgstr "Element:Country"
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9830 msgid "Author Address:"
9831 msgstr "Author Address:"
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9835 msgstr "SlugComment"
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9838 msgid "Slug Comment:"
9839 msgstr "Slug Comment:"
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9850 msgid "Table Caption"
9851 msgstr "Table Caption"
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9854 msgid "TableCaption"
9855 msgstr "TableCaption"
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9858 msgid "Current Address"
9859 msgstr "Current Address"
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9862 msgid "Current address:"
9863 msgstr "Current address:"
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9866 msgid "E-mail address:"
9867 msgstr "E-mail address:"
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9870 msgid "Key words and phrases:"
9871 msgstr "Key words and phrases:"
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9879 msgstr "Dedication:"
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9887 msgstr "Translator:"
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9890 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9891 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9895 msgid "Flex:Directory"
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9905 msgstr "Element:Email"
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9909 msgid "Flex:KeyCombo"
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9919 msgstr "Element:KeyCap"
9921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9927 msgid "Flex:GuiMenu"
9928 msgstr "Element:GuiMenu"
9930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9936 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9937 msgstr "GuiMenuItem"
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9941 msgstr "GuiMenuItem"
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9945 msgid "Flex:GuiButton"
9948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9954 msgid "Flex:MenuChoice"
9957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9961 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9965 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9966 msgid "Subparagraph*"
9967 msgstr "Pododstavec*"
9969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9971 msgstr "Authorgroup"
9973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9974 msgid "RevisionHistory"
9975 msgstr "RevisionHistory"
9977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9978 msgid "Revision History"
9979 msgstr "Revision History"
9981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9986 msgid "RevisionRemark"
9987 msgstr "RevisionRemark"
9989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9993 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9994 #: lib/layouts/sweave.module:43
9998 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9999 msgid "\\arabic{chapter}"
10000 msgstr "\\arabic{chapter}"
10002 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10003 msgid "\\Alph{chapter}"
10004 msgstr "\\Alph{chapter}"
10006 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10007 msgid "\\arabic{footnote}"
10008 msgstr "\\arabic{footnote}"
10010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10011 msgid "\\Roman{section}."
10012 msgstr "\\Roman{section}."
10014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10015 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10016 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10019 msgid "\\Alph{subsection}."
10020 msgstr "\\Alph{subsection}."
10022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10023 msgid "\\arabic{subsection}."
10024 msgstr "\\arabic{subsection}."
10026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10027 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10028 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10031 msgid "\\alph{subsubsection}."
10032 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10035 msgid "\\alph{paragraph}."
10036 msgstr "\\alph{paragraph}."
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10064 msgstr "Publishers"
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10068 msgstr "Dedication"
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10075 msgid "Uppertitleback"
10076 msgstr "Uppertitleback"
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10079 msgid "Lowertitleback"
10080 msgstr "Lowertitleback"
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10084 msgstr "Extratitle"
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10087 msgid "Captionabove"
10088 msgstr "Captionabove"
10090 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10091 msgid "Captionbelow"
10092 msgstr "Captionbelow"
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10098 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10103 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10105 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
10107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10112 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10117 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10121 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10126 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10132 msgid "\\Roman{part}"
10133 msgstr "\\Roman{part}"
10135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10137 msgid "Part \\Roman{part}"
10138 msgstr "\\Roman{part}"
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10153 msgid "Paragraph ##"
10156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10157 msgid "\\arabic{enumi}."
10158 msgstr "\\arabic{enumi}."
10160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10161 msgid "\\roman{enumiii}."
10162 msgstr "\\roman{enumiii}."
10164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10165 msgid "\\Alph{enumiv}."
10166 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10170 msgid "Equation ##"
10173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10175 msgid "Footnote ##"
10176 msgstr "Footernote"
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10195 msgid "Note:Comment"
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10211 msgid "Note:Greyedout"
10214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10219 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10241 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10252 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10286 msgid "Info:shortcut"
10287 msgstr "Info:zkratka"
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10290 msgid "Info:shortcuts"
10291 msgstr "Info:zkratky"
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10298 msgid "--Separator--"
10299 msgstr "--Oddìlovaè--"
10301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10302 msgid "--- Separate Environment ---"
10303 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10305 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10309 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10310 msgid "Headnote (optional):"
10311 msgstr "Headnote (optional):"
10313 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10314 msgid "Corr Author:"
10315 msgstr "Corr Author:"
10317 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10321 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10323 msgstr "Offprints:"
10325 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10326 msgid "Corollary \\thetheorem."
10327 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10330 msgid "Lemma \\thetheorem."
10331 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10334 msgid "Proposition \\thetheorem."
10335 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10338 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10339 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10341 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10342 msgid "Fact \\thetheorem."
10343 msgstr "Fact \\thetheorem."
10345 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10346 msgid "Definition \\thetheorem."
10347 msgstr "Definition \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10350 msgid "Example \\thetheorem."
10351 msgstr "Example \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10354 msgid "Problem \\thetheorem."
10355 msgstr "Problem \\thetheorem."
10357 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10358 msgid "Exercise \\thetheorem."
10359 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10362 msgid "Remark \\thetheorem."
10363 msgstr "Remark \\thetheorem."
10365 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10366 msgid "Claim \\thetheorem."
10367 msgstr "Claim \\thetheorem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10370 msgid "Fact \\thefact."
10371 msgstr "Fact \\thefact."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10374 msgid "Problem \\theproblem."
10375 msgstr "Problem \\theproblem."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10378 msgid "Exercise \\theexercise."
10379 msgstr "Exercise \\theexercise."
10381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10402 msgid "Conjecture."
10403 msgstr "Conjecture."
10405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10421 #: lib/layouts/braille.module:2
10423 msgstr "Braillovo písmo"
10425 #: lib/layouts/braille.module:6
10427 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10430 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10431 "Braille.lyx v pøíkladech."
10433 #: lib/layouts/braille.module:22
10434 msgid "Braille (default)"
10435 msgstr "Braille (standardní)"
10437 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10439 msgstr "Braillovo písmo:"
10441 #: lib/layouts/braille.module:45
10442 msgid "Braille (textsize)"
10443 msgstr "Braille (velikost textu)"
10445 #: lib/layouts/braille.module:68
10446 msgid "Braille (dots on)"
10447 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10449 #: lib/layouts/braille.module:83
10450 msgid "Braille_dots_on"
10451 msgstr "Braille_teèky_zap"
10453 #: lib/layouts/braille.module:92
10454 msgid "Braille (dots off)"
10455 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10457 #: lib/layouts/braille.module:107
10458 msgid "Braille_dots_off"
10459 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10461 #: lib/layouts/braille.module:116
10462 msgid "Braille (mirror on)"
10463 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10465 #: lib/layouts/braille.module:131
10466 msgid "Braille_mirror_on"
10467 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10469 #: lib/layouts/braille.module:140
10470 msgid "Braille (mirror off)"
10471 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10473 #: lib/layouts/braille.module:155
10474 msgid "Braille_mirror_off"
10475 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10477 #: lib/layouts/braille.module:163
10479 msgstr "Braille-pouzdro"
10481 #: lib/layouts/braille.module:167
10482 msgid "Braille box"
10483 msgstr "Braille (pouzdro)"
10485 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10487 msgstr "Koncová poznámka"
10489 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10492 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10493 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10495 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10496 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10497 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10499 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10501 msgid "Flex:Endnote"
10502 msgstr "Koncová poznámka"
10504 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10506 msgstr "koncová poznámka"
10508 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10509 msgid "Number Equations by Section"
10510 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10512 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10514 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10515 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10517 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10520 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10521 msgid "Number Figures by Section"
10522 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10524 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10526 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10527 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10529 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10532 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10533 msgid "Foot to End"
10534 msgstr "Patièky na Koncové"
10536 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10539 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10540 "code where you want the endnotes to appear."
10542 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10543 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10544 "majíkoncové poznámky objevit."
10546 # TODO Existuje typografický název?
10547 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10549 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10551 #: lib/layouts/hanging.module:6
10553 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10554 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10557 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10558 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10560 #: lib/layouts/initials.module:2
10564 #: lib/layouts/initials.module:6
10566 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10567 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10570 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10573 msgstr "Styl znaku"
10575 #: lib/layouts/initials.module:10
10577 msgid "Flex:Initial"
10578 msgstr "Kurzíva (italic)"
10580 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10583 msgstr "Kurzíva (italic)"
10585 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10587 msgid "LilyPond Book"
10590 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10592 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10593 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10596 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10597 #: lib/external_templates:212
10601 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10602 msgid "Linguistics"
10603 msgstr "Lingvistika"
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10607 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10608 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10611 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10612 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10613 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10616 msgid "Numbered Example (multiline)"
10617 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10619 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10623 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10624 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10625 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10633 msgstr "Podpøíklad"
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10636 msgid "Subexample:"
10637 msgstr "Podpøíklad:"
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10641 msgid "Flex:Glosse"
10644 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10650 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10659 msgid "Flex:Expression"
10660 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10665 msgstr "&Regulární výraz"
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10673 msgid "Flex:Concepts"
10674 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10685 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10687 msgid "Flex:Meaning"
10688 msgstr "Styl znaku: Význam"
10690 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10704 msgid "List of Tableaux"
10705 msgstr "Seznam tabel"
10707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10708 msgid "Logical Markup"
10709 msgstr "Logické styly"
10711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10713 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10716 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10717 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10738 msgid "Flex:Strong"
10739 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10744 msgstr "silný dùraz"
10746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10748 msgstr "silný dùraz"
10750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10754 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10755 msgid "Minimalistic"
10756 msgstr "Minimalistický"
10758 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10759 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10760 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10762 #: lib/layouts/noweb.module:2
10764 msgid "Noweb literate programming"
10765 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10767 #: lib/layouts/noweb.module:5
10768 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10771 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10776 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10777 #: lib/configure.py:506
10782 #: lib/layouts/sweave.module:5
10784 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10787 #: lib/layouts/sweave.module:20
10791 #: lib/layouts/sweave.module:47
10793 msgid "Sweave Options"
10794 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10796 #: lib/layouts/sweave.module:48
10798 msgid "Sweave opts"
10799 msgstr "Fonty na obrazovce"
10801 #: lib/layouts/sweave.module:67
10803 msgid "S/R expression"
10804 msgstr "&Regulární výraz"
10806 #: lib/layouts/sweave.module:68
10811 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10812 msgid "Sweave Input File"
10815 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10816 msgid "Number Tables by Section"
10817 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10819 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10821 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10822 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10824 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10825 "napø. 'Table 2.1'"
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10828 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10829 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10833 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10834 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10835 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10838 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10839 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10840 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10842 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10843 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10844 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10845 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10846 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10847 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10848 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10851 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10852 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10857 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10858 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10859 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10860 "in both numbered and non-numbered forms."
10862 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10863 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10864 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10865 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10869 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10870 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10876 msgid "Criterion \\thetheorem."
10877 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10882 msgstr "Criterion*"
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10887 msgstr "Criterion."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10890 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10891 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10896 msgstr "Algorithm."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10899 msgid "Axiom \\thetheorem."
10900 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10913 msgid "Condition \\thetheorem."
10914 msgstr "Condition \\thetheorem."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10919 msgstr "Condition*"
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10924 msgstr "Condition."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10927 msgid "Note \\thetheorem."
10928 msgstr "Note \\thetheorem."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10941 msgid "Notation \\thetheorem."
10942 msgstr "Notation \\thetheorem."
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10955 msgid "Summary \\thetheorem."
10956 msgstr "Summary \\thetheorem."
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10969 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10970 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10974 msgid "Acknowledgement*"
10975 msgstr "Acknowledgement*"
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10978 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10979 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10983 msgid "Conclusion*"
10984 msgstr "Conclusion*"
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10988 msgid "Conclusion."
10989 msgstr "Conclusion."
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10998 msgstr "Assumption"
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11001 msgid "Assumption \\thetheorem."
11002 msgstr "Assumption \\thetheorem."
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11006 msgid "Assumption*"
11007 msgstr "Assumption*"
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11011 msgid "Assumption."
11012 msgstr "Assumption."
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11016 msgid "Question \\thetheorem."
11017 msgstr "Definition \\thetheorem."
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11030 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11031 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11035 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11036 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11037 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11038 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11039 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11040 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11041 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11043 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
11044 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
11045 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
11046 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
11047 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
11048 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
11049 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11052 msgid "Criterion \\thecriterion."
11053 msgstr "Criterion \\thecriterion."
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11056 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11057 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11060 msgid "Axiom \\theaxiom."
11061 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11064 msgid "Condition \\thecondition."
11065 msgstr "Condition \\thecondition."
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11068 msgid "Note \\thenote."
11069 msgstr "Note \\thenote."
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11072 msgid "Summary \\thesummary."
11073 msgstr "Summary \\thesummary."
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11076 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11077 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11080 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11081 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11084 msgid "Assumption \\theassumption."
11085 msgstr "Assumption \\theassumption."
11087 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11088 msgid "Theorems (AMS)"
11089 msgstr "Teorémy (AMS)"
11091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11093 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11094 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11095 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11096 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11098 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
11099 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
11100 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
11101 "volbou patøièných teorém. modulù."
11103 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11104 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11105 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
11107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11110 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11117 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11118 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11119 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11120 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11121 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11122 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11125 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11126 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11131 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11134 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11136 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11137 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11138 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11139 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11140 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11142 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11143 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11144 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11148 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11149 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11150 "chapter environment."
11152 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11153 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11154 "prostøedí kapitol."
11156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11157 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11158 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11162 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11163 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11164 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11165 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11166 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11168 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11169 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11170 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11171 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11172 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11174 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11175 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11176 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11180 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11183 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11186 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11187 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11188 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11190 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11192 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11193 "using the extended AMS machinery."
11195 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11198 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11200 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11201 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11202 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11204 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11205 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11206 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11208 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11209 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11215 msgstr "Afrikán¹tina"
11219 msgstr "Albán¹tina"
11222 msgid "English (USA)"
11223 msgstr "Angliètina (USA)"
11225 #: lib/languages:10
11226 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11227 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11229 #: lib/languages:11
11230 msgid "Arabic (Arabi)"
11231 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11233 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11235 msgstr "Armén¹tina"
11237 #: lib/languages:13
11238 msgid "German (Austria, old spelling)"
11239 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11241 #: lib/languages:14
11242 msgid "German (Austria)"
11243 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11245 #: lib/languages:15
11247 msgstr "Indoné¹tina"
11249 #: lib/languages:16
11251 msgstr "Malaj¹tina"
11253 #: lib/languages:17
11255 msgstr "Baskiètina"
11257 #: lib/languages:18
11259 msgstr "Bìloru¹tina"
11261 #: lib/languages:19
11262 msgid "Portuguese (Brazil)"
11263 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11265 #: lib/languages:20
11267 msgstr "Breton¹tina"
11269 #: lib/languages:21
11270 msgid "English (UK)"
11271 msgstr "Angliètina (UK)"
11273 #: lib/languages:22
11275 msgstr "Bulhar¹tina"
11277 #: lib/languages:23
11278 msgid "English (Canada)"
11279 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11281 #: lib/languages:24
11282 msgid "French (Canada)"
11283 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11285 #: lib/languages:25
11287 msgstr "Katalán¹tina"
11289 #: lib/languages:26
11290 msgid "Chinese (simplified)"
11291 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11293 #: lib/languages:27
11294 msgid "Chinese (traditional)"
11295 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11297 #: lib/languages:28
11299 msgstr "Chorvat¹tina"
11301 #: lib/languages:29
11305 #: lib/languages:30
11309 #: lib/languages:31
11311 msgstr "Holand¹tina"
11313 #: lib/languages:32
11315 msgstr "Angliètina"
11317 #: lib/languages:34
11321 #: lib/languages:35
11323 msgstr "Eston¹tina"
11325 #: lib/languages:37
11329 #: lib/languages:38
11333 #: lib/languages:40
11335 msgstr "Francouz¹tina"
11337 #: lib/languages:41
11341 #: lib/languages:42
11342 msgid "German (old spelling)"
11343 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11345 #: lib/languages:43
11349 #: lib/languages:44
11351 msgid "German (Switzerland)"
11352 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11354 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11359 #: lib/languages:46
11360 msgid "Greek (polytonic)"
11361 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11363 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11365 msgstr "Hebrej¹tina"
11367 #: lib/languages:51
11369 msgstr "Island¹tina"
11371 #: lib/languages:53
11372 msgid "Interlingua"
11373 msgstr "Interlingua"
11375 #: lib/languages:54
11379 #: lib/languages:55
11383 #: lib/languages:56
11385 msgstr "Japon¹tina"
11387 #: lib/languages:57
11388 msgid "Japanese (CJK)"
11389 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11391 #: lib/languages:58
11393 msgstr "Kazach¹tina"
11395 #: lib/languages:60
11397 msgstr "Korej¹tina"
11399 #: lib/languages:62
11403 #: lib/languages:63
11407 #: lib/languages:64
11409 msgstr "Litev¹tina"
11411 #: lib/languages:65
11412 msgid "Lower Sorbian"
11413 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11415 #: lib/languages:66
11417 msgstr "Maïar¹tina"
11419 #: lib/languages:67
11421 msgstr "Mongol¹tina"
11423 #: lib/languages:68
11427 #: lib/languages:69
11429 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11431 #: lib/languages:70
11435 #: lib/languages:71
11437 msgstr "Portugal¹tina"
11439 #: lib/languages:72
11441 msgstr "Rumun¹tina"
11443 #: lib/languages:73
11447 #: lib/languages:74
11449 msgstr "Severní sám¹tina"
11451 #: lib/languages:75
11455 #: lib/languages:76
11459 #: lib/languages:77
11460 msgid "Serbian (Latin)"
11461 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11463 #: lib/languages:78
11465 msgstr "Sloven¹tina"
11467 #: lib/languages:79
11469 msgstr "Slovin¹tina"
11471 #: lib/languages:80
11473 msgstr "©panìl¹tina"
11475 #: lib/languages:81
11476 msgid "Spanish (Mexico)"
11477 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11479 #: lib/languages:82
11483 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11487 #: lib/languages:84
11491 #: lib/languages:85
11495 #: lib/languages:86
11497 msgstr "Ukrajin¹tina"
11499 #: lib/languages:87
11500 msgid "Upper Sorbian"
11501 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11503 #: lib/languages:88
11505 msgstr "Vietnam¹tina"
11507 #: lib/languages:89
11511 #: lib/encodings:14
11512 msgid "Unicode (utf8)"
11513 msgstr "Unicode (utf8)"
11515 #: lib/encodings:19
11516 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11517 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11519 #: lib/encodings:23
11520 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11521 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11523 #: lib/encodings:26
11524 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11525 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11527 #: lib/encodings:29
11528 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11529 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11531 #: lib/encodings:32
11532 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11533 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11535 #: lib/encodings:35
11536 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11537 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11539 #: lib/encodings:38
11540 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11541 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11543 #: lib/encodings:42
11544 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11545 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11547 #: lib/encodings:45
11548 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11549 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11551 #: lib/encodings:48
11552 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11553 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11555 #: lib/encodings:51
11556 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11557 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11559 #: lib/encodings:55
11560 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11561 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11563 #: lib/encodings:58
11564 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11565 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11567 #: lib/encodings:61
11568 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11569 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11571 #: lib/encodings:64
11573 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11574 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11576 #: lib/encodings:67
11577 msgid "DOS (CP 437)"
11578 msgstr "DOS (CP 437)"
11580 #: lib/encodings:71
11581 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11582 msgstr "DOS (CP 437)"
11584 #: lib/encodings:74
11585 msgid "Western European (CP 850)"
11586 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11588 #: lib/encodings:77
11589 msgid "Central European (CP 852)"
11590 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11592 #: lib/encodings:80
11593 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11594 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11596 #: lib/encodings:83
11597 msgid "Western European (CP 858)"
11598 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11600 #: lib/encodings:86
11601 msgid "Hebrew (CP 862)"
11602 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11604 #: lib/encodings:89
11605 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11606 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11608 #: lib/encodings:92
11609 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11610 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11612 #: lib/encodings:95
11613 msgid "Central European (CP 1250)"
11614 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11616 #: lib/encodings:98
11617 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11618 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11620 #: lib/encodings:102
11621 msgid "Western European (CP 1252)"
11622 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11624 #: lib/encodings:105
11625 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11626 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11628 #: lib/encodings:109
11629 msgid "Arabic (CP 1256)"
11630 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11632 #: lib/encodings:112
11633 msgid "Baltic (CP 1257)"
11634 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11636 #: lib/encodings:115
11637 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11638 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11640 #: lib/encodings:118
11641 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11642 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11644 #: lib/encodings:121
11645 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11646 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11648 #: lib/encodings:124
11649 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11650 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11652 #: lib/encodings:149
11653 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11654 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11656 #: lib/encodings:153
11657 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11658 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11660 #: lib/encodings:157
11661 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11662 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11664 #: lib/encodings:161
11665 msgid "Korean (EUC-KR)"
11666 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11668 #: lib/encodings:165
11669 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11670 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11672 #: lib/encodings:169
11673 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11674 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11676 #: lib/encodings:173
11677 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11678 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11680 #: lib/encodings:180
11681 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11682 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11684 #: lib/encodings:182
11685 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11686 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11688 #: lib/encodings:184
11689 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11690 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11692 #: lib/encodings:191
11693 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11694 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11696 #: lib/encodings:196
11697 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11698 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11700 #: lib/encodings:200
11704 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11708 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11712 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11716 #: lib/ui/classic.ui:35
11718 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11720 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11722 msgstr "Prohlí¾et|r"
11724 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11726 msgstr "Navigace|g"
11728 #: lib/ui/classic.ui:38
11729 msgid "Documents|D"
11730 msgstr "Dokumenty|D"
11732 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11734 msgstr "Nápovìda|N"
11736 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11740 #: lib/ui/classic.ui:48
11741 msgid "New from Template...|T"
11742 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11744 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11746 msgstr "Otevøít...|O"
11748 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11752 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11756 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11757 msgid "Save As...|A"
11758 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11760 #: lib/ui/classic.ui:54
11762 msgstr "Pùvodní verze|P"
11764 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11765 msgid "Version Control|V"
11766 msgstr "Správa verzí|S"
11768 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11772 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11776 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11778 msgstr "Vytisknout...|y"
11780 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11784 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11788 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11789 msgid "Register...|R"
11790 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11792 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11793 msgid "Check In Changes...|I"
11794 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11796 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11797 msgid "Check Out for Edit|O"
11798 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11800 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11802 msgid "Revert to Repository Version|v"
11803 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11805 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11806 msgid "Undo Last Check In|U"
11807 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11809 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11810 msgid "Show History...|H"
11811 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11813 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11814 msgid "Custom...|C"
11815 msgstr "Vlastní...|V"
11817 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11819 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11821 #: lib/ui/classic.ui:91
11823 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11825 #: lib/ui/classic.ui:93
11827 msgstr "Vystøihnout|s"
11829 #: lib/ui/classic.ui:94
11831 msgstr "Zkopírovat|k"
11833 #: lib/ui/classic.ui:95
11837 #: lib/ui/classic.ui:96
11838 msgid "Paste External Selection|x"
11839 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11841 #: lib/ui/classic.ui:98
11842 msgid "Find & Replace...|F"
11843 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11845 #: lib/ui/classic.ui:100
11849 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11851 msgstr "Matematika|M"
11853 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11854 msgid "Spellchecker...|S"
11855 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11857 #: lib/ui/classic.ui:105
11858 msgid "Thesaurus..."
11859 msgstr "Tezaurus..."
11861 #: lib/ui/classic.ui:106
11862 msgid "Statistics...|i"
11863 msgstr "Statistika...|i"
11865 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11866 msgid "Check TeX|h"
11867 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11869 #: lib/ui/classic.ui:108
11870 msgid "Change Tracking|g"
11873 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11874 msgid "Preferences...|P"
11875 msgstr "Nastavení...|N"
11877 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11878 msgid "Reconfigure|R"
11879 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11881 #: lib/ui/classic.ui:115
11882 msgid "Selection as Lines|L"
11883 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11885 #: lib/ui/classic.ui:116
11886 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11887 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11889 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11890 msgid "Multicolumn|M"
11891 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11893 #: lib/ui/classic.ui:122
11895 msgstr "Linka nahoøe|n"
11897 #: lib/ui/classic.ui:123
11898 msgid "Line Bottom|B"
11899 msgstr "Linka dole|d"
11901 #: lib/ui/classic.ui:124
11902 msgid "Line Left|L"
11903 msgstr "Linka vlevo|l"
11905 #: lib/ui/classic.ui:125
11906 msgid "Line Right|R"
11907 msgstr "Linka vpravo|r"
11909 #: lib/ui/classic.ui:127
11910 msgid "Alignment|i"
11911 msgstr "Zarovnání|a"
11913 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11915 msgstr "Pøidat øádek|a"
11917 #: lib/ui/classic.ui:130
11918 msgid "Delete Row|w"
11919 msgstr "Smazat øádek|S"
11921 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11923 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11925 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11927 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11929 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11930 msgid "Add Column|u"
11931 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11933 #: lib/ui/classic.ui:135
11934 msgid "Delete Column|D"
11935 msgstr "Smazat sloupec|e"
11937 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11938 msgid "Copy Column"
11939 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11941 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11942 msgid "Swap Columns"
11943 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11945 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11949 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11951 msgstr "Na støed|s"
11953 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11957 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11961 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11963 msgstr "Doprostøed|p"
11965 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11969 #: lib/ui/classic.ui:159
11970 msgid "Toggle Numbering|N"
11971 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11973 #: lib/ui/classic.ui:160
11974 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11975 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11977 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11978 msgid "Change Limits Type|L"
11979 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11981 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11982 msgid "Change Formula Type|F"
11983 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11985 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11986 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11987 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11989 #: lib/ui/classic.ui:168
11990 msgid "Alignment|A"
11991 msgstr "Zarovnání|Z"
11993 #: lib/ui/classic.ui:170
11995 msgstr "Pøidat øádek|P"
11997 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11998 msgid "Delete Row|D"
11999 msgstr "Smazat øádek|t"
12001 #: lib/ui/classic.ui:175
12002 msgid "Add Column|C"
12003 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12005 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12006 msgid "Delete Column|e"
12007 msgstr "Smazat sloupec|m"
12009 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12011 msgstr "Standardní"
12013 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12015 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12017 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12019 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12021 #: lib/ui/classic.ui:188
12025 #: lib/ui/classic.ui:189
12029 #: lib/ui/classic.ui:190
12030 msgid "Mathematica"
12031 msgstr "Mathematica"
12033 #: lib/ui/classic.ui:192
12034 msgid "Maple, simplify"
12035 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
12037 #: lib/ui/classic.ui:193
12038 msgid "Maple, factor"
12039 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
12041 #: lib/ui/classic.ui:194
12042 msgid "Maple, evalm"
12043 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
12045 #: lib/ui/classic.ui:195
12046 msgid "Maple, evalf"
12047 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
12049 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12051 msgid "Inline Formula|I"
12052 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
12054 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12055 msgid "Displayed Formula|D"
12056 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12058 #: lib/ui/classic.ui:201
12059 msgid "Eqnarray Environment|q"
12060 msgstr "Eqnarray prostøedí"
12062 #: lib/ui/classic.ui:202
12063 msgid "Align Environment|A"
12064 msgstr "Align prostøedí"
12066 #: lib/ui/classic.ui:203
12067 msgid "AlignAt Environment"
12068 msgstr "AlignAt prostøedí"
12070 #: lib/ui/classic.ui:204
12071 msgid "Flalign Environment|F"
12072 msgstr "Falign prostøedí"
12074 #: lib/ui/classic.ui:207
12075 msgid "Gather Environment"
12076 msgstr "Gather prostøedí"
12078 #: lib/ui/classic.ui:208
12079 msgid "Multline Environment"
12080 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
12082 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12084 msgstr "Matematika|M"
12086 #: lib/ui/classic.ui:216
12087 msgid "Special Character|S"
12088 msgstr "Speciální znak|z"
12090 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12091 msgid "Citation...|C"
12092 msgstr "Citace...|C"
12094 #: lib/ui/classic.ui:218
12095 msgid "Cross-reference...|r"
12096 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12098 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12100 msgstr "Znaèka...|a"
12102 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12104 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12106 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12107 msgid "Marginal Note|M"
12108 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12110 #: lib/ui/classic.ui:222
12111 msgid "Short Title"
12112 msgstr "Krátký titulek|i"
12114 #: lib/ui/classic.ui:223
12115 msgid "Index Entry|I"
12116 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12118 #: lib/ui/classic.ui:224
12119 msgid "Nomenclature Entry"
12120 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12122 #: lib/ui/classic.ui:225
12126 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12128 msgstr "Poznámka|n"
12130 #: lib/ui/classic.ui:227
12131 msgid "Lists & TOC|O"
12132 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12134 #: lib/ui/classic.ui:229
12136 msgstr "Kód TeX-u|X"
12138 #: lib/ui/classic.ui:230
12140 msgstr "Ministránku|n"
12142 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12143 msgid "Graphics...|G"
12144 msgstr "Obrázek...|O"
12146 #: lib/ui/classic.ui:232
12147 msgid "Tabular Material...|b"
12148 msgstr "Tabulka...|T"
12150 #: lib/ui/classic.ui:233
12152 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12154 #: lib/ui/classic.ui:235
12155 msgid "Include File...|d"
12156 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12158 #: lib/ui/classic.ui:236
12159 msgid "Insert File|e"
12160 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12162 #: lib/ui/classic.ui:237
12163 msgid "External Material...|x"
12164 msgstr "Externí materiál...|m"
12166 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12167 msgid "Symbols...|b"
12168 msgstr "Symboly...|S"
12170 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12171 msgid "Superscript|S"
12172 msgstr "Horní index|H"
12174 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12175 msgid "Subscript|u"
12176 msgstr "Dolní index|D"
12178 #: lib/ui/classic.ui:244
12179 msgid "Hyphenation Point|P"
12180 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12182 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12183 msgid "Protected Hyphen|y"
12184 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12186 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12187 msgid "Ligature Break|k"
12188 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12190 #: lib/ui/classic.ui:247
12191 msgid "Protected Space|r"
12192 msgstr "Chránìná mezera|r"
12194 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12195 msgid "Interword Space|w"
12196 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12198 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12200 msgid "Thin Space|T"
12201 msgstr "Tenká mezera|T"
12203 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12204 msgid "Horizontal Space...|o"
12205 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12207 #: lib/ui/classic.ui:251
12208 msgid "Vertical Space..."
12209 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12211 #: lib/ui/classic.ui:252
12212 msgid "Line Break|L"
12213 msgstr "Konec øádku|K"
12215 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12217 msgstr "Výpustka (...)|V"
12219 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12220 msgid "End of Sentence|E"
12221 msgstr "Konec vìty|K"
12223 #: lib/ui/classic.ui:255
12224 msgid "Protected Dash|D"
12225 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12227 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12228 msgid "Breakable Slash|a"
12229 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12231 #: lib/ui/classic.ui:257
12232 msgid "Single Quote|Q"
12233 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12235 #: lib/ui/classic.ui:258
12236 msgid "Ordinary Quote|O"
12237 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12239 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12240 msgid "Menu Separator|M"
12241 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12243 #: lib/ui/classic.ui:260
12244 msgid "Horizontal Line"
12245 msgstr "Horizontální linka|o"
12247 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12249 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12251 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12252 msgid "Display Formula|D"
12253 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12255 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12257 msgid "Eqnarray Environment|E"
12258 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12260 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12262 msgid "AMS align Environment|a"
12263 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12265 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12267 msgid "AMS alignat Environment|t"
12268 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12270 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12272 msgid "AMS flalign Environment|f"
12273 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12275 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12277 msgid "AMS gather Environment|g"
12278 msgstr "AMS gather Environment|g"
12280 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12282 msgid "AMS multline Environment|m"
12283 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12285 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12286 msgid "Array Environment|y"
12287 msgstr "Array prostøedí|r"
12289 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12290 msgid "Cases Environment|C"
12291 msgstr "Cases prostøedí|o"
12293 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12294 msgid "Split Environment|S"
12295 msgstr "Split prostøedí|S"
12297 #: lib/ui/classic.ui:280
12298 msgid "Font Change|o"
12299 msgstr "Zmìna písma|p"
12301 #: lib/ui/classic.ui:284
12302 msgid "Math Normal Font"
12303 msgstr "Mat. normální"
12305 #: lib/ui/classic.ui:286
12306 msgid "Math Calligraphic Family"
12307 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12309 #: lib/ui/classic.ui:287
12310 msgid "Math Fraktur Family"
12311 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12313 #: lib/ui/classic.ui:288
12314 msgid "Math Roman Family"
12315 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12317 #: lib/ui/classic.ui:289
12318 msgid "Math Sans Serif Family"
12319 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12321 #: lib/ui/classic.ui:291
12322 msgid "Math Bold Series"
12323 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12325 #: lib/ui/classic.ui:293
12326 msgid "Text Normal Font"
12327 msgstr "Text. normální písmo"
12329 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12330 msgid "Text Roman Family"
12331 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12333 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12334 msgid "Text Sans Serif Family"
12335 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12337 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12338 msgid "Text Typewriter Family"
12339 msgstr "Text. strojopis"
12341 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12342 msgid "Text Bold Series"
12343 msgstr "Text. tuèný duktus"
12345 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12346 msgid "Text Medium Series"
12347 msgstr "Text. støední duktus"
12349 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12350 msgid "Text Italic Shape"
12351 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12353 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12354 msgid "Text Small Caps Shape"
12355 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12357 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12358 msgid "Text Slanted Shape"
12359 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12361 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12362 msgid "Text Upright Shape"
12363 msgstr "Text. øez stojatý"
12365 #: lib/ui/classic.ui:310
12366 msgid "Floatflt Figure"
12367 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12369 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12370 msgid "Table of Contents|C"
12373 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12374 msgid "Index List|I"
12375 msgstr "Rejstøík|j"
12377 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12378 msgid "Nomenclature|N"
12379 msgstr "Nomenklatura|N"
12381 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12382 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12383 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12385 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12386 msgid "LyX Document...|X"
12387 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12389 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12390 msgid "Plain Text...|T"
12391 msgstr "Jako prostý text...|a"
12393 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12394 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12395 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12397 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12398 msgid "Track Changes|T"
12399 msgstr "Sledovat revize|r"
12401 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12402 msgid "Merge Changes...|M"
12403 msgstr "Slouèit revize...|S"
12405 #: lib/ui/classic.ui:330
12406 msgid "Accept All Changes|A"
12407 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12409 #: lib/ui/classic.ui:331
12410 msgid "Reject All Changes|R"
12411 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12413 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12414 msgid "Show Changes in Output|S"
12415 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12417 #: lib/ui/classic.ui:339
12418 msgid "Character...|C"
12421 #: lib/ui/classic.ui:340
12422 msgid "Paragraph...|P"
12423 msgstr "Odstavec...|O"
12425 #: lib/ui/classic.ui:341
12426 msgid "Document...|D"
12427 msgstr "Dokument...|D"
12429 #: lib/ui/classic.ui:342
12430 msgid "Tabular...|T"
12431 msgstr "Tabulka...|T"
12433 #: lib/ui/classic.ui:344
12434 msgid "Emphasize Style|E"
12435 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12437 #: lib/ui/classic.ui:345
12438 msgid "Noun Style|N"
12439 msgstr "Styl Jména|J"
12441 #: lib/ui/classic.ui:346
12442 msgid "Bold Style|B"
12443 msgstr "Tuèný styl|u"
12445 #: lib/ui/classic.ui:349
12446 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12447 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12449 #: lib/ui/classic.ui:350
12450 msgid "Increase Environment Depth|i"
12451 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12453 #: lib/ui/classic.ui:351
12454 msgid "Start Appendix Here|S"
12455 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12457 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12458 msgid "Build Program|B"
12459 msgstr "Sestav program|p"
12461 #: lib/ui/classic.ui:361
12463 msgstr "Aktualizovat|A"
12465 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12466 msgid "LaTeX Log|L"
12467 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12469 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12473 #: lib/ui/classic.ui:365
12474 msgid "TeX Information|X"
12475 msgstr "Informace TeX-u|X"
12477 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12478 msgid "Next Note|N"
12479 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12481 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12482 msgid "Go to Label|L"
12483 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12485 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12486 msgid "Bookmarks|B"
12489 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12490 msgid "Save Bookmark 1|S"
12491 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12493 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12494 msgid "Save Bookmark 2"
12495 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12497 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12498 msgid "Save Bookmark 3"
12499 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12501 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12502 msgid "Save Bookmark 4"
12503 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12505 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12506 msgid "Save Bookmark 5"
12507 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12509 #: lib/ui/classic.ui:390
12510 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12511 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12513 #: lib/ui/classic.ui:391
12514 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12515 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12517 #: lib/ui/classic.ui:392
12518 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12519 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12521 #: lib/ui/classic.ui:393
12522 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12523 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12525 #: lib/ui/classic.ui:394
12526 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12527 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12529 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12530 msgid "Introduction|I"
12533 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12535 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12537 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12538 msgid "User's Guide|U"
12539 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12541 #: lib/ui/classic.ui:412
12542 msgid "Extended Features|E"
12543 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12545 #: lib/ui/classic.ui:413
12546 msgid "Embedded Objects|m"
12547 msgstr "Vkládané objekty|V"
12549 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12550 msgid "Customization|C"
12551 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12553 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12554 msgid "LaTeX Configuration|L"
12555 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12557 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12558 msgid "About LyX|X"
12559 msgstr "O programu LyX|X"
12561 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12563 msgstr "O programu LyX"
12565 #: lib/ui/classic.ui:426
12566 msgid "Preferences..."
12567 msgstr "Nastavení..."
12569 #: lib/ui/classic.ui:427
12571 msgstr "Ukonèit LyX"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12574 msgid "Aligned Environment|l"
12575 msgstr "Prostøedí Aligned"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12578 msgid "AlignedAt Environment|v"
12579 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12582 msgid "Gathered Environment|h"
12583 msgstr "Prostøedí Gathered"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12586 msgid "Delimiters...|r"
12587 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12590 msgid "Matrix...|x"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12598 msgid "AMS Environment|A"
12599 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12602 msgid "Number Whole Formula|N"
12603 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12606 msgid "Number This Line|u"
12607 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12610 msgid "Equation Label|L"
12611 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12614 msgid "Copy as Reference|R"
12615 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12618 msgid "Split Cell|C"
12619 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12627 msgid "Add Line Above|o"
12628 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12631 msgid "Add Line Below|B"
12632 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12636 msgid "Delete Line Above|v"
12637 msgstr "Smazat linku nad|d"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12641 msgid "Delete Line Below|w"
12642 msgstr "Smazat linku pod|p"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12645 msgid "Add Line to Left"
12646 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12649 msgid "Add Line to Right"
12650 msgstr "Pøidat linku napravo"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12653 msgid "Delete Line to Left"
12654 msgstr "Smazat linku nalevo"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12657 msgid "Delete Line to Right"
12658 msgstr "Smazat linku napravo"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12661 msgid "Show Math Toolbar"
12662 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12665 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12666 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12669 msgid "Show Table Toolbar"
12670 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12674 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12675 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12678 msgid "Next Cross-Reference|N"
12679 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12682 msgid "Go to Label|G"
12683 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12686 msgid "<Reference>|R"
12687 msgstr "<reference>|r"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12690 msgid "(<Reference>)|e"
12691 msgstr "(<reference>)|e"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12695 msgstr "<strana>|s"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12698 msgid "On Page <Page>|O"
12699 msgstr "na stranì <strana>|a"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12702 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12703 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12706 msgid "Formatted Reference|t"
12707 msgstr "Formátovaná reference|F"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12711 msgid "Textual Reference|x"
12712 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12729 msgid "Settings...|S"
12730 msgstr "Nastavení...|N"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12734 msgstr "Jdi zpìt|J"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12737 msgid "Copy as Reference|C"
12738 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12741 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12742 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12748 msgid "Open Inset|O"
12749 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12755 msgid "Close Inset|C"
12756 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12763 msgid "Dissolve Inset|D"
12764 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12767 msgid "Show Label|L"
12768 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12771 msgid "Frameless|l"
12772 msgstr "Bez rámù|B"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12775 msgid "Simple Frame|F"
12776 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12779 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12780 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12783 msgid "Oval, Thin|a"
12784 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12787 msgid "Oval, Thick|v"
12788 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12791 msgid "Drop Shadow|w"
12792 msgstr "Se stínem|S"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12795 msgid "Shaded Background|B"
12796 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12799 msgid "Double Frame|u"
12800 msgstr "Dvojitý rám|D"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12804 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12808 msgstr "Komentáø|K"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12811 msgid "Greyed Out|G"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12815 msgid "Open All Notes|A"
12816 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12819 msgid "Close All Notes|l"
12820 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12823 msgid "Horiz. Phantom"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12828 msgid "Vert. Phantom"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12832 msgid "Protected Space|o"
12833 msgstr "Chránìná mezera|h"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12836 msgid "Negative Thin Space|N"
12837 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12840 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12841 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12844 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12845 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12848 msgid "Quad Space|Q"
12849 msgstr "Em mezera|r"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12852 msgid "Double Quad Space|u"
12853 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12856 msgid "Horizontal Fill|F"
12857 msgstr "Horizontální výplò|p"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12860 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12861 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12864 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12865 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12868 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12869 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12872 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12873 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12876 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12877 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12880 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12881 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12884 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12885 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12888 msgid "Custom Length|C"
12889 msgstr "Vlastní délka|V"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12892 msgid "Medium Space|M"
12893 msgstr "Støední mezera|S"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12896 msgid "Thick Space|h"
12897 msgstr "Tlustá mezera|T"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12900 msgid "Negative Medium Space|u"
12901 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12904 msgid "Negative Thick Space|i"
12905 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12909 msgstr "Definovaná mezera|D"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12912 msgid "SmallSkip|S"
12913 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12917 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12921 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12925 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12932 msgid "Settings...|e"
12933 msgstr "Nastavení...|N"
12935 # TODO nova stranka; viz wiki
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12938 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12940 # TODO lze i rekurzivne
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12943 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12947 msgstr "Doslovnì|D"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12950 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12951 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12958 msgid "Edit Included File...|E"
12959 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12963 msgstr "Nová stránka|N"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12966 msgid "Page Break|a"
12967 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12970 msgid "Clear Page|C"
12971 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12974 msgid "Clear Double Page|D"
12975 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12978 msgid "Ragged Line Break|R"
12979 msgstr "Konec øádku|K"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12982 msgid "Justified Line Break|J"
12983 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12995 msgstr "Zkopírovat"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13004 msgid "Paste Recent|e"
13005 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13008 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13009 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13012 msgid "Forward search|F"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13016 msgid "Move Paragraph Up|o"
13017 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13020 msgid "Move Paragraph Down|v"
13021 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13024 msgid "Promote Section|r"
13025 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13028 msgid "Demote Section|m"
13029 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13032 msgid "Move Section Down|D"
13033 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13036 msgid "Move Section Up|U"
13037 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13040 msgid "Insert Short Title|T"
13041 msgstr "Krátký titulek"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13045 msgid "Accept Change|c"
13046 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13050 msgid "Reject Change|j"
13051 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13054 msgid "Apply Last Text Style|A"
13055 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13058 msgid "Text Style|S"
13059 msgstr "Styl textu|t"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13062 msgid "Paragraph Settings...|P"
13063 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13066 msgid "Fullscreen Mode"
13067 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13072 msgstr "varnothing"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13075 msgid "Anything Non-Empty|o"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13085 msgid "Any Number|N"
13086 msgstr "®ádné èíslo"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13090 msgid "User Defined|U"
13091 msgstr "Pøed&definováno:"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13094 msgid "Append Argument"
13095 msgstr "Pøidej argument"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13098 msgid "Remove Last Argument"
13099 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13102 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13103 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13106 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13107 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13110 msgid "Insert Optional Argument"
13111 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13114 msgid "Remove Optional Argument"
13115 msgstr "Smazat volitelný argument"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13118 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13119 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13122 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13123 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13126 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13127 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13131 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13135 msgid "Edit Externally...|x"
13136 msgstr "Edituj externì...|x"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13140 msgid "Multicolumn|u"
13141 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13146 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13151 msgstr "Linka nahoøe|n"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13155 msgid "Bottom Line|i"
13156 msgstr "Linka dole|d"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13159 msgid "Left Line|L"
13160 msgstr "Linka vlevo|l"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13163 msgid "Right Line|R"
13164 msgstr "Linka vpravo|r"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13178 msgid "Append Row|A"
13179 msgstr "Pøidat øádek|a"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13183 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13187 msgid "Append Column|p"
13188 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13192 msgid "Copy Column|y"
13193 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13197 msgid "Settings...|g"
13198 msgstr "Nastavení...|N"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13212 msgid "File Revision|R"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13217 msgid "Tree Revision|T"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13222 msgid "Revision Author|A"
13223 msgstr "Revision History"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13227 msgid "Revision Date|D"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13232 msgid "Revision Time|i"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13237 msgid "LyX Version|X"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13242 msgid "Document Info|D"
13243 msgstr "Dokument|D"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13247 msgid "Copy Text|o"
13248 msgstr "Zkopírovat|k"
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13252 msgid "Activate Branch|A"
13253 msgstr "Aktivována"
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13257 msgid "Deactivate Branch|e"
13258 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13261 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13266 msgid "All Indexes|A"
13267 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13274 msgid "Reject Change|R"
13275 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13279 msgid "Promote Section|P"
13280 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13284 msgid "Demote Section|D"
13285 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13289 msgid "Move Section Down|w"
13290 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13294 msgid "Select Section|S"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13299 msgid "Wrap by Preview|P"
13300 msgstr "LyX Náhled"
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13304 msgid "Open Target...|O"
13305 msgstr "Otevøít...|O"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13309 msgstr "Dokument|D"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13313 msgstr "Nástroje|t"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13316 msgid "New from Template...|m"
13317 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13320 msgid "Open Recent|t"
13321 msgstr "Otevøít poslední|l"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13325 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13329 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13332 msgid "Revert to Saved|R"
13333 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13336 msgid "New Window|W"
13337 msgstr "Nové okno|v"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13340 msgid "Close Window|d"
13341 msgstr "Zavøít okno|a"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13345 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13346 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13349 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13353 msgid "Use Locking Property|L"
13354 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13358 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13361 msgid "Paste Special"
13362 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13366 msgstr "Vybrat v¹e"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13370 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13371 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13375 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13376 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13383 msgid "Rows & Columns|C"
13384 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13387 msgid "Increase List Depth|I"
13388 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13391 msgid "Decrease List Depth|D"
13392 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13396 msgid "Dissolve Inset"
13397 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13400 msgid "TeX Code Settings...|C"
13401 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13404 msgid "Float Settings...|a"
13405 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13408 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13409 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13412 msgid "Note Settings...|N"
13413 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13417 msgid "Phantom Settings...|h"
13418 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13421 msgid "Branch Settings...|B"
13422 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13425 msgid "Box Settings...|x"
13426 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13430 msgid "Index Entry Settings...|y"
13431 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13435 msgid "Index Settings...|x"
13436 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13440 msgid "Info Settings...|n"
13441 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13444 msgid "Listings Settings...|g"
13445 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13448 msgid "Table Settings...|a"
13449 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13452 msgid "Plain Text|T"
13453 msgstr "Jako prostý text|a"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13456 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13457 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13460 msgid "Selection|S"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13464 msgid "Selection, Join Lines|i"
13465 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13468 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13469 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13472 msgid "Paste as PDF"
13473 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13476 msgid "Paste as PNG"
13477 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13480 msgid "Paste as JPEG"
13481 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13484 msgid "Dissolve Text Style"
13485 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13488 msgid "Customized...|C"
13489 msgstr "Vlastní...|V"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13492 msgid "Capitalize|a"
13493 msgstr "První velké|k"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13496 msgid "Uppercase|U"
13497 msgstr "Velká písmena|l"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13500 msgid "Lowercase|L"
13501 msgstr "Malá písmena|M"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13506 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13510 msgstr "Linka nahoøe|n"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13513 msgid "Bottom Line|B"
13514 msgstr "Linka dole|d"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13524 msgstr "Doprostøed|p"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13532 msgid "Copy Column|p"
13533 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13536 msgid "Macro Definition"
13537 msgstr "Definice makra"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13540 msgid "Text Style|T"
13541 msgstr "Styl textu|S"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13544 msgid "Add Line Above|A"
13545 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13548 msgid "Delete Line Above|D"
13549 msgstr "Smazat linku nad|d"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13552 msgid "Delete Line Below|e"
13553 msgstr "Smazat linku pod|p"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13556 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13557 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13560 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13561 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13564 msgid "Math Normal Font|N"
13565 msgstr "Mat. normální|n"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13568 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13569 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13573 msgid "Math Formal Script Family|o"
13574 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13577 msgid "Math Fraktur Family|F"
13578 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13581 msgid "Math Roman Family|R"
13582 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13585 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13586 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13589 msgid "Math Bold Series|B"
13590 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13593 msgid "Text Normal Font|T"
13594 msgstr "Text. normální písmo"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13605 msgid "Mathematica|a"
13606 msgstr "Mathematica|a"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13609 msgid "Maple, Simplify|S"
13610 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13613 msgid "Maple, Factor|F"
13614 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13617 msgid "Maple, Evalm|E"
13618 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13621 msgid "Maple, Evalf|v"
13622 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13625 msgid "Open All Insets|O"
13626 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13629 msgid "Close All Insets|C"
13630 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13634 msgid "Unfold Math Macro|n"
13635 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13639 msgid "Fold Math Macro|d"
13640 msgstr "Zabalit matematické makro"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13643 msgid "View Source|S"
13644 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13647 msgid "View Messages|g"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13652 msgid "View Master Document|M"
13653 msgstr "Hlavní dokument"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13657 msgid "Update Master Document|a"
13658 msgstr "Hlavní dokument"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13661 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13662 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13666 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13667 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13670 msgid "Close Current View|w"
13671 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13674 msgid "Fullscreen|l"
13675 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13679 msgstr "Panely nástrojù|n"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13682 msgid "Special Character|p"
13683 msgstr "Speciální znak|z"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13686 msgid "Formatting|o"
13687 msgstr "Formátování|F"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13690 msgid "List / TOC|i"
13691 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13695 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13702 msgid "Custom Insets"
13703 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13710 msgid "Box[[Menu]]"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13714 msgid "Cross-Reference...|R"
13715 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13718 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13719 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13723 msgstr "Tabulka...|T"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13731 msgid "Hyperlink...|k"
13732 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13735 msgid "Short Title|S"
13736 msgstr "Krátký titulek"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13740 msgstr "TeX-ový kód|X"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13743 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13744 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13752 msgid "Ordinary Quote|Q"
13753 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13756 msgid "Single Quote|S"
13757 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13760 msgid "Phonetic Symbols|P"
13761 msgstr "Fonetické symboly|F"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13764 msgid "Protected Space|P"
13765 msgstr "Chránìná mezera|r"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13769 msgid "Horizontal Line...|L"
13770 msgstr "Horizontální linka|o"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13773 msgid "Vertical Space...|V"
13774 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13777 msgid "Hyphenation Point|H"
13778 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13781 msgid "Numbered Formula|N"
13782 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13785 msgid "Figure Wrap Float|F"
13786 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13789 msgid "Table Wrap Float|T"
13790 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13793 msgid "External Material...|M"
13794 msgstr "Externí materiál...|E"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13797 msgid "Child Document...|d"
13798 msgstr "Dokument potomka...|D"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13802 msgstr "Komentáø|K"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13805 msgid "Insert New Branch...|I"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13810 msgid "Horizontal Phantom"
13811 msgstr "Horizontální linka|o"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13815 msgid "Vertical Phantom"
13816 msgstr "Vertikální zarovnání"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13819 msgid "Change Tracking|C"
13820 msgstr "Zmìnit revize|r"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13823 msgid "Start Appendix Here|A"
13824 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13827 msgid "Save in Bundled Format|F"
13828 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13831 msgid "Compressed|m"
13832 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13835 msgid "Accept Change|A"
13836 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13839 msgid "Accept All Changes|c"
13840 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13843 msgid "Reject All Changes|e"
13844 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13847 msgid "Next Change|C"
13848 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13851 msgid "Next Cross-Reference|R"
13852 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13855 msgid "Clear Bookmarks|C"
13856 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13859 msgid "Navigate Back|B"
13860 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13863 msgid "Thesaurus...|T"
13864 msgstr "Tezaurus...|T"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13867 msgid "Statistics...|a"
13868 msgstr "Statistika...|S"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13871 msgid "TeX Information|I"
13872 msgstr "Informace TeX-u|I"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13876 msgid "Compare...|C"
13877 msgstr "Vlastní...|V"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13880 msgid "Additional Features|F"
13881 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13884 msgid "Embedded Objects|O"
13885 msgstr "Vkládané objekty|V"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13888 msgid "Shortcuts|S"
13889 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13892 msgid "LyX Functions|y"
13893 msgstr "Funkce LyX-u"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13896 msgid "Specific Manuals|p"
13897 msgstr "Specializované manuály|S"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13900 msgid "Linguistics Manual|L"
13901 msgstr "Lingvistika|L"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13904 msgid "Braille Manual|B"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13908 msgid "XY-pic Manual|X"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13912 msgid "Multicolumn Manual|M"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13916 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13920 msgid "New document"
13921 msgstr "Nový dokument"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13924 msgid "Open document"
13925 msgstr "Otevøít dokument"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13928 msgid "Save document"
13929 msgstr "Ulo¾it dokument"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13932 msgid "Print document"
13933 msgstr "Vytisknout dokument"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13936 msgid "Check spelling"
13937 msgstr "Kontrola pravopisu"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13941 msgstr "Zpìt zmìnu"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13945 msgstr "Znovu zmìnu"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13948 msgid "Find and replace"
13949 msgstr "Najít a zamìnit"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13953 msgid "Find and replace (advanced)"
13954 msgstr "Najít a zamìnit"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13957 msgid "Navigate back"
13958 msgstr "Navigovat zpìt"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13961 msgid "Toggle emphasis"
13962 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13965 msgid "Toggle noun"
13966 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13970 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13973 msgid "Insert math"
13974 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13977 msgid "Insert graphics"
13978 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13981 msgid "Insert table"
13982 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13985 msgid "Toggle outline"
13986 msgstr "Pøepnout osnovu"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13989 msgid "Toggle math toolbar"
13990 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13993 msgid "Toggle table toolbar"
13994 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13997 msgid "View/Update"
13998 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14003 msgstr "&Prohlédnout"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14008 msgstr "&Aktualizace"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14012 msgid "View master document"
14013 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14017 msgid "Update master document"
14018 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14021 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14026 msgid "View other formats"
14027 msgstr "Formáty souborù"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14031 msgid "Update other formats"
14032 msgstr "Formát datumu"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14039 msgid "Numbered list"
14040 msgstr "Oèíslovaný seznam"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14043 msgid "Itemized list"
14044 msgstr "Seznam polo¾ek"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14047 msgid "Increase depth"
14048 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14051 msgid "Decrease depth"
14052 msgstr "Zmen¹it hloubku"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14055 msgid "Insert figure float"
14056 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14059 msgid "Insert table float"
14060 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14063 msgid "Insert label"
14064 msgstr "Vlo¾it znaèku"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14067 msgid "Insert cross-reference"
14068 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14071 msgid "Insert citation"
14072 msgstr "Vlo¾it citaci"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14075 msgid "Insert index entry"
14076 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14079 msgid "Insert nomenclature entry"
14080 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14083 msgid "Insert footnote"
14084 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14087 msgid "Insert margin note"
14088 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14091 msgid "Insert note"
14092 msgstr "Vlo¾it poznámku"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14096 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14099 msgid "Insert hyperlink"
14100 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14103 msgid "Insert TeX code"
14104 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14107 msgid "Insert math macro"
14108 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14111 msgid "Include file"
14112 msgstr "Zahrnout soubor"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14116 msgstr "Styl textu"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14119 msgid "Paragraph settings"
14120 msgstr "Nastavení odstavce"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14124 msgstr "Pøidat øádek"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14128 msgstr "Pøidat sloupec"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14132 msgstr "Smazat øádek"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14135 msgid "Delete column"
14136 msgstr "Smazat sloupec"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14139 msgid "Set top line"
14140 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14143 msgid "Set bottom line"
14144 msgstr "Nastavit linku dole"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14147 msgid "Set left line"
14148 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14151 msgid "Set right line"
14152 msgstr "Nastavit linku napravo"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14155 msgid "Set border lines"
14156 msgstr "Nastav linky okraje"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14159 msgid "Set all lines"
14160 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14163 msgid "Unset all lines"
14164 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14168 msgstr "Zarovnání vlevo"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14171 msgid "Align center"
14172 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14175 msgid "Align right"
14176 msgstr "Zarovnání vpravo"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14179 msgid "Align on decimal"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14184 msgstr "Zarovnání nahoru"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14187 msgid "Align middle"
14188 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14191 msgid "Align bottom"
14192 msgstr "Zarovnání dospod"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14195 msgid "Rotate cell"
14196 msgstr "Otoèit buòku"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14199 msgid "Rotate table"
14200 msgstr "Otoèit tabulku"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14203 msgid "Set multi-column"
14204 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14208 msgid "Set multi-row"
14209 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14213 msgstr "Matematika"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14216 msgid "Set display mode"
14217 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14221 msgstr "Index dole"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14224 msgid "Superscript"
14225 msgstr "Index nahoøe"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14228 msgid "Insert square root"
14229 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14232 msgid "Insert root"
14233 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14236 msgid "Insert standard fraction"
14237 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14241 msgstr "Vlo¾it sumu"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14244 msgid "Insert integral"
14245 msgstr "Vlo¾it integrál"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14248 msgid "Insert product"
14249 msgstr "Vlo¾it souèin"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14253 msgstr "Vlo¾it ( )"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14257 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14261 msgstr "Vlo¾it { }"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14264 msgid "Insert delimiters"
14265 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14268 msgid "Insert matrix"
14269 msgstr "Vlo¾it matici"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14272 msgid "Insert cases environment"
14273 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14276 msgid "Toggle math panels"
14277 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14280 msgid "Math Macros"
14281 msgstr "Mat. makra"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14284 msgid "Remove last argument"
14285 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14288 msgid "Append argument"
14289 msgstr "Pøidej argument"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14292 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14293 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14296 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14297 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14300 msgid "Remove optional argument"
14301 msgstr "Smazat volitelný argument"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14304 msgid "Insert optional argument"
14305 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14308 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14309 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14312 msgid "Append argument eating from the right"
14313 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14316 msgid "Append optional argument eating from the right"
14317 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14320 msgid "Command Buffer"
14321 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14324 msgid "Review[[Toolbar]]"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14328 msgid "Track changes"
14329 msgstr "Sledovat revize"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14332 msgid "Show changes in output"
14333 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14336 msgid "Next change"
14337 msgstr "Dal¹í zmìna"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14340 msgid "Accept change inside selection"
14341 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14344 msgid "Reject change inside selection"
14345 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14348 msgid "Merge changes"
14349 msgstr "Slouèit revize"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14352 msgid "Accept all changes"
14353 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14356 msgid "Reject all changes"
14357 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14361 msgstr "Dal¹í poznámka"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14365 msgid "View Other Formats"
14366 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14370 msgid "Update Other Formats"
14371 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14374 msgid "Version Control"
14375 msgstr "Správa verzí"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14379 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14382 msgid "Check-out for edit"
14383 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14386 msgid "Check-in changes"
14387 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14390 msgid "View revision log"
14391 msgstr "Log ze správy verzí"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14394 msgid "Revert changes"
14395 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14398 msgid "Compare with older revision"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14402 msgid "Compare with last revision"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14407 msgid "Insert Version Info"
14408 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14411 msgid "Use SVN file locking property"
14412 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14415 msgid "Update local directory from repository"
14416 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14419 msgid "Math Panels"
14420 msgstr "Matematický panel"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14423 msgid "Math spacings"
14424 msgstr "Mat. mezery"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14444 msgid "Frame decorations"
14445 msgstr "Dekorace rámù"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14448 msgid "Big operators"
14449 msgstr "Velké operátory"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14452 msgid "Miscellaneous"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14473 msgid "AMS relations"
14474 msgstr "AMS relace"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14477 msgid "AMS negative relations"
14478 msgstr "AMS negované relace"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14485 msgid "AMS operators"
14486 msgstr "AMS operátory"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14489 msgid "AMS miscellaneous"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14629 msgid "Thin space\t\\,"
14630 msgstr "Tenká\t\\,"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14633 msgid "Medium space\t\\:"
14634 msgstr "Støední\t\\:"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14637 msgid "Thick space\t\\;"
14638 msgstr "Tlustá\t\\;"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14641 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14642 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14645 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14646 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14649 msgid "Negative space\t\\!"
14650 msgstr "Záporná\t\\!"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14653 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14654 msgstr "Místo\t\\phantom"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14657 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14658 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14661 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14662 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14669 msgid "Square root\t\\sqrt"
14670 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14673 msgid "Other root\t\\root"
14674 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14677 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14678 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14681 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14682 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14685 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14686 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14689 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14690 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14693 msgid "Standard\t\\frac"
14694 msgstr "Standard\t\\frac"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14697 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14698 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14701 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14702 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14705 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14706 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14709 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14710 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14713 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14714 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14717 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14718 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14721 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14722 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14725 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14726 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14729 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14730 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14733 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14734 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14737 msgid "Binomial\t\\binom"
14738 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14741 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14742 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14745 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14746 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14749 msgid "Roman\t\\mathrm"
14750 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14753 msgid "Bold\t\\mathbf"
14754 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14757 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14758 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14761 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14762 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14765 msgid "Italic\t\\mathit"
14766 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14769 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14770 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14773 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14774 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14777 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14778 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14781 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14782 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14785 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14789 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14790 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14809 msgid "Frame Decorations"
14810 msgstr "Dekorace rámù"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14877 msgid "overleftarrow"
14878 msgstr "overleftarrow"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14881 msgid "overrightarrow"
14882 msgstr "overrightarrow"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14885 msgid "overleftrightarrow"
14886 msgstr "overleftrightarrow"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14898 msgstr "underbrace"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14901 msgid "underleftarrow"
14902 msgstr "underleftarrow"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14905 msgid "underrightarrow"
14906 msgstr "underrightarrow"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14909 msgid "underleftrightarrow"
14910 msgstr "underleftrightarrow"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14922 msgstr "rightarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14933 msgid "updownarrow"
14934 msgstr "updownarrow"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14937 msgid "leftrightarrow"
14938 msgstr "leftrightarrow"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14946 msgstr "Rightarrow"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14957 msgid "Updownarrow"
14958 msgstr "Updownarrow"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14961 msgid "Leftrightarrow"
14962 msgstr "Leftrightarrow"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14965 msgid "Longleftrightarrow"
14966 msgstr "Longleftrightarrow"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14969 msgid "Longleftarrow"
14970 msgstr "Longleftarrow"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14973 msgid "Longrightarrow"
14974 msgstr "Longrightarrow"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14977 msgid "longleftrightarrow"
14978 msgstr "longleftrightarrow"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14981 msgid "longleftarrow"
14982 msgstr "longleftarrow"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14985 msgid "longrightarrow"
14986 msgstr "longrightarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14989 msgid "leftharpoondown"
14990 msgstr "leftharpoondown"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14993 msgid "rightharpoondown"
14994 msgstr "rightharpoondown"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15002 msgstr "longmapsto"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15013 msgid "leftharpoonup"
15014 msgstr "leftharpoonup"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15017 msgid "rightharpoonup"
15018 msgstr "rightharpoonup"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15021 msgid "hookleftarrow"
15022 msgstr "hookleftarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15025 msgid "hookrightarrow"
15026 msgstr "hookrightarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15037 msgid "rightleftharpoons"
15038 msgstr "rightleftharpoons"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15065 msgid "bigtriangleup"
15066 msgstr "bigtriangleup"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15081 msgid "bigtriangledown"
15082 msgstr "bigtriangledown"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15097 msgid "triangleright"
15098 msgstr "triangleright"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15113 msgid "triangleleft"
15114 msgstr "triangleleft"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15262 msgstr "sqsubseteq"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15266 msgstr "sqsupseteq"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15322 msgstr "varepsilon"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15561 msgid "diamondsuit"
15562 msgstr "diamondsuit"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15577 msgid "textrm \\AA"
15578 msgstr "textrm \\AA"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15582 msgstr "textrm \\O"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15585 msgid "mathcircumflex"
15586 msgstr "mathcircumflex"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15637 msgid "Big Operators"
15638 msgstr "Velké operátory"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15697 msgid "ointctrclockwiseop"
15698 msgstr "ointctrclockwiseop"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15701 msgid "ointctrclockwise"
15702 msgstr "ointctrclockwise"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15705 msgid "ointclockwiseop"
15706 msgstr "ointclockwiseop"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15709 msgid "ointclockwise"
15710 msgstr "ointclockwise"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15741 msgid "landupintop"
15742 msgstr "landupintop"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15745 msgid "landdownint"
15746 msgstr "landdownint"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15749 msgid "landdownintop"
15750 msgstr "landdownintop"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15801 msgid "AMS Miscellaneous"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15845 msgid "vartriangle"
15846 msgstr "vartriangle"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15849 msgid "triangledown"
15850 msgstr "triangledown"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15865 msgid "measuredangle"
15866 msgstr "measuredangle"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15894 msgstr "varnothing"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15901 msgid "blacktriangle"
15902 msgstr "blacktriangle"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15905 msgid "blacktriangledown"
15906 msgstr "blacktriangledown"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15909 msgid "blacksquare"
15910 msgstr "blacksquare"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15913 msgid "blacklozenge"
15914 msgstr "blacklozenge"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15921 msgid "sphericalangle"
15922 msgstr "sphericalangle"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15926 msgstr "complement"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15945 msgid "dashleftarrow"
15946 msgstr "dashleftarrow"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15949 msgid "dashrightarrow"
15950 msgstr "dashrightarrow"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15953 msgid "leftleftarrows"
15954 msgstr "leftleftarrows"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15957 msgid "leftrightarrows"
15958 msgstr "leftrightarrows"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15961 msgid "rightrightarrows"
15962 msgstr "rightrightarrows"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15965 msgid "rightleftarrows"
15966 msgstr "rightleftarrows"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15970 msgstr "Lleftarrow"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15973 msgid "Rrightarrow"
15974 msgstr "Rrightarrow"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15977 msgid "twoheadleftarrow"
15978 msgstr "twoheadleftarrow"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15981 msgid "twoheadrightarrow"
15982 msgstr "twoheadrightarrow"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15985 msgid "leftarrowtail"
15986 msgstr "leftarrowtail"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15989 msgid "rightarrowtail"
15990 msgstr "rightarrowtail"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15993 msgid "looparrowleft"
15994 msgstr "looparrowleft"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15997 msgid "looparrowright"
15998 msgstr "looparrowright"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16001 msgid "curvearrowleft"
16002 msgstr "curvearrowleft"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16005 msgid "curvearrowright"
16006 msgstr "curvearrowright"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16009 msgid "circlearrowleft"
16010 msgstr "circlearrowleft"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16013 msgid "circlearrowright"
16014 msgstr "circlearrowright"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16026 msgstr "upuparrows"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16029 msgid "downdownarrows"
16030 msgstr "downdownarrows"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16033 msgid "upharpoonleft"
16034 msgstr "upharpoonleft"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16037 msgid "upharpoonright"
16038 msgstr "upharpoonright"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16041 msgid "downharpoonleft"
16042 msgstr "downharpoonleft"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16045 msgid "downharpoonright"
16046 msgstr "downharpoonright"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16049 msgid "leftrightharpoons"
16050 msgstr "leftrightharpoons"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16053 msgid "rightsquigarrow"
16054 msgstr "rightsquigarrow"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16057 msgid "leftrightsquigarrow"
16058 msgstr "leftrightsquigarrow"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16062 msgstr "nleftarrow"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16065 msgid "nrightarrow"
16066 msgstr "nrightarrow"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16069 msgid "nleftrightarrow"
16070 msgstr "nleftrightarrow"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16074 msgstr "nLeftarrow"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16077 msgid "nRightarrow"
16078 msgstr "nRightarrow"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16081 msgid "nLeftrightarrow"
16082 msgstr "nLeftrightarrow"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16089 msgid "AMS Relations"
16090 msgstr "AMS relace"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16109 msgid "eqslantless"
16110 msgstr "eqslantless"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16114 msgstr "eqslantgtr"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16126 msgstr "lessapprox"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16174 msgstr "lesseqqgtr"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16178 msgstr "gtreqqless"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16193 msgid "thickapprox"
16194 msgstr "thickapprox"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16229 msgid "preccurlyeq"
16230 msgstr "preccurlyeq"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16233 msgid "succcurlyeq"
16234 msgstr "succcurlyeq"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16237 msgid "curlyeqprec"
16238 msgstr "curlyeqprec"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16241 msgid "curlyeqsucc"
16242 msgstr "curlyeqsucc"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16254 msgstr "precapprox"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16258 msgstr "succapprox"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16261 msgid "vartriangleleft"
16262 msgstr "vartriangleleft"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16265 msgid "vartriangleright"
16266 msgstr "vartriangleright"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16269 msgid "trianglelefteq"
16270 msgstr "trianglelefteq"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16273 msgid "trianglerighteq"
16274 msgstr "trianglerighteq"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16289 msgid "risingdotseq"
16290 msgstr "risingdotseq"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16293 msgid "fallingdotseq"
16294 msgstr "fallingdotseq"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16313 msgid "shortparallel"
16314 msgstr "shortparallel"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16318 msgstr "smallsmile"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16322 msgstr "smallfrown"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16325 msgid "blacktriangleleft"
16326 msgstr "blacktriangleleft"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16329 msgid "blacktriangleright"
16330 msgstr "blacktriangleright"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16341 msgid "backepsilon"
16342 msgstr "backepsilon"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16357 msgid "AMS Negative Relations"
16358 msgstr "AMS negované relace"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16457 msgid "precnapprox"
16458 msgstr "precnapprox"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16461 msgid "succnapprox"
16462 msgstr "succnapprox"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16474 msgstr "subsetneqq"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16478 msgstr "supsetneqq"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16490 msgstr "nsupseteqq"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16505 msgid "varsubsetneq"
16506 msgstr "varsubsetneq"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16509 msgid "varsupsetneq"
16510 msgstr "varsupsetneq"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16513 msgid "varsubsetneqq"
16514 msgstr "varsubsetneqq"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16517 msgid "varsupsetneqq"
16518 msgstr "varsupsetneqq"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16521 msgid "ntriangleleft"
16522 msgstr "ntriangleleft"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16525 msgid "ntriangleright"
16526 msgstr "ntriangleright"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16529 msgid "ntrianglelefteq"
16530 msgstr "ntrianglelefteq"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16533 msgid "ntrianglerighteq"
16534 msgstr "ntrianglerighteq"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16557 msgid "nshortparallel"
16558 msgstr "nshortparallel"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16561 msgid "AMS Operators"
16562 msgstr "AMS operátory"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16569 msgid "smallsetminus"
16570 msgstr "smallsetminus"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16589 msgid "doublebarwedge"
16590 msgstr "doublebarwedge"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16609 msgid "divideontimes"
16610 msgstr "divideontimes"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16621 msgid "leftthreetimes"
16622 msgstr "leftthreetimes"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16625 msgid "rightthreetimes"
16626 msgstr "rightthreetimes"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16630 msgstr "curlywedge"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16637 msgid "circleddash"
16638 msgstr "circleddash"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16642 msgstr "circledast"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16645 msgid "circledcirc"
16646 msgstr "circledcirc"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16656 #: lib/external_templates:37
16657 msgid "RasterImage"
16658 msgstr "Rastrový obrázek"
16660 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16661 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16662 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16664 #: lib/external_templates:45
16665 msgid "A bitmap file.\n"
16666 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16668 #: lib/external_templates:109
16672 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16673 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16674 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16676 #: lib/external_templates:112
16677 msgid "An Xfig figure.\n"
16678 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16680 #: lib/external_templates:162
16681 msgid "ChessDiagram"
16682 msgstr "©achový Diagram"
16684 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16685 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16686 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16688 #: lib/external_templates:165
16690 "A chess position diagram.\n"
16691 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16692 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16693 "the position that you want to display.\n"
16694 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16695 "and remember to type in a relative path\n"
16696 "to the LyX document location.\n"
16697 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16698 "to enable general editing of the board.\n"
16699 "You might also check out the\n"
16700 "'Options->Test legality' option, and\n"
16701 "remember to middle and right click to\n"
16702 "insert new material in the board.\n"
16703 "In order for this to work, you have to\n"
16704 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16705 "that TeX will find it, and you will need\n"
16706 "to install the skak package from CTAN.\n"
16708 "©achový diagram.\n"
16709 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16710 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16711 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16712 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16713 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16714 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16715 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16716 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16717 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16718 "'Options->Test legality' a\n"
16719 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16720 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16721 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16722 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16723 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16724 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16726 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16727 msgid "Lilypond typeset music"
16728 msgstr "Lilypond - sazba not"
16730 #: lib/external_templates:215
16732 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16733 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16734 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16735 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16737 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16738 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16739 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16740 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16742 #: lib/external_templates:261
16744 msgstr "Stránky PDF"
16746 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16747 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16750 #: lib/external_templates:264
16752 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16753 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16754 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16756 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16757 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16758 "* pages=- (to include all pages)\n"
16759 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16760 "for further options and details.\n"
16762 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16763 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16764 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16766 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16767 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16768 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16769 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16770 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16772 #: lib/external_templates:304
16775 "Read 'info date' for more information.\n"
16778 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16780 #: lib/external_templates:333
16784 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16785 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16786 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16788 #: lib/external_templates:336
16789 msgid "Dia diagram.\n"
16790 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16792 #: lib/configure.py:444
16796 #: lib/configure.py:447
16800 #: lib/configure.py:450
16804 #: lib/configure.py:453
16808 #: lib/configure.py:456
16812 #: lib/configure.py:459
16816 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16820 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16824 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16829 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16833 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16837 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16842 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16846 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16850 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16854 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16858 #: lib/configure.py:497
16859 msgid "Plain text (chess output)"
16860 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16862 #: lib/configure.py:498
16863 msgid "Plain text (image)"
16864 msgstr "Prostý text (obraz)"
16866 #: lib/configure.py:499
16867 msgid "Plain text (Xfig output)"
16868 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16870 #: lib/configure.py:500
16871 msgid "date (output)"
16872 msgstr "datum (výstup)"
16874 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16878 #: lib/configure.py:501
16882 #: lib/configure.py:502
16883 msgid "Docbook (XML)"
16884 msgstr "Docbook (XML)"
16886 #: lib/configure.py:503
16887 msgid "Graphviz Dot"
16888 msgstr "Graphviz Dot"
16890 #: lib/configure.py:504
16891 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16892 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16894 #: lib/configure.py:505
16898 #: lib/configure.py:505
16902 #: lib/configure.py:506
16906 #: lib/configure.py:507
16907 msgid "LilyPond music"
16908 msgstr "LilyPond music"
16910 #: lib/configure.py:508
16911 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16914 #: lib/configure.py:509
16915 msgid "LaTeX (plain)"
16916 msgstr "LaTeX (prostý)"
16918 #: lib/configure.py:509
16919 msgid "LaTeX (plain)|L"
16920 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16922 #: lib/configure.py:510
16923 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16924 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16926 #: lib/configure.py:511
16927 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16928 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16930 #: lib/configure.py:512
16932 msgstr "Prostý text"
16934 #: lib/configure.py:512
16935 msgid "Plain text|a"
16936 msgstr "Prostý text|r"
16938 #: lib/configure.py:513
16939 msgid "Plain text (pstotext)"
16940 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16942 #: lib/configure.py:514
16943 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16944 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16946 #: lib/configure.py:515
16947 msgid "Plain text (catdvi)"
16948 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16950 #: lib/configure.py:516
16951 msgid "Plain Text, Join Lines"
16952 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16954 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16958 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16962 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16966 #: lib/configure.py:533
16970 #: lib/configure.py:534
16972 msgstr "PostScript"
16974 #: lib/configure.py:534
16975 msgid "Postscript|t"
16976 msgstr "Postscript|t"
16978 #: lib/configure.py:538
16979 msgid "PDF (ps2pdf)"
16980 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16982 #: lib/configure.py:538
16983 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16984 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16986 #: lib/configure.py:539
16987 msgid "PDF (pdflatex)"
16988 msgstr "PDF (pdflatex)"
16990 #: lib/configure.py:539
16991 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16992 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16994 #: lib/configure.py:540
16995 msgid "PDF (dvipdfm)"
16996 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16998 #: lib/configure.py:540
16999 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17000 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17002 #: lib/configure.py:541
17003 msgid "PDF (XeTeX)"
17004 msgstr "PDF (XeTeX)"
17006 #: lib/configure.py:541
17007 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17008 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17010 #: lib/configure.py:544
17014 #: lib/configure.py:544
17018 #: lib/configure.py:547
17022 #: lib/configure.py:550
17026 #: lib/configure.py:553
17030 #: lib/configure.py:556
17031 msgid "OpenDocument"
17032 msgstr "OpenDocument"
17034 #: lib/configure.py:557
17035 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17036 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17038 #: lib/configure.py:560
17039 msgid "Rich Text Format"
17040 msgstr "Rich Text Format"
17042 #: lib/configure.py:561
17046 #: lib/configure.py:561
17050 #: lib/configure.py:564
17051 msgid "date command"
17052 msgstr "Pøíkaz pro datum"
17054 #: lib/configure.py:565
17055 msgid "Table (CSV)"
17056 msgstr "Tabulka (CSV)"
17058 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17063 #: lib/configure.py:568
17067 #: lib/configure.py:569
17071 #: lib/configure.py:570
17075 #: lib/configure.py:571
17079 #: lib/configure.py:572
17080 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17083 #: lib/configure.py:573
17084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17087 #: lib/configure.py:574
17088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17091 #: lib/configure.py:575
17092 msgid "LyX Preview"
17093 msgstr "LyX Náhled"
17095 #: lib/configure.py:576
17097 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17098 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17100 #: lib/configure.py:577
17101 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17102 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17104 #: lib/configure.py:578
17108 #: lib/configure.py:579
17112 #: lib/configure.py:580
17116 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17117 msgid "Windows Metafile"
17120 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17121 msgid "Enhanced Metafile"
17122 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17124 #: lib/configure.py:583
17125 msgid "HTML (MS Word)"
17126 msgstr "HTML (MS Word)"
17128 #: lib/configure.py:655
17132 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17134 msgid "%1$s and %2$s"
17135 msgstr "%1$s a %2$s"
17137 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17139 msgid "%1$s et al."
17140 msgstr "%1$s et al."
17142 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17143 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17147 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17151 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17152 msgid "Add to bibliography only."
17153 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17155 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17159 #: src/Buffer.cpp:138
17162 "Could not print the document %1$s.\n"
17163 "Check that your printer is set up correctly."
17165 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17166 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17168 #: src/Buffer.cpp:141
17169 msgid "Print document failed"
17170 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17172 #: src/Buffer.cpp:319
17173 msgid "Disk Error: "
17174 msgstr "Chyba Disku: "
17176 #: src/Buffer.cpp:320
17179 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17180 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17182 #: src/Buffer.cpp:402
17183 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17184 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17186 #: src/Buffer.cpp:404
17187 msgid "Attempting to close changed document!"
17188 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17190 #: src/Buffer.cpp:412
17191 msgid "Could not remove temporary directory"
17192 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17194 #: src/Buffer.cpp:413
17196 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17197 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17199 #: src/Buffer.cpp:723
17200 msgid "Unknown document class"
17201 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17203 #: src/Buffer.cpp:724
17205 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17206 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17208 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17210 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17211 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17213 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17214 msgid "Document header error"
17215 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17217 #: src/Buffer.cpp:738
17218 msgid "\\begin_header is missing"
17219 msgstr "chybí \\begin_header"
17221 #: src/Buffer.cpp:758
17222 msgid "\\begin_document is missing"
17223 msgstr "chybí \\begin_document"
17225 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17226 #: src/BufferView.cpp:1415
17227 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17228 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17230 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17233 "xcolor/ulem are installed.\n"
17234 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17237 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17238 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17239 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17240 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17242 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17244 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17245 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17246 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17249 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17250 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17251 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17252 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17254 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17255 msgid "Document format failure"
17256 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17258 #: src/Buffer.cpp:896
17260 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17261 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17263 #: src/Buffer.cpp:933
17264 msgid "Conversion failed"
17265 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17267 #: src/Buffer.cpp:934
17270 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17271 "it could not be created."
17273 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17276 #: src/Buffer.cpp:943
17277 msgid "Conversion script not found"
17278 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17280 #: src/Buffer.cpp:944
17283 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17284 "could not be found."
17286 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17288 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17289 msgid "Conversion script failed"
17290 msgstr "Konverzní skript selhal"
17292 #: src/Buffer.cpp:965
17295 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17297 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17299 #: src/Buffer.cpp:971
17302 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17304 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17306 #: src/Buffer.cpp:986
17308 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17309 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17311 #: src/Buffer.cpp:1003
17314 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17315 "overwrite this file?"
17317 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17319 #: src/Buffer.cpp:1005
17320 msgid "Overwrite modified file?"
17321 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17323 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17329 #: src/Buffer.cpp:1030
17330 msgid "Backup failure"
17331 msgstr "Zálohování selhalo"
17333 #: src/Buffer.cpp:1031
17336 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17337 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17339 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17340 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17342 #: src/Buffer.cpp:1057
17344 msgid "Saving document %1$s..."
17345 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17347 #: src/Buffer.cpp:1072
17348 msgid " could not write file!"
17349 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17351 #: src/Buffer.cpp:1080
17355 #: src/Buffer.cpp:1095
17357 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17358 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17360 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17362 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17363 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17365 #: src/Buffer.cpp:1108
17366 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17367 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17369 #: src/Buffer.cpp:1122
17370 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17371 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17373 #: src/Buffer.cpp:1136
17374 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17375 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17377 #: src/Buffer.cpp:1220
17378 msgid "Iconv software exception Detected"
17379 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17381 #: src/Buffer.cpp:1220
17384 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17387 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17388 "správnì nainstalován."
17390 #: src/Buffer.cpp:1242
17392 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17393 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17395 #: src/Buffer.cpp:1245
17397 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17398 "chosen encoding.\n"
17399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17401 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17402 "zvoleném kódování.\n"
17403 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17405 #: src/Buffer.cpp:1252
17406 msgid "iconv conversion failed"
17407 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17409 #: src/Buffer.cpp:1257
17410 msgid "conversion failed"
17411 msgstr "konverze se nezdaøila"
17413 #: src/Buffer.cpp:1354
17415 msgid "Uncodable character in file path"
17416 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17418 #: src/Buffer.cpp:1355
17421 "The path of your document\n"
17423 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17424 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17425 "This will likely result in incomplete output.\n"
17427 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17428 "or change the file path name."
17430 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17432 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17433 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17435 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17437 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17438 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17440 #: src/Buffer.cpp:1639
17441 msgid "Running chktex..."
17442 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17444 #: src/Buffer.cpp:1653
17445 msgid "chktex failure"
17446 msgstr "chktex selhal"
17448 #: src/Buffer.cpp:1654
17449 msgid "Could not run chktex successfully."
17450 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17452 #: src/Buffer.cpp:1887
17454 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17455 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17457 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17459 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17460 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17462 #: src/Buffer.cpp:2041
17464 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17465 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17467 #: src/Buffer.cpp:2071
17469 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17472 #: src/Buffer.cpp:2131
17474 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17475 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17477 #: src/Buffer.cpp:2138
17479 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17480 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17482 #: src/Buffer.cpp:2148
17484 msgid "Error exporting to DVI."
17485 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17487 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17490 "The file %1$s already exists.\n"
17492 "Do you want to overwrite that file?"
17494 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17496 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17498 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17499 msgid "Overwrite file?"
17500 msgstr "Pøepsat soubor?"
17502 #: src/Buffer.cpp:2230
17504 msgid "Error running external commands."
17505 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17507 #: src/Buffer.cpp:3028
17508 msgid "Preview source code"
17509 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17511 #: src/Buffer.cpp:3042
17513 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17514 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17516 #: src/Buffer.cpp:3046
17518 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17519 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17521 #: src/Buffer.cpp:3154
17523 msgid "Auto-saving %1$s"
17524 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17526 #: src/Buffer.cpp:3208
17527 msgid "Autosave failed!"
17528 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17530 #: src/Buffer.cpp:3266
17531 msgid "Autosaving current document..."
17532 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17534 #: src/Buffer.cpp:3365
17535 msgid "Couldn't export file"
17536 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17538 #: src/Buffer.cpp:3366
17540 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17541 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17543 #: src/Buffer.cpp:3426
17544 msgid "File name error"
17545 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17547 #: src/Buffer.cpp:3427
17548 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17549 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17551 #: src/Buffer.cpp:3503
17552 msgid "Document export cancelled."
17553 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17555 #: src/Buffer.cpp:3513
17557 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17558 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17560 #: src/Buffer.cpp:3519
17562 msgid "Document exported as %1$s"
17563 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17565 #: src/Buffer.cpp:3598
17568 "The specified document\n"
17570 "could not be read."
17572 "Po¾adovaný dokument\n"
17576 #: src/Buffer.cpp:3600
17577 msgid "Could not read document"
17578 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17580 #: src/Buffer.cpp:3610
17583 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17585 "Recover emergency save?"
17587 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17589 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17591 #: src/Buffer.cpp:3613
17592 msgid "Load emergency save?"
17593 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17595 #: src/Buffer.cpp:3614
17599 #: src/Buffer.cpp:3614
17600 msgid "&Load Original"
17601 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17603 #: src/Buffer.cpp:3624
17604 msgid "Document was successfully recovered."
17605 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17607 #: src/Buffer.cpp:3626
17608 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17609 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17611 #: src/Buffer.cpp:3627
17614 "Remove emergency file now?\n"
17617 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17620 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17621 msgid "Delete emergency file?"
17622 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17624 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17628 #: src/Buffer.cpp:3634
17629 msgid "Emergency file deleted"
17630 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17632 #: src/Buffer.cpp:3635
17633 msgid "Do not forget to save your file now!"
17634 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17636 #: src/Buffer.cpp:3641
17637 msgid "Remove emergency file now?"
17638 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17640 #: src/Buffer.cpp:3656
17643 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17645 "Load the backup instead?"
17647 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17649 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17651 #: src/Buffer.cpp:3659
17652 msgid "Load backup?"
17653 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17655 #: src/Buffer.cpp:3660
17656 msgid "&Load backup"
17657 msgstr "&Naèíst zálohu"
17659 #: src/Buffer.cpp:3660
17660 msgid "Load &original"
17661 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17663 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17664 msgid "Senseless!!! "
17665 msgstr "Nesmyslné! "
17667 #: src/Buffer.cpp:4078
17669 msgid "Document %1$s reloaded."
17670 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17672 #: src/Buffer.cpp:4080
17674 msgid "Could not reload document %1$s."
17675 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17677 #: src/Buffer.cpp:4115
17679 msgid "Included File Invalid"
17680 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17682 #: src/Buffer.cpp:4116
17685 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17687 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17690 #: src/BufferParams.cpp:564
17693 "The selected document class\n"
17695 "requires external files that are not available.\n"
17696 "The document class can still be used, but the\n"
17697 "document cannot be compiled until the following\n"
17698 "prerequisites are installed:\n"
17700 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17701 "more information."
17704 #: src/BufferParams.cpp:573
17705 msgid "Document class not available"
17706 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17708 #: src/BufferParams.cpp:1968
17711 "The layout file:\n"
17713 "could not be found. A default textclass with default\n"
17714 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17717 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17718 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17719 "nastaveních dokumentu."
17721 #: src/BufferParams.cpp:1974
17722 msgid "Document class not found"
17723 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17725 #: src/BufferParams.cpp:1981
17728 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17730 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17731 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17734 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17735 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17736 "nastaveních dokumentu."
17738 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17739 msgid "Could not load class"
17740 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17742 #: src/BufferParams.cpp:2021
17743 msgid "Error reading internal layout information"
17744 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17746 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17748 msgstr "Chyba ètení"
17750 #: src/BufferView.cpp:182
17751 msgid "No more insets"
17752 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17754 #: src/BufferView.cpp:720
17755 msgid "Save bookmark"
17756 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17758 #: src/BufferView.cpp:929
17759 msgid "Converting document to new document class..."
17760 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17762 #: src/BufferView.cpp:972
17763 msgid "Document is read-only"
17764 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17766 #: src/BufferView.cpp:981
17767 msgid "This portion of the document is deleted."
17768 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17770 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17772 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17773 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17775 #: src/BufferView.cpp:1307
17776 msgid "No further undo information"
17777 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17779 #: src/BufferView.cpp:1317
17780 msgid "No further redo information"
17781 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17783 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17784 msgid "String not found!"
17785 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17787 #: src/BufferView.cpp:1541
17789 msgstr "Znaèka vyp."
17791 #: src/BufferView.cpp:1547
17793 msgstr "Znaèka zap."
17795 #: src/BufferView.cpp:1554
17796 msgid "Mark removed"
17797 msgstr "Znaèka smazána"
17799 #: src/BufferView.cpp:1557
17801 msgstr "Znaèka nastavena"
17803 #: src/BufferView.cpp:1612
17804 msgid "Statistics for the selection:"
17805 msgstr "Statistika výbìru:"
17807 #: src/BufferView.cpp:1614
17808 msgid "Statistics for the document:"
17809 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17811 #: src/BufferView.cpp:1617
17816 #: src/BufferView.cpp:1619
17818 msgstr "Jedno slovo"
17820 #: src/BufferView.cpp:1622
17822 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17823 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17825 #: src/BufferView.cpp:1625
17826 msgid "One character (including blanks)"
17827 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17829 #: src/BufferView.cpp:1628
17831 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17832 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17834 #: src/BufferView.cpp:1631
17835 msgid "One character (excluding blanks)"
17836 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17838 #: src/BufferView.cpp:1633
17840 msgstr "Statistika"
17842 #: src/BufferView.cpp:1763
17845 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17848 #: src/BufferView.cpp:1765
17850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17853 #: src/BufferView.cpp:1773
17855 msgid "Branch name"
17858 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17859 msgid "Branch already exists"
17862 #: src/BufferView.cpp:2499
17864 msgid "Inserting document %1$s..."
17865 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17867 #: src/BufferView.cpp:2510
17869 msgid "Document %1$s inserted."
17870 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17872 #: src/BufferView.cpp:2512
17874 msgid "Could not insert document %1$s"
17875 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17877 #: src/BufferView.cpp:2778
17880 "Could not read the specified document\n"
17882 "due to the error: %2$s"
17884 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17886 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17888 #: src/BufferView.cpp:2780
17889 msgid "Could not read file"
17890 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17892 #: src/BufferView.cpp:2787
17896 " is not readable."
17901 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17902 msgid "Could not open file"
17903 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17905 #: src/BufferView.cpp:2795
17906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17907 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17909 #: src/BufferView.cpp:2796
17911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17913 "If this does not give the correct result\n"
17914 "then please change the encoding of the file\n"
17915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17917 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17918 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17919 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17920 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17921 "UTF-8 jiným programem.\n"
17923 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17924 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17926 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17928 msgid "LyX Warning: "
17929 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17931 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17933 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17934 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17935 msgid "uncodable character"
17936 msgstr "nekódovatelný znak"
17938 #: src/Changes.cpp:379
17939 msgid "Uncodable character in author name"
17940 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17942 #: src/Changes.cpp:380
17945 "The author name '%1$s',\n"
17946 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17947 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17948 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17950 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17951 "or change the spelling of the author name."
17953 "Jméno autora '%1$s',\n"
17954 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17955 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17958 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17959 "nebo zmìnte jméno autora."
17961 #: src/Chktex.cpp:63
17963 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17964 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17966 #: src/Chktex.cpp:65
17967 msgid "ChkTeX warning id # "
17968 msgstr "ChkTeX varování id # "
17970 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17975 #: src/Color.cpp:160
17979 #: src/Color.cpp:161
17983 #: src/Color.cpp:162
17987 #: src/Color.cpp:163
17991 #: src/Color.cpp:164
17995 #: src/Color.cpp:165
17999 #: src/Color.cpp:166
18003 #: src/Color.cpp:167
18007 #: src/Color.cpp:168
18011 #: src/Color.cpp:169
18015 #: src/Color.cpp:170
18019 #: src/Color.cpp:171
18023 #: src/Color.cpp:172
18024 msgid "selected text"
18025 msgstr "oznaèený text"
18027 #: src/Color.cpp:174
18029 msgstr "text LaTeX-u"
18031 #: src/Color.cpp:175
18032 msgid "inline completion"
18033 msgstr "doplnìní v øádku"
18035 #: src/Color.cpp:177
18036 msgid "non-unique inline completion"
18037 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
18039 #: src/Color.cpp:179
18040 msgid "previewed snippet"
18041 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
18043 #: src/Color.cpp:180
18045 msgstr "znaèka poznámky"
18047 #: src/Color.cpp:181
18048 msgid "note background"
18049 msgstr "pozadí poznámky"
18051 #: src/Color.cpp:182
18052 msgid "comment label"
18053 msgstr "znaèka komentáøe"
18055 #: src/Color.cpp:183
18056 msgid "comment background"
18057 msgstr "pozadí komentáøe"
18059 #: src/Color.cpp:184
18060 msgid "greyedout inset label"
18061 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
18063 #: src/Color.cpp:185
18065 msgid "greyedout inset text"
18066 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
18068 #: src/Color.cpp:186
18069 msgid "greyedout inset background"
18070 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
18072 #: src/Color.cpp:187
18074 msgid "phantom inset text"
18075 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18077 #: src/Color.cpp:188
18079 msgstr "stínovaný rámeèek"
18081 #: src/Color.cpp:189
18082 msgid "listings background"
18083 msgstr "výpis kódu - pozadí"
18085 #: src/Color.cpp:190
18086 msgid "branch label"
18087 msgstr "znaèka vìtve"
18089 #: src/Color.cpp:191
18090 msgid "footnote label"
18091 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
18093 #: src/Color.cpp:192
18094 msgid "index label"
18095 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
18097 #: src/Color.cpp:193
18098 msgid "margin note label"
18099 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
18101 #: src/Color.cpp:194
18103 msgstr "znaèka URL"
18105 #: src/Color.cpp:195
18109 #: src/Color.cpp:196
18111 msgstr "znaèení hloubky"
18113 #: src/Color.cpp:197
18117 #: src/Color.cpp:198
18118 msgid "command inset"
18119 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18121 #: src/Color.cpp:199
18122 msgid "command inset background"
18123 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18125 #: src/Color.cpp:200
18126 msgid "command inset frame"
18127 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18129 #: src/Color.cpp:201
18130 msgid "special character"
18131 msgstr "speciální znak"
18133 #: src/Color.cpp:202
18135 msgstr "matematika"
18137 #: src/Color.cpp:203
18138 msgid "math background"
18139 msgstr "pozadí matematiky"
18141 #: src/Color.cpp:204
18142 msgid "graphics background"
18143 msgstr "pozadí obrázku"
18145 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18146 msgid "math macro background"
18147 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18149 #: src/Color.cpp:206
18151 msgstr "rám (matematika)"
18153 #: src/Color.cpp:207
18154 msgid "math corners"
18155 msgstr "rohy mat. vzorce"
18157 #: src/Color.cpp:208
18159 msgstr "linka (matematika)"
18161 #: src/Color.cpp:210
18162 msgid "math macro hovered background"
18163 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18165 #: src/Color.cpp:211
18166 msgid "math macro label"
18167 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18169 #: src/Color.cpp:212
18170 msgid "math macro frame"
18171 msgstr "rám makra (matematika)"
18173 #: src/Color.cpp:213
18174 msgid "math macro blended out"
18175 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18177 #: src/Color.cpp:214
18178 msgid "math macro old parameter"
18179 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18181 #: src/Color.cpp:215
18182 msgid "math macro new parameter"
18183 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18185 #: src/Color.cpp:216
18186 msgid "collapsable inset text"
18187 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18189 #: src/Color.cpp:217
18190 msgid "collapsable inset frame"
18191 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18193 #: src/Color.cpp:218
18194 msgid "inset background"
18195 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18197 #: src/Color.cpp:219
18198 msgid "inset frame"
18199 msgstr "vlo¾ka - rám"
18201 #: src/Color.cpp:220
18202 msgid "LaTeX error"
18203 msgstr "chyba LaTeX-u"
18205 #: src/Color.cpp:221
18206 msgid "end-of-line marker"
18207 msgstr "znaèka konce øádky"
18209 #: src/Color.cpp:222
18210 msgid "appendix marker"
18211 msgstr "znaèka pro dodatky"
18213 #: src/Color.cpp:223
18215 msgstr "znaèka revize"
18217 #: src/Color.cpp:224
18218 msgid "deleted text"
18219 msgstr "smazaný text"
18221 #: src/Color.cpp:225
18223 msgstr "pøidaný text"
18225 #: src/Color.cpp:226
18226 msgid "changed text 1st author"
18227 msgstr "revize - 1. autor"
18229 #: src/Color.cpp:227
18230 msgid "changed text 2nd author"
18231 msgstr "revize - 2. autor"
18233 #: src/Color.cpp:228
18234 msgid "changed text 3rd author"
18235 msgstr "revize - 3. autor"
18237 #: src/Color.cpp:229
18238 msgid "changed text 4th author"
18239 msgstr "revize - 4. autor"
18241 #: src/Color.cpp:230
18242 msgid "changed text 5th author"
18243 msgstr "revize - 5. autor"
18245 #: src/Color.cpp:231
18246 msgid "deleted text modifier"
18247 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18249 #: src/Color.cpp:232
18250 msgid "added space markers"
18251 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18253 #: src/Color.cpp:233
18255 msgstr "linka tabulky"
18257 #: src/Color.cpp:234
18258 msgid "table on/off line"
18259 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18261 #: src/Color.cpp:236
18262 msgid "bottom area"
18263 msgstr "spodní oblast"
18265 #: src/Color.cpp:237
18267 msgstr "nový strana"
18269 #: src/Color.cpp:238
18270 msgid "page break / line break"
18271 msgstr "konec øádky/stránky"
18273 #: src/Color.cpp:239
18274 msgid "frame of button"
18275 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18277 #: src/Color.cpp:240
18278 msgid "button background"
18279 msgstr "pozadí tlaèítka"
18281 #: src/Color.cpp:241
18282 msgid "button background under focus"
18283 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18285 #: src/Color.cpp:242
18286 msgid "paragraph marker"
18287 msgstr "znaèka odstavce"
18289 #: src/Color.cpp:243
18291 msgid "preview frame"
18292 msgstr "Náhled selhal"
18294 #: src/Color.cpp:244
18296 msgstr "dìdit barvu okolí"
18298 #: src/Color.cpp:245
18300 msgid "regexp frame"
18301 msgstr "vlo¾ka - rám"
18303 #: src/Color.cpp:246
18305 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18307 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18308 #: src/Converter.cpp:536
18309 msgid "Cannot convert file"
18310 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18312 #: src/Converter.cpp:317
18315 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18316 "Define a converter in the preferences."
18318 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18319 "Definujte konvertor v nastaveních."
18321 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18322 msgid "Executing command: "
18323 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18325 #: src/Converter.cpp:465
18326 msgid "Build errors"
18327 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18329 #: src/Converter.cpp:466
18330 msgid "There were errors during the build process."
18331 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18333 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18334 #: src/Format.cpp:419
18336 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18337 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18339 #: src/Converter.cpp:494
18341 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18342 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18344 #: src/Converter.cpp:538
18346 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18347 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18349 #: src/Converter.cpp:539
18351 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18352 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18354 #: src/Converter.cpp:595
18355 msgid "Running LaTeX..."
18356 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18358 #: src/Converter.cpp:613
18361 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18364 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18366 #: src/Converter.cpp:616
18367 msgid "LaTeX failed"
18368 msgstr "LaTeX selhal"
18370 #: src/Converter.cpp:618
18371 msgid "Output is empty"
18372 msgstr "Výstup je prázdný"
18374 #: src/Converter.cpp:619
18375 msgid "An empty output file was generated."
18376 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18378 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18381 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18382 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18384 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18386 "Chcete jej ulo¾it ?"
18388 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18390 msgid "Unknown branch"
18391 msgstr "Neznámá akce"
18393 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18397 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18400 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18403 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18406 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18407 msgid "Undefined flex inset"
18408 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18410 #: src/Exporter.cpp:50
18415 #: src/Exporter.cpp:51
18417 msgid "Overwrite &all"
18418 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18420 #: src/Exporter.cpp:51
18421 msgid "&Cancel export"
18422 msgstr "&Zru¹it export"
18424 #: src/Exporter.cpp:96
18425 msgid "Couldn't copy file"
18426 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18428 #: src/Exporter.cpp:97
18430 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18431 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18433 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18437 msgstr "Antikva (Roman)"
18439 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18443 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18445 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18455 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18460 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18464 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18468 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18472 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18474 msgstr "Kurzíva (italic)"
18476 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18478 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18484 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18488 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18496 #: src/Font.cpp:160
18498 msgid "Emphasis %1$s, "
18499 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18501 #: src/Font.cpp:163
18503 msgid "Underline %1$s, "
18504 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18506 #: src/Font.cpp:166
18508 msgid "Strikeout %1$s, "
18509 msgstr "Jméno %1$s, "
18511 #: src/Font.cpp:169
18513 msgid "Double underline %1$s, "
18514 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18516 #: src/Font.cpp:172
18518 msgid "Wavy underline %1$s, "
18519 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18521 #: src/Font.cpp:175
18523 msgid "Noun %1$s, "
18524 msgstr "Jméno %1$s, "
18526 #: src/Font.cpp:189
18528 msgid "Language: %1$s, "
18529 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18531 #: src/Font.cpp:192
18533 msgid " Number %1$s"
18534 msgstr " Èíslo %1$s"
18536 #: src/Format.cpp:276
18538 msgid "Cannot view URL"
18539 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18541 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18542 msgid "Cannot view file"
18543 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18545 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18547 msgid "File does not exist: %1$s"
18548 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18550 #: src/Format.cpp:302
18552 msgid "No information for viewing %1$s"
18553 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18555 #: src/Format.cpp:312
18557 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18558 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18560 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18561 #: src/Format.cpp:418
18562 msgid "Cannot edit file"
18563 msgstr "Nelze editovat soubor"
18565 #: src/Format.cpp:372
18566 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18567 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18569 #: src/Format.cpp:385
18571 msgid "No information for editing %1$s"
18572 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18574 #: src/Format.cpp:396
18576 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18577 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18579 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18581 msgid "Could not find bind file"
18582 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18584 #: src/KeyMap.cpp:222
18587 "Unable to find the bind file\n"
18589 "Please check your installation."
18591 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18593 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18595 #: src/KeyMap.cpp:229
18597 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18598 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18600 #: src/KeyMap.cpp:230
18603 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18604 "Please check your installation."
18606 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18607 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18609 #: src/KeyMap.cpp:237
18612 "Unable to find the bind file\n"
18614 "Falling back to default."
18617 #: src/KeySequence.cpp:166
18621 #: src/LaTeX.cpp:57
18623 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18624 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18626 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18627 msgid "Running Index Processor."
18628 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18630 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18631 msgid "Running BibTeX."
18632 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18634 #: src/LaTeX.cpp:440
18635 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18636 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18639 msgid "Could not read configuration file"
18640 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18645 "Error while reading the configuration file\n"
18647 "Please check your installation."
18649 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18651 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18654 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18655 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18663 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18664 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18667 msgid "Cannot remove temporary directory"
18668 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18672 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18673 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18676 msgid "Unable to remove temporary directory"
18677 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18681 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18682 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18685 msgid "No textclass is found"
18686 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18691 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18692 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18693 "using only the defaults, or continue."
18695 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18696 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18697 "pou¾ití standarních tøíd."
18700 msgid "&Reconfigure"
18701 msgstr "&Rekonfigurovat"
18705 msgid "&Use Defaults"
18706 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18711 msgstr "Continuing"
18715 "SIGHUP signal caught!\n"
18721 "SIGFPE signal caught!\n"
18727 "SIGSEGV signal caught!\n"
18728 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18729 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18730 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18735 msgid "LyX crashed!"
18738 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18743 msgid "Could not create temporary directory"
18744 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18749 "Could not create a temporary directory in\n"
18751 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18753 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18755 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18758 msgid "Missing user LyX directory"
18759 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18764 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18765 "It is needed to keep your own configuration."
18767 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18768 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18771 msgid "&Create directory"
18772 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18776 msgstr "&Ukonèit LyX"
18779 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18780 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18784 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18785 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18788 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18789 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18791 #: src/LyX.cpp:1004
18792 msgid "List of supported debug flags:"
18793 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18795 #: src/LyX.cpp:1008
18797 msgid "Setting debug level to %1$s"
18798 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18800 #: src/LyX.cpp:1019
18803 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18804 "Command line switches (case sensitive):\n"
18805 "\t-help summarize LyX usage\n"
18806 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18807 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18808 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18809 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18810 " select the features to debug.\n"
18811 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18812 "\t-x [--execute] command\n"
18813 " where command is a lyx command.\n"
18814 "\t-e [--export] fmt\n"
18815 " where fmt is the export format of choice.\n"
18816 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18817 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18818 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18819 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18820 " where fmt is the import format of choice\n"
18821 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18822 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18823 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18824 " specifying whether all files, main file only, or no "
18826 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18828 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18830 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18831 "\t-version summarize version and build info\n"
18832 "Check the LyX man page for more details."
18834 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18835 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18836 "\t-help tato stránka\n"
18837 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18838 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18839 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18840 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18841 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18842 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18843 "\t-x [--execute] command\n"
18844 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18845 "\t-e [--export] fmt\n"
18846 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18847 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18848 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18850 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18851 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18852 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18853 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18855 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18856 msgid "No system directory"
18857 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18859 #: src/LyX.cpp:1067
18860 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18861 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18863 #: src/LyX.cpp:1078
18864 msgid "No user directory"
18865 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18867 #: src/LyX.cpp:1079
18868 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18869 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18871 #: src/LyX.cpp:1090
18872 msgid "Incomplete command"
18873 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18875 #: src/LyX.cpp:1091
18876 msgid "Missing command string after --execute switch"
18877 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18879 #: src/LyX.cpp:1102
18880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18881 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18883 #: src/LyX.cpp:1115
18884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18885 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18887 #: src/LyX.cpp:1120
18888 msgid "Missing filename for --import"
18889 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18891 #: src/LyXRC.cpp:2999
18893 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18895 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18897 #: src/LyXRC.cpp:3004
18899 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18901 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3008
18905 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18906 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18907 "specified, an internal routine is used."
18909 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18910 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18911 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18914 #: src/LyXRC.cpp:3016
18916 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18917 "automatically by what you type."
18919 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18920 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3020
18924 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18927 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18930 #: src/LyXRC.cpp:3024
18932 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18934 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18937 #: src/LyXRC.cpp:3031
18939 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18940 "the backup file in the same directory as the original file."
18942 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18943 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3035
18947 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18948 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18950 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18951 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3039
18954 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18955 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3043
18959 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18960 "its global and local bind/ directories."
18962 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18963 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3047
18966 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18967 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3051
18971 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18972 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18974 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18975 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3061
18979 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18980 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18982 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18983 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3065
18988 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18989 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18990 "the top of the screen"
18992 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18993 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3069
18996 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3073
19000 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19001 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
19003 #: src/LyXRC.cpp:3077
19005 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19008 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
19009 "¾e je kurzor uvnitø."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3082
19014 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19015 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19017 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
19020 #: src/LyXRC.cpp:3086
19022 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19023 "look in its global and local commands/ directories."
19025 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
19026 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3090
19029 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3094
19033 msgid "New documents will be assigned this language."
19034 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3098
19037 msgid "Specify the default paper size."
19038 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3102
19042 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19043 "shown after the change has been made.)"
19045 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
19046 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
19048 #: src/LyXRC.cpp:3106
19049 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19050 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3110
19054 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19055 "LyX was started from."
19057 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
19058 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3115
19061 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19062 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3119
19066 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19067 "value selects the directory LyX was started from."
19069 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19070 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3123
19074 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19075 "recommended for non-English languages."
19077 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
19078 "doporuèen pro neanglické jazyky."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3130
19082 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19083 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19084 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19086 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
19087 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3134
19091 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19092 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3138
19096 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19097 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19099 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
19100 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3147
19104 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19105 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19107 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19108 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3151
19112 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19115 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19118 #: src/LyXRC.cpp:3155
19120 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19122 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19125 #: src/LyXRC.cpp:3159
19127 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19128 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19129 "name of the second language."
19131 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19132 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3163
19135 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19136 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3167
19139 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19140 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3171
19144 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19147 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19150 #: src/LyXRC.cpp:3175
19152 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19153 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19155 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19156 "\"\\usepackage{omega}\"."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3179
19160 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19161 "document is the default language."
19163 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19164 "jazyka dokumentu."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3183
19167 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19169 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3187
19172 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19174 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3191
19177 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19178 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3195
19182 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19185 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19186 "standardního jazyka dokumentu."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3199
19189 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19190 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3204
19193 msgid "The completion popup delay."
19194 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19196 #: src/LyXRC.cpp:3208
19197 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19198 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19200 #: src/LyXRC.cpp:3212
19201 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19202 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19204 #: src/LyXRC.cpp:3216
19206 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19207 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3220
19211 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19213 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3224
19216 msgid "The inline completion delay."
19217 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3228
19220 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19221 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3232
19224 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19225 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3236
19228 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19229 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3240
19232 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3244
19237 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19239 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3249
19243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19244 "variable. Use the OS native format."
19246 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19247 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3255
19250 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19251 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3259
19254 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19255 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3263
19258 msgid "Scale the preview size to suit."
19259 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3267
19262 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19263 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3271
19266 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19267 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3275
19271 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19272 "environment variable PRINTER."
19274 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19275 "prostøedí PRINTER."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3279
19278 msgid "The option to print only even pages."
19279 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3283
19283 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19284 "the filename of the DVI file to be printed."
19286 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19287 "jménem DVI souboru k tisku."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3287
19290 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19291 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3291
19294 msgid "The option to print out in landscape."
19295 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19297 #: src/LyXRC.cpp:3295
19298 msgid "The option to print only odd pages."
19299 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3299
19302 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19303 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3303
19306 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19307 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3307
19310 msgid "The option to specify paper type."
19311 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3311
19314 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19315 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19317 #: src/LyXRC.cpp:3315
19319 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19320 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19323 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19324 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19325 "jméno souboru a v¹echny volby."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3319
19329 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19330 "prepended along with the printer name after the spool command."
19332 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19333 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3323
19336 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19337 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3327
19340 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19341 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3331
19345 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19347 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3335
19350 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19351 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3343
19355 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19356 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19358 #: src/LyXRC.cpp:3347
19360 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19361 "wrong, override the setting here."
19363 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19364 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3353
19367 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19368 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3362
19372 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19373 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19374 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19376 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19377 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19378 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19381 #: src/LyXRC.cpp:3366
19382 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19383 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19385 #: src/LyXRC.cpp:3371
19388 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19389 "roughly the same size as on paper."
19391 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19392 "velikostina papíru."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3375
19395 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19396 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3379
19400 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19401 "\".out\". Only for advanced users."
19403 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19404 "pokroèilé u¾ivatele."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3386
19407 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19408 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3390
19412 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19413 "when you quit LyX."
19415 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3394
19418 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3398
19423 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19424 "value selects the directory LyX was started from."
19426 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19427 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3408
19431 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19432 "will look in its global and local ui/ directories."
19434 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19435 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3421
19439 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19443 #: src/LyXRC.cpp:3425
19444 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19445 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3429
19449 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19451 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19454 #: src/LyXRC.cpp:3436
19455 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19457 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19460 #: src/LyXVC.cpp:85
19462 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19463 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19465 #: src/LyXVC.cpp:87
19466 msgid "Retrieve from version control?"
19467 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19469 #: src/LyXVC.cpp:88
19473 #: src/LyXVC.cpp:114
19474 msgid "Document not saved"
19475 msgstr "Dokument neulo¾en"
19477 #: src/LyXVC.cpp:115
19478 msgid "You must save the document before it can be registered."
19479 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19481 #: src/LyXVC.cpp:147
19482 msgid "LyX VC: Initial description"
19483 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19485 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19486 msgid "(no initial description)"
19487 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19489 #: src/LyXVC.cpp:163
19490 msgid "(no log message)"
19491 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19493 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19494 msgid "LyX VC: Log Message"
19495 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19497 #: src/LyXVC.cpp:212
19500 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19503 "Do you want to revert to the older version?"
19505 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19507 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19509 #: src/LyXVC.cpp:215
19510 msgid "Revert to stored version of document?"
19511 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19513 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19515 msgstr "&Pùvodní verze"
19517 #: src/Paragraph.cpp:1906
19518 msgid "Senseless with this layout!"
19519 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19521 #: src/Paragraph.cpp:1968
19522 msgid "Alignment not permitted"
19523 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19525 #: src/Paragraph.cpp:1969
19527 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19528 "Setting to default."
19530 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19531 "Pøepnuto na standardní."
19533 #: src/Paragraph.cpp:3000
19534 msgid "Memory problem"
19535 msgstr "Interní chyba"
19537 #: src/Paragraph.cpp:3000
19538 msgid "Paragraph not properly initialized"
19539 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19541 #: src/Text.cpp:383
19542 msgid "Unknown Inset"
19543 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19545 #: src/Text.cpp:464
19546 msgid "Change tracking error"
19547 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19549 #: src/Text.cpp:465
19551 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19552 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19554 #: src/Text.cpp:476
19555 msgid "Unknown token"
19556 msgstr "Neznámý symbol"
19558 #: src/Text.cpp:940
19560 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19563 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19566 #: src/Text.cpp:948
19567 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19569 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19571 #: src/Text.cpp:1768
19572 msgid "[Change Tracking] "
19573 msgstr "[Zmìna revize] "
19575 #: src/Text.cpp:1774
19579 #: src/Text.cpp:1778
19583 #: src/Text.cpp:1788
19586 msgstr "Font: %1$s"
19588 #: src/Text.cpp:1793
19590 msgid ", Depth: %1$d"
19591 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19593 #: src/Text.cpp:1799
19594 msgid ", Spacing: "
19595 msgstr ", Mezery: "
19597 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19599 msgstr "Jedna a pùl"
19601 #: src/Text.cpp:1811
19605 #: src/Text.cpp:1820
19607 msgstr ", Vlo¾ka: "
19609 #: src/Text.cpp:1821
19610 msgid ", Paragraph: "
19611 msgstr ", Odstavec: "
19613 #: src/Text.cpp:1822
19617 #: src/Text.cpp:1823
19618 msgid ", Position: "
19619 msgstr ", Pozice: "
19621 #: src/Text.cpp:1829
19623 msgstr ", Znak: 0x"
19625 #: src/Text.cpp:1831
19626 msgid ", Boundary: "
19629 #: src/Text2.cpp:386
19630 msgid "No font change defined."
19631 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19633 #: src/Text2.cpp:426
19634 msgid "Nothing to index!"
19635 msgstr "Nic k indexaci !"
19637 #: src/Text2.cpp:428
19638 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19639 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19641 #: src/Text3.cpp:193
19642 msgid "Math editor mode"
19643 msgstr "Mód matematického editoru"
19645 #: src/Text3.cpp:195
19646 msgid "No valid math formula"
19647 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19649 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19651 msgid "Already in regular expression mode"
19652 msgstr "&Regulární výraz"
19654 #: src/Text3.cpp:216
19656 msgid "Regexp editor mode"
19657 msgstr "Mód matematického editoru"
19659 #: src/Text3.cpp:1242
19661 msgstr "Rozvr¾ení "
19663 #: src/Text3.cpp:1243
19667 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19668 msgid "Missing argument"
19669 msgstr "Chybí argument"
19671 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19672 msgid "Character set"
19673 msgstr "Znaková sada"
19675 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19676 msgid "Paragraph layout set"
19677 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19679 #: src/TextClass.cpp:155
19680 msgid "Plain Layout"
19681 msgstr "Jednoduché"
19683 #: src/TextClass.cpp:731
19684 msgid "Missing File"
19685 msgstr "Chybìjící soubor"
19687 #: src/TextClass.cpp:732
19688 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19690 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19692 #: src/TextClass.cpp:735
19693 msgid "Corrupt File"
19694 msgstr "Po¹kozený soubor"
19696 #: src/TextClass.cpp:736
19697 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19699 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19701 #: src/TextClass.cpp:1293
19704 "The module %1$s has been requested by\n"
19705 "this document but has not been found in the list of\n"
19706 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19707 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19709 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19710 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19711 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19712 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19714 #: src/TextClass.cpp:1297
19715 msgid "Module not available"
19716 msgstr "Modul není dostupný"
19718 #: src/TextClass.cpp:1302
19721 "The module %1$s requires a package that is\n"
19722 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19723 "may not be possible.\n"
19725 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19726 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19728 #: src/TextClass.cpp:1305
19729 msgid "Package not available"
19730 msgstr "Balíèek není dostupný"
19732 #: src/TextClass.cpp:1310
19734 msgid "Error reading module %1$s\n"
19735 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19737 #: src/TextClass.cpp:1380
19739 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19740 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19741 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19744 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19745 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19747 msgid "Revision control error."
19748 msgstr "Chyba správy verzí."
19750 #: src/VCBackend.cpp:61
19753 "Some problem occured while running the command:\n"
19756 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19759 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19760 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19761 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19762 msgid "Error: Could not generate logfile."
19763 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19765 #: src/VCBackend.cpp:687
19768 "Error when committing to repository.\n"
19769 "You have to manually resolve the problem.\n"
19770 "LyX will reopen the document after you press OK."
19772 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19773 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19774 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19776 #: src/VCBackend.cpp:756
19779 "Error while acquiring write lock.\n"
19780 "Another user is most probably editing\n"
19781 "the current document now!\n"
19782 "Also check the access to the repository."
19784 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19785 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19786 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19787 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19789 #: src/VCBackend.cpp:762
19792 "Error while releasing write lock.\n"
19793 "Check the access to the repository."
19795 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19796 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19798 #: src/VCBackend.cpp:783
19801 "Error when updating from repository.\n"
19802 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19805 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19807 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19808 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19811 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19813 #: src/VCBackend.cpp:819
19816 "There were detected changes in the working directory:\n"
19819 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19824 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19827 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19828 "pracovního adresáøe.\n"
19832 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19833 msgid "Changes detected"
19834 msgstr "Detekovány zmìny"
19836 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19841 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19846 #: src/VCBackend.cpp:825
19847 msgid "View &Log ..."
19848 msgstr "Zobraz &Log ..."
19850 #: src/VCBackend.cpp:891
19851 msgid "VCN File Locking"
19852 msgstr "Zamykání souboru"
19854 #: src/VCBackend.cpp:892
19855 msgid "Locking property unset."
19856 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19858 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19859 msgid "Locking property set."
19860 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19862 #: src/VCBackend.cpp:893
19863 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19864 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19866 #: src/VSpace.cpp:468
19867 msgid "Default skip"
19868 msgstr "Standardní mezera"
19870 #: src/VSpace.cpp:471
19872 msgstr "Malá mezera"
19874 #: src/VSpace.cpp:474
19875 msgid "Medium skip"
19876 msgstr "Støední mezera"
19878 #: src/VSpace.cpp:477
19880 msgstr "Velká mezera"
19882 #: src/VSpace.cpp:480
19883 msgid "Vertical fill"
19884 msgstr "Výplò (VFill)"
19886 #: src/VSpace.cpp:487
19890 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19893 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19894 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19896 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19897 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19899 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19900 msgid "Reload saved document?"
19901 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
19905 msgstr "&Znovunaèíst"
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19908 msgid "&Keep Changes"
19909 msgstr "&Ponechat zmìny"
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19913 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19914 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19916 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19917 msgid "File not readable!"
19918 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19923 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19925 "Do you want to create a new document?"
19927 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19929 "Chcete vytvoøit nový ?"
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19932 msgid "Create new document?"
19933 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19942 "The specified document template\n"
19944 "could not be read."
19946 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19951 msgid "Could not read template"
19952 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19955 msgid "Standard[[Bullets]]"
19956 msgstr "Standardní"
19958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19960 msgstr "Matematika"
19962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19978 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19979 msgid "Directories"
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19983 msgid "file[[scope]]"
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19988 msgid "master document[[scope]]"
19989 msgstr "Hlavní dokument"
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19992 msgid "open files[[scope]]"
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19996 msgid "manuals[[scope]]"
19999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20002 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20003 "Continue searching from the beginning?"
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20009 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20010 "Continue searching from the end?"
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20014 msgid "Wrap search?"
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20019 msgid "Nothing to search"
20020 msgstr "Nic k vykonání"
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20024 msgid "No open document(s) in which to search"
20025 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20029 msgid "Advanced Find and Replace"
20030 msgstr "Najít a zamìnit"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20033 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20034 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20037 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20038 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20041 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20042 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20047 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20048 "1995--%1$s LyX Team"
20050 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20051 "1995-%1$s LyX Team"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20055 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20056 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20057 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20058 "any later version."
20060 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20061 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20062 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20067 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20068 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20069 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20070 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20071 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20072 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20073 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20075 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20076 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20077 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20078 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20079 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20080 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20083 msgid "not released yet"
20084 msgstr "zatím nevydán"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20089 "LyX Version %1$s\n"
20092 "Verze LyX-u %1$s\n"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20096 msgid "Library directory: "
20097 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20100 msgid "User directory: "
20101 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20105 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20112 msgstr "O programu %1"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20116 msgid "Preferences"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20120 msgid "Reconfigure"
20121 msgstr "Rekonfigurovat"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20125 msgstr "Ukonèit %1"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20128 msgid "Nothing to do"
20129 msgstr "Nic k vykonání"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20132 msgid "Unknown action"
20133 msgstr "Neznámá akce"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20137 msgid "Command not handled"
20138 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20141 msgid "Command disabled"
20142 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20145 msgid "Running configure..."
20146 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20149 msgid "Reloading configuration..."
20150 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20153 msgid "System reconfiguration failed"
20154 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20158 "The system reconfiguration has failed.\n"
20159 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20160 "Please reconfigure again if needed."
20162 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20163 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20164 "pracovat správnì.\n"
20165 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20168 msgid "System reconfigured"
20169 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20173 "The system has been reconfigured.\n"
20174 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20175 "updated document class specifications."
20177 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20178 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20179 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20183 msgstr "Ukonèování."
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20187 msgid "Opening help file %1$s..."
20188 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20191 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20192 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20196 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20198 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20202 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20203 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20206 msgid "Unable to save document defaults"
20207 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20210 msgid "Unknown function."
20211 msgstr "Neznámá funkce."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20214 msgid "The current document was closed."
20215 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20219 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20220 "documents and exit.\n"
20224 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20231 msgid "Software exception Detected"
20232 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20236 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20237 "unsaved documents and exit."
20239 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20240 "dokumenty a skonèit."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20244 msgid "Could not find UI definition file"
20245 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20250 "Error while reading the included file\n"
20252 "Please check your installation."
20254 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20256 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20259 msgid "Could not find default UI file"
20260 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20264 "LyX could not find the default UI file!\n"
20265 "Please check your installation."
20267 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20268 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20273 "Error while reading the configuration file\n"
20275 "Falling back to default.\n"
20276 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20277 "check which User Interface file you are using."
20279 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20281 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20282 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20285 msgid "BibTeX Bibliography"
20286 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20295 msgid "Documents|#o#O"
20296 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20299 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20300 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20303 msgid "Select a BibTeX database to add"
20304 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20307 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20308 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20311 msgid "Select a BibTeX style"
20312 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20316 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20319 msgid "Simple rectangular frame"
20320 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20323 msgid "Oval frame, thin"
20324 msgstr "Oválný tenký rám"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20327 msgid "Oval frame, thick"
20328 msgstr "Oválný tlustý rám"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20331 msgid "Drop shadow"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20335 msgid "Shaded background"
20336 msgstr "Pozadí s odstínem"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20339 msgid "Double rectangular frame"
20340 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20351 msgid "Total Height"
20352 msgstr "Celková vý¹ka"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20359 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20366 msgstr "Aktivována"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20374 msgid "Filename Suffix"
20375 msgstr "Jméno souboru"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20397 msgid "Enter new branch name"
20398 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20403 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20404 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20406 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20408 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20417 msgid "Renaming failed"
20418 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20422 msgid "The branch could not be renamed."
20423 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20426 msgid "Merge Changes"
20427 msgstr "Slouèit revize"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20440 msgid "Change made at %1$s\n"
20441 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20449 msgstr "Beze zmìny"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20470 msgid "Double underbar"
20471 msgstr "Dvojitý rám"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20475 msgid "Wavy underbar"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20485 msgstr "®ádná barva"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20521 msgstr "Styl textu"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20528 msgid "LinkBack PDF"
20529 msgstr "LinkBack PDF"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20542 msgstr "%1$s souborù"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20545 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20546 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20556 msgid "Overwrite external file?"
20557 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20561 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20562 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20565 msgid "List of previous commands"
20566 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20569 msgid "Next command"
20570 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20573 msgid "Compare LyX files"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20578 msgid "Select document"
20579 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20584 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20585 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20595 msgid "Error while comparing documents."
20596 msgstr "Formátování dokumentu..."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20601 msgstr "importováno."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20610 msgid "Aborting process..."
20611 msgstr "Formátování dokumentu..."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20615 msgid "differences"
20616 msgstr "Literatura"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20619 msgid "Compare different revisions"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20623 msgid "big[[delimiter size]]"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20627 msgid "Big[[delimiter size]]"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20631 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20635 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20639 msgid "Math Delimiter"
20640 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20649 msgstr "Promìnlivá"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20652 msgid "Computer Modern Roman"
20653 msgstr "Computer Modern Roman"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20656 msgid "Latin Modern Roman"
20657 msgstr "Latin Modern Roman"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20660 msgid "AE (Almost European)"
20661 msgstr "AE (Almost European)"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20664 msgid "Times Roman"
20665 msgstr "Times Roman"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20672 msgid "Bitstream Charter"
20673 msgstr "Bitstream Charter"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20676 msgid "New Century Schoolbook"
20677 msgstr "New Century Schoolbook"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20689 msgstr "Bera Serif"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20692 msgid "Concrete Roman"
20693 msgstr "Concrete Roman"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20696 msgid "Zapf Chancery"
20697 msgstr "Zapf Chancery"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20700 msgid "Computer Modern Sans"
20701 msgstr "Computer Modern Sans"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20704 msgid "Latin Modern Sans"
20705 msgstr "Latin Modern Sans"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20712 msgid "Avant Garde"
20713 msgstr "Avant Garde"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20724 msgid "Computer Modern Typewriter"
20725 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20728 msgid "Latin Modern Typewriter"
20729 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20744 msgid "CM Typewriter Light"
20745 msgstr "CM Typewriter Light"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20752 msgid "Module not found!"
20753 msgstr "Modul nenalezen!"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20757 msgid "Layout is valid!"
20758 msgstr "Rozvr¾ení "
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20761 msgid "Layout is invalid!"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20765 msgid "Document Settings"
20766 msgstr "Nastavení dokumentu"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20770 msgid "Child Document"
20771 msgstr "Dokument potomka"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20775 msgid "Include to Output"
20776 msgstr "datum (výstup)"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20791 msgid "None (no fontenc)"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20804 msgstr "nadpisy(headings)"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20808 msgstr "pestrý(fancy)"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20910 msgid "Language Default (no inputenc)"
20911 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20942 msgid "Appears in TOC"
20943 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20946 msgid "Author-year"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20955 msgid "Unavailable: %1$s"
20956 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20961 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20963 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20968 msgid "Document Class"
20969 msgstr "Tøída dokumentu"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20975 msgid "Child Documents"
20976 msgstr "Dokumenty potomkù"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20984 msgid "Local Layout"
20985 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20988 msgid "Text Layout"
20989 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20992 msgid "Page Margins"
20993 msgstr "Okraje stránky"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21000 msgid "Numbering & TOC"
21001 msgstr "Èíslování & Obsah"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21009 msgid "PDF Properties"
21010 msgstr "PDF vlastnosti"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21013 msgid "Math Options"
21014 msgstr "Nastavení Matematiky"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21017 msgid "Float Placement"
21018 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21029 msgid "LaTeX Preamble"
21030 msgstr "Preambule LaTeXu"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21035 msgid " (not installed)"
21036 msgstr " (není instalován)"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21039 msgid "Layouts|#o#O"
21040 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21043 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21044 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21048 msgid "Local layout file"
21049 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21053 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21054 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21055 "document may not work with this layout if you do not\n"
21056 "keep the layout file in the document directory."
21058 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21059 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21060 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21061 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21064 msgid "&Set Layout"
21065 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21068 msgid "Unable to read local layout file."
21069 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21072 msgid "Select master document"
21073 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21076 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21077 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21081 msgid "Unapplied changes"
21082 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21087 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21088 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21090 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21091 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21096 msgstr "&Odmítnout"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21100 msgid "Unable to set document class."
21101 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21106 msgstr "%1$s, %2$s"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21110 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21111 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21115 msgid "%1$s (unavailable)"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21119 msgid "Module provided by document class."
21120 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21124 msgid "Package(s) required: %1$s."
21125 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21134 msgid "Module required: %1$s."
21135 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21139 msgid "Modules excluded: %1$s."
21140 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21143 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21144 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21147 msgid "[No options predefined]"
21148 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21151 msgid "Can't set layout!"
21152 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21156 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21157 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21161 msgstr "Nenalezeno"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21164 msgid "Assigned master does not include this file"
21165 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21170 "You must include this file in the document\n"
21171 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21174 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21175 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21178 msgid "Could not load master"
21179 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21184 "The master document '%1$s'\n"
21185 "could not be loaded."
21187 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21198 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21200 msgstr "Výpis chyb"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21204 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21205 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21209 msgstr "Vlevo nahoøe"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21212 msgid "Bottom left"
21213 msgstr "Vlevo dole"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21216 msgid "Baseline left"
21217 msgstr "Základní linka vlevo"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21221 msgstr "V støedu nahoøe"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21224 msgid "Bottom center"
21225 msgstr "V støedu dole"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21228 msgid "Baseline center"
21229 msgstr "Základní linka v støedu"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21233 msgstr "Vpravo nahoøe"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21236 msgid "Bottom right"
21237 msgstr "Vpravo dole"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21240 msgid "Baseline right"
21241 msgstr "Základní linka vpravo"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21244 msgid "External Material"
21245 msgstr "Externí materiál"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21252 msgid "Select external file"
21253 msgstr "Vybrat externí soubor"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21257 msgid "automatically"
21258 msgstr "Automatická nápovìda"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21265 msgid "Dissolve previous group?"
21266 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21271 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21272 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21273 "because this graphic was its only member.\n"
21274 "How do you want to proceed?"
21276 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21277 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21278 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21279 "Jak chcete pokraèovat?"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21283 msgid "Stick with group '%1$s'"
21284 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21288 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21289 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21294 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21295 "the group will be dissolved,\n"
21296 "because this graphic was its only member.\n"
21297 "How do you want to proceed?"
21299 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21300 "skupina bude zru¹ena,\n"
21301 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21302 "Jak chcete pokraèovat?"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21306 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21307 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21310 msgid "Enter unique group name:"
21311 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21314 msgid "Group already defined!"
21315 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21319 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21320 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21335 msgid "Select graphics file"
21336 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21339 msgid "Clipart|#C#c"
21340 msgstr "Klipart|#K#k"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21345 msgstr "Tenká mezera"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21348 msgid "Medium Space"
21349 msgstr "Støední mezera"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21352 msgid "Thick Space"
21353 msgstr "Tlustá mezera"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21357 msgid "Negative Thin Space"
21358 msgstr "Záporná tenká mezera"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21361 msgid "Negative Medium Space"
21362 msgstr "Záporná støední mezera"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21365 msgid "Negative Thick Space"
21366 msgstr "Záporná tlustá mezera"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21369 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21373 msgid "Quad (1 em)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21377 msgid "Double Quad (2 em)"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21381 msgid "Interword Space"
21382 msgstr "Mezislovní mezera"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21385 msgid "Horizontal Fill"
21386 msgstr "Horizontální výplò"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21390 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21391 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21392 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21394 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21395 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
21396 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21400 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21406 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21408 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21411 msgid "Select document to include"
21412 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21415 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21416 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21420 msgid "Index Entry Settings"
21421 msgstr "Heslo rejstøíku"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21425 msgid "Label Color"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21430 msgid "Cannot remove standard index"
21431 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21435 msgid "The default index cannot be removed."
21436 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21440 msgid "Enter new index name"
21441 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21444 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21453 msgstr "klávesová zkratka"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21457 msgstr "klávesové zkratky"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21469 msgstr "tøída dokumentu"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21509 msgid "No language"
21510 msgstr "®ádný jazyk"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21513 msgid "Program Listing Settings"
21514 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21518 msgstr "®ádný dialekt"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21522 msgstr "Log LaTeX-u"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21529 msgid "Literate Programming Build Log"
21530 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21533 msgid "lyx2lyx Error Log"
21534 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21537 msgid "Version Control Log"
21538 msgstr "Log ze správy verzí"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21542 msgid "Log file not found."
21543 msgstr "Soubor nenalezen"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21546 msgid "No literate programming build log file found."
21547 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21550 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21551 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21554 msgid "No version control log file found."
21555 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21558 msgid "Math Matrix"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21562 msgid "Nomenclature"
21563 msgstr "Nomenklatura"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21566 msgid "Note Settings"
21567 msgstr "Nastavení poznámky"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21570 msgid "Paragraph Settings"
21571 msgstr "Nastavení odstavce"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21575 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21576 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21578 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21579 "the items is used."
21581 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21582 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21584 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21585 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21589 msgid "Phantom Settings"
21590 msgstr "&Hlavní nastavení"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21593 msgid "System files|#S#s"
21594 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21597 msgid "User files|#U#u"
21598 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21601 msgid "Look & Feel"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21605 msgid "Language Settings"
21606 msgstr "Jazyková nastavení"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21609 msgid "File Handling"
21610 msgstr "Obsluha souborù"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21613 msgid "Keyboard/Mouse"
21614 msgstr "Klávesnice/my¹"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21617 msgid "Input Completion"
21618 msgstr "Doplòování"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21628 msgid "Screen Fonts"
21629 msgstr "Fonty na obrazovce"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21636 msgid "Select directory for example files"
21637 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21640 msgid "Select a document templates directory"
21641 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21644 msgid "Select a temporary directory"
21645 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21648 msgid "Select a backups directory"
21649 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21652 msgid "Select a document directory"
21653 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21656 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21661 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21662 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21665 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21666 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21670 msgid "Spellchecker"
21671 msgstr "Kontrola pravopisu"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21695 msgstr "Konvertory"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21699 msgid "File Formats"
21700 msgstr "Formáty souborù"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21703 msgid "Format in use"
21704 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21709 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21710 "converter. Please remove the converter first."
21711 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21714 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21715 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21718 msgid "LyX needs to be restarted!"
21719 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21723 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21725 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21733 msgid "User Interface"
21734 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21742 msgstr "Klávesové zkratky"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21754 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21755 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21758 msgid "Mathematical Symbols"
21759 msgstr "Matematické symboly"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21762 msgid "Document and Window"
21763 msgstr "Dokument a okno"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21766 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21767 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21770 msgid "System and Miscellaneous"
21771 msgstr "Systém, Rùzné"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21779 msgid "Failed to create shortcut"
21780 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21783 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21784 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21787 msgid "Invalid or empty key sequence"
21788 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21793 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21795 "You need to remove that binding before creating a new one."
21797 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21799 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21802 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21803 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21807 msgstr "Va¹e identita"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21810 msgid "Choose bind file"
21811 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21814 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21815 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21818 msgid "Choose UI file"
21819 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21822 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21823 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21826 msgid "Choose keyboard map"
21827 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21830 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21831 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21834 msgid "Print Document"
21835 msgstr "Tisk dokumentu"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21838 msgid "Print to file"
21839 msgstr "Tisk do souboru"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21842 msgid "PostScript files (*.ps)"
21843 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21847 msgid "Nomenclature settings"
21848 msgstr "Nomenklatura"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21852 msgid "Longest label width"
21853 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21857 msgid "Index Settings"
21858 msgstr "Nastevení rámeèku"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21862 msgid "<All indexes>"
21863 msgstr "V¹echna políèka"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21866 msgid "Progress/Debug Messages"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21870 msgid "Debug Level"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21879 msgid "Cross-reference"
21880 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21891 msgid "Jump to label"
21892 msgstr "Skok na znaèku"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21895 msgid "<No prefix>"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21899 msgid "Find and Replace"
21900 msgstr "Najít a zamìnit"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21903 msgid "Send Document to Command"
21904 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21908 msgstr "Zobraz soubor"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21911 msgid "Error -> Cannot load file!"
21912 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21916 msgid "%1$d words checked."
21917 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21920 msgid "One word checked."
21921 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21924 msgid "Spelling check completed"
21925 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21928 msgid "Basic Latin"
21929 msgstr "Základní latinka"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21932 msgid "Latin-1 Supplement"
21933 msgstr "Latin-1 dodatek"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21936 msgid "Latin Extended-A"
21937 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21940 msgid "Latin Extended-B"
21941 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21944 msgid "IPA Extensions"
21945 msgstr "IPA roz¹íøení"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21948 msgid "Spacing Modifier Letters"
21949 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21952 msgid "Combining Diacritical Marks"
21953 msgstr "Diakritická znaménka"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21965 msgstr "Dévanágarí"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21969 msgstr "Bengál¹tina"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21977 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21985 msgstr "Tamil¹tina"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21989 msgstr "Telug¹tina"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21993 msgstr "Kannad¹tina"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21997 msgstr "Malajálam¹tina"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22005 msgstr "Tibet¹tina"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22009 msgstr "Gruzín¹tins"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22012 msgid "Hangul Jamo"
22013 msgstr "Hangul jamo"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22016 msgid "Phonetic Extensions"
22017 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22020 msgid "Latin Extended Additional"
22021 msgstr "Latinka roz¹íøení"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22024 msgid "Greek Extended"
22025 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22028 msgid "General Punctuation"
22029 msgstr "Interpunkce"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22032 msgid "Superscripts and Subscripts"
22033 msgstr "Horní a dolní indexy"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22036 msgid "Currency Symbols"
22037 msgstr "Symboly mìn"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22040 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22041 msgstr "Diakritická znaménka"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22044 msgid "Letterlike Symbols"
22045 msgstr "Symboly písmen"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22048 msgid "Number Forms"
22049 msgstr "Èíselné formy"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22052 msgid "Mathematical Operators"
22053 msgstr "Matematické operátory"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22056 msgid "Miscellaneous Technical"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22060 msgid "Control Pictures"
22061 msgstr "Øídící znaky"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22064 msgid "Optical Character Recognition"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22068 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22069 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22072 msgid "Box Drawing"
22073 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22076 msgid "Block Elements"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22080 msgid "Geometric Shapes"
22081 msgstr "Geometrické tvary"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22084 msgid "Miscellaneous Symbols"
22085 msgstr "Rùzné symboly"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22092 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22093 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22096 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22097 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22112 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22113 msgstr "Hangul kompat."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22120 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22121 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22124 msgid "CJK Compatibility"
22125 msgstr "CJK kompat."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22128 msgid "CJK Unified Ideographs"
22129 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22132 msgid "Hangul Syllables"
22133 msgstr "Hangul slabiky"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22136 msgid "High Surrogates"
22137 msgstr "Surogáty horní"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22140 msgid "Private Use High Surrogates"
22141 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22144 msgid "Low Surrogates"
22145 msgstr "Surogáty dolní"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22148 msgid "Private Use Area"
22149 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22152 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22153 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22156 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22160 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22161 msgstr "Arabské present formy-A"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22164 msgid "Combining Half Marks"
22165 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22168 msgid "CJK Compatibility Forms"
22169 msgstr "CJK kompat. formy"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22172 msgid "Small Form Variants"
22173 msgstr "Varianty malých forem"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22176 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22177 msgstr "Arabské present. formy-B"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22180 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22181 msgstr "Latin + CJK"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22185 msgstr "Specializované"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22188 msgid "Linear B Syllabary"
22189 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22192 msgid "Linear B Ideograms"
22193 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22196 msgid "Aegean Numbers"
22197 msgstr "Egejská èísla"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22200 msgid "Ancient Greek Numbers"
22201 msgstr "Staroøecká èísla"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22205 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22216 msgid "Old Persian"
22217 msgstr "Staroperské"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22233 msgid "Cypriot Syllabary"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22239 msgstr "Kharoshthi"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22242 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22243 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22246 msgid "Musical Symbols"
22247 msgstr "Hudební symboly"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22250 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22251 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22254 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22255 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22258 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22259 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22262 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22263 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22266 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22267 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22275 msgid "Variation Selectors Supplement"
22276 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22279 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22280 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22283 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22284 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22287 msgid "Character: "
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22291 msgid "Code Point: "
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22298 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22299 msgid "Insert Table"
22300 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22303 msgid "TeX Information"
22304 msgstr "Informace TeX-u"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22307 msgid "No thesaurus available for this language!"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22324 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22325 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22332 msgid "unknown version"
22333 msgstr "neznámá verze"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22336 msgid "Small-sized icons"
22337 msgstr "Malé ikony"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22340 msgid "Normal-sized icons"
22341 msgstr "Normální ikony"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22344 msgid "Big-sized icons"
22345 msgstr "Velké ikony"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22350 msgstr "&Ukonèit LyX"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22353 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22357 msgid "Welcome to LyX!"
22358 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22362 msgid "Automatic save failed!"
22363 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22367 msgid "Automatic save done."
22368 msgstr "Automatická aktualizace"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22371 msgid "Command not allowed without any document open"
22372 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22376 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22377 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22380 msgid "Select template file"
22381 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22384 msgid "Templates|#T#t"
22385 msgstr "©ablony|#A#a"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22388 msgid "Document not loaded."
22389 msgstr "Dokument nenaèten"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22392 msgid "Select document to open"
22393 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22397 msgid "Examples|#E#e"
22398 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22401 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22402 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22405 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22406 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22409 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22410 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22413 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22414 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22417 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22419 msgid "Invalid filename"
22420 msgstr "Neplatný název souboru"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22425 "The directory in the given path\n"
22429 "Adresáø v zadané cestì\n"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22435 msgid "Opening document %1$s..."
22436 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22440 msgid "Document %1$s opened."
22441 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22444 msgid "Version control detected."
22445 msgstr "Detekována správa verzí."
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22449 msgid "Could not open document %1$s"
22450 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22453 msgid "Couldn't import file"
22454 msgstr "Soubor nelze importovat"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22458 msgid "No information for importing the format %1$s."
22459 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22463 msgid "Select %1$s file to import"
22464 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22469 "The document %1$s already exists.\n"
22471 "Do you want to overwrite that document?"
22473 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22475 "Chcete jej pøepsat ?"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22478 msgid "Overwrite document?"
22479 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22483 msgid "Importing %1$s..."
22484 msgstr "Importování %1$s..."
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22488 msgstr "importováno."
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22491 msgid "file not imported!"
22492 msgstr "soubor nebyl importován!"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22497 msgstr "Zahrnout soubor"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22500 msgid "Select LyX document to insert"
22501 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22504 msgid "Absolute filename expected."
22505 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22508 msgid "Select file to insert"
22509 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22512 msgid "All Files (*)"
22513 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22516 msgid "Choose a filename to save document as"
22517 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22521 msgstr "Pøe&jmenovat"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22526 "The document %1$s could not be saved.\n"
22528 "Do you want to rename the document and try again?"
22530 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22532 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22535 msgid "Rename and save?"
22536 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22544 msgid "Close document "
22545 msgstr "Nový dokument"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22548 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22554 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22556 "Do you want to save the document?"
22558 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22560 "Chcete jej ulo¾it ?"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22563 msgid "Save new document?"
22564 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22571 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22573 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22575 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22578 msgid "Save changed document?"
22579 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22583 msgstr "&Neukládat"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22588 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22590 "Do you want to save the document?"
22592 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22594 "Chcete jej ulo¾it ?"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22601 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22605 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22609 msgid "Reload externally changed document?"
22610 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22613 msgid "Error when setting the locking property."
22614 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22617 msgid "Directory is not accessible."
22618 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22622 msgid "Opening child document %1$s..."
22623 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22627 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22628 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22632 msgid "Error compiling format: %1$s"
22633 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22637 msgid "Successful export to format: %1$s"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22642 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22643 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22647 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22652 msgid "Error previewing format: %1$s"
22653 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22657 msgid "Exporting ..."
22658 msgstr "Importování %1$s..."
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22662 msgid "Previewing ..."
22663 msgstr "Naèítání náhledu"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22666 msgid "Document not loaded"
22667 msgstr "Dokument nenaèten"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22672 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22673 "version of the document %1$s?"
22675 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22679 msgid "Revert to saved document?"
22680 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22683 msgid "Saving all documents..."
22684 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22687 msgid "All documents saved."
22688 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22692 msgid "%1$s unknown command!"
22693 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22697 msgid "Please, preview the document first."
22698 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22702 msgid "Couldn't proceed."
22703 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22707 msgid "LaTeX Source"
22708 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22711 msgid "DocBook Source"
22712 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22715 msgid "Literate Source"
22716 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22719 msgid " (version control, locking)"
22720 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22723 msgid " (version control)"
22724 msgstr " (správa verzí)"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22728 msgstr " (zmìnìno)"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22731 msgid " (read only)"
22732 msgstr " (jen ke ètení)"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22736 msgstr "Zavøít soubor"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22740 msgstr "Skrýt panel"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22744 msgstr "Zavøít panel"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22747 msgid "Wrap Float Settings"
22748 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22750 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22751 msgid "Click to detach"
22752 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22754 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22756 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22757 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22759 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22760 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22761 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22763 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22769 msgstr "®ádná skupina"
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22772 msgid "More Spelling Suggestions"
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22777 msgid "Add to personal dictionary|n"
22778 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22782 msgid "Ignore all|I"
22783 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22787 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22788 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22797 msgid "More Languages ...|M"
22798 msgstr "Slouèit revize...|S"
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22803 msgstr "InvisibleText"
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22807 msgid "<No Documents Open>"
22808 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22811 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22815 msgid "View (Other Formats)|F"
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22820 msgid "Update (Other Formats)|p"
22821 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22825 msgid "View [%1$s]|V"
22826 msgstr "Prohlí¾et|r"
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22830 msgid "Update [%1$s]|U"
22831 msgstr "Aktualizovat|A"
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22835 msgid "No Custom Insets Defined!"
22836 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22840 msgid "<No Document Open>"
22841 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22844 msgid "Master Document"
22845 msgstr "Hlavní dokument"
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22848 msgid "Open Navigator..."
22849 msgstr "Otevøít navigátor..."
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22852 msgid "Other Lists"
22853 msgstr "Dal¹í seznamy"
22855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22857 msgid "<Empty Table of Contents>"
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22861 msgid "Other Toolbars"
22862 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22866 msgid "No Branches Set for Document!"
22867 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22870 msgid "Index Entry|d"
22871 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22875 msgid "Index Entry"
22876 msgstr "Heslo rejstøíku"
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22879 msgid "No Citation in Scope!"
22880 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22884 msgid "No Action Defined!"
22885 msgstr "®ádná akce není definována!"
22887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22889 msgid "Export %1$s"
22890 msgstr "Font: %1$s"
22892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22894 msgid "Import %1$s"
22895 msgstr "Importování %1$s..."
22897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22899 msgid "Update %1$s"
22900 msgstr "&Aktualizace"
22902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22911 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22913 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22916 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22920 msgid "Could not update TeX information"
22921 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22925 msgid "The script `%1$s' failed."
22926 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22930 msgstr "V¹echny soubory "
22932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22933 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22934 msgid "Table of Contents"
22937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22938 msgid "List of Graphics"
22939 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22942 msgid "List of Equations"
22943 msgstr "Seznam rovnic"
22945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22946 msgid "List of Footnotes"
22947 msgstr "Poznámky pod èarou"
22949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22950 msgid "List of Listings"
22951 msgstr "Seznam výpisù"
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22954 msgid "List of Indexes"
22955 msgstr "Hesla rejstøíku"
22957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22958 msgid "List of Marginal notes"
22959 msgstr "Postraní poznámky"
22961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22962 msgid "List of Notes"
22963 msgstr "Seznam poznámek"
22965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22966 msgid "List of Citations"
22967 msgstr "Seznam citací"
22969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22970 msgid "Labels and References"
22971 msgstr "Znaèky a odkazy"
22973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22974 msgid "List of Branches"
22975 msgstr "Seznam vìtví"
22977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22978 msgid "List of Changes"
22979 msgstr "Seznam Zmìn"
22981 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22985 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22988 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22989 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22991 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22993 msgid "Problematic filename for DVI"
22996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23000 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23001 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23003 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
23004 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
23006 #: src/insets/Inset.cpp:88
23008 msgid "Bibliography Entry"
23009 msgstr "Bibliografie"
23011 #: src/insets/Inset.cpp:91
23014 msgstr "Kód TeX-u:"
23016 #: src/insets/Inset.cpp:111
23018 msgid "Horizontal Space"
23019 msgstr "Horizontální mezera...|i"
23021 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23022 msgid "Vertical Space"
23023 msgstr "Vertikální mezera"
23025 #: src/insets/Inset.cpp:157
23027 msgid "Horizontal Math Space"
23028 msgstr "Horizontální mezera...|i"
23030 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23031 msgid "Keys must be unique!"
23032 msgstr "Klíè musí být unikátní"
23034 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23037 "The key %1$s already exists,\n"
23038 "it will be changed to %2$s."
23040 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
23041 "bude zmìnìn na %2$s."
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23046 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23047 "If you proceed, all of them will be opened."
23049 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
23050 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
23052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23053 msgid "Open Databases?"
23054 msgstr "Otevøít databáze?"
23056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23058 msgstr "&Pokraèovat"
23060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23061 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23062 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23069 msgid "Style File:"
23070 msgstr "Soubor se stylem:"
23072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23077 msgid "included in TOC"
23078 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23081 msgid "Export Warning!"
23082 msgstr "Export-varování!"
23084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23086 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23087 "BibTeX will be unable to find them."
23089 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23090 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23094 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23095 "BibTeX will be unable to find it."
23097 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23098 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23100 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23101 msgid "simple frame"
23102 msgstr "jednoduchý rám"
23104 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23108 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23109 msgid "simple frame, page breaks"
23110 msgstr "jednoduchý, více stran"
23112 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23114 msgstr "oválný tenký"
23116 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23117 msgid "oval, thick"
23118 msgstr "oválný tlustý"
23120 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23121 msgid "drop shadow"
23124 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23125 msgid "shaded background"
23126 msgstr "se stínovaným pozadím"
23128 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23129 msgid "double frame"
23130 msgstr "dvojitý rám"
23132 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23134 msgid "%1$s (%2$s)"
23135 msgstr "%1$s (%2$s)"
23137 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23139 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23140 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23152 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23153 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23160 msgid "Branch (child only): "
23161 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23165 msgid "Branch (undefined): "
23166 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23176 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23181 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23182 msgid "No bibliography defined!"
23183 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23186 msgid "No citations selected!"
23187 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23189 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23191 msgstr "necitováno"
23193 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23194 msgid "LaTeX Command: "
23195 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23198 msgid "InsetCommand Error: "
23199 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23202 msgid "Incompatible command name."
23203 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23206 msgid "InsetCommandParams Error: "
23207 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23211 msgid "InsetCommandParams: "
23212 msgstr "InsetCommandParams: "
23214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23215 msgid "Unknown parameter name: "
23216 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23220 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23221 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23225 msgid "Uncodable characters"
23226 msgstr "nekódovatelný znak"
23228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23231 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23232 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23235 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23236 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23239 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23241 msgid "External template %1$s is not installed"
23242 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23246 msgstr "plovoucí objekt: "
23248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23250 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23251 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23255 msgstr "plovoucí objekt"
23257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23259 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23262 msgid " (sideways)"
23265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23266 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23267 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23271 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23274 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23276 msgid "List of %1$s"
23277 msgstr "Seznam %1$s"
23279 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23281 msgstr "poznámka pod èarou"
23283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23286 "Could not copy the file\n"
23288 "into the temporary directory."
23290 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23292 "do pomocného adresáøe."
23294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23296 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23297 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23301 msgid "Graphics file: %1$s"
23302 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23308 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23311 msgstr "Zahrnout soubor"
23313 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23315 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23316 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23319 msgid "Verbatim Input"
23320 msgstr "Vstup-doslovnì"
23322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23323 msgid "Verbatim Input*"
23324 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23328 msgid "Include (excluded)"
23329 msgstr "Zahrnout soubor"
23331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23333 msgid "Recursive input"
23334 msgstr "Rekurzivní vstup"
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23339 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23341 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23346 "Included file `%1$s'\n"
23347 "has textclass `%2$s'\n"
23348 "while parent file has textclass `%3$s'."
23350 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23351 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23352 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23355 msgid "Different textclasses"
23356 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23361 "Included file `%1$s'\n"
23362 "uses module `%2$s'\n"
23363 "which is not used in parent file."
23365 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23366 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23367 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23370 msgid "Module not found"
23371 msgstr "Modul nenalezen"
23373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23374 msgid "Unsupported Inclusion"
23377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23380 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23381 "Offending file:\n"
23385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23386 msgid "Index sorting failed"
23387 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23392 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23393 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23394 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23395 "explained in the User Guide."
23397 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23398 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23399 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23400 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23404 msgid "unknown type!"
23405 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23409 msgid "Unknown index type!"
23410 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23414 msgid "All indices"
23415 msgstr "V¹echna políèka"
23417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23424 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23425 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23428 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23429 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23434 msgstr "nedefinováno"
23436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23446 msgid "No version control"
23447 msgstr " (správa verzí)"
23449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23451 msgid "[[%1$s unknown]]"
23452 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
23454 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23455 msgid "Label names must be unique!"
23456 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23461 "The label %1$s already exists,\n"
23462 "it will be changed to %2$s."
23464 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23465 "bude pøejmenována na %2$s."
23467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23468 msgid "DUPLICATE: "
23469 msgstr "DUPLIKÁT: "
23471 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23473 msgid "Horizontal line"
23474 msgstr "Horizontální linka|o"
23476 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23477 msgid "no more lstline delimiters available"
23478 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23480 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23481 msgid "Running out of delimiters"
23482 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23484 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23486 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23487 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23488 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23489 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23490 "must investigate!"
23492 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23493 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23494 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23496 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23498 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23499 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23500 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23502 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23505 "The following characters in one of the program listings are\n"
23506 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23509 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23510 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23514 msgid "A value is expected."
23515 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23523 msgid "Unbalanced braces!"
23524 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23527 msgid "Please specify true or false."
23528 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23531 msgid "Only true or false is allowed."
23532 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23535 msgid "Please specify an integer value."
23536 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23539 msgid "An integer is expected."
23540 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23543 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23544 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23547 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23548 msgstr "Neplatná délka."
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23552 msgid "Please specify one of %1$s."
23553 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23557 msgid "Try one of %1$s."
23558 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23562 msgid "I guess you mean %1$s."
23563 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23567 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23568 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23572 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23573 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23577 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23579 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23587 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23588 "podmno¾inu z trblTRBL"
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23592 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23593 "right, bottom left and top left corner."
23595 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23596 "dolní, levý dolní a levý horní."
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23599 msgid "Enter something like \\color{white}"
23600 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23603 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23604 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23607 msgid "auto, last or a number"
23608 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23612 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23613 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23614 "defining a listing inset)"
23616 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23617 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23618 "výpisu zdrojového kódu)"
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23622 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23623 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23626 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23627 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23628 "výpisu zdrojového kódu)"
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23631 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23632 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23636 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23637 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23641 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23642 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23646 msgid "Parameter %1$s: "
23647 msgstr "Parametr %1$s: "
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23651 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23652 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23656 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23657 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23661 msgstr "Nová stránka"
23663 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23665 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23667 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23668 msgid "Clear Double Page"
23669 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23676 msgid "Nomenclature Symbol: "
23677 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23680 msgid "Description: "
23683 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23687 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23688 msgid "Note[[InsetNote]]"
23691 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23700 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23717 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23724 msgstr "NEPLATNÝ: "
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23739 msgid "Page Number"
23740 msgstr "Èíslo stránky"
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23747 msgid "Textual Page Number"
23748 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23750 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23752 msgstr "Strana Textu: "
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23755 msgid "Standard+Textual Page"
23756 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23760 msgstr "Ref+Text: "
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23765 msgstr "Formátování"
23767 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23772 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23774 msgid "Reference to Name"
23777 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23783 msgid "Protected Space"
23784 msgstr "Chránìná mezera"
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23788 msgstr "Quad mezera"
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23792 msgid "Double Quad Space"
23793 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23797 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23801 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23804 msgid "Protected Horizontal Fill"
23805 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23808 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23809 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23812 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23813 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23816 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23817 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23820 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23821 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23824 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23825 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23828 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23829 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23833 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23834 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23838 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23839 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23841 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23842 msgid "Unknown TOC type"
23843 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23845 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23846 msgid "Selection size should match clipboard content."
23847 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23851 msgstr "obtékání: "
23853 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23859 msgstr "Nezobrazeno."
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23863 msgstr "Naèítání..."
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23866 msgid "Converting to loadable format..."
23867 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23870 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23871 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23874 msgid "Scaling etc..."
23875 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23878 msgid "Ready to display"
23879 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23882 msgid "No file found!"
23883 msgstr "Soubor nenalezen!"
23885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23886 msgid "Error converting to loadable format"
23887 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23890 msgid "Error loading file into memory"
23891 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23894 msgid "Error generating the pixmap"
23895 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23899 msgstr "®ádný obrázek"
23901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23902 msgid "Preview loading"
23903 msgstr "Naèítání náhledu"
23905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23906 msgid "Preview ready"
23907 msgstr "Náhled pøipraven"
23909 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23910 msgid "Preview failed"
23911 msgstr "Náhled selhal"
23913 #: src/lengthcommon.cpp:37
23914 msgid "cc[[unit of measure]]"
23917 #: src/lengthcommon.cpp:37
23921 #: src/lengthcommon.cpp:37
23925 #: src/lengthcommon.cpp:38
23929 #: src/lengthcommon.cpp:38
23930 msgid "mu[[unit of measure]]"
23933 #: src/lengthcommon.cpp:38
23937 #: src/lengthcommon.cpp:39
23941 #: src/lengthcommon.cpp:39
23945 #: src/lengthcommon.cpp:39
23946 msgid "Text Width %"
23947 msgstr "©íøka textu %"
23949 #: src/lengthcommon.cpp:40
23950 msgid "Column Width %"
23951 msgstr "©íøka sloupce %"
23953 #: src/lengthcommon.cpp:40
23954 msgid "Page Width %"
23955 msgstr "©íøka stránky %"
23957 #: src/lengthcommon.cpp:40
23958 msgid "Line Width %"
23959 msgstr "©íøka øádku %"
23961 #: src/lengthcommon.cpp:41
23962 msgid "Text Height %"
23963 msgstr "Vý¹ka textu %"
23965 #: src/lengthcommon.cpp:41
23966 msgid "Page Height %"
23967 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23969 #: src/lyxfind.cpp:138
23970 msgid "Search error"
23971 msgstr "Chyba vyhledávání"
23973 #: src/lyxfind.cpp:138
23974 msgid "Search string is empty"
23975 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23977 #: src/lyxfind.cpp:366
23979 msgid "String found."
23980 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23982 #: src/lyxfind.cpp:368
23983 msgid "String has been replaced."
23984 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23986 #: src/lyxfind.cpp:371
23988 msgid "%1$d strings have been replaced."
23989 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23991 #: src/lyxfind.cpp:1233
23993 msgid "Search text is empty!"
23994 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23996 #: src/lyxfind.cpp:1247
23998 msgid "Invalid regular expression!"
23999 msgstr "Neplatná délka."
24001 #: src/lyxfind.cpp:1252
24003 msgid "Match not found!"
24004 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
24006 #: src/lyxfind.cpp:1256
24008 msgid "Match found!"
24009 msgstr "Modul nenalezen!"
24011 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24012 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24014 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24015 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
24017 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24019 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24020 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
24022 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24024 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24025 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
24027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24029 msgid "Cursor not in table"
24030 msgstr " (není instalován)"
24032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24033 msgid "Only one row"
24034 msgstr "Pouze jeden øádek"
24036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24037 msgid "Only one column"
24038 msgstr "Pouze jeden sloupec"
24040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24041 msgid "No hline to delete"
24042 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
24044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24045 msgid "No vline to delete"
24046 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
24048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24050 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24051 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
24053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24055 msgstr "®ádné èíslo"
24057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24063 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24064 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
24066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24068 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24069 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24073 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24074 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24077 msgid "create new math text environment ($...$)"
24078 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24081 msgid "entered math text mode (textrm)"
24082 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24086 msgid "Regular expression editor mode"
24087 msgstr "&Regulární výraz"
24089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24090 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24094 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24098 msgid "Standard[[mathref]]"
24099 msgstr "Standardní"
24101 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24106 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24107 msgid "FormatRef: "
24108 msgstr "FormatRef: "
24110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24114 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24118 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24120 msgstr "mat. makro"
24122 #: src/output.cpp:37
24125 "Could not open the specified document\n"
24128 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24131 #: src/output_plaintext.cpp:136
24133 msgstr "Abstrakt: "
24135 #: src/output_plaintext.cpp:148
24136 msgid "References: "
24137 msgstr "Reference: "
24139 #: src/support/Package.cpp:419
24140 msgid "LyX binary not found"
24141 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24143 #: src/support/Package.cpp:420
24146 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24148 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
24151 #: src/support/Package.cpp:539
24154 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24156 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24157 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24159 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24161 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24163 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24165 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24166 msgid "File not found"
24167 msgstr "Soubor nenalezen"
24169 #: src/support/Package.cpp:621
24172 "Invalid %1$s switch.\n"
24173 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24175 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24176 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24178 #: src/support/Package.cpp:648
24181 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24182 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24184 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24185 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24187 #: src/support/Package.cpp:672
24190 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24191 "%2$s is not a directory."
24193 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24194 "%2$s není adresáø."
24196 #: src/support/Package.cpp:674
24197 msgid "Directory not found"
24198 msgstr "Adresáø nenalezen"
24200 #: src/support/debug.cpp:40
24202 msgid "No debugging messages"
24203 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24205 #: src/support/debug.cpp:41
24206 msgid "General information"
24207 msgstr "Obecné informace"
24209 #: src/support/debug.cpp:42
24210 msgid "Program initialisation"
24211 msgstr "Inicializace programu"
24213 #: src/support/debug.cpp:43
24214 msgid "Keyboard events handling"
24215 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24217 #: src/support/debug.cpp:44
24218 msgid "GUI handling"
24219 msgstr "Obsluha GUI"
24221 #: src/support/debug.cpp:45
24222 msgid "Lyxlex grammar parser"
24223 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24225 #: src/support/debug.cpp:46
24226 msgid "Configuration files reading"
24227 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24229 #: src/support/debug.cpp:47
24230 msgid "Custom keyboard definition"
24231 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24233 #: src/support/debug.cpp:48
24234 msgid "LaTeX generation/execution"
24235 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24237 #: src/support/debug.cpp:49
24238 msgid "Math editor"
24239 msgstr "Editor matematiky"
24241 #: src/support/debug.cpp:50
24242 msgid "Font handling"
24243 msgstr "Obsluha fontù"
24245 #: src/support/debug.cpp:51
24246 msgid "Textclass files reading"
24247 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24249 #: src/support/debug.cpp:52
24250 msgid "Version control"
24251 msgstr "Správa verzí"
24253 #: src/support/debug.cpp:53
24254 msgid "External control interface"
24255 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24257 #: src/support/debug.cpp:54
24258 msgid "Undo/Redo mechanism"
24259 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24261 #: src/support/debug.cpp:55
24262 msgid "User commands"
24263 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24265 #: src/support/debug.cpp:56
24267 msgid "The LyX Lexer"
24268 msgstr "LyX Lexxer"
24270 #: src/support/debug.cpp:57
24271 msgid "Dependency information"
24272 msgstr "Informace o závislostech"
24274 #: src/support/debug.cpp:58
24276 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24278 #: src/support/debug.cpp:59
24279 msgid "Files used by LyX"
24280 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24282 #: src/support/debug.cpp:60
24283 msgid "Workarea events"
24284 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24286 #: src/support/debug.cpp:61
24287 msgid "Insettext/tabular messages"
24288 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24290 #: src/support/debug.cpp:62
24291 msgid "Graphics conversion and loading"
24292 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24294 #: src/support/debug.cpp:63
24295 msgid "Change tracking"
24296 msgstr "Zmìna revize"
24298 #: src/support/debug.cpp:64
24299 msgid "External template/inset messages"
24300 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24302 #: src/support/debug.cpp:65
24303 msgid "RowPainter profiling"
24304 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24306 #: src/support/debug.cpp:66
24308 msgid "Scrolling debugging"
24309 msgstr "ladìní posouvání textu"
24311 #: src/support/debug.cpp:67
24312 msgid "Math macros"
24313 msgstr "mat. makra"
24315 #: src/support/debug.cpp:68
24319 #: src/support/debug.cpp:69
24320 msgid "Locale/Internationalisation"
24321 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24323 #: src/support/debug.cpp:70
24324 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24325 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24327 #: src/support/debug.cpp:71
24329 msgid "Find and replace mechanism"
24330 msgstr "Najít a zamìnit"
24332 #: src/support/debug.cpp:72
24333 msgid "Developers' general debug messages"
24334 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24336 #: src/support/debug.cpp:73
24337 msgid "All debugging messages"
24338 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24340 #: src/support/debug.cpp:152
24342 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24343 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24345 #: src/support/filetools.cpp:271
24346 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24349 #: src/support/os_win32.cpp:444
24350 msgid "System file not found"
24351 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24353 #: src/support/os_win32.cpp:445
24355 "Unable to load shfolder.dll\n"
24358 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24359 "Prosím nainstalujte."
24361 #: src/support/os_win32.cpp:450
24362 msgid "System function not found"
24363 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24365 #: src/support/os_win32.cpp:451
24367 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24368 "Don't know how to proceed. Sorry."
24370 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24371 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24373 #: src/support/userinfo.cpp:45
24374 msgid "Unknown user"
24375 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24379 #~ msgstr "&Vý¹ka:"
24381 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24382 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24384 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24385 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24387 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24388 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24390 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24391 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24393 #~ msgid "Element:Firstname"
24394 #~ msgstr "Element:Firstname"
24396 #~ msgid "Element:Fname"
24397 #~ msgstr "Element:Fname"
24399 #~ msgid "Element:Filename"
24400 #~ msgstr "Element:Filename"
24402 #~ msgid "Element:Citation-number"
24403 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24405 #~ msgid "Element:Issue-number"
24406 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24408 #~ msgid "Element:Issue-day"
24409 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24411 #~ msgid "Element:Issue-months"
24412 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24414 #~ msgid "Element:SS-Title"
24415 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24417 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24418 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24420 #~ msgid "Element:Postcode"
24421 #~ msgstr "Element:Postcode"
24423 #~ msgid "Element:Directory"
24424 #~ msgstr "Element:Directory"
24426 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24427 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24429 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24430 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24432 #~ msgid "Element:GuiButton"
24433 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24435 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24436 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24438 #~ msgid "CharStyle"
24439 #~ msgstr "Styl znaku"
24441 #~ msgid "Custom:Endnote"
24442 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24445 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24446 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24448 #~ msgid "Custom:Glosse"
24449 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24451 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24452 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24454 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24455 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24457 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24458 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24460 #~ msgid "CharStyle:Code"
24461 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24465 #~ msgid "FrmtRef: "
24466 #~ msgstr "FormatRef: "
24468 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24469 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24472 #~ msgid "Glossary term"
24473 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24476 #~ msgid "Middle|d"
24477 #~ msgstr "Doprostøed|p"
24479 #~ msgid "caption frame"
24480 #~ msgstr "rám popisku"
24482 #~ msgid "top/bottom line"
24483 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24490 #~ msgid "Decimal point:"
24491 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
24493 #~ msgid "Screen &DPI:"
24494 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24497 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24498 #~ msgstr "<reference> na stranì <strana>"
24502 #~ msgstr "Barevnì"
24504 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24505 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24507 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24508 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24510 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24511 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24514 #~ msgid "Publisher ID"
24515 #~ msgstr "Publishers"
24520 #~ msgid "TheoremTemplate"
24521 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24523 #~ msgid "Theorem #:"
24524 #~ msgstr "Theorem #::"
24526 #~ msgid "Lemma #:"
24527 #~ msgstr "Lemma #:"
24529 #~ msgid "Corollary #:"
24530 #~ msgstr "Corollary #:"
24532 #~ msgid "Proposition #:"
24533 #~ msgstr "Proposition #:"
24535 #~ msgid "Conjecture #:"
24536 #~ msgstr "Conjecture #:"
24538 #~ msgid "Criterion #:"
24539 #~ msgstr "Criterion #:"
24542 #~ msgstr "Fact #:"
24544 #~ msgid "Axiom #:"
24545 #~ msgstr "Axiom #:"
24547 #~ msgid "Definition #:"
24548 #~ msgstr "Definition #:"
24550 #~ msgid "Example #:"
24551 #~ msgstr "Example #:"
24553 #~ msgid "Condition #:"
24554 #~ msgstr "Condition #:"
24556 #~ msgid "Problem #:"
24557 #~ msgstr "Problem #:"
24559 #~ msgid "Exercise #:"
24560 #~ msgstr "Exercise #:"
24562 #~ msgid "Remark #:"
24563 #~ msgstr "Remark #:"
24565 #~ msgid "Claim #:"
24566 #~ msgstr "Claim #:"
24569 #~ msgstr "Note #:"
24571 #~ msgid "Notation #:"
24572 #~ msgstr "Notace #:"
24575 #~ msgstr "Case #:"
24577 #~ msgid "Footernote"
24578 #~ msgstr "Footernote"
24580 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24581 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24584 #~ msgid "Overwrite all files?"
24585 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
24588 #~ msgid "Continue &asking"
24589 #~ msgstr "Continuing"
24591 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24592 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24594 #~ msgid "Thin space"
24595 #~ msgstr "Tenká mezera"
24597 #~ msgid "Medium space"
24598 #~ msgstr "Støední mezera"
24600 #~ msgid "Thick space"
24601 #~ msgstr "Tlustá mezera"
24603 #~ msgid "Negative thin space"
24604 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
24606 #~ msgid "Negative medium space"
24607 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24609 #~ msgid "Negative thick space"
24610 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
24612 #~ msgid "Inter-word space"
24613 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
24615 #~ msgid "Date format"
24616 #~ msgstr "Formát datumu"
24618 #~ msgid "Unknown buffer info"
24619 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24621 #~ msgid "QQuad Space"
24622 #~ msgstr "QQuad mezera"
24625 #~ msgid "Preview\t"
24628 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24629 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
24633 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
24636 #~ msgid "Find LyX Text"
24637 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
24640 #~ msgid "&Replace with..."
24641 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
24648 #~ msgid "Pre&vious"
24649 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
24652 #~ msgid "&Keep case"
24653 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
24656 #~ msgid "&Find..."
24657 #~ msgstr "&Najít:"
24660 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24661 #~ msgstr "&Regulární výraz"
24668 #~ msgid "&Previous"
24669 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
24672 #~ msgid "&Advanced"
24673 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
24679 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24680 #~ "%1$s.layout,\n"
24681 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24682 #~ "class or style file required by it is not\n"
24683 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24684 #~ "for more information.\n"
24686 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24687 #~ "%1$s.layout,\n"
24688 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24689 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24690 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24691 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24693 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24694 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24696 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24697 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24700 #~ msgid "Any &word"
24701 #~ msgstr "Jedno slovo"
24704 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24707 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24715 #~ msgstr "&Najít:"
24717 #~ msgid "The Enter key works, too"
24718 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24720 #~ msgid "The delete key works, too"
24721 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24724 #~ msgstr "&Smazat"
24726 #~ msgid "&Default language:"
24727 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24729 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24730 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24732 #~ msgid "&BibTeX command:"
24733 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24735 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24736 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24738 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24739 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24741 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24742 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24744 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24745 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24747 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24748 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24750 #~ msgid "Use input encod&ing"
24751 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24753 #~ msgid "Jump to the label"
24754 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24756 #~ msgid "Merge cells"
24757 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24759 #~ msgid "Listing settings"
24760 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24762 #~ msgid "LangHeader"
24763 #~ msgstr "LangHeader"
24765 #~ msgid "Language Header:"
24766 #~ msgstr "Language Header:"
24768 #~ msgid "Language:"
24769 #~ msgstr "Language:"
24771 #~ msgid "LastLanguage"
24772 #~ msgstr "LastLanguage"
24774 #~ msgid "Last Language:"
24775 #~ msgstr "Last Language:"
24777 #~ msgid "LangFooter"
24778 #~ msgstr "LangFooter"
24783 #~ msgid "End of CV"
24784 #~ msgstr "End of CV"
24787 #~ msgstr "Strasse"
24798 #~ msgid "Computer"
24799 #~ msgstr "Computer"
24801 #~ msgid "Computer:"
24802 #~ msgstr "Computer:"
24804 #~ msgid "EmptySection"
24805 #~ msgstr "EmptySection"
24807 #~ msgid "Empty Section"
24808 #~ msgstr "Empty Section"
24810 #~ msgid "CloseSection"
24811 #~ msgstr "CloseSection"
24813 #~ msgid "Close Section"
24814 #~ msgstr "Close Section"
24816 #~ msgid "Insert|n"
24817 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24819 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24820 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24822 #~ msgid "View DVI"
24823 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24825 #~ msgid "Update DVI"
24826 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24828 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24829 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24831 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24832 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24834 #~ msgid "View PostScript"
24835 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24837 #~ msgid "Update PostScript"
24838 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24840 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24841 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24843 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24844 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24846 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24847 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24850 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24851 #~ "You may not have the right languages installed."
24853 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24854 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24857 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24858 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24860 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24861 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24864 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24867 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24870 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24871 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24874 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24875 #~ "encoding `%2$s'."
24877 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24880 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24881 #~ "encoding `%2$s'."
24883 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24886 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24887 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24889 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24890 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24893 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24894 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24895 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24897 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24898 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24899 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24901 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24902 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24904 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24905 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24907 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24908 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24911 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24915 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24919 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24920 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24922 #~ msgid "Branch Settings"
24923 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24926 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24928 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24931 #~ msgstr "Vlastní délka"
24933 #~ msgid "TeX Code Settings"
24934 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24936 #~ msgid "Float Settings"
24937 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24939 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24940 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24942 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24943 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24948 #~ msgid "pspell (library)"
24949 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24951 #~ msgid "aspell (library)"
24952 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24957 #~ msgid "*.ispell"
24958 #~ msgstr "*.ispell"
24960 #~ msgid "Spellchecker error"
24961 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24963 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24964 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24967 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24968 #~ "Maybe it has been killed."
24970 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24971 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24973 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24974 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24976 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24977 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24979 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24980 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24982 #~ msgid "No Table of contents"
24983 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24985 #~ msgid "Opened inset"
24986 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24988 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24989 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24992 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24993 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24996 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24997 #~ "reprezentovatelné\n"
24998 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
25001 #~ msgid "Opened Box Inset"
25002 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
25004 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25005 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
25007 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25008 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
25010 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25011 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
25013 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25014 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
25016 #~ msgid "Opened Float Inset"
25017 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
25019 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25020 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
25022 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25023 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
25025 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25026 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
25028 #~ msgid "Opened Note Inset"
25029 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
25031 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25032 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
25034 #~ msgid "Opened table"
25035 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
25037 #~ msgid "Opened Text Inset"
25038 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
25040 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25041 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
25043 #~ msgid "Anschrift:"
25044 #~ msgstr "Anschrift:"
25046 #~ msgid "Briefkopf:"
25047 #~ msgstr "Briefkopf:"
25049 #~ msgid "Absender:"
25050 #~ msgstr "Absender:"
25053 #~ msgstr "Zusatz:"
25055 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25056 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25058 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25059 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25061 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25062 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25064 #~ msgid "Unterschrift:"
25065 #~ msgstr "Unterschrift:"
25067 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25068 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25070 #~ msgid "Vorwahl:"
25071 #~ msgstr "Vorwahl:"
25073 #~ msgid "Telefon:"
25074 #~ msgstr "Telefon:"
25082 #~ msgid "Betreff:"
25083 #~ msgstr "Betreff:"
25086 #~ msgstr "Anrede:"
25091 #~ msgid "Anlage(n):"
25092 #~ msgstr "Anlage(n):"
25094 #~ msgid "Verteiler:"
25095 #~ msgstr "Verteiler:"
25100 #~ msgid "Strasse:"
25101 #~ msgstr "Strasse:"
25106 #~ msgid "RetourAdresse:"
25107 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25109 #~ msgid "MeinZeichen:"
25110 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25112 #~ msgid "IhrZeichen:"
25113 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25115 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25116 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25124 #~ msgid "Adresse:"
25125 #~ msgstr "Adresse:"
25127 #~ msgid "Anlagen:"
25128 #~ msgstr "Anlagen:"
25130 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25131 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25136 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25137 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25139 #~ msgid "No file open!"
25140 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25142 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25143 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25146 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25147 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25150 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25151 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25153 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25154 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25156 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25157 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25159 #~ msgid "Toggle Label|L"
25160 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25162 #~ msgid "B&rowse..."
25163 #~ msgstr "P&rocházet..."
25165 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25166 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25168 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25169 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25174 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25175 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25177 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25178 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25180 #~ msgid "Grou&p Name:"
25181 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25184 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25185 #~ "assign the existing one."
25187 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25188 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25190 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25191 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25193 #~ msgid "&Postscript driver:"
25194 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25196 #~ msgid "Append Parameter"
25197 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25199 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25200 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25202 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25203 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25205 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25206 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25208 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25209 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25211 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25212 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25214 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25215 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25217 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25218 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25220 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25221 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25224 #~ msgstr "obrázek"
25227 #~ msgstr "tabulka"
25229 #~ msgid "algorithm"
25230 #~ msgstr "algoritmus"
25235 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25236 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25238 #~ msgid "keywords"
25239 #~ msgstr "keywords"
25241 #~ msgid "Table of Contents|a"
25242 #~ msgstr "Obsah|a"
25245 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25247 #~ msgid "Slidecontents"
25248 #~ msgstr "Slidecontents"
25250 #~ msgid "Progress Contents"
25251 #~ msgstr "Progress Contents"
25253 #~ msgid "LinuxDoc"
25254 #~ msgstr "LinuxDoc"
25256 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25257 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25259 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25260 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25262 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25263 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25268 #~ msgid "American"
25269 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25271 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25272 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25274 #~ msgid "Austrian"
25275 #~ msgstr "Rakousky"
25277 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25278 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25281 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25283 #~ msgid "Canadian"
25287 #~ msgid "Reference\t"
25288 #~ msgstr "Reference"
25291 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25292 #~ msgstr "SenderAddress"
25295 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25296 #~ msgstr "Backaddress"
25299 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25300 #~ msgstr "RetourAdresse"
25303 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25304 #~ msgstr "Postvermerk"
25307 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25308 #~ msgstr "IhrZeichen"
25311 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25312 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25315 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25316 #~ msgstr "MeinZeichen"
25319 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25320 #~ msgstr "Unterschrift"
25325 #~ msgid "Braille mirror off"
25326 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25328 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25329 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25331 #~ msgid "LaTeX default"
25332 #~ msgstr "LaTeX standard"
25334 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25335 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25337 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25338 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25340 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25341 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25343 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25344 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25346 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25347 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25349 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25350 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25352 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25353 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25355 #~ msgid "Class not found"
25356 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25359 #~ "Layout had to be changed from\n"
25360 #~ "%1$s to %2$s\n"
25361 #~ "because of class conversion from\n"
25364 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25365 #~ "%1$s na %2$s\n"
25366 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25369 #~ msgid "Changed Layout"
25370 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25372 #~ msgid "Unknown layout"
25373 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25376 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25377 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25379 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25380 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25383 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25384 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25386 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25387 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25389 #~ msgid "Display image in LyX"
25390 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25392 #~ msgid "Screen display"
25393 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25395 #~ msgid "Monochrome"
25396 #~ msgstr "Monochromaticky"
25398 #~ msgid "Grayscale"
25399 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25404 #~ msgid "&Display:"
25405 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25410 #~ msgid "Scr&een Display:"
25411 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25413 #~ msgid "Do not display"
25414 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25416 #~ msgid "Unknown Info: "
25417 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25419 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25420 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25422 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25423 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25426 #~ msgid "Clear group"
25427 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25431 #~ msgstr " (auto)"
25433 #~ msgid "Plain Text"
25434 #~ msgstr "Jako prostý text"
25436 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25437 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25439 #~ msgid "Edit the file externally"
25440 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25442 #~ msgid "&Edit File..."
25443 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25445 #~ msgid "LyX View"
25446 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25453 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25454 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25456 #~ msgid "<- C&lear"
25457 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25460 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25465 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25466 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25468 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25469 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25471 #~ msgid "Extra embedded files:"
25472 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25475 #~ msgstr "&Pøidat"
25478 #~ msgstr "&Pøibalit"
25481 #~ msgstr "Na &støed"
25483 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25484 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25486 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25487 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25490 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25491 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25492 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25493 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25495 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25496 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25497 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25498 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25499 #~ "vývojáøskému týmu."
25501 #~ msgid " writing embedded files."
25502 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25504 #~ msgid " could not write embedded files!"
25505 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25507 #~ msgid "Failed to extract file"
25508 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25511 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25512 #~ "Source file %2$s does not exist"
25514 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25515 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25517 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25518 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25520 #~ msgid "Copy file failure"
25521 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25524 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25525 #~ "Please check whether the path is writeable."
25527 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25528 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25531 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25532 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25534 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25535 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25537 #~ msgid "Failed to embed file"
25538 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25541 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25542 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25544 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25545 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25547 #~ msgid "Update embedded file?"
25548 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25550 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25551 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25553 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25554 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25557 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25558 #~ "Please check whether the source file is available"
25560 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25561 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25563 #~ msgid "Failed to open file"
25564 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25567 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25569 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25571 #~ msgid "Sync file failure"
25572 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25575 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25576 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25578 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25579 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25581 #~ msgid "Packing all files"
25582 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25585 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25586 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25588 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25589 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25591 #~ msgid "Unpacking all files"
25592 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25594 #~ msgid "Wrong embedding status."
25595 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25598 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25599 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25601 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25602 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25604 #~ msgid "Failed to write file"
25605 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25607 #~ msgid "Save failure"
25608 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25611 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25612 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25614 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25615 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25617 #~ msgid "Embedded Files"
25618 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25620 #~ msgid "Embedded layout"
25621 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25624 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25625 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25626 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25628 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25629 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25631 #~ msgid " (embedded)"
25632 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25634 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25635 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25637 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25638 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25641 #~ msgid "Enspace|E"
25642 #~ msgstr "En-mezera"
25645 #~ msgid "Enskip|k"
25648 #~ msgid "Document could not be read"
25649 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25651 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25652 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25655 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25656 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25658 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25659 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25662 #~ msgid "Properties...|P"
25663 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25665 #~ msgid "New Line|e"
25666 #~ msgstr "Nový øádek"
25668 #~ msgid "Line Break|B"
25669 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25671 #~ msgid "line break"
25672 #~ msgstr "zalomení øádku"
25678 #~ msgstr "Ukonèování."
25680 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25681 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25683 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25684 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25694 #~ msgid "Show ERT inline"
25695 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25698 #~ msgstr "&V øádce"
25700 #~ msgid "S&ubfigure"
25701 #~ msgstr "&Podobrázek"
25703 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25704 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25706 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25707 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25709 #~ msgid "Framed in box"
25710 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25713 #~ msgstr "&Stínování"
25715 #~ msgid "Paper Size"
25716 #~ msgstr "Velikost stránky"
25721 #~ msgid "C&opiers"
25722 #~ msgstr "K&op. skripty"
25724 #~ msgid "&File formats"
25725 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25727 #~ msgid "F&ormat:"
25728 #~ msgstr "F&ormát:"
25730 #~ msgid "&GUI name:"
25731 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25733 #~ msgid "External Applications"
25734 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25736 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25737 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25739 #~ msgid "Save/restore window position"
25740 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25743 #~ msgstr " ka¾dých"
25745 #~ msgid "Scrolling"
25746 #~ msgstr "Posouvání textu"
25748 #~ msgid "Pixmap Cache"
25749 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25751 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25752 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25757 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25758 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25761 #~ msgstr "&Jednotky:"
25763 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25764 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25766 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25767 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25769 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25770 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25772 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25773 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25775 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25776 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25778 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25779 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25781 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25782 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25784 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25785 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25787 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25788 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25790 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25791 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25793 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25794 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25796 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25797 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25799 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25800 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25802 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25803 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25805 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25806 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25808 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25809 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25811 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25812 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25814 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25815 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25817 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25818 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25820 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25821 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25823 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25824 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25826 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25827 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25829 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25830 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25832 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25833 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25835 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25836 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25838 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25839 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25841 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25842 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25844 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25845 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25847 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25848 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25850 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25851 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25853 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25854 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25856 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25857 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25859 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25862 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25863 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25865 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25866 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25868 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25869 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25871 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25872 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25874 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25875 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25881 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25883 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25884 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25886 #~ msgid "Swap Rows|S"
25887 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25889 #~ msgid "Swap Columns|w"
25890 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25892 #~ msgid "Framed|F"
25893 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25895 #~ msgid "Shaded|S"
25896 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25898 #~ msgid "Insert URL"
25899 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25901 #~ msgid "Can't load document class"
25902 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25905 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25907 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25910 #~ "The document could not be converted\n"
25911 #~ "into the document class %1$s."
25913 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25914 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25917 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25918 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25920 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25921 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25923 #~ msgid "&Switch to document"
25924 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25927 #~ "Could not open the specified document\n"
25929 #~ "due to the error: %2$s"
25931 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25933 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25935 #~ msgid "Rectangular box"
25936 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25938 #~ msgid "Shadow box"
25939 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25941 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25942 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25944 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25945 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25948 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25951 #~ msgstr "Rámování"
25954 #~ msgstr "oválný rám"
25957 #~ msgstr "Oválný rám"
25959 #~ msgid "Shadowbox"
25960 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25962 #~ msgid "Doublebox"
25963 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25965 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25966 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25968 #~ msgid "Unknown inset name: "
25969 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25971 #~ msgid "Program Listing "
25972 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25975 #~ msgstr "Rámovanì"
25977 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25978 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25983 #~ msgid "HtmlUrl: "
25984 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25986 #~ msgid "Default (outer)"
25987 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25992 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25993 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25995 #~ msgid "%1$d words in selection."
25996 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25998 #~ msgid "%1$d words in document."
25999 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
26001 #~ msgid "One word in selection."
26002 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
26004 #~ msgid "One word in document."
26005 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
26007 #~ msgid "Count words"
26008 #~ msgstr "Spoèítat slova"
26010 #~ msgid "Encoding error"
26011 #~ msgstr "Chyba kódování"
26014 #~ msgid "Placeholders"
26015 #~ msgstr "PlaceTable"
26018 #~ msgstr "Na&pravo"
26023 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26024 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
26026 #~ msgid "Algorithm #."
26027 #~ msgstr "Algorithm #."
26029 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26030 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26033 #~ msgstr "&Naèíst"
26035 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26036 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
26038 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26039 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
26041 #~ msgid "To &file:"
26042 #~ msgstr "&Do souboru:"
26044 #~ msgid "Co&pies:"
26045 #~ msgstr "Kopi&e:"
26047 #~ msgid "Printer &name:"
26048 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
26050 #~ msgid "Font st&yle:"
26051 #~ msgstr "&Rodina písma:"
26053 #~ msgid "&Extended Chars"
26054 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
26056 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26057 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
26065 #~ msgid "columns "
26066 #~ msgstr "columns "
26068 #~ msgid "overprint "
26069 #~ msgstr "overprint "
26071 #~ msgid "Corollary_"
26072 #~ msgstr "Corollary_"
26074 #~ msgid "Definition. "
26075 #~ msgstr "Definition. "
26077 #~ msgid "Example. "
26078 #~ msgstr "Example. "
26084 #~ msgstr "Proof. "
26089 #~ msgid "Conjecture "
26090 #~ msgstr "Conjecture "
26093 #~ msgstr "standardní"
26099 #~ msgid "primitive"
26100 #~ msgstr "primitivní"
26103 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26109 #~ msgid "Table of Contents|T"
26110 #~ msgstr "Obsah|O"
26122 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26124 #~ msgid "Table of contents"
26128 #~ msgid "Number style"
26129 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26131 #~ msgid "Error closing file"
26132 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26135 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26136 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26137 #~ "chosen encoding.\n"
26138 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26140 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26141 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26142 #~ "zvolném kódování.\n"
26143 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26148 #~ msgid "Corollary. "
26149 #~ msgstr "Corollary. "
26151 #~ msgid "block showing an example "
26152 #~ msgstr "block showing an example "
26155 #~ msgid "&Caption"
26156 #~ msgstr "Popisek"
26159 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26160 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26164 #~ msgstr "Z&naèka:"
26167 #~ msgid "A Label for the caption"
26168 #~ msgstr "Table Caption"
26170 #~ msgid "<- P&romote"
26171 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26176 #~ msgid "De&mote ->"
26177 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26180 #~ msgstr "&Aktualizace"
26183 #~ msgid "SubSection"
26184 #~ msgstr "Podsekce"
26187 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26190 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26191 #~ "definici zmìny fontu."
26193 #~ msgid "Unknown toc list"
26194 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26196 #~ msgid "Glossary|G"
26197 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26199 #~ msgid "Insert glossary entry"
26200 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26205 #~ msgid "Glossary"
26206 #~ msgstr "Slovníèek"
26208 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26209 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26211 #~ msgid "&Detach panel"
26212 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26214 #~ msgid "Select a page of symbols"
26215 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26217 #~ msgid "Insert spacing"
26218 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26220 #~ msgid "Set limits style"
26221 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26223 #~ msgid "Set math font"
26224 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26226 #~ msgid "Insert fraction"
26227 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26229 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26230 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26232 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26233 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26235 #~ msgid "Math Panel|l"
26236 #~ msgstr "Matematický panel|"
26238 #~ msgid "Math Panel|P"
26239 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26241 #~ msgid "Show math panel"
26242 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26244 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26245 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26247 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26248 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26250 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26251 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26253 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26254 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26256 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26257 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26260 #~ msgid "Insert math delimiters"
26261 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26263 #~ msgid "E&xtra options"
26264 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26266 #~ msgid "Alig&nment:"
26267 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26272 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26273 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26275 #~ msgid "&Converters"
26276 #~ msgstr "&Konvertory"
26278 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26279 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26282 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26283 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26285 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26286 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26288 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26289 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26291 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26292 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26294 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26295 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26297 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26298 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26306 #~ msgid "PrettyRef: "
26307 #~ msgstr "PrettyRef: "
26309 #~ msgid "Opening child document "
26310 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26313 #~ msgid "Special Insets|S"
26314 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26317 #~ msgid "Insets|n"
26318 #~ msgstr "Vlo¾it|V"