]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Another mistake of mine, though it in fact had no effect.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Pokraèovat"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Mo¾nosti:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Procházet..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Pøidat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zru¹it"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "St&yl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Dolù"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Nahoru"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databáze"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Pøida&t..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Smazat"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnání"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
314 msgid "Left"
315 msgstr "Nalevo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na støed"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
328 msgid "Right"
329 msgstr "Napravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztáhnout"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
342 msgid "Top"
343 msgstr "Nahoøe"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Vprostøed"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámeèek:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontální"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Vý¹ka:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorace:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "©íø&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota vý¹ky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota ¹íøky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
417 msgid "None"
418 msgstr "®ádné"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ministránka"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vìtve:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyber svoji vìtev"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nová:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Jméno souboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vìtve:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)/Aktivovat"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmìnit barvu..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
497 #: src/Buffer.cpp:3642
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Smazat"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Pøe&jmenovat"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Vybrané:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
536 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Zru¹it"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "Ve&likost:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
591 msgid "Default"
592 msgstr "Standardní"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Drobné"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Nejmen¹í"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Men¹í"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Malé"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normální"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Velké"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Vìt¹í"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "Nejvìt¹í"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Obrovské"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Obrovité"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "Ú&roveò:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Zmìnit:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "&Dal¹í zmìna"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "&Akceptovat"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "&Zamítnout"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "Rodina písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "&Rodina:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "Øez písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "Øe&z:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
717 msgid "Language"
718 msgstr "Jazyk"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "Barva písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "&Jazyk:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "&Duktus:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "&Barva:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "Velikost písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "Rùz&né:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "&Pøepnout v¹e"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 #, fuzzy
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "&Pou¾ít"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 msgid "Close"
801 msgstr "Zavøít"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "&Dostupné citace:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 #, fuzzy
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "&Vybrané citace:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 #, fuzzy
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Dolù"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "O&bnovit"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "&Pou¾ít"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formátování"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "St&yl Citace:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Text &pøed:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Text umístìný pøed citací"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "T&ext za:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Text umístìný za citací"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Úplný &autorský list"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Vynutit velké písmo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hledat citaci"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #, fuzzy
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 #, fuzzy
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #, fuzzy
912 msgid "&Search"
913 msgstr "Chyba vyhledávání"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 #, fuzzy
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Kde vyhledávat:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
922 #, fuzzy
923 msgid "All fields"
924 msgstr "V¹echna políèka"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 #, fuzzy
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "&Regulární výraz"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 #, fuzzy
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Velikost &písmen"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 #, fuzzy
938 msgid "Entry types:"
939 msgstr "Typy záznamù:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
943 #, fuzzy
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "V¹echny typy záznamù"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 #, fuzzy
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
953 #, fuzzy
954 msgid "Font colors"
955 msgstr "Barva písma"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
958 #, fuzzy
959 msgid "Main text:"
960 msgstr "Prostý text"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
964 #, fuzzy
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
969 #, fuzzy
970 msgid "Default..."
971 msgstr "Standardní"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
975 msgid "Revert the color to the default"
976 msgstr ""
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 #, fuzzy
981 msgid "R&eset"
982 msgstr "Vynulovat"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
985 #, fuzzy
986 msgid "Greyed-out notes:"
987 msgstr "Za¹edlé"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
990 #, fuzzy
991 msgid "&Change..."
992 msgstr "Zmìnit:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
995 #, fuzzy
996 msgid "Background colors"
997 msgstr "pozadí"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "Stránka: "
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "stínovaný rámeèek"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1010 #, fuzzy
1011 msgid "&New Document:"
1012 msgstr "Nový dokument"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Old Document:"
1017 msgstr "Dokument potomka"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 msgid "Bro&wse..."
1021 msgstr "P&rocházet..."
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Nastavení dokumentu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 #, fuzzy
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Ol&d Document"
1036 msgstr "Dokument potomka"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1039 msgid ""
1040 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1041 "resulting document"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1045 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Compare Revisions"
1051 msgstr "Revision"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1054 #, fuzzy
1055 msgid "&Revisions back"
1056 msgstr "Revision"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1059 #, fuzzy
1060 msgid "&Between revisions"
1061 msgstr "&Mezi øádky:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1064 msgid "Old:"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1068 #, fuzzy
1069 msgid "New:"
1070 msgstr "&Nová:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1073 #, fuzzy
1074 msgid "&Ok"
1075 msgstr "&OK"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "Kód TeX-u: "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "&Velikost:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "&Vlo¾it"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "Zobrazení"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "&Sbalit"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "O&tevøít"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 msgid "&Errors:"
1146 msgstr "&Chyby:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1150 msgstr "Popis:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 #, fuzzy
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr "Zobraz &Log ..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "S&oubor"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgid "Filename"
1169 msgstr "Jméno souboru"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 msgid "&File:"
1175 msgstr "&Soubor:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Vybrat soubor"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 msgid "&Draft"
1183 msgstr "&Koncept"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 msgid "&Template"
1187 msgstr "©&ablona"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 msgid "O&ption:"
1204 msgstr "&Volba:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 msgid "Forma&t:"
1208 msgstr "&Formát:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1211 msgid "&Show in LyX"
1212 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1218 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1219 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1224 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1227 msgid "Si&ze and Rotation"
1228 msgstr "&Velikost a rotace"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 msgid "Rotate"
1232 msgstr "Otoèení"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1238 msgid "Angle to rotate image by"
1239 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1245 msgid "The origin of the rotation"
1246 msgstr "Poèátek otáèení"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 msgid "Ori&gin:"
1250 msgstr "&Poèátek:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 msgid "A&ngle:"
1254 msgstr "Ú&hel:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1257 msgid "Scale"
1258 msgstr "Mìøítko"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1262 msgid "Height of image in output"
1263 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1267 msgid "Width of image in output"
1268 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1271 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1272 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1276 msgid "&Maintain aspect ratio"
1277 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 msgid "Crop"
1281 msgstr "Oøezat"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1285 msgid "Clip to bounding box values"
1286 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1290 msgid "Clip to &bounding box"
1291 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1295 msgid "&Left bottom:"
1296 msgstr "&Levý dolní:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 msgid "x"
1300 msgstr "x"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 msgid "Right &top:"
1305 msgstr "&Pravý horní:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1309 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1310 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1314 msgid "&Get from File"
1315 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 msgid "y"
1319 msgstr "y"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1322 #, fuzzy
1323 msgid "TabWidget"
1324 msgstr "©íøka znaèky"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1327 msgid "Basi&c"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1332 msgid "&Find:"
1333 msgstr "&Najít:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1337 msgid "Replace &with:"
1338 msgstr "N&ahradit èím:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1341 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1346 msgid "Case &sensitive"
1347 msgstr "Velikost pís&men"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1350 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1355 msgid "Find &Next"
1356 msgstr "Najdi &dal¹í"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1364 #, fuzzy
1365 msgid "W&hole words"
1366 msgstr "Key words."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1376 msgid "&Replace"
1377 msgstr "Nah&raï"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1381 msgid "Search &backwards"
1382 msgstr "Hledat na&zpìt"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Replace all occurences at once"
1387 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1392 msgid "Replace &All"
1393 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 msgid "Ad&vanced"
1398 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1401 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Sco&pe"
1407 msgstr "Øe&z:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current paragraph"
1412 msgstr "Ods&adit odstavec"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current &paragraph"
1417 msgstr "Ods&adit odstavec"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Vytisknout dokument"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1425 msgid ""
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 "document"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Hlavní dokument"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1436 #, fuzzy
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Otevøít dokument"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Otevøít dokument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1446 msgid "All ma&nuals"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1450 msgid ""
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "D&o formátu:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1461 msgid ""
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 "first letter"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "mat. makra"
1474
1475 # TODO
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 msgid "Form"
1479 msgstr "Form"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Float Type:"
1484 msgstr "Typ informace:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Urèitì zd&e"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "&Spodek stránky"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Z&rotuj na bok"
1525
1526 # TODO
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1528 msgid "FontUi"
1529 msgstr "FontUi"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1532 msgid "&Default Family:"
1533 msgstr ""
1534 "Stan&dardní\n"
1535 "rodina:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr ""
1544 "&Základní\n"
1545 "velikost:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1548 #, fuzzy
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr ""
1559 "&Antikva\n"
1560 "(Roman):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr ""
1569 "&Bezpatkové\n"
1570 "(Sans Serif):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1577 msgid "S&cale (%):"
1578 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr ""
1583 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgid "&Typewriter:"
1587 msgstr "S&trojopisný:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1594 msgid "Sc&ale (%):"
1595 msgstr "&Mìøítko (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1598 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 msgstr ""
1600 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1601 "fontu"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1604 msgid "C&JK:"
1605 msgstr "C&JK:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1608 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1609 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1612 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1613 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1616 msgid "Use true S&mall Caps"
1617 msgstr "&Kapitálky"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1620 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1624 msgid "Use &Old Style Figures"
1625 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 msgid "&Graphics"
1629 msgstr "&Obrázek"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1632 msgid "Select an image file"
1633 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgid "Output Size"
1637 msgstr "Velikost na výstupu"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1640 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 msgstr ""
1642 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1646 msgstr "&Vý¹ka:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 msgstr ""
1655 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1658 msgid "Set &width:"
1659 msgstr "©íø&ka:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1662 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 msgstr ""
1664 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1667 msgid "Rotate Graphics"
1668 msgstr "Otoèení obrázku"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1671 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1672 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1675 msgid "Ro&tate after scaling"
1676 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 msgid "Or&igin:"
1680 msgstr "Poèá&tek:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1683 msgid "A&ngle (Degrees):"
1684 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1688 msgid "File name of image"
1689 msgstr "Jméno obrázku"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 msgid "&Clipping"
1693 msgstr "Seøíz&nutí"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 msgid "y:"
1698 msgstr "y:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 msgid "x:"
1703 msgstr "x:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1706 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1707 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1710 msgid "Don't un&zip on export"
1711 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1715 msgid "Additional LaTeX options"
1716 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1719 msgid "LaTeX &options:"
1720 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 msgid ""
1724 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1725 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 msgstr ""
1727 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1728 "v Nastaveních."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1739 msgid "Graphics Group"
1740 msgstr "Skupiny obrázkù"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1743 msgid "A&ssigned to group:"
1744 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1747 msgid "Click to define a new graphics group."
1748 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1751 msgid "O&pen new group..."
1752 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1755 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1756 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgid "Draft mode"
1760 msgstr "Mód konceptu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgid "&Draft mode"
1764 msgstr "&Mód konceptu"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1767 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1768 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1771 msgid "..............."
1772 msgstr "..............."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1775 msgid "________"
1776 msgstr "________"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1779 msgid "<-----------"
1780 msgstr "<-----------"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1783 msgid "----------->"
1784 msgstr "----------->"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1787 msgid "\\-----v-----/"
1788 msgstr "\\-----v-----/"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1791 msgid "/-----^-----\\"
1792 msgstr "/-----^-----\\"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgid "&Spacing:"
1796 msgstr "&Mezera:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1799 msgid "Supported spacing types"
1800 msgstr "Podporované typy mezer"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1803 msgid "&Value:"
1804 msgstr "&Hodnota:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1809 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 msgid "&Protect:"
1817 msgstr "&Chránit:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1829 msgid "URL"
1830 msgstr "URL"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1833 msgid "&Target:"
1834 msgstr "&Cíl:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1838 msgid "Name associated with the URL"
1839 msgstr "Jméno asociované s URL"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1843 msgid "&Name:"
1844 msgstr "J&méno:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1851 msgid "Link type"
1852 msgstr "Typ odkazu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1859 msgid "&Web"
1860 msgstr "&Web"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1867 msgid "&Email"
1868 msgstr "&Email"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1871 msgid "Link to a file"
1872 msgstr "Odkaz na soubor"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1875 msgid "&File"
1876 msgstr "&Soubor"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1879 msgid "Listing Parameters"
1880 msgstr "Parametry výpisu"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1893 msgid "C&aption:"
1894 msgstr "Popis&ek:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1897 msgid "La&bel:"
1898 msgstr "Z&naèka:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Dal¹í parametry"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "Zo&braz náhled"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1927
1928 # TODO nova stranka; viz wiki
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1930 msgid "Include"
1931 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1932
1933 # TODO lze i rekurzivne
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1935 msgid "Input"
1936 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1939 msgid "Verbatim"
1940 msgstr "Doslovnì"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1944 msgid "Program Listing"
1945 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1948 msgid "Edit the file"
1949 msgstr "Editovat soubor"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1952 msgid "&Edit"
1953 msgstr "&Editace"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1956 #, fuzzy
1957 msgid "A&vailable indices:"
1958 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1965 msgid ""
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Index generation"
1973 msgstr "&Odsazení"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1976 msgid "Define program options of the selected processor."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1980 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1984 #, fuzzy
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1989 msgid ""
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Add a new index to the list"
1996 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1999 #, fuzzy
2000 msgid "A&vailable Indexes:"
2001 msgstr "Dostupné &vìtve:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2005 msgid "1"
2006 msgstr "1"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 #, fuzzy
2020 msgid "R&ename..."
2021 msgstr "Pøe&jmenovat"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Typ informace:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2033 msgid "Information Name:"
2034 msgstr "Jméno informace:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Inset Parameter Configuration"
2039 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2047 #, fuzzy
2048 msgid "New Inset"
2049 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2052 msgid "Document &class"
2053 msgstr "Tøída &dokumentu"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2056 msgid "Click to select a local document class definition file"
2057 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2060 msgid "&Local Layout..."
2061 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2064 msgid "Class options"
2065 msgstr "Nastavení tøídy"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "Pøed&definováno:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 msgid ""
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 "select/deselect."
2079 msgstr ""
2080 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2081 "aktivaci."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2084 msgid "Cust&om:"
2085 msgstr "V&lastní:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2088 msgid "&Graphics driver:"
2089 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2092 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2093 msgstr ""
2094 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2097 msgid "Select de&fault master document"
2098 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2101 msgid "&Master:"
2102 msgstr "&Hlavní dokument:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2105 msgid "Enter the name of the default master document"
2106 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2109 msgid "Suppress default date on front page"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2113 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2117 msgid "Encoding"
2118 msgstr "Kódování"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2121 msgid "Language &Default"
2122 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2125 msgid "&Other:"
2126 msgstr "&Jiný:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2129 msgid "&Quote Style:"
2130 msgstr "&Typ uvozovek:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Offset:"
2135 msgstr "Offsets"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Value of the vertical line offset."
2140 msgstr "&Vertikální mezera"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Width:"
2145 msgstr "©íø&ka:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Value of the line width."
2150 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Thickness:"
2155 msgstr "ThickLine"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Value of the line thickness."
2160 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2163 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2164 msgid "Listing"
2165 msgstr "Výpis"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2168 msgid "&Main Settings"
2169 msgstr "&Hlavní nastavení"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2172 msgid "Placement"
2173 msgstr "Umístìní"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2176 msgid "Check for inline listings"
2177 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2180 msgid "&Inline listing"
2181 msgstr "&Uvnitø øádku"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2184 msgid "Check for floating listings"
2185 msgstr "Plovoucí výpisy"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2188 msgid "&Float"
2189 msgstr "P&lovoucí"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2192 msgid "&Placement:"
2193 msgstr "&Umístìní:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2196 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2197 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2200 msgid "Line numbering"
2201 msgstr "Èíslování øádek"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2204 msgid "&Side:"
2205 msgstr "Str&ana:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2208 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2209 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2212 msgid "S&tep:"
2213 msgstr "&Krok:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2216 msgid "Difference between two numbered lines"
2217 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2220 msgid "Font si&ze:"
2221 msgstr "Velikos&t písma:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2224 msgid "Choose the font size for line numbers"
2225 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2229 msgid "Style"
2230 msgstr "Styl"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2233 msgid "F&ont size:"
2234 msgstr "&Velikost písma:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2237 msgid "The content's base font size"
2238 msgstr "Základní velikost písma"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2241 msgid "Font Famil&y:"
2242 msgstr "&Rodina písma:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2245 msgid "The content's base font style"
2246 msgstr "Základní rodina písma"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2249 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2250 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2253 msgid "&Break long lines"
2254 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2257 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2258 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2261 msgid "S&pace as symbol"
2262 msgstr "M&ezera jako symbol"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2265 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2266 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2269 msgid "Space i&n string as symbol"
2270 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2273 msgid "Tab&ulator size:"
2274 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2277 msgid "Use extended character table"
2278 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2281 msgid "&Extended character table"
2282 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2285 msgid "Lan&guage:"
2286 msgstr "&Jazyk:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2289 msgid "Select the programming language"
2290 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2293 msgid "&Dialect:"
2294 msgstr "&Dialekt:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2297 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2298 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2301 msgid "Range"
2302 msgstr "Rozmezí"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2305 msgid "Fi&rst line:"
2306 msgstr "Pr&vní øádek:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2309 msgid "The first line to be printed"
2310 msgstr "První øádek výpisu"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2313 msgid "&Last line:"
2314 msgstr "Po&slední øádek:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2317 msgid "The last line to be printed"
2318 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2321 msgid "More Parameters"
2322 msgstr "Dal¹í parametry"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2326 msgid "Feedback window"
2327 msgstr "Okno pro odezvu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2330 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2331 msgstr ""
2332 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Input here the listings parameters"
2337 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Document-specific layout information"
2342 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Errors reported in terminal."
2347 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2351 msgid "Press button to check validity..."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Validate"
2357 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2360 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2361 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Log &Type:"
2366 msgstr "&Typ:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2369 msgid "Update the display"
2370 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2374 msgid "&Update"
2375 msgstr "&Aktualizace"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2378 msgid "Copy to Clip&board"
2379 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2382 msgid "&Go!"
2383 msgstr "&Hledej"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2386 msgid "Jump to the next warning message."
2387 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2390 msgid "Next &Warning"
2391 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2394 msgid "Jump to the next error message."
2395 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2398 msgid "Next &Error"
2399 msgstr "Dal¹í &chyba"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2402 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2403 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2406 msgid "&Default Margins"
2407 msgstr "&Standardní okraje"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2410 msgid "&Top:"
2411 msgstr "&Horní:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2414 msgid "&Bottom:"
2415 msgstr "&Dolní:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2418 msgid "&Inner:"
2419 msgstr "&Vnitøní:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2422 msgid "O&uter:"
2423 msgstr "V&nìj¹í:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2426 msgid "Head &sep:"
2427 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2430 msgid "Head &height:"
2431 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2434 msgid "&Foot skip:"
2435 msgstr "&Mezera patièky:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2438 msgid "&Column Sep:"
2439 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Master Document Output"
2444 msgstr "Hlavní dokument"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2447 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2451 msgid "Include only &selected children"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2455 msgid ""
2456 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2457 "compilation)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&Maintain counters and references"
2463 msgstr "v¹echny necitované reference"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2466 msgid "Include all subdocuments in the output"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&Include all children"
2472 msgstr "Zahrnout soubor"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2478 msgid "Number of rows"
2479 msgstr "Poèet øádek"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2483 msgid "&Rows:"
2484 msgstr "Øá&dky:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2490 msgid "Number of columns"
2491 msgstr "Poèet sloupcù"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2495 msgid "&Columns:"
2496 msgstr "&Sloupce:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2499 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2500 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2503 msgid "Vertical alignment"
2504 msgstr "Vertikální zarovnání"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2507 msgid "&Vertical:"
2508 msgstr "&Vertikálnì:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2511 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2512 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2515 msgid "&Horizontal:"
2516 msgstr "&Horizontálnì:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Decoration"
2521 msgstr "&Dekorace:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2524 msgid "&Type:"
2525 msgstr "&Typ:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2528 msgid "decoration type / matrix border"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2532 msgid "[x]"
2533 msgstr "[x]"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2536 msgid "(x)"
2537 msgstr "(x)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2540 msgid "{x}"
2541 msgstr "{x}"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2544 msgid "|x|"
2545 msgstr "|x|"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2548 msgid "||x||"
2549 msgstr "||x||"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2552 msgid ""
2553 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2554 "are inserted into formulas"
2555 msgstr ""
2556 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2557 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2560 msgid "&Use AMS math package automatically"
2561 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2564 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2565 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2568 msgid "Use AMS &math package"
2569 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2572 msgid ""
2573 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2574 "inserted into formulas"
2575 msgstr ""
2576 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2577 "speciální symboly pro integrál."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2580 msgid "Use esint package &automatically"
2581 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2584 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2585 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2588 msgid "Use &esint package"
2589 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2592 #, fuzzy
2593 msgid ""
2594 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2595 "into formulas"
2596 msgstr ""
2597 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2598 "speciální symboly pro integrál."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Use math&dots package automatically"
2603 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2606 #, fuzzy
2607 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2608 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Use math&dots package"
2613 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2616 #, fuzzy
2617 msgid ""
2618 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2619 "inserted into formulas"
2620 msgstr ""
2621 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2622 "speciální symboly pro integrál."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use mhchem &package automatically"
2627 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2630 #, fuzzy
2631 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2632 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Use mh&chem package"
2637 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2640 msgid "A&vailable:"
2641 msgstr "&Dostupné:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2646 msgid "A&dd"
2647 msgstr "Pøi&dat"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2650 msgid "De&lete"
2651 msgstr "&Smazat"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2654 msgid "S&elected:"
2655 msgstr "&Vybrané:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2658 msgid "Sort &as:"
2659 msgstr "&Tøídit jako:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2662 msgid "&Description:"
2663 msgstr "&Popis:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2666 msgid "&Symbol:"
2667 msgstr "&Symbol:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2670 msgid "Type"
2671 msgstr "Typ"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2674 msgid "LyX internal only"
2675 msgstr "Pouze pro LyX"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2678 msgid "LyX &Note"
2679 msgstr "LyX - &Poznámka"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2682 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2683 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2686 msgid "&Comment"
2687 msgstr "&Komentáø"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2690 msgid "Print as grey text"
2691 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2694 msgid "&Greyed out"
2695 msgstr "&Za¹edlé"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2698 msgid "&List in Table of Contents"
2699 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2702 msgid "&Numbering"
2703 msgstr "Èí&slování"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Output Format"
2708 msgstr "Výstup je prázdný"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2713 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2717 #, fuzzy
2718 msgid "De&fault Output Format:"
2719 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2722 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2726 msgid "Use &XeTeX"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2730 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2734 #, fuzzy
2735 msgid "S&ynchronize with Output"
2736 msgstr "datum (výstup)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2739 #, fuzzy
2740 msgid "C&ustom Macro:"
2741 msgstr "Customer no.:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2746 msgstr "Preambule LaTeXu"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2749 #, fuzzy
2750 msgid "XHTML Output Options"
2751 msgstr "Nastavení Matematiky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2754 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2758 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2762 #, fuzzy
2763 msgid "&Math Output:"
2764 msgstr "Výstup"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2767 msgid "Format to use for math output."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2771 #, fuzzy
2772 msgid "MathML"
2773 msgstr "Matematika|M"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2776 msgid "HTML"
2777 msgstr "HTML"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Images"
2782 msgstr "Stránky"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2785 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2786 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2788 msgid "LaTeX"
2789 msgstr "LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Math &Image Scaling:"
2794 msgstr "Mat. mezery"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2797 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2801 msgid "Paper Format"
2802 msgstr "Formát stránky"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2807 msgid "&Format:"
2808 msgstr "&Formát:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2813 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientace:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2820 msgid "&Portrait"
2821 msgstr "&Na vý¹ku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2824 msgid "&Landscape"
2825 msgstr "Na ¹íøk&u"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2829 msgid "Page Layout"
2830 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "Styl &hlavièky:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2849 msgid "Label Width"
2850 msgstr "©íøka znaèky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2863 msgstr "Øá&dkování"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2867 msgid "Single"
2868 msgstr "Jedna"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2871 msgid "1.5"
2872 msgstr "1.5"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2876 msgid "Double"
2877 msgstr "Dva"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2883 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2890 msgid "Custom"
2891 msgstr "Vlastní"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2894 msgid "&Indent Paragraph"
2895 msgstr "Ods&adit odstavec"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2898 msgid "&Justified"
2899 msgstr "Do &bloku"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2902 msgid "&Left"
2903 msgstr "Na&levo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2906 msgid "C&enter"
2907 msgstr "Na &støed"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2910 msgid "Ri&ght"
2911 msgstr "Na&pravo"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2914 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2915 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2918 msgid "Paragraph's &Default"
2919 msgstr "Standardní &zarovnání"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2922 msgid "&Use hyperref support"
2923 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2926 msgid "&General"
2927 msgstr "Ob&ecné"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2930 msgid ""
2931 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2932 msgstr ""
2933 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2934 "dokumentu"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2937 msgid "Automatically fi&ll header"
2938 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2941 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2942 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2945 msgid "Load in &fullscreen mode"
2946 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2949 msgid "Header Information"
2950 msgstr "Informace v hlavièce"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2953 msgid "&Title:"
2954 msgstr "&Název:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2957 msgid "&Author:"
2958 msgstr "&Autor:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2961 msgid "&Subject:"
2962 msgstr "&Pøedmìt:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2965 msgid "&Keywords:"
2966 msgstr "&Klíèová slova:"
2967
2968 # TODO
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2970 msgid "H&yperlinks"
2971 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2974 msgid "Allows link text to break across lines."
2975 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2978 msgid "B&reak links over lines"
2979 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2982 msgid "No &frames around links"
2983 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2986 msgid "C&olor links"
2987 msgstr "&Barevné odkazy"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2990 msgid "Bibliographical backreferences"
2991 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2994 msgid "B&ackreferences:"
2995 msgstr "Zpì&tné reference:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2998 msgid "&Bookmarks"
2999 msgstr "&Zálo¾ky"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3002 msgid "G&enerate Bookmarks"
3003 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3006 msgid "&Numbered bookmarks"
3007 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3010 msgid "Number of levels"
3011 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3014 msgid "&Open bookmarks"
3015 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3018 msgid "Additional o&ptions"
3019 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3022 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3023 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3026 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3030 #, fuzzy
3031 msgid "&Phantom"
3032 msgstr "phantom"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3037 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3040 msgid "&Horiz. Phantom"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Vertical space of the phantom content"
3046 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3049 msgid "&Vert. Phantom"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3053 msgid "A&lter..."
3054 msgstr "Z&mìnit..."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Use system colors"
3059 msgstr "®ádný systémový adresáø"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3062 msgid "In Math"
3063 msgstr "Ve vzorcích"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3066 msgid ""
3067 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3068 "delay."
3069 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3072 msgid "Automatic in&line completion"
3073 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3076 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3077 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3080 msgid "Automatic p&opup"
3081 msgstr "Automatické &menu"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Autoco&rrection"
3086 msgstr "Auto. &zaèátek"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3089 msgid "In Text"
3090 msgstr "V textu"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3093 msgid ""
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3095 "delay."
3096 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3099 msgid "Automatic &inline completion"
3100 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3103 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3104 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3107 msgid "Automatic &popup"
3108 msgstr "Automatické m&enu"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3111 msgid ""
3112 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3113 "mode."
3114 msgstr ""
3115 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3116 "mo¾né."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3119 msgid "Cursor i&ndicator"
3120 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3123 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3124 msgid "General"
3125 msgstr "Obecné"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3128 msgid ""
3129 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3130 "if it is available."
3131 msgstr ""
3132 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3133 "dobu."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3136 msgid "s inline completion dela&y"
3137 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3140 msgid ""
3141 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3142 "if it is available."
3143 msgstr ""
3144 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3145 "nepohne po tuto dobu."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3148 msgid "s popup d&elay"
3149 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3152 msgid ""
3153 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3154 "It will be shown right away."
3155 msgstr ""
3156 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3157 "okam¾itì."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3160 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3168 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3169 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3172 msgid "C&onverter:"
3173 msgstr "K&onvertor:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3176 msgid "E&xtra flag:"
3177 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3180 msgid "&From format:"
3181 msgstr "&Z formátu:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3184 msgid "&To format:"
3185 msgstr "D&o formátu:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3189 msgid "&Modify"
3190 msgstr "Z&mìnit"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3195 msgid "Remo&ve"
3196 msgstr "&Smazat"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3199 msgid "Converter Defi&nitions"
3200 msgstr "Definice &konvertoru"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3203 msgid "Converter File Cache"
3204 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3207 msgid "&Enabled"
3208 msgstr "&Zapnuto"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3224 msgid "Off"
3225 msgstr "Vypnuto"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3228 msgid "No math"
3229 msgstr "Bez matematiky"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3232 msgid "On"
3233 msgstr "Zapnuto"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "&Velikost náhledu:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3240 msgid "Factor for the preview size"
3241 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3244 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3245 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3248 msgid "&Mark end of paragraphs"
3249 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3252 msgid "Editing"
3253 msgstr "Editace"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3256 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3257 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3282 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3285 msgid "Fullscreen"
3286 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3289 msgid "&Hide toolbars"
3290 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3293 msgid "Hide scr&ollbar"
3294 msgstr "Skrýt &posuvník"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3297 msgid "Hide &tabbar"
3298 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Hide &menubar"
3303 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3306 msgid "&Limit text width"
3307 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3310 msgid "Screen used (&pixels):"
3311 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3314 msgid "&New..."
3315 msgstr "&Nový..."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3318 msgid "Re&move"
3319 msgstr "O&dstranit"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3322 msgid "&Document format"
3323 msgstr "Formát &dokumentu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3326 msgid "Vector &graphics format"
3327 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3330 msgid "S&hort Name:"
3331 msgstr "&Zkratka:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3334 msgid "E&xtension:"
3335 msgstr "Pøípo&na:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3338 msgid "Shortc&ut:"
3339 msgstr "&Zkratka:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3342 msgid "Ed&itor:"
3343 msgstr "&Editor:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3346 msgid "&Viewer:"
3347 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3350 msgid "Co&pier:"
3351 msgstr "&Kopír.skript:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3356 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Default Format"
3361 msgstr "Formát datumu"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3364 msgid "&E-mail:"
3365 msgstr "&E-mail:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3368 msgid "Your name"
3369 msgstr "Va¹e jméno"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3372 msgid "Your E-mail address"
3373 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3376 msgid "Keyboard"
3377 msgstr "Klávesnice"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3380 msgid "Use &keyboard map"
3381 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3384 msgid "&First:"
3385 msgstr "Prv&ní:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3389 msgid "Br&owse..."
3390 msgstr "&Procházet..."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3393 msgid "S&econd:"
3394 msgstr "&Druhá:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3397 msgid ""
3398 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3399 "time LyX is launched."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3403 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3407 msgid "Mouse"
3408 msgstr "My¹ka"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3411 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3412 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3415 msgid ""
3416 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3417 "speed it up, low values slow it down."
3418 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3421 msgid "Scroll wheel zoom"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Enable"
3427 msgstr "&Zapnuto"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Ctrl"
3432 msgstr "Ovládání"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Shift"
3437 msgstr "Shift-"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Alt"
3442 msgstr "Alert"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3445 msgid "User &interface language:"
3446 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3449 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3450 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3453 msgid "Language pac&kage:"
3454 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3457 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3458 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3461 msgid "Command s&tart:"
3462 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3465 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3466 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3469 msgid "Command e&nd:"
3470 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3473 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3474 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Default Decimal &Point:"
3479 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3483 msgid "X; "
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3487 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3488 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3491 msgid "&Use babel"
3492 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3495 msgid ""
3496 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3497 "the language package)"
3498 msgstr ""
3499 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3500 "(jazykovému balíèku)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3503 msgid "&Global"
3504 msgstr "&Globálnì"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3507 msgid ""
3508 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3509 "command"
3510 msgstr ""
3511 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3514 msgid "Auto &begin"
3515 msgstr "Auto. &zaèátek"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3518 msgid ""
3519 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3520 "switch command"
3521 msgstr ""
3522 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3525 msgid "Auto &end"
3526 msgstr "Auto. &konec"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3529 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3530 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3533 msgid "Mark &foreign languages"
3534 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3537 msgid "Right-to-left language support"
3538 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3541 msgid ""
3542 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3543 msgstr ""
3544 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3545 "arab¹tina)."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3548 msgid "Enable RTL su&pport"
3549 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3552 msgid "Cursor movement:"
3553 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3556 msgid "&Logical"
3557 msgstr "&Logický"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3560 msgid "&Visual"
3561 msgstr "&Visuální"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3564 msgid ""
3565 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3571 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3574 msgid "Default paper si&ze:"
3575 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3579 msgid "US letter"
3580 msgstr "US-dopis"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3584 msgid "US legal"
3585 msgstr "US-právní listina"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3589 msgid "US executive"
3590 msgstr "US-exekutiva"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3594 msgid "A3"
3595 msgstr "A3"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3599 msgid "A4"
3600 msgstr "A4"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3604 msgid "A5"
3605 msgstr "A5"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3609 msgid "B5"
3610 msgstr "B5"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3613 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3614 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3617 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3618 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3621 msgid "BibTeX command and options"
3622 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3626 msgid "Processor for &Japanese:"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3630 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3631 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3634 msgid "Pr&ocessor:"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Op&tions:"
3641 msgstr "&Mo¾nosti:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3645 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3648 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3649 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3652 msgid "&Nomenclature command:"
3653 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3656 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3657 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3660 msgid "Chec&kTeX command:"
3661 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3664 msgid "CheckTeX start options and flags"
3665 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3668 msgid ""
3669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3671 "rather than the Cygwin teTeX."
3672 msgstr ""
3673 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3674 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3675 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3679 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3682 msgid "Set class options to default on class change"
3683 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3686 msgid "R&eset class options when document class changes"
3687 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3694 msgid ""
3695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3697 "paragraphs are separated by a blank line."
3698 msgstr ""
3699 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3700 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3701 "oddìlené prázdnou øádkou."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "Formát &datumu:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3712 #, fuzzy
3713 msgid "&Overwrite on export:"
3714 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3717 msgid "Ask permission"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3721 msgid "Main file only"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3725 #, fuzzy
3726 msgid "All files"
3727 msgstr "V¹echna políèka"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3730 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3734 msgid "Forward search"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3738 #, fuzzy
3739 msgid "DV&I command:"
3740 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&PDF command:"
3745 msgstr "&roff pøíkaz:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3748 msgid "&PATH prefix:"
3749 msgstr "P&refix cesty:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3759 msgid "Browse..."
3760 msgstr "Procházet..."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3763 #, fuzzy
3764 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3765 msgstr "Chyba tezauru"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3768 msgid "&Temporary directory:"
3769 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3772 msgid "Ly&XServer pipe:"
3773 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3776 msgid "&Backup directory:"
3777 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3780 msgid "&Example files:"
3781 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3784 msgid "&Document templates:"
3785 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3788 msgid "&Working directory:"
3789 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Hunspell dictionaries:"
3794 msgstr "&Vlastní slovník:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3797 msgid "Printer Command Options"
3798 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3801 msgid "Extension to be used when printing to file."
3802 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3805 msgid "File ex&tension:"
3806 msgstr "Pøípona &souboru:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3809 msgid "Option used to print to a file."
3810 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3813 msgid "Print to &file:"
3814 msgstr "Tisk do &souboru:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3817 msgid "Option used to print to non-default printer."
3818 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3821 msgid "Set &printer:"
3822 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3825 msgid "Option used with spool command to set printer."
3826 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3829 msgid "Spool &printer:"
3830 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3833 msgid ""
3834 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3835 "to print."
3836 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3839 msgid "Spool co&mmand:"
3840 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3843 msgid "Option used to reverse page order."
3844 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3847 msgid "Re&verse pages:"
3848 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3851 msgid "Lan&dscape:"
3852 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3855 msgid "&Number of copies:"
3856 msgstr "Poèet &kopií"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3859 msgid "Option used to set number of copies."
3860 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3863 msgid "Option used to print a range of pages."
3864 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3867 msgid "Co&llated:"
3868 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3871 msgid "Pa&ge range:"
3872 msgstr "&Rozsah stran:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3875 msgid "Option used to collate multiple copies."
3876 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3879 msgid "&Odd pages:"
3880 msgstr "&Liché stránky:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3883 msgid "&Even pages:"
3884 msgstr "&Sudé stránky:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3887 msgid "Paper t&ype:"
3888 msgstr "T&yp papíru:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3891 msgid "Paper si&ze:"
3892 msgstr "&Velikost papíru:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3895 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3896 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3899 msgid "E&xtra options:"
3900 msgstr "Nastavení naví&c:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3903 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3904 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 msgid ""
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3910 "printers."
3911 msgstr ""
3912 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3913 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3914 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr ""
3935 "&Bezpatkové\n"
3936 "(Sans Serif):"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3939 msgid "T&ypewriter:"
3940 msgstr "&Strojopisné:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3943 msgid "R&oman:"
3944 msgstr ""
3945 "&Antikva\n"
3946 "(Roman):"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3949 msgid "&Zoom %:"
3950 msgstr "&Lupa %:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3953 msgid "Font Sizes"
3954 msgstr "Velikost Písma"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3957 msgid "&Large:"
3958 msgstr "Velké:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3961 msgid "&Larger:"
3962 msgstr "Vìt¹í:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3965 msgid "&Largest:"
3966 msgstr "Nejvìt¹í:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3969 msgid "&Huge:"
3970 msgstr "Obrovské:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3973 msgid "&Hugest:"
3974 msgstr "Obrovité:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3977 msgid "S&mallest:"
3978 msgstr "Nejmen¹í:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3981 msgid "S&maller:"
3982 msgstr "Men¹í:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3985 msgid "S&mall:"
3986 msgstr "Malé:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3989 msgid "&Normal:"
3990 msgstr "Normální:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3993 msgid "&Tiny:"
3994 msgstr "Drobné:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3997 msgid ""
3998 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3999 "of fonts"
4000 msgstr ""
4001 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4004 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4005 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4008 msgid "&New"
4009 msgstr "&Nová"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4012 msgid "&Bind file:"
4013 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4016 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4017 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4020 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4024 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Spellchecker engine:"
4030 msgstr "Kontrola pravopisu"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4033 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4034 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4037 msgid "Accept compound &words"
4038 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4041 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4045 msgid "S&pellcheck continuously"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4049 #, fuzzy
4050 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4051 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4054 msgid "&Escape characters:"
4055 msgstr "&Escape znaky:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4059 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4062 msgid "Al&ternative language:"
4063 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4066 msgid "&User interface file:"
4067 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4070 msgid "Automatic help"
4071 msgstr "Automatická nápovìda"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4074 msgid ""
4075 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4076 "the main work area of an edited document"
4077 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4080 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4081 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4084 msgid "Session"
4085 msgstr "Relace"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4088 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4089 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4092 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4093 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4096 msgid "Restore cursor &positions"
4097 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4100 msgid "&Load opened files from last session"
4101 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4104 msgid "Clear all session &information"
4105 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4108 msgid "Documents"
4109 msgstr "Dokumenty"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4112 msgid "Backup original documents when saving"
4113 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4120 msgid "minutes"
4121 msgstr "minut"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4130 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4137 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4138 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4141 msgid "&Single close-tab button"
4142 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4146 msgid "&Save"
4147 msgstr "&Ulo¾it"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4150 msgid "Pages"
4151 msgstr "Stránky"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4154 msgid "Page number to print from"
4155 msgstr "Tisknout od strany"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4159 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4162 msgid "Page number to print to"
4163 msgstr "Tisknout do strany"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4166 msgid "Print all pages"
4167 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4170 msgid "Fro&m"
4171 msgstr "&Z"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4175 msgid "&All"
4176 msgstr "&V¹e"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4179 msgid "Print &odd-numbered pages"
4180 msgstr "Tisk &lichých stran"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4183 msgid "Print &even-numbered pages"
4184 msgstr "Tisk s&udých stran"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4187 msgid "Print in reverse order"
4188 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4191 msgid "Re&verse order"
4192 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4195 msgid "Copie&s"
4196 msgstr "K&opie"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4199 msgid "Number of copies"
4200 msgstr "Poèet kopií"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4203 msgid "Collate copies"
4204 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4207 msgid "&Collate"
4208 msgstr "&Srovnat za sebe"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4211 msgid "&Print"
4212 msgstr "&Tisk"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4215 msgid "Print Destination"
4216 msgstr "Kam tisknout"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4219 msgid "Send output to the printer"
4220 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4223 msgid "P&rinter:"
4224 msgstr "Tis&kárna:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4227 msgid "Send output to the given printer"
4228 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4231 msgid "Send output to a file"
4232 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4235 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Subindex"
4241 msgstr "Str&ana:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4244 #, fuzzy
4245 msgid "A&vailable indexes:"
4246 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4251 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4255 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&List Indentation:"
4261 msgstr "&Odsazení"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Custom &Width:"
4266 msgstr "©íøka sloupce"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4269 #, fuzzy
4270 msgid ""
4271 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4272 "Custom&quot;."
4273 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4277 msgid "Output"
4278 msgstr "Výstup"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4281 msgid "Settings"
4282 msgstr "Nastavení"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4285 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4289 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&Clear automatically"
4295 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Debug messages"
4300 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&None"
4310 msgstr "®ádné"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4313 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4317 #, fuzzy
4318 msgid "S&elected"
4319 msgstr "&Vybrané:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Fil&ter:"
4338 msgstr "&Soubor:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Enter string to filter the label list"
4343 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Filter case-sensitively"
4348 msgstr "Velikost pís&men"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Case-sensiti&ve"
4353 msgstr "Velikost pís&men"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4356 msgid "Update the label list"
4357 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4366 msgid "&Sort"
4367 msgstr "&Setøídit"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Velikost pís&men"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Grou&p"
4386 msgstr "®ádná skupina"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "&Jdi na znaèku"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4393 msgid "La&bels in:"
4394 msgstr "&Znaèky v:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4401 msgid "<reference>"
4402 msgstr "<reference>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<reference>)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4409 msgid "<page>"
4410 msgstr "<strana>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "na stranì <strana>"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formátovaná reference"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Textual reference"
4427 msgstr "v¹echny reference"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4436 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4439 msgid "&Export formats:"
4440 msgstr "&Exportovat formáty:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4443 msgid "&Command:"
4444 msgstr "&Pøíkaz:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Editovat zkratku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 msgid "&Delete Key"
4460 msgstr "&Smazat Klávesu"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4468 msgid "C&lear"
4469 msgstr "S&mazat"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4472 msgid "&Shortcut:"
4473 msgstr "&Zkratka:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4476 msgid "&Function:"
4477 msgstr "&Funkce:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 msgid ""
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4483 msgstr ""
4484 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4485 "tlaèítka 'Smazat'"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4488 msgid "DockWidget"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4492 msgid ""
4493 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4497 msgid "Unknown word:"
4498 msgstr "Neznámé slovo:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4501 msgid "Current word"
4502 msgstr "Souèasné slovo"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4507 msgid "Replace word with current choice"
4508 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4511 #, fuzzy
4512 msgid "&Find Next"
4513 msgstr "Najdi &dal¹í"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4516 msgid "Re&placement:"
4517 msgstr "&Náhrada:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4520 msgid "Replace with selected word"
4521 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4524 #, fuzzy
4525 msgid "S&uggestions:"
4526 msgstr "Návr&hy:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4529 msgid "Ignore this word"
4530 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4533 msgid "&Ignore"
4534 msgstr "&Ignorovat"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4537 msgid "Ignore this word throughout this session"
4538 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4541 msgid "I&gnore All"
4542 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4546 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4549 msgid ""
4550 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4551 "full range."
4552 msgstr ""
4553 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4554 "plný rozsah."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 msgid "Ca&tegory:"
4558 msgstr "K&ategorie:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4569 msgid "&Table Settings"
4570 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Column settings"
4575 msgstr "Nastavení dokumentu"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4578 msgid "&Horizontal alignment:"
4579 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4582 msgid "Horizontal alignment in column"
4583 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4586 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4587 msgid "Justified"
4588 msgstr "Do bloku"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4591 #, fuzzy
4592 msgid "At Decimal Separator"
4593 msgstr "Separator"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4596 #, fuzzy
4597 msgid "&Decimal separator:"
4598 msgstr "Separator"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4601 msgid "Fixed width of the column"
4602 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4605 msgid "&Vertical alignment in row:"
4606 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4609 msgid ""
4610 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4611 "the row."
4612 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4615 msgid "Merge cells of different columns"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4619 msgid "&Multicolumn"
4620 msgstr "&Vícesloupcová"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Row setting"
4625 msgstr "Nastevení rámeèku"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4628 msgid "Merge cells of different rows"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4632 msgid "M&ultirow"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Cell setting"
4638 msgstr "Nastavení poznámky"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4641 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4642 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4645 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4646 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Table-wide settings"
4651 msgstr "Nastavení tabulky"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Verti&cal alignment:"
4656 msgstr "Vertikální zarovnání"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Vertical alignment of the table"
4661 msgstr "Vertikální zarovnání"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4664 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4665 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4668 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4669 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4672 msgid "LaTe&X argument:"
4673 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4676 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4677 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4680 msgid "&Borders"
4681 msgstr "&Okraje"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4684 msgid "Set Borders"
4685 msgstr "Nastav Okraje"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4688 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4692 msgid "All Borders"
4693 msgstr "V¹echy okraje"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4696 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4700 msgid "&Set"
4701 msgstr "&Nastavit"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4704 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4705 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4708 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4709 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4712 msgid "Fo&rmal"
4713 msgstr "Fo&rmální"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4716 msgid "Use default (grid-like) border style"
4717 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4720 msgid "De&fault"
4721 msgstr "S&tandardní"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4724 msgid "Additional Space"
4725 msgstr "Dodateèná mezera"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4728 msgid "T&op of row:"
4729 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4732 msgid "Botto&m of row:"
4733 msgstr "&Spodek øádku:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4736 msgid "Bet&ween rows:"
4737 msgstr "&Mezi øádky:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4740 msgid "&Longtable"
4741 msgstr "D&louhá tabulka"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4745 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4748 msgid "&Use long table"
4749 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Row settings"
4754 msgstr "Nastevení rámeèku"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4757 msgid "Status"
4758 msgstr "Status"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4761 msgid "Border above"
4762 msgstr "Okraj nad"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4765 msgid "Border below"
4766 msgstr "Okraj pod"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4769 msgid "Contents"
4770 msgstr "Obsah"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4773 msgid "Header:"
4774 msgstr "Hlavièka:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4777 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4778 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4786 msgid "on"
4787 msgstr "zapnuto"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4797 msgid "double"
4798 msgstr "dvojitá"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4801 msgid "First header:"
4802 msgstr "První hlavièka:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "This row is the header of the first page"
4806 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4809 msgid "Don't output the first header"
4810 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4814 msgid "is empty"
4815 msgstr "prázdná"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4818 msgid "Footer:"
4819 msgstr "Patièka:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4822 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4823 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4826 msgid "Last footer:"
4827 msgstr "Poslední patièka:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4830 msgid "This row is the footer of the last page"
4831 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4834 msgid "Don't output the last footer"
4835 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4838 msgid "Caption:"
4839 msgstr "Popisek:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4842 msgid "Set a page break on the current row"
4843 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4846 msgid "Page &break on current row"
4847 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4852 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Longtable alignment"
4857 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4860 msgid "Current cell:"
4861 msgstr "Souèasná buòka:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4864 msgid "Current row position"
4865 msgstr "Souèasná øádka"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4868 msgid "Current column position"
4869 msgstr "Souèasný sloupec"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4872 msgid "Close this dialog"
4873 msgstr "Zavøi tento dialog"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4876 msgid "Rebuild the file lists"
4877 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4880 msgid ""
4881 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4882 msgstr ""
4883 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4886 msgid "&View"
4887 msgstr "&Prohlédnout"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4890 msgid "Selected classes or styles"
4891 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4894 msgid "LaTeX classes"
4895 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4898 msgid "LaTeX styles"
4899 msgstr "Styly LaTeX-u"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4902 msgid "BibTeX styles"
4903 msgstr "Styly BibTeX-u"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4906 msgid "Toggles view of the file list"
4907 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4910 msgid "Show &path"
4911 msgstr "Zobraz &cestu"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4914 msgid "Separate paragraphs with"
4915 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4918 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4919 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4922 msgid "&Indentation"
4923 msgstr "&Odsazení"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Size of the indentation"
4928 msgstr "&Velikost a rotace"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4931 msgid "&Vertical space"
4932 msgstr "&Vertikální mezera"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Size of the vertical space"
4937 msgstr "&Vertikální mezera"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4940 msgid "Spacing"
4941 msgstr "Mezera"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4944 msgid "&Line spacing:"
4945 msgstr "Øád&kování:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Spacing type"
4950 msgstr "Mezera"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Number of lines"
4955 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4958 msgid "Format text into two columns"
4959 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4962 msgid "Two-&column document"
4963 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Language of the thesaurus"
4968 msgstr "Language Footer:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4971 msgid "Index entry"
4972 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4975 msgid "&Keyword:"
4976 msgstr "&Hledané slovo:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4979 msgid "Word to look up"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4983 msgid "L&ookup"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4988 msgid "The selected entry"
4989 msgstr "Oznaèené heslo"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4992 msgid "&Selection:"
4993 msgstr "&Výbìr:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4996 msgid "Replace the entry with the selection"
4997 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5002 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Filter:"
5007 msgstr "&Soubor:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5015 msgid ""
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5018 msgstr ""
5019 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5020 "tabulek)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizuj strom"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5029 msgid "..."
5030 msgstr "..."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5049 msgid "Sort"
5050 msgstr "Tøídit"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5057 msgid "Keep"
5058 msgstr "Dr¾et"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5077 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5078 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5081 msgid "DefSkip"
5082 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5085 msgid "SmallSkip"
5086 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5089 msgid "MedSkip"
5090 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5093 msgid "BigSkip"
5094 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5097 msgid "VFill"
5098 msgstr "Výplò (VFill)"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5101 msgid "Complete source"
5102 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5105 msgid "Automatic update"
5106 msgstr "Automatická aktualizace"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5109 msgid "Unit of width value"
5110 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5113 msgid "number of needed lines"
5114 msgstr "poèet potøebných kopií"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5117 msgid "use number of lines"
5118 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5121 msgid "&Line span:"
5122 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5125 msgid "Outer (default)"
5126 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5129 msgid "Inner"
5130 msgstr "Vnitøní"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5133 msgid "use overhang"
5134 msgstr "pou¾it pøesah"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5137 msgid "Over&hang:"
5138 msgstr "Pøesa&h:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5141 msgid "Overhang value"
5142 msgstr "Hodnota pøesahu"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5145 msgid "Unit of overhang value"
5146 msgstr "Jednotky pøesahu"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5149 msgid "Check this to allow flexible placement"
5150 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5153 msgid "Allow &floating"
5154 msgstr "Plovoucí &objekt"
5155
5156 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5159 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5160 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5163 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5165 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5166 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5168 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5170 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5175 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5178 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5180 msgid "Standard"
5181 msgstr "Standardní"
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5186 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5187 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5190 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5194 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5195 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5196 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5199 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5204 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5205 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5206 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5208 msgid "Section"
5209 msgstr "Sekce"
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5212 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5214 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5215 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5216 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5220 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5221 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5222 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5223 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5228 msgid "Subsection"
5229 msgstr "Podsekce"
5230
5231 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5234 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5235 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5237 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5239 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5240 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5243 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5245 msgid "Subsubsection"
5246 msgstr "Podpodsekce"
5247
5248 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5252 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5253 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5254 msgid "Itemize"
5255 msgstr "Polo¾ka"
5256
5257 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5260 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5261 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5262 msgid "Enumerate"
5263 msgstr "Výèet"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5267 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5268 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5270 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5271 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5272 msgid "Description"
5273 msgstr "Popis"
5274
5275 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5278 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5280 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5281 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5282 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5283 msgid "List"
5284 msgstr "Seznam"
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5289 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5292 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5293 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5295 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5296 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5301 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5302 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5308 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5310 msgid "Title"
5311 msgstr "Titulek"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5315 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5317 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5319 msgid "Subtitle"
5320 msgstr "Podtitulek"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5325 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5327 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5328 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5330 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5331 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5333 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5341 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5343 msgid "Author"
5344 msgstr "Autor"
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5350 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5356 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5358 msgid "Address"
5359 msgstr "Adresa"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5363 msgid "Offprint"
5364 msgstr "Offprint"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5368 msgid "Mail"
5369 msgstr "Mail"
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5375 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5376 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5386 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5387 #: lib/external_templates:306
5388 msgid "Date"
5389 msgstr "Datum"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5392 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5399 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5400 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5403 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5406 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5407 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5409 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5410 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5412 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5414 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5419 #: src/output_plaintext.cpp:133
5420 msgid "Abstract"
5421 msgstr "Abstrakt"
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5425 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5426 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5433 msgid "Acknowledgement"
5434 msgstr "Acknowledgement"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5438 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5440 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5441 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5442 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5444 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5445 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5446 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5447 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5449 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5450 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5451 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5452 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5453 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5456 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5458 msgid "Bibliography"
5459 msgstr "Bibliografie"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5462 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5463 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5466 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5470 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5484 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5488 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5489 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5490 msgid "FrontMatter"
5491 msgstr "FrontMatter"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5494 msgid "Offprint Requests to:"
5495 msgstr "Offprint Requests to:"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:187
5498 msgid "Correspondence to:"
5499 msgstr "Correspondence to:"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5503 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5508 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5512 msgid "BackMatter"
5513 msgstr "BackMatter"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5517 msgid "Acknowledgements."
5518 msgstr "Acknowledgements."
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:295
5521 msgid "institutemark"
5522 msgstr "institutemark"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:299
5525 msgid "institute mark"
5526 msgstr "institute mark"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5539 msgid "Keywords"
5540 msgstr "Keywords"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:363
5543 msgid "Key words."
5544 msgstr "Key words."
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:385
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Flex:Institute"
5549 msgstr "Institute"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5553 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5554 msgid "Institute"
5555 msgstr "Institute"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:395
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Flex:E-Mail"
5560 msgstr "E-Mail"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5563 msgid "E-Mail"
5564 msgstr "E-Mail"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5570 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5575 msgid "Email"
5576 msgstr "Email"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5579 msgid "email"
5580 msgstr "email"
5581
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5584 msgid "Thesaurus"
5585 msgstr "Tezaurus"
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5589 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5591 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5597 msgid "Paragraph"
5598 msgstr "Odstavec"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5601 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5604 msgid "Affiliation"
5605 msgstr "Affiliation"
5606
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5608 msgid "And"
5609 msgstr "And"
5610
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5612 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5616 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5617 msgid "Acknowledgements"
5618 msgstr "Acknowledgements"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5624 #: src/rowpainter.cpp:485
5625 msgid "Appendix"
5626 msgstr "Pøíloha"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5638 msgid "References"
5639 msgstr "Literatura"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5642 msgid "PlaceFigure"
5643 msgstr "PlaceFigure"
5644
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5646 msgid "PlaceTable"
5647 msgstr "PlaceTable"
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5650 msgid "TableComments"
5651 msgstr "TableComments"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5654 msgid "TableRefs"
5655 msgstr "TableRefs"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5658 msgid "MathLetters"
5659 msgstr "MathLetters"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5662 msgid "NoteToEditor"
5663 msgstr "NoteToEditor"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5666 msgid "Facility"
5667 msgstr "Facility"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5670 msgid "Objectname"
5671 msgstr "Objectname"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5674 msgid "Dataset"
5675 msgstr "Dataset"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5678 msgid "Altaffilation"
5679 msgstr "Altaffilation"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5682 msgid "Alternative affiliation:"
5683 msgstr "Alternative affiliation:"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5686 msgid "altaffilmark"
5687 msgstr "altaffilmark"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5690 msgid "altaffiliation mark"
5691 msgstr "altaffiliation mark"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5694 msgid "Subject headings:"
5695 msgstr "Subject headings:"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5698 msgid "[Acknowledgements]"
5699 msgstr "[Acknowledgements]"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5705 msgid "and"
5706 msgstr "and"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5709 msgid "Place Figure here:"
5710 msgstr "Place Figure here:"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5713 msgid "Place Table here:"
5714 msgstr "Place Table here:"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5717 msgid "[Appendix]"
5718 msgstr "[Appendix]"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5721 msgid "Note to Editor:"
5722 msgstr "Note to Editor:"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5725 msgid "References. ---"
5726 msgstr "References. ---"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5729 msgid "Note. ---"
5730 msgstr "Note. ---"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5733 msgid "Table note"
5734 msgstr "Table note"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5737 msgid "Table note:"
5738 msgstr "Table note:"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5741 msgid "tablenotemark"
5742 msgstr "tablenotemark"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5745 msgid "tablenote mark"
5746 msgstr "tablenote mark"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5749 msgid "FigCaption"
5750 msgstr "FigCaption"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5753 msgid "Fig. ---"
5754 msgstr "Fig. ---"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5757 msgid "Facility:"
5758 msgstr "Facility:"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5761 msgid "Obj:"
5762 msgstr "Obj:"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5765 msgid "Dataset:"
5766 msgstr "Dataset:"
5767
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5769 msgid "Scheme"
5770 msgstr "Scheme"
5771
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5773 msgid "List of Schemes"
5774 msgstr "List of Schemes"
5775
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5777 msgid "scheme"
5778 msgstr "scheme"
5779
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5781 msgid "Chart"
5782 msgstr "Chart"
5783
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5785 msgid "List of Charts"
5786 msgstr "List of Charts"
5787
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5789 msgid "chart"
5790 msgstr "chart"
5791
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5793 msgid "Graph"
5794 msgstr "Graph"
5795
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5797 msgid "List of Graphs"
5798 msgstr "List of Graphs"
5799
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5801 msgid "graph"
5802 msgstr "graph"
5803
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5805 msgid "Bibnote"
5806 msgstr "Bibnote"
5807
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5809 msgid "bibnote"
5810 msgstr "bibnote"
5811
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5813 msgid "Chemistry"
5814 msgstr "Chemistry"
5815
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5817 msgid "chemistry"
5818 msgstr "chemistry"
5819
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5821 msgid "Teaser"
5822 msgstr "Teaser"
5823
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5825 msgid "Teaser image:"
5826 msgstr "Teaser image:"
5827
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5829 msgid "CRcat"
5830 msgstr "CRcat"
5831
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5833 msgid "CR category"
5834 msgstr "CR category"
5835
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5837 msgid "CR categories"
5838 msgstr "CR categories"
5839
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5841 msgid "Computing Review Categories"
5842 msgstr "Computing Review Categories"
5843
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5849 msgid "Acknowledgments"
5850 msgstr "Acknowledgments"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5853 msgid "ShortTitle"
5854 msgstr "ShortTitle"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Publication Month"
5859 msgstr "SubVariation"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Publication Month:"
5864 msgstr "SubVariation"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Publication Year"
5869 msgstr "SubVariation"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Publication Year:"
5874 msgstr "SubVariation"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Publication Volume"
5879 msgstr "SubVariation"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Publication Volume:"
5884 msgstr "SubVariation"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Publication Issue"
5889 msgstr "SubVariation"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Publication Issue:"
5894 msgstr "SubVariation"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5899 msgid "Acknowledgement."
5900 msgstr "Acknowledgement."
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5904 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5910 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5924 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5925 msgid "Theorem"
5926 msgstr "Theorem"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5936 msgid "Algorithm"
5937 msgstr "Algoritmus"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5945 msgid "Axiom"
5946 msgstr "Axiom"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5950 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5955 msgid "Case"
5956 msgstr "Case"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Case \\thecase."
5961 msgstr "Claim \\theclaim."
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5964 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5967 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5975 msgid "Claim"
5976 msgstr "Claim"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5984 msgid "Conclusion"
5985 msgstr "Conclusion"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5993 msgid "Condition"
5994 msgstr "Condition"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6000 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6008 msgid "Conjecture"
6009 msgstr "Conjecture"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6013 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6017 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6025 msgid "Corollary"
6026 msgstr "Corollary"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6035 msgid "Criterion"
6036 msgstr "Criterion"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6040 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6052 msgid "Definition"
6053 msgstr "Definition"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6068 msgid "Example"
6069 msgstr "Pøíklad"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6081 msgid "Exercise"
6082 msgstr "Exercise"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6085 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6088 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6097 msgid "Lemma"
6098 msgstr "Lemma"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6108 msgid "Notation"
6109 msgstr "Notation"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6122 msgid "Problem"
6123 msgstr "Problem"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6126 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6138 msgid "Proposition"
6139 msgstr "Proposition"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6153 msgid "Remark"
6154 msgstr "Remark"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6159 msgid "Remark \\theremark."
6160 msgstr "Remark \\theremark."
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6163 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6164 msgid "Solution"
6165 msgstr "Solution"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Solution \\thesolution."
6170 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6179 msgid "Summary"
6180 msgstr "Summary"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6183 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6184 msgid "Caption"
6185 msgstr "Popisek"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6188 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6193 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6196 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6198 msgid "MainText"
6199 msgstr "MainText"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Caption: "
6204 msgstr "Popisek:"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6208 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6213 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6215 msgid "Proof"
6216 msgstr "Proof"
6217
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Authors"
6221 msgstr "Autor"
6222
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Affiliation Mark"
6226 msgstr "Affiliation"
6227
6228 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Author affiliation"
6231 msgstr "Altaffilation"
6232
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Author affiliation:"
6236 msgstr "Affiliation:"
6237
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6241 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6242 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6243 msgid "Abstract."
6244 msgstr "Abstract."
6245
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Acknowledgments."
6249 msgstr "Acknowledgements."
6250
6251 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6255 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6257 msgid "Section*"
6258 msgstr "Sekce*"
6259
6260 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6261 msgid "SpecialSection"
6262 msgstr "SpecialSection"
6263
6264 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6265 msgid "SpecialSection*"
6266 msgstr "SpecialSection"
6267
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6270 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6275 msgid "Unnumbered"
6276 msgstr "Unnumbered"
6277
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6280 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6282 msgid "Subsection*"
6283 msgstr "Podsekce*"
6284
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6288 msgid "Subsubsection*"
6289 msgstr "Podpodsekce*"
6290
6291 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6292 msgid "Chapter Exercises"
6293 msgstr "Chapter Exercises"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:51
6296 msgid "RightHeader"
6297 msgstr "RightHeader"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:60
6300 msgid "Right header:"
6301 msgstr "Right header:"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:83
6304 msgid "Abstract:"
6305 msgstr "Abstract:"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:100
6308 msgid "Short title:"
6309 msgstr "Short title:"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:129
6312 msgid "TwoAuthors"
6313 msgstr "TwoAuthors"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:136
6316 msgid "ThreeAuthors"
6317 msgstr "ThreeAuthors"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:143
6320 msgid "FourAuthors"
6321 msgstr "FourAuthors"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6325 msgid "Affiliation:"
6326 msgstr "Affiliation:"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:171
6329 msgid "TwoAffiliations"
6330 msgstr "TwoAffiliations"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:178
6333 msgid "ThreeAffiliations"
6334 msgstr "ThreeAffiliations"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:185
6337 msgid "FourAffiliations"
6338 msgstr "FourAffiliations"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6341 msgid "Journal"
6342 msgstr "Journal"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:206
6345 msgid "CopNum"
6346 msgstr "CopNum"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6357 msgid "Note"
6358 msgstr "Note"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:234
6361 msgid "Acknowledgements:"
6362 msgstr "Acknowledgements:"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:248
6365 msgid "ThickLine"
6366 msgstr "ThickLine"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:258
6369 msgid "CenteredCaption"
6370 msgstr "CenteredCaption"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6373 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6374 msgid "Senseless!"
6375 msgstr "Nesmyslné!"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:278
6378 msgid "FitFigure"
6379 msgstr "FitFigure"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:284
6382 msgid "FitBitmap"
6383 msgstr "FitBitmap"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6387 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6389 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6390 msgid "Subparagraph"
6391 msgstr "Pododstavec"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6394 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6395 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6396 msgid "*"
6397 msgstr "*"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:397
6400 msgid "Seriate"
6401 msgstr "Seriate"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6405 msgid "(\\alph{enumii})"
6406 msgstr "(\\alph{enumii})"
6407
6408 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6409 msgid "LatinOn"
6410 msgstr "LatinOn"
6411
6412 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6413 msgid "Latin on"
6414 msgstr "Latin on"
6415
6416 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6417 msgid "LatinOff"
6418 msgstr "LatinOff"
6419
6420 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6421 msgid "Latin off"
6422 msgstr "Latin off"
6423
6424 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6426 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6427 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6428 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6430 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6431 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6432 msgid "Part"
6433 msgstr "Èást"
6434
6435 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6436 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6437 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6439 msgid "Part*"
6440 msgstr "Èást*"
6441
6442 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6443 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6444 msgid "BeginFrame"
6445 msgstr "BeginFrame"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6448 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6449 msgid "MM"
6450 msgstr "MM"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6453 msgid "Section \\arabic{section}"
6454 msgstr "Section \\arabic{section}"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6457 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6458 msgid "\\Alph{section}"
6459 msgstr "\\Alph{section}"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6462 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6463 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6466 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6467 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6472 msgid "Frames"
6473 msgstr "Frames"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6476 msgid "Frame"
6477 msgstr "Frame"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6480 msgid "BeginPlainFrame"
6481 msgstr "BeginPlainFrame"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6484 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6485 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6488 msgid "AgainFrame"
6489 msgstr "AgainFrame"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6492 msgid "Again frame with label"
6493 msgstr "Again frame with label"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6496 msgid "EndFrame"
6497 msgstr "EndFrame"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6500 msgid "________________________________"
6501 msgstr "________________________________"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6504 msgid "FrameSubtitle"
6505 msgstr "FrameSubtitle"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6508 msgid "Column"
6509 msgstr "Column"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6514 msgid "Columns"
6515 msgstr "Columns"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6518 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6519 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6522 msgid "ColumnsCenterAligned"
6523 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6526 msgid "Columns (center aligned)"
6527 msgstr "Columns (center aligned)"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6530 msgid "ColumnsTopAligned"
6531 msgstr "ColumnsTopAligned"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6534 msgid "Columns (top aligned)"
6535 msgstr "Columns (top aligned)"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6538 msgid "Pause"
6539 msgstr "Pause"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6544 msgid "Overlays"
6545 msgstr "Overlays"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6548 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6549 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6552 msgid "Overprint"
6553 msgstr "Overprint"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6556 msgid "OverlayArea"
6557 msgstr "OverlayArea"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6560 msgid "Overlayarea"
6561 msgstr "Overlayarea"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6564 msgid "Uncover"
6565 msgstr "Uncover"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6568 msgid "Uncovered on slides"
6569 msgstr "Uncovered on slides"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6572 msgid "Only"
6573 msgstr "Only"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6576 msgid "Only on slides"
6577 msgstr "Only on slides"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6580 msgid "Block"
6581 msgstr "Blok"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6585 msgid "Blocks"
6586 msgstr "Blocks"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Block:"
6591 msgstr "Blok"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6594 msgid "ExampleBlock"
6595 msgstr "ExampleBlock"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Example Block:"
6600 msgstr "ExampleBlock"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6603 msgid "AlertBlock"
6604 msgstr "AlertBlock"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Alert Block:"
6609 msgstr "AlertBlock"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6614 msgid "Titling"
6615 msgstr "Titling"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6618 msgid "Title (Plain Frame)"
6619 msgstr "Title (Plain Frame)"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6622 msgid "InstituteMark"
6623 msgstr "InstituteMark"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6626 msgid "Institute mark"
6627 msgstr "Institute mark"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6630 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6632 msgid "Quotation"
6633 msgstr "Citace"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6637 msgid "Quote"
6638 msgstr "Citát"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6642 msgid "Verse"
6643 msgstr "Ver¹"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6646 msgid "TitleGraphic"
6647 msgstr "TitleGraphic"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6650 msgid "Theorems"
6651 msgstr "Teorémy"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6655 msgid "Corollary."
6656 msgstr "Corollary."
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6660 msgid "Definition."
6661 msgstr "Definition."
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6664 msgid "Definitions"
6665 msgstr "Definitions"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6668 msgid "Definitions."
6669 msgstr "Definitions."
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6672 msgid "Example."
6673 msgstr "Example."
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6676 msgid "Examples"
6677 msgstr "Examples"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6680 msgid "Examples."
6681 msgstr "Examples."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6691 msgid "Fact"
6692 msgstr "Fact"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6695 msgid "Fact."
6696 msgstr "Fact."
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6702 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6703 msgid "Proof."
6704 msgstr "Proof."
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6708 msgid "Theorem."
6709 msgstr "Theorem."
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6712 msgid "Separator"
6713 msgstr "Separator"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6716 msgid "___"
6717 msgstr "___"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6720 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6721 msgid "LyX-Code"
6722 msgstr "Lyx-Kód"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6725 msgid "NoteItem"
6726 msgstr "NoteItem"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6729 msgid "Note:"
6730 msgstr "Note:"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Flex:Alert"
6735 msgstr "Alert"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6738 msgid "Alert"
6739 msgstr "Alert"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Flex:Structure"
6744 msgstr "Structure"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6749 msgid "Structure"
6750 msgstr "Structure"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Flex:ArticleMode"
6755 msgstr "Custom:ArticleMode"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6758 #, fuzzy
6759 msgid "ArticleMode"
6760 msgstr "Article"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6763 msgid "Article"
6764 msgstr "Article"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Flex:PresentationMode"
6769 msgstr "Custom:PresentationMode"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6772 #, fuzzy
6773 msgid "PresentationMode"
6774 msgstr "Presentation"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6777 msgid "Presentation"
6778 msgstr "Presentation"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6782 #: src/insets/Inset.cpp:97
6783 msgid "Table"
6784 msgstr "Tabulka"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6789 msgid "List of Tables"
6790 msgstr "Seznam tabulek"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6794 msgid "Figure"
6795 msgstr "Obrázek"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6800 msgid "List of Figures"
6801 msgstr "Seznam obrázkù"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6804 msgid "Dialogue"
6805 msgstr "Dialogue"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6808 msgid "Narrative"
6809 msgstr "Narrative"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6812 msgid "ACT"
6813 msgstr "ACT"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6816 msgid "ACT \\arabic{act}"
6817 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6820 msgid "SCENE"
6821 msgstr "SCENE"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6824 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6825 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6828 msgid "SCENE*"
6829 msgstr "SCENE*"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6832 msgid "AT RISE:"
6833 msgstr "AT RISE:"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6836 msgid "Speaker"
6837 msgstr "Speaker"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6840 msgid "Parenthetical"
6841 msgstr "Parenthetical"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6844 msgid "("
6845 msgstr "("
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6848 msgid ")"
6849 msgstr ")"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6852 msgid "CURTAIN"
6853 msgstr "CURTAIN"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6858 msgid "Right Address"
6859 msgstr "Adresa napravo"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:35
6862 msgid "Mainline"
6863 msgstr "Mainline"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:42
6866 msgid "Mainline:"
6867 msgstr "Mainline:"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:60
6870 msgid "Variation"
6871 msgstr "Variation"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:64
6874 msgid "Variation:"
6875 msgstr "Variation:"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:70
6878 msgid "SubVariation"
6879 msgstr "SubVariation"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:73
6882 msgid "Subvariation:"
6883 msgstr "Subvariation:"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:79
6886 msgid "SubVariation2"
6887 msgstr "SubVariation2"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:82
6890 msgid "Subvariation(2):"
6891 msgstr "Subvariation(2):"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:88
6894 msgid "SubVariation3"
6895 msgstr "SubVariation3"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:91
6898 msgid "Subvariation(3):"
6899 msgstr "Subvariation(3):"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:97
6902 msgid "SubVariation4"
6903 msgstr "SubVariation4"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:100
6906 msgid "Subvariation(4):"
6907 msgstr "Subvariation(4):"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:106
6910 msgid "SubVariation5"
6911 msgstr "SubVariation5"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:109
6914 msgid "Subvariation(5):"
6915 msgstr "Subvariation(5):"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:116
6918 msgid "HideMoves"
6919 msgstr "HideMoves"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:121
6922 msgid "HideMoves:"
6923 msgstr "HideMoves:"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:126
6926 msgid "ChessBoard"
6927 msgstr "ChessBoard"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:130
6930 msgid "[chessboard]"
6931 msgstr "[chessboard]"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:139
6934 msgid "BoardCentered"
6935 msgstr "BoardCentered"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:144
6938 msgid "[centered board]"
6939 msgstr "[centered board]"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:154
6942 msgid "HighLight"
6943 msgstr "HighLight"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:159
6946 msgid "Highlights:"
6947 msgstr "Highlights:"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:174
6950 msgid "Arrow"
6951 msgstr "Arrow"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:179
6954 msgid "Arrow:"
6955 msgstr "Arrow:"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:185
6958 msgid "KnightMove"
6959 msgstr "KnightMove"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:190
6962 msgid "KnightMove:"
6963 msgstr "KnightMove:"
6964
6965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6966 msgid "Custom Header/Footerlines"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6970 msgid ""
6971 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6972 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6973 "to fancy!"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6977 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6978 msgid "Left Header"
6979 msgstr "Left Header"
6980
6981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6983 msgid "Left Header:"
6984 msgstr "Left Header:"
6985
6986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Center Header"
6989 msgstr "Left Header"
6990
6991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Center Header:"
6994 msgstr "Left Header:"
6995
6996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6997 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6998 msgid "Right Header"
6999 msgstr "Right Header"
7000
7001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7003 msgid "Right Header:"
7004 msgstr "Right Header:"
7005
7006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Left Footer"
7009 msgstr "Letter"
7010
7011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Left Footer:"
7014 msgstr "Poslední patièka:"
7015
7016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Center Footer"
7019 msgstr "Right Footer"
7020
7021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Center Footer:"
7024 msgstr "Patièka:"
7025
7026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7027 msgid "Right Footer"
7028 msgstr "Right Footer"
7029
7030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7031 msgid "Right Footer:"
7032 msgstr "Right Footer:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7035 msgid "DinBrief"
7036 msgstr "DinBrief"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7039 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7041 msgid "Send To Address"
7042 msgstr "Send To Address"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7050 msgid "Address:"
7051 msgstr "Address:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7054 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7056 msgid "My Address"
7057 msgstr "My Address"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7060 msgid "Sender Address:"
7061 msgstr "Sender Address:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7064 msgid "Return address"
7065 msgstr "Return address"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7069 msgid "Backaddress:"
7070 msgstr "Backaddress:"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7073 msgid "Postal comment"
7074 msgstr "Postal comment"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7077 msgid "Postal Remark:"
7078 msgstr "Postal Remark:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7081 msgid "Handling"
7082 msgstr "Handling"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7085 msgid "Handling:"
7086 msgstr "Handling:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7091 msgid "YourRef"
7092 msgstr "YourRef"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7096 msgid "Your ref.:"
7097 msgstr "Your ref.:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7102 msgid "MyRef"
7103 msgstr "MyRef"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7107 msgid "Our ref.:"
7108 msgstr "Our ref.:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7111 msgid "Writer"
7112 msgstr "Writer"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7115 msgid "Writer:"
7116 msgstr "Writer:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7123 msgid "Signature"
7124 msgstr "Signature"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7130 msgid "Signature:"
7131 msgstr "Signature:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7134 msgid "Bottomtext"
7135 msgstr "Bottomtext"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7138 msgid "Bottom text:"
7139 msgstr "Bottom text:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7142 msgid "Area code"
7143 msgstr "Area code"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7146 msgid "Area Code:"
7147 msgstr "Area Code:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7152 msgid "Telephone"
7153 msgstr "Telephone"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7157 msgid "Telephone:"
7158 msgstr "Telephone:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7163 msgid "Location"
7164 msgstr "Location"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7168 msgid "Location:"
7169 msgstr "Location:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7176 msgid "Date:"
7177 msgstr "Date:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7182 msgid "Subject"
7183 msgstr "Subject"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7187 msgid "Subject:"
7188 msgstr "Subject:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7191 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7195 msgid "Opening"
7196 msgstr "Opening"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7201 msgid "Opening:"
7202 msgstr "Opening:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7209 msgid "Closing"
7210 msgstr "Closing"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7215 msgid "Closing:"
7216 msgstr "Closing:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7220 msgid "encl"
7221 msgstr "encl"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7226 msgid "encl:"
7227 msgstr "encl:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7232 msgid "cc"
7233 msgstr "cc"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7239 msgid "cc:"
7240 msgstr "cc:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7244 msgid "PS"
7245 msgstr "PS"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7248 msgid "Post Scriptum:"
7249 msgstr "Post Scriptum:"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7252 msgid "SenderAddress"
7253 msgstr "SenderAddress"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7257 msgid "Backaddress"
7258 msgstr "Backaddress"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7261 msgid "RetourAdresse"
7262 msgstr "RetourAdresse"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7265 msgid "Adresse"
7266 msgstr "Adresse"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7269 msgid "Postvermerk"
7270 msgstr "Postvermerk"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7273 msgid "Zusatz"
7274 msgstr "Zusatz"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7277 msgid "IhrZeichen"
7278 msgstr "IhrZeichen"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7282 msgid "YourMail"
7283 msgstr "YourMail"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7286 msgid "IhrSchreiben"
7287 msgstr "IhrSchreiben"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7290 msgid "MeinZeichen"
7291 msgstr "MeinZeichen"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7294 msgid "Unterschrift"
7295 msgstr "Unterschrift"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7298 msgid "Phone"
7299 msgstr "Phone"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7302 msgid "Telefon"
7303 msgstr "Telefon"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7308 msgid "Place"
7309 msgstr "Place"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7312 msgid "Stadt"
7313 msgstr "Stadt"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7316 msgid "Town"
7317 msgstr "Town"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7320 msgid "Ort"
7321 msgstr "Ort"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7324 msgid "Datum"
7325 msgstr "Datum"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7329 msgid "Reference"
7330 msgstr "Reference"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7333 msgid "Betreff"
7334 msgstr "Betreff"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7337 msgid "Anrede"
7338 msgstr "Anrede"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7343 msgid "Letter"
7344 msgstr "Letter"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7347 msgid "Brieftext"
7348 msgstr "Brieftext"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7351 msgid "Gruss"
7352 msgstr "Gruss"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7355 msgid "ps"
7356 msgstr "ps"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7360 msgid "Encl."
7361 msgstr "Encl."
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7364 msgid "Anlagen"
7365 msgstr "Anlagen"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7369 msgid "CC"
7370 msgstr "CC"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7373 msgid "Verteiler"
7374 msgstr "Verteiler"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7377 #, fuzzy
7378 msgid "RunTitle"
7379 msgstr "RunningTitle"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Running Title:"
7384 msgstr "Running title:"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7387 #, fuzzy
7388 msgid "RunAuthor"
7389 msgstr "RunningAuthor"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Running Author:"
7394 msgstr "Running author:"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7397 msgid "E-mail:"
7398 msgstr "E-mail:"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Web Address"
7403 msgstr "Adresa"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Web address:"
7408 msgstr "Next Address:"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Authors Block"
7413 msgstr "Autor"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Authors Block:"
7418 msgstr "AlertBlock"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7423 msgid "Keyword"
7424 msgstr "Keyword"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7428 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7429 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7432 msgid "Keywords:"
7433 msgstr "Keywords:"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Thanks Text"
7438 msgstr "Thanks"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7441 msgid "Thanks \\theThanks:"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Emphasize"
7447 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Thanks Reference"
7452 msgstr "Reference"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Thanks Ref"
7457 msgstr "Thanks"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Internet Address Reference"
7462 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7465 msgid "Internet Addess Ref"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Corresponding Author"
7471 msgstr "Corresponding author"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Name (First Name)"
7476 msgstr "FirstName"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7479 #, fuzzy
7480 msgid "First Name"
7481 msgstr "FirstName"
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Name (Surname)"
7486 msgstr "Surname"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7491 msgid "Surname"
7492 msgstr "Surname"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7495 msgid "By Same Author (bib)"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7499 #, fuzzy
7500 msgid "bysame"
7501 msgstr "Jméno"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7504 msgid "00.00.0000"
7505 msgstr "00.00.0000"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:274
7508 msgid "LaTeX Title"
7509 msgstr "LaTeX Title"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:308
7512 msgid "Author:"
7513 msgstr "Author:"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:317
7516 msgid "Affil"
7517 msgstr "Affil"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:330
7520 msgid "Affilation:"
7521 msgstr "Affilation:"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:352
7524 msgid "Journal:"
7525 msgstr "Journal:"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:361
7528 msgid "msnumber"
7529 msgstr "msnumber"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:375
7532 msgid "MS_number:"
7533 msgstr "MS_number:"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:385
7536 msgid "FirstAuthor"
7537 msgstr "FirstAuthor"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:398
7540 msgid "1st_author_surname:"
7541 msgstr "1st_author_surname:"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7545 msgid "Received"
7546 msgstr "Received"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7550 msgid "Received:"
7551 msgstr "Received:"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7555 msgid "Accepted"
7556 msgstr "Accepted"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7560 msgid "Accepted:"
7561 msgstr "Accepted:"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:451
7564 msgid "Offsets"
7565 msgstr "Offsets"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:464
7568 msgid "reprint_reqs_to:"
7569 msgstr "reprint_reqs_to:"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7572 msgid "Author Address"
7573 msgstr "Author Address"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7576 msgid "Author Email"
7577 msgstr "Author Email"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7581 msgid "Email:"
7582 msgstr "Email:"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7585 msgid "Author URL"
7586 msgstr "Author URL"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7590 msgid "URL:"
7591 msgstr "URL:"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7595 msgid "Thanks"
7596 msgstr "Thanks"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7599 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7603 msgid "PROOF."
7604 msgstr "PROOF."
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7607 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7611 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7615 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7619 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7623 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7627 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7631 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7635 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7639 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7643 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7647 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7651 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7655 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7656 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7659 msgid "Case \\arabic{case}"
7660 msgstr "Case \\arabic{case}"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7663 msgid "Titlenotemark"
7664 msgstr "Titlenotemark"
7665
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7667 msgid "Titlenote mark"
7668 msgstr "Titlenote mark"
7669
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7671 msgid "Title footnote"
7672 msgstr "Title footnote"
7673
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7675 msgid "Title footnote:"
7676 msgstr "Title footnote:"
7677
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7679 msgid "Authormark"
7680 msgstr "Authormark"
7681
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7683 msgid "Author mark"
7684 msgstr "Author mark"
7685
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7687 msgid "Author footnote"
7688 msgstr "Author footnote"
7689
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7691 msgid "Author footnote:"
7692 msgstr "Author footnote:"
7693
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7695 msgid "CorAuthormark"
7696 msgstr "CorAuthormark"
7697
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7699 msgid "CorAuthor mark"
7700 msgstr "CorAuthor mark"
7701
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7703 msgid "Corresponding author"
7704 msgstr "Corresponding author"
7705
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7707 msgid "Corresponding author text:"
7708 msgstr "Corresponding author text:"
7709
7710 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7712 msgid "Key words:"
7713 msgstr "Key words:"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7716 msgid "Item"
7717 msgstr "Item"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7720 msgid "Item:"
7721 msgstr "Item:"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7724 msgid "BulletedItem"
7725 msgstr "BulletedItem"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7728 msgid "Bulleted Item:"
7729 msgstr "Bulleted Item:"
7730
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7732 msgid "Begin"
7733 msgstr "Begin"
7734
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7736 msgid "Begin of CV"
7737 msgstr "Begin of CV"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7740 msgid "PersonalInfo"
7741 msgstr "PersonalInfo"
7742
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7744 msgid "Personal Info"
7745 msgstr "Personal Info"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7748 msgid "MotherTongue"
7749 msgstr "MotherTongue"
7750
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7752 msgid "Mother Tongue:"
7753 msgstr "Mother Tongue:"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:42
7756 msgid "Foilhead"
7757 msgstr "Foilhead"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:61
7760 msgid "ShortFoilhead"
7761 msgstr "ShortFoilhead"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:67
7764 msgid "Rotatefoilhead"
7765 msgstr "Rotatefoilhead"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:73
7768 msgid "ShortRotatefoilhead"
7769 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:82
7772 msgid "TickList"
7773 msgstr "TickList"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:97
7776 msgid "_/"
7777 msgstr "_/"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:101
7780 msgid "CrossList"
7781 msgstr "CrossList"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:116
7784 msgid "><"
7785 msgstr "><"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:160
7788 msgid "My Logo"
7789 msgstr "My Logo"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:168
7792 msgid "My Logo:"
7793 msgstr "My Logo:"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:177
7796 msgid "Restriction"
7797 msgstr "Restriction"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:181
7800 msgid "Restriction:"
7801 msgstr "Restriction:"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7805 msgid "Theorem #."
7806 msgstr "Theorem #."
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7810 msgid "Lemma #."
7811 msgstr "Lemma #."
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7815 msgid "Corollary #."
7816 msgstr "Corollary #."
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7820 msgid "Proposition #."
7821 msgstr "Proposition #."
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7825 msgid "Definition #."
7826 msgstr "Definition #."
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7830 msgid "Theorem*"
7831 msgstr "Theorem*"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7835 msgid "Lemma*"
7836 msgstr "Lemma*"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7839 msgid "Lemma."
7840 msgstr "Lemma."
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7844 msgid "Corollary*"
7845 msgstr "Corollary*"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7849 msgid "Proposition*"
7850 msgstr "Proposition*"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7853 msgid "Proposition."
7854 msgstr "Proposition."
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7858 msgid "Definition*"
7859 msgstr "Definition*"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7862 msgid "Letter:"
7863 msgstr "Letter:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7869 msgid "Name"
7870 msgstr "Jméno"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7874 msgid "Name:"
7875 msgstr "Name:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7879 msgid "Street"
7880 msgstr "Street"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7883 msgid "Street:"
7884 msgstr "Street:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7887 msgid "Addition"
7888 msgstr "Addition"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7891 msgid "Addition:"
7892 msgstr "Addition:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7895 msgid "Town:"
7896 msgstr "Town:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7900 msgid "State"
7901 msgstr "State"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7904 msgid "State:"
7905 msgstr "State:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7908 msgid "ReturnAddress"
7909 msgstr "ReturnAddress"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7912 msgid "ReturnAddress:"
7913 msgstr "ReturnAddress:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7916 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7917 msgid "MyRef:"
7918 msgstr "MyRef:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7921 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7922 msgid "YourRef:"
7923 msgstr "YourRef:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7926 msgid "YourMail:"
7927 msgstr "YourMail:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7930 msgid "Phone:"
7931 msgstr "Phone:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7934 msgid "Telefax"
7935 msgstr "Telefax"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7938 msgid "Telefax:"
7939 msgstr "Telefax:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7942 msgid "Telex"
7943 msgstr "Telex"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7946 msgid "Telex:"
7947 msgstr "Telex:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7950 msgid "EMail"
7951 msgstr "EMail"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7954 msgid "EMail:"
7955 msgstr "EMail:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7958 msgid "HTTP"
7959 msgstr "HTTP"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7962 msgid "HTTP:"
7963 msgstr "HTTP:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7966 msgid "Bank"
7967 msgstr "Bank"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7970 msgid "Bank:"
7971 msgstr "Bank:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7974 msgid "BankCode"
7975 msgstr "BankCode"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7978 msgid "BankCode:"
7979 msgstr "BankCode:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7982 msgid "BankAccount"
7983 msgstr "BankAccount"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7986 msgid "BankAccount:"
7987 msgstr "BankAccount:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7990 msgid "PostalComment"
7991 msgstr "PostalComment"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7994 msgid "PostalComment:"
7995 msgstr "PostalComment:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7998 msgid "Reference:"
7999 msgstr "Reference:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8002 msgid "Encl.:"
8003 msgstr "Encl.:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8006 msgid "NameRowA"
8007 msgstr "NameRowA"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8010 msgid "NameRowA:"
8011 msgstr "NameRowA:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8014 msgid "NameRowB"
8015 msgstr "NameRowB"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8018 msgid "NameRowB:"
8019 msgstr "NameRowB:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8022 msgid "NameRowC"
8023 msgstr "NameRowC"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8026 msgid "NameRowC:"
8027 msgstr "NameRowC:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8030 msgid "NameRowD"
8031 msgstr "NameRowD"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8034 msgid "NameRowD:"
8035 msgstr "NameRowD:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8038 msgid "NameRowE"
8039 msgstr "NameRowE"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8042 msgid "NameRowE:"
8043 msgstr "NameRowE:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8046 msgid "NameRowF"
8047 msgstr "NameRowF"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8050 msgid "NameRowF:"
8051 msgstr "NameRowF:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8054 msgid "NameRowG"
8055 msgstr "NameRowG"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8058 msgid "NameRowG:"
8059 msgstr "NameRowG:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8062 msgid "AddressRowA"
8063 msgstr "AddressRowA"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8066 msgid "AddressRowA:"
8067 msgstr "AddressRowA:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8070 msgid "AddressRowB"
8071 msgstr "AddressRowB"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8074 msgid "AddressRowB:"
8075 msgstr "AddressRowB:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8078 msgid "AddressRowC"
8079 msgstr "AddressRowC"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8082 msgid "AddressRowC:"
8083 msgstr "AddressRowC:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8086 msgid "AddressRowD"
8087 msgstr "AddressRowD"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8090 msgid "AddressRowD:"
8091 msgstr "AddressRowD:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8094 msgid "AddressRowE"
8095 msgstr "AddressRowE"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8098 msgid "AddressRowE:"
8099 msgstr "AddressRowE:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8102 msgid "AddressRowF"
8103 msgstr "AddressRowF"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8106 msgid "AddressRowF:"
8107 msgstr "AddressRowF:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8110 msgid "TelephoneRowA"
8111 msgstr "TelephoneRowA"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8114 msgid "TelephoneRowA:"
8115 msgstr "TelephoneRowA:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8118 msgid "TelephoneRowB"
8119 msgstr "TelephoneRowB"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8122 msgid "TelephoneRowB:"
8123 msgstr "TelephoneRowB:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8126 msgid "TelephoneRowC"
8127 msgstr "TelephoneRowC"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8130 msgid "TelephoneRowC:"
8131 msgstr "TelephoneRowC:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8134 msgid "TelephoneRowD"
8135 msgstr "TelephoneRowD"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8138 msgid "TelephoneRowD:"
8139 msgstr "TelephoneRowD:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8142 msgid "TelephoneRowE"
8143 msgstr "TelephoneRowE"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8146 msgid "TelephoneRowE:"
8147 msgstr "TelephoneRowE:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8150 msgid "TelephoneRowF"
8151 msgstr "TelephoneRowF"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8154 msgid "TelephoneRowF:"
8155 msgstr "TelephoneRowF:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8158 msgid "InternetRowA"
8159 msgstr "InternetRowA"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8162 msgid "InternetRowA:"
8163 msgstr "InternetRowA:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8166 msgid "InternetRowB"
8167 msgstr "InternetRowB"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8170 msgid "InternetRowB:"
8171 msgstr "InternetRowB:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8174 msgid "InternetRowC"
8175 msgstr "InternetRowC"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8178 msgid "InternetRowC:"
8179 msgstr "InternetRowC:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8182 msgid "InternetRowD"
8183 msgstr "InternetRowD"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8186 msgid "InternetRowD:"
8187 msgstr "InternetRowD:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8190 msgid "InternetRowE"
8191 msgstr "InternetRowE"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8194 msgid "InternetRowE:"
8195 msgstr "InternetRowE:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8198 msgid "InternetRowF"
8199 msgstr "InternetRowF"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8202 msgid "InternetRowF:"
8203 msgstr "InternetRowF:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8206 msgid "BankRowA"
8207 msgstr "BankRowA"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8210 msgid "BankRowA:"
8211 msgstr "BankRowA:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8214 msgid "BankRowB"
8215 msgstr "BankRowB"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8218 msgid "BankRowB:"
8219 msgstr "BankRowB:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8222 msgid "BankRowC"
8223 msgstr "BankRowC"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8226 msgid "BankRowC:"
8227 msgstr "BankRowC:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8230 msgid "BankRowD"
8231 msgstr "BankRowD"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8234 msgid "BankRowD:"
8235 msgstr "BankRowD:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8238 msgid "BankRowE"
8239 msgstr "BankRowE"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8242 msgid "BankRowE:"
8243 msgstr "BankRowE:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8246 msgid "BankRowF"
8247 msgstr "BankRowF"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8250 msgid "BankRowF:"
8251 msgstr "BankRowF:"
8252
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8254 msgid "Claim #."
8255 msgstr "Claim #."
8256
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8258 msgid "Remarks"
8259 msgstr "Remarks"
8260
8261 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8262 msgid "Remarks #."
8263 msgstr "Remarks #."
8264
8265 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8266 msgid "Proof:"
8267 msgstr "Proof:"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8270 msgid "More"
8271 msgstr "More"
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8274 msgid "(MORE)"
8275 msgstr "(MORE)"
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8278 msgid "FADE IN:"
8279 msgstr "FADE IN:"
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8282 msgid "INT."
8283 msgstr "INT."
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8286 msgid "EXT."
8287 msgstr "EXT."
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8290 msgid "Continuing"
8291 msgstr "Continuing"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8294 msgid "(continuing)"
8295 msgstr "(continuing)"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8298 msgid "Transition"
8299 msgstr "Transition"
8300
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8302 msgid "TITLE OVER:"
8303 msgstr "TITLE OVER:"
8304
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8306 msgid "INTERCUT"
8307 msgstr "INTERCUT"
8308
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8310 msgid "INTERCUT WITH:"
8311 msgstr "INTERCUT WITH:"
8312
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8314 msgid "FADE OUT"
8315 msgstr "FADE OUT"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8318 msgid "Scene"
8319 msgstr "Scene"
8320
8321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8322 msgid "IEEE membership"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Lowercase"
8328 msgstr "Malá písmena|M"
8329
8330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8331 #, fuzzy
8332 msgid "lowercase"
8333 msgstr "Malá písmena|M"
8334
8335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Special Paper Notice"
8338 msgstr "Speciální znak|z"
8339
8340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8341 msgid "After Title Text"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Page headings"
8347 msgstr "nadpisy(headings)"
8348
8349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8350 msgid "MarkBoth"
8351 msgstr "MarkBoth"
8352
8353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Publication ID"
8356 msgstr "SubVariation"
8357
8358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8359 msgid "Abstract---"
8360 msgstr "Abstract---"
8361
8362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8363 msgid "Index Terms---"
8364 msgstr "Index Terms---"
8365
8366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8367 msgid "Appendices"
8368 msgstr "Appendices"
8369
8370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8371 msgid "Biography"
8372 msgstr "Biography"
8373
8374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Biography without photo"
8377 msgstr "BiographyNoPhoto"
8378
8379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8380 #, fuzzy
8381 msgid "BiographyNoPhoto"
8382 msgstr "Biography"
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8385 msgid "Classification Codes"
8386 msgstr "Classification Codes"
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8390 msgid "Definition \\thedefinition."
8391 msgstr "Definition \\thedefinition."
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8394 msgid "Step"
8395 msgstr "Step"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8398 msgid "Step \\thestep."
8399 msgstr "Step \\thestep."
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8403 msgid "Example \\theexample."
8404 msgstr "Example \\theexample."
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8408 msgid "Notation \\thenotation."
8409 msgstr "Notation \\thenotation."
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8414 msgid "Theorem \\thetheorem."
8415 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8419 msgid "Corollary \\thecorollary."
8420 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8424 msgid "Lemma \\thelemma."
8425 msgstr "Lemma \\thelemma."
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8429 msgid "Proposition \\theproposition."
8430 msgstr "Proposition \\theproposition."
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8433 msgid "Prop"
8434 msgstr "Prop"
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8437 msgid "Prop \\theprop."
8438 msgstr "Prop \\theprop."
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8447 msgid "Question"
8448 msgstr "Question"
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8451 msgid "Question \\thequestion."
8452 msgstr "Question \\thequestion."
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8456 msgid "Claim \\theclaim."
8457 msgstr "Claim \\theclaim."
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8461 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8462 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8465 msgid "Appendices Section"
8466 msgstr "Appendices Section"
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8469 msgid "--- Appendices ---"
8470 msgstr "--- Appendices ---"
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8473 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8474 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8475
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8477 msgid "Review"
8478 msgstr "Revize"
8479
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8481 msgid "Topical"
8482 msgstr "Topical"
8483
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8485 msgid "Comment"
8486 msgstr "Komentáø"
8487
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8489 msgid "Paper"
8490 msgstr "Paper"
8491
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8493 msgid "Prelim"
8494 msgstr "Prelim"
8495
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8497 msgid "Rapid"
8498 msgstr "Rapid"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8502 msgid "PACS"
8503 msgstr "PACS"
8504
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8506 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8507 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8508
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8510 msgid "MSC"
8511 msgstr "MSC"
8512
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8514 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8515 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8518 msgid "submitto"
8519 msgstr "submitto"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8522 msgid "submit to paper:"
8523 msgstr "submit to paper:"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8526 msgid "Bibliography (plain)"
8527 msgstr "Bibliography (plain)"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8530 msgid "Bibliography heading"
8531 msgstr "Bibliography heading"
8532
8533 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8534 msgid "ABSTRACT:"
8535 msgstr "ABSTRACT:"
8536
8537 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8538 msgid "KEY WORDS:"
8539 msgstr "KEY WORDS:"
8540
8541 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8542 msgid "Commission"
8543 msgstr "Commission"
8544
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8546 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8547 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8548
8549 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8550 msgid "AddressForOffprints"
8551 msgstr "AddressForOffprints"
8552
8553 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8554 msgid "Address for Offprints:"
8555 msgstr "Address for Offprints:"
8556
8557 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8558 msgid "RunningTitle"
8559 msgstr "RunningTitle"
8560
8561 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8562 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8563 msgid "Running title:"
8564 msgstr "Running title:"
8565
8566 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8567 msgid "RunningAuthor"
8568 msgstr "RunningAuthor"
8569
8570 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8571 msgid "Running author:"
8572 msgstr "Running author:"
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8575 #, fuzzy
8576 msgid "NoTelephone"
8577 msgstr "Telephone"
8578
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8581 msgid "Fax"
8582 msgstr "Fax"
8583
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8586 #, fuzzy
8587 msgid "NoFax"
8588 msgstr "Fax"
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8592 #, fuzzy
8593 msgid "NoPlace"
8594 msgstr "Place"
8595
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8598 #, fuzzy
8599 msgid "NoDate"
8600 msgstr "Datum"
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Post Scriptum"
8605 msgstr "Post Scriptum:"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8608 msgid "EndOfMessage"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8612 #, fuzzy
8613 msgid "EndOfFile"
8614 msgstr "EndOfSlide"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Headings"
8624 msgstr "nadpisy(headings)"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8627 #, fuzzy
8628 msgid "City:"
8629 msgstr "City"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Office:"
8634 msgstr "Offsets"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Tel:"
8639 msgstr "Telex:"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8642 #, fuzzy
8643 msgid "NoTel"
8644 msgstr "®ádné"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Fax:"
8649 msgstr "Fax"
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Closings"
8655 msgstr "Closing"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8658 msgid "EndOfMessage."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8662 #, fuzzy
8663 msgid "EndOfFile."
8664 msgstr "EndOfSlide"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8667 #, fuzzy
8668 msgid "P.S.:"
8669 msgstr "PS:"
8670
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8672 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8676 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8677 msgid "Chapter"
8678 msgstr "Kapitola"
8679
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8681 msgid "Running LaTeX Title"
8682 msgstr "Running LaTeX Title"
8683
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8685 msgid "TOC Title"
8686 msgstr "TOC Title"
8687
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8689 msgid "TOC title:"
8690 msgstr "TOC title:"
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8693 msgid "Author Running"
8694 msgstr "Author Running"
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8697 msgid "Author Running:"
8698 msgstr "Author Running:"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8701 msgid "TOC Author"
8702 msgstr "TOC Author"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8705 msgid "TOC Author:"
8706 msgstr "TOC Author:"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8712 msgid "Case #."
8713 msgstr "Case #."
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8717 msgid "Claim."
8718 msgstr "Claim."
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8721 msgid "Conjecture #."
8722 msgstr "Conjecture #."
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8725 msgid "Example #."
8726 msgstr "Example #."
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8729 msgid "Exercise #."
8730 msgstr "Exercise #."
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8733 msgid "Note #."
8734 msgstr "Note #."
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8737 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8738 msgid "Problem #."
8739 msgstr "Problem #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8742 msgid "Property"
8743 msgstr "Property"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8746 msgid "Property #."
8747 msgstr "Property #."
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8750 msgid "Question #."
8751 msgstr "Question #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8754 msgid "Remark #."
8755 msgstr "Remark #."
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8758 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8759 msgid "Solution #."
8760 msgstr "Solution #."
8761
8762 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8765 msgid "Chapter*"
8766 msgstr "Kapitola*"
8767
8768 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8769 msgid "Chapterprecis"
8770 msgstr "Výtah kapitoly"
8771
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8773 msgid "Epigraph"
8774 msgstr "Epigraf"
8775
8776 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Maintext"
8779 msgstr "Prostý text"
8780
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8782 msgid "Poemtitle"
8783 msgstr "Název básnì"
8784
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8786 msgid "Poemtitle*"
8787 msgstr "Název básnì*"
8788
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8790 msgid "Legend"
8791 msgstr "Legenda"
8792
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8794 msgid "Entry"
8795 msgstr "Heslo"
8796
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8798 msgid "Entry:"
8799 msgstr "Entry:"
8800
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8802 msgid "ListItem"
8803 msgstr "ListItem"
8804
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8806 msgid "List Item:"
8807 msgstr "List Item:"
8808
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8810 msgid "DoubleItem"
8811 msgstr "DoubleItem"
8812
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8814 msgid "Double Item:"
8815 msgstr "Double Item:"
8816
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8818 msgid "Space"
8819 msgstr "Space"
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8822 msgid "Space:"
8823 msgstr "Space:"
8824
8825 #: lib/layouts/paper.layout:146
8826 msgid "SubTitle"
8827 msgstr "SubTitle"
8828
8829 #: lib/layouts/paper.layout:158
8830 msgid "Institution"
8831 msgstr "Institution"
8832
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8834 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8835 msgid "Slide"
8836 msgstr "Slide"
8837
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8839 msgid "    "
8840 msgstr "    "
8841
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8843 msgid "EndSlide"
8844 msgstr "EndSlide"
8845
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8847 msgid "~=~"
8848 msgstr "~=~"
8849
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8851 msgid "WideSlide"
8852 msgstr "WideSlide"
8853
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8855 msgid "EmptySlide"
8856 msgstr "EmptySlide"
8857
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8859 msgid "Empty slide:"
8860 msgstr "Empty slide:"
8861
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8863 msgid "\\arabic{section}"
8864 msgstr "\\arabic{section}"
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8867 msgid "ItemizeType1"
8868 msgstr "ItemizeType1"
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8871 msgid "EnumerateType1"
8872 msgstr "EnumerateType1"
8873
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8875 msgid "List of Algorithms"
8876 msgstr "Seznam algoritmù"
8877
8878 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8879 msgid "\\thechapter"
8880 msgstr "\\thechapter"
8881
8882 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8883 msgid "Recipe"
8884 msgstr "Recipe"
8885
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8887 msgid "Recipe:"
8888 msgstr "Recipe:"
8889
8890 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8891 msgid "Ingredients"
8892 msgstr "Ingredients"
8893
8894 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8895 msgid "Ingredients:"
8896 msgstr "Ingredients:"
8897
8898 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8899 msgid "Preprint"
8900 msgstr "Preprint"
8901
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8903 msgid "AltAffiliation"
8904 msgstr "AltAffiliation"
8905
8906 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8907 msgid "Thanks:"
8908 msgstr "Thanks:"
8909
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8911 msgid "Electronic Address:"
8912 msgstr "Electronic Address:"
8913
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8915 msgid "acknowledgments"
8916 msgstr "acknowledgments"
8917
8918 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8919 msgid "PACS number:"
8920 msgstr "PACS number:"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8924 msgid "Labeling"
8925 msgstr "Labeling"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8928 msgid "L"
8929 msgstr "L"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8932 msgid "O"
8933 msgstr "O"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8936 msgid "Encl"
8937 msgstr "Encl"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8940 msgid "Place:"
8941 msgstr "Place:"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8944 msgid "Specialmail"
8945 msgstr "Specialmail"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8948 msgid "Specialmail:"
8949 msgstr "Specialmail:"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8952 msgid "Title:"
8953 msgstr "Title:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8956 msgid "Yourref"
8957 msgstr "Yourref"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8960 msgid "Yourmail"
8961 msgstr "Yourmail"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8964 msgid "Your letter of:"
8965 msgstr "Your letter of:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8968 msgid "Myref"
8969 msgstr "Myref"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8972 msgid "Customer"
8973 msgstr "Customer"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8976 msgid "Customer no.:"
8977 msgstr "Customer no.:"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8980 msgid "Invoice"
8981 msgstr "Invoice"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8984 msgid "Invoice no.:"
8985 msgstr "Invoice no.:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8988 msgid "NextAddress"
8989 msgstr "NextAddress"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8992 msgid "Next Address:"
8993 msgstr "Next Address:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8996 msgid "Sender Name:"
8997 msgstr "Sender Name:"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9000 msgid "Sender Phone:"
9001 msgstr "Sender Phone:"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9004 msgid "Sender Fax:"
9005 msgstr "Sender Fax:"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9008 msgid "Sender E-Mail:"
9009 msgstr "Sender E-Mail:"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9012 msgid "Sender URL:"
9013 msgstr "Sender URL:"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9016 msgid "Logo"
9017 msgstr "Logo"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9020 msgid "Logo:"
9021 msgstr "Logo:"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9024 msgid "EndLetter"
9025 msgstr "EndLetter"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9028 msgid "End of letter"
9029 msgstr "End of letter"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9032 msgid "LandscapeSlide"
9033 msgstr "LandscapeSlide"
9034
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9036 msgid "Landscape Slide:"
9037 msgstr "Landscape Slide:"
9038
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9040 msgid "PortraitSlide"
9041 msgstr "PortraitSlide"
9042
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9044 msgid "Portrait Slide:"
9045 msgstr "Portrait Slide:"
9046
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9048 msgid "Slide*"
9049 msgstr "Slide*"
9050
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9052 msgid "EndOfSlide"
9053 msgstr "EndOfSlide"
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9056 msgid "SlideHeading"
9057 msgstr "SlideHeading"
9058
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9060 msgid "SlideSubHeading"
9061 msgstr "SlideSubHeading"
9062
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9064 msgid "ListOfSlides"
9065 msgstr "ListOfSlides"
9066
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9068 msgid "[List Of Slides]"
9069 msgstr "[List Of Slides]"
9070
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9072 msgid "SlideContents"
9073 msgstr "SlideContents"
9074
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9076 msgid "[Slide Contents]"
9077 msgstr "[Slide Contents]"
9078
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9080 msgid "ProgressContents"
9081 msgstr "ProgressContents"
9082
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9084 msgid "[Progress Contents]"
9085 msgstr "[Progress Contents]"
9086
9087 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9089 msgid "Conjecture*"
9090 msgstr "Conjecture*"
9091
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9094 msgid "Algorithm*"
9095 msgstr "Algoritm*"
9096
9097 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9098 msgid "AMS"
9099 msgstr "AMS"
9100
9101 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9102 msgid "Subjectclass"
9103 msgstr "Subjectclass"
9104
9105 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9106 msgid "AMS subject classifications:"
9107 msgstr "AMS subject classifications:"
9108
9109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9110 msgid "Conference"
9111 msgstr "Conference"
9112
9113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9114 msgid "Conference:"
9115 msgstr "Conference:"
9116
9117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9118 msgid "CopyrightYear"
9119 msgstr "CopyrightYear"
9120
9121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9122 msgid "Copyright year:"
9123 msgstr "Copyright year:"
9124
9125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9126 msgid "Copyrightdata"
9127 msgstr "Copyrightdata"
9128
9129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9130 msgid "Copyright data:"
9131 msgstr "Copyright data:"
9132
9133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9134 msgid "Terms"
9135 msgstr "Terms"
9136
9137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9138 msgid "Terms:"
9139 msgstr "Terms:"
9140
9141 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9142 msgid "Topic"
9143 msgstr "Topic"
9144
9145 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9146 msgid "MMMMM"
9147 msgstr "MMMMM"
9148
9149 #: lib/layouts/slides.layout:105
9150 msgid "New Slide:"
9151 msgstr "New Slide:"
9152
9153 #: lib/layouts/slides.layout:127
9154 msgid "Overlay"
9155 msgstr "Overlay"
9156
9157 #: lib/layouts/slides.layout:142
9158 msgid "New Overlay:"
9159 msgstr "New Overlay:"
9160
9161 #: lib/layouts/slides.layout:182
9162 msgid "New Note:"
9163 msgstr "New Note:"
9164
9165 #: lib/layouts/slides.layout:207
9166 msgid "InvisibleText"
9167 msgstr "InvisibleText"
9168
9169 #: lib/layouts/slides.layout:214
9170 msgid "<Invisible Text Follows>"
9171 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9172
9173 #: lib/layouts/slides.layout:231
9174 msgid "VisibleText"
9175 msgstr "VisibleText"
9176
9177 #: lib/layouts/slides.layout:238
9178 msgid "<Visible Text Follows>"
9179 msgstr "<Visible Text Follows>"
9180
9181 #: lib/layouts/spie.layout:54
9182 msgid "Authorinfo"
9183 msgstr "Authorinfo"
9184
9185 #: lib/layouts/spie.layout:66
9186 msgid "Authorinfo:"
9187 msgstr "Authorinfo:"
9188
9189 #: lib/layouts/spie.layout:79
9190 msgid "ABSTRACT"
9191 msgstr "ABSTRACT"
9192
9193 #: lib/layouts/spie.layout:94
9194 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9195 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9196
9197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9198 msgid "Subclass"
9199 msgstr "Subclass"
9200
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9202 msgid "Petit"
9203 msgstr "Petit"
9204
9205 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9206 msgid "Front Matter"
9207 msgstr "Front Matter"
9208
9209 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9210 msgid "--- Front Matter ---"
9211 msgstr "--- Front Matter ---"
9212
9213 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9214 msgid "Main Matter"
9215 msgstr "Main Matter"
9216
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9218 msgid "--- Main Matter ---"
9219 msgstr "--- Main Matter ---"
9220
9221 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9222 msgid "Back Matter"
9223 msgstr "Back Matter"
9224
9225 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9226 msgid "--- Back Matter ---"
9227 msgstr "--- Back Matter ---"
9228
9229 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9230 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9231 msgid "Part \\thepart"
9232 msgstr "Èást \\thepart"
9233
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9235 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9236 msgid "Chapter \\thechapter"
9237 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9238
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9240 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9241 msgid "Appendix \\thechapter"
9242 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9243
9244 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9245 msgid "Preface"
9246 msgstr "Preface"
9247
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9249 msgid "Preface:"
9250 msgstr "Preface:"
9251
9252 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9253 msgid "Proof(QED)"
9254 msgstr "Proof(QED)"
9255
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9257 msgid "Proof(smartQED)"
9258 msgstr "Proof(smartQED)"
9259
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9261 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9262 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9263
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9265 msgid "Title*"
9266 msgstr "Title*"
9267
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9269 msgid "Institute and e-mail: "
9270 msgstr "Institute and e-mail: "
9271
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9273 msgid "MiniTOC"
9274 msgstr "MiniTOC"
9275
9276 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9277 msgid "TOC depth (provide a number):"
9278 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9279
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9281 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9282 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9283
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9289 msgid "For editors"
9290 msgstr "For editors"
9291
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9293 msgid "List of Contributors"
9294 msgstr "List of Contributors"
9295
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9297 msgid "Inst"
9298 msgstr "Inst"
9299
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9301 msgid "Institute #"
9302 msgstr "Institute #"
9303
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9305 msgid "Sidenote"
9306 msgstr "Sidenote"
9307
9308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9309 msgid "sidenote"
9310 msgstr "sidenote"
9311
9312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9313 msgid "Marginnote"
9314 msgstr "Marginnote"
9315
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9317 msgid "marginnote"
9318 msgstr "marginnote"
9319
9320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9321 msgid "NewThought"
9322 msgstr "NewThought"
9323
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9325 msgid "new thought"
9326 msgstr "new thought"
9327
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9329 msgid "AllCaps"
9330 msgstr "AllCaps"
9331
9332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9333 msgid "allcaps"
9334 msgstr "allcaps"
9335
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9337 msgid "SmallCaps"
9338 msgstr "SmallCaps"
9339
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9341 msgid "smallcaps"
9342 msgstr "smallcaps"
9343
9344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9345 msgid "Full Width"
9346 msgstr "Full Width"
9347
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9349 msgid "MarginTable"
9350 msgstr "MarginTable"
9351
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9353 msgid "MarginFigure"
9354 msgstr "MarginFigure"
9355
9356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9357 msgid "email:"
9358 msgstr "email:"
9359
9360 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9361 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9362 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Flex:Firstname"
9367 msgstr "Firstname"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9371 msgid "Firstname"
9372 msgstr "Firstname"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Flex:Fname"
9377 msgstr "Jméno souboru"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9380 msgid "Fname"
9381 msgstr "Fname"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Flex:Surname"
9386 msgstr "Element:Surname"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Flex:Filename"
9391 msgstr "Jméno souboru"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Flex:Literal"
9396 msgstr "Element:Literal"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9400 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9401 msgid "Literal"
9402 msgstr "Literal"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Flex:Emph"
9407 msgstr "Element:Emph"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9411 msgid "Emph"
9412 msgstr "Zvýraznìný"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Flex:Abbrev"
9417 msgstr "Element:Abbrev"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9420 msgid "Abbrev"
9421 msgstr "Abbrev"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Flex:Citation-number"
9426 msgstr "Citation-number"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9430 msgid "Citation-number"
9431 msgstr "Citation-number"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Flex:Volume"
9436 msgstr "Element:Volume"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9439 msgid "Volume"
9440 msgstr "Volume"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Flex:Day"
9445 msgstr "Element:Day"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9448 msgid "Day"
9449 msgstr "Day"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Flex:Month"
9454 msgstr "Element:Month"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9457 msgid "Month"
9458 msgstr "Month"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Flex:Year"
9463 msgstr "Element:Year"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9466 msgid "Year"
9467 msgstr "Year"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Flex:Issue-number"
9472 msgstr "Issue-number"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9475 msgid "Issue-number"
9476 msgstr "Issue-number"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Flex:Issue-day"
9481 msgstr "Issue-day"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9484 msgid "Issue-day"
9485 msgstr "Issue-day"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Flex:Issue-months"
9490 msgstr "Issue-months"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9493 msgid "Issue-months"
9494 msgstr "Issue-months"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9497 msgid "Subsubparagraph"
9498 msgstr "Subsubparagraph"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9501 msgid "Header"
9502 msgstr "Header"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9505 msgid "-- Header --"
9506 msgstr "-- Header --"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9509 msgid "Special-section"
9510 msgstr "Special-section"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9513 msgid "Special-section:"
9514 msgstr "Special-section:"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9517 msgid "AGU-journal"
9518 msgstr "AGU-journal"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9521 msgid "AGU-journal:"
9522 msgstr "AGU-journal:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9525 msgid "Citation-number:"
9526 msgstr "Citation-number:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9529 msgid "AGU-volume"
9530 msgstr "AGU-volume"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9533 msgid "AGU-volume:"
9534 msgstr "AGU-volume:"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9537 msgid "AGU-issue"
9538 msgstr "AGU-issue"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9541 msgid "AGU-issue:"
9542 msgstr "AGU-issue:"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9545 msgid "Copyright:"
9546 msgstr "Copyright:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9549 msgid "Index-terms"
9550 msgstr "Index-terms"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9553 msgid "Index-terms..."
9554 msgstr "Index-terms..."
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9557 msgid "Index-term"
9558 msgstr "Index-term"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9561 msgid "Index-term:"
9562 msgstr "Index-term:"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9565 msgid "Cross-term"
9566 msgstr "Cross-term"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9569 msgid "Cross-term:"
9570 msgstr "Cross-term:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9573 msgid "Supplementary"
9574 msgstr "Supplementary"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9577 msgid "Supplementary..."
9578 msgstr "Supplementary..."
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9581 msgid "Supp-note"
9582 msgstr "Supp-note"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9585 msgid "Sup-mat-note:"
9586 msgstr "Sup-mat-note:"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9589 msgid "Cite-other"
9590 msgstr "Cite-other"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9593 msgid "Cite-other:"
9594 msgstr "Cite-other:"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9597 msgid "Revised"
9598 msgstr "Revised"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9601 msgid "Revised:"
9602 msgstr "Revised:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9605 msgid "Ident-line"
9606 msgstr "Ident-line"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9609 msgid "Ident-line:"
9610 msgstr "Ident-line:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9613 msgid "Runhead"
9614 msgstr "Runhead"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9617 msgid "Runhead:"
9618 msgstr "Runhead:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9621 msgid "Published-online:"
9622 msgstr "Published-online:"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9625 msgid "Citation"
9626 msgstr "Citation"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9629 msgid "Citation:"
9630 msgstr "Citation:"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9633 msgid "Posting-order"
9634 msgstr "Posting-order"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9637 msgid "Posting-order:"
9638 msgstr "Posting-order:"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9641 msgid "AGU-pages"
9642 msgstr "AGU-pages"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9645 msgid "AGU-pages:"
9646 msgstr "AGU-pages:"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9649 msgid "Words"
9650 msgstr "Words"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9653 msgid "Words:"
9654 msgstr "Words:"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9657 msgid "Figures"
9658 msgstr "Figures"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9661 msgid "Figures:"
9662 msgstr "Figures:"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9665 msgid "Tables"
9666 msgstr "Tables"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9669 msgid "Tables:"
9670 msgstr "Tables:"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9673 msgid "Datasets"
9674 msgstr "Datasets"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9677 msgid "Datasets:"
9678 msgstr "Datasets:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Flex:ISSN"
9683 msgstr "Element:ISSN"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9686 msgid "ISSN"
9687 msgstr "ISSN"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Flex:CODEN"
9692 msgstr "Element:CODEN"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9695 msgid "CODEN"
9696 msgstr "CODEN"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Flex:SS-Code"
9701 msgstr "Element:SS-Code"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9704 msgid "SS-Code"
9705 msgstr "SS-Code"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Flex:SS-Title"
9710 msgstr "SS-Title"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9713 msgid "SS-Title"
9714 msgstr "SS-Title"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Flex:CCC-Code"
9719 msgstr "CCC-Code"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9722 msgid "CCC-Code"
9723 msgstr "CCC-Code"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Flex:Code"
9728 msgstr "Element:Code"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9731 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9732 msgid "Code"
9733 msgstr "Code"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Flex:Dscr"
9738 msgstr "Element:Dscr"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9741 msgid "Dscr"
9742 msgstr "Dscr"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Flex:Keyword"
9747 msgstr "Element:Keyword"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Flex:Orgdiv"
9752 msgstr "Element:Orgdiv"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9755 msgid "Orgdiv"
9756 msgstr "Orgdiv"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Flex:Orgname"
9761 msgstr "Element:Orgname"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9764 msgid "Orgname"
9765 msgstr "Orgname"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Flex:Street"
9770 msgstr "Element:Street"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Flex:City"
9775 msgstr "Element:City"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9778 msgid "City"
9779 msgstr "City"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Flex:State"
9784 msgstr "Element:State"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Flex:Postcode"
9789 msgstr "Postcode"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9792 msgid "Postcode"
9793 msgstr "Postcode"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Flex:Country"
9798 msgstr "Element:Country"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9801 msgid "Country"
9802 msgstr "Country"
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9806 msgid "Paragraph*"
9807 msgstr "Odstavec*"
9808
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9810 msgid "CCC"
9811 msgstr "CCC"
9812
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9814 msgid "CCC code:"
9815 msgstr "CCC code:"
9816
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9818 msgid "PaperId"
9819 msgstr "PaperId"
9820
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9822 msgid "Paper Id:"
9823 msgstr "Paper Id:"
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9826 msgid "AuthorAddr"
9827 msgstr "AuthorAddr"
9828
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9830 msgid "Author Address:"
9831 msgstr "Author Address:"
9832
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9834 msgid "SlugComment"
9835 msgstr "SlugComment"
9836
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9838 msgid "Slug Comment:"
9839 msgstr "Slug Comment:"
9840
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9842 msgid "Plate"
9843 msgstr "Plate"
9844
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9846 msgid "Planotable"
9847 msgstr "Planotable"
9848
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9850 msgid "Table Caption"
9851 msgstr "Table Caption"
9852
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9854 msgid "TableCaption"
9855 msgstr "TableCaption"
9856
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9858 msgid "Current Address"
9859 msgstr "Current Address"
9860
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9862 msgid "Current address:"
9863 msgstr "Current address:"
9864
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9866 msgid "E-mail address:"
9867 msgstr "E-mail address:"
9868
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9870 msgid "Key words and phrases:"
9871 msgstr "Key words and phrases:"
9872
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9874 msgid "Dedicatory"
9875 msgstr "Dedicatory"
9876
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9878 msgid "Dedication:"
9879 msgstr "Dedication:"
9880
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9882 msgid "Translator"
9883 msgstr "Translator"
9884
9885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9886 msgid "Translator:"
9887 msgstr "Translator:"
9888
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9890 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9891 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9892
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Flex:Directory"
9896 msgstr "Directory"
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9899 msgid "Directory"
9900 msgstr "Directory"
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Flex:Email"
9905 msgstr "Element:Email"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Flex:KeyCombo"
9910 msgstr "KeyCombo"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9913 msgid "KeyCombo"
9914 msgstr "KeyCombo"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Flex:KeyCap"
9919 msgstr "Element:KeyCap"
9920
9921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9922 msgid "KeyCap"
9923 msgstr "KeyCap"
9924
9925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Flex:GuiMenu"
9928 msgstr "Element:GuiMenu"
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9931 msgid "GuiMenu"
9932 msgstr "GuiMenu"
9933
9934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9937 msgstr "GuiMenuItem"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9940 msgid "GuiMenuItem"
9941 msgstr "GuiMenuItem"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Flex:GuiButton"
9946 msgstr "GuiButton"
9947
9948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9949 msgid "GuiButton"
9950 msgstr "GuiButton"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Flex:MenuChoice"
9955 msgstr "MenuChoice"
9956
9957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9958 msgid "MenuChoice"
9959 msgstr "MenuChoice"
9960
9961 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9962 msgid "SGML"
9963 msgstr "SGML"
9964
9965 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9966 msgid "Subparagraph*"
9967 msgstr "Pododstavec*"
9968
9969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9970 msgid "Authorgroup"
9971 msgstr "Authorgroup"
9972
9973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9974 msgid "RevisionHistory"
9975 msgstr "RevisionHistory"
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9978 msgid "Revision History"
9979 msgstr "Revision History"
9980
9981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9982 msgid "Revision"
9983 msgstr "Revision"
9984
9985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9986 msgid "RevisionRemark"
9987 msgstr "RevisionRemark"
9988
9989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9990 msgid "FirstName"
9991 msgstr "FirstName"
9992
9993 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9994 #: lib/layouts/sweave.module:43
9995 msgid "Scrap"
9996 msgstr "Scrap"
9997
9998 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9999 msgid "\\arabic{chapter}"
10000 msgstr "\\arabic{chapter}"
10001
10002 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10003 msgid "\\Alph{chapter}"
10004 msgstr "\\Alph{chapter}"
10005
10006 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10007 msgid "\\arabic{footnote}"
10008 msgstr "\\arabic{footnote}"
10009
10010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10011 msgid "\\Roman{section}."
10012 msgstr "\\Roman{section}."
10013
10014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10015 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10016 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10017
10018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10019 msgid "\\Alph{subsection}."
10020 msgstr "\\Alph{subsection}."
10021
10022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10023 msgid "\\arabic{subsection}."
10024 msgstr "\\arabic{subsection}."
10025
10026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10027 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10028 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10029
10030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10031 msgid "\\alph{subsubsection}."
10032 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10033
10034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10035 msgid "\\alph{paragraph}."
10036 msgstr "\\alph{paragraph}."
10037
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10039 msgid "Addpart"
10040 msgstr "Addpart"
10041
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10043 msgid "Addchap"
10044 msgstr "Addchap"
10045
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10047 msgid "Addsec"
10048 msgstr "Addsec"
10049
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10051 msgid "Addchap*"
10052 msgstr "Addchap*"
10053
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10055 msgid "Addsec*"
10056 msgstr "Addsec*"
10057
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10059 msgid "Minisec"
10060 msgstr "Minisec"
10061
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10063 msgid "Publishers"
10064 msgstr "Publishers"
10065
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10067 msgid "Dedication"
10068 msgstr "Dedication"
10069
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10071 msgid "Titlehead"
10072 msgstr "Titlehead"
10073
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10075 msgid "Uppertitleback"
10076 msgstr "Uppertitleback"
10077
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10079 msgid "Lowertitleback"
10080 msgstr "Lowertitleback"
10081
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10083 msgid "Extratitle"
10084 msgstr "Extratitle"
10085
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10087 msgid "Captionabove"
10088 msgstr "Captionabove"
10089
10090 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10091 msgid "Captionbelow"
10092 msgstr "Captionbelow"
10093
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10095 msgid "Dictum"
10096 msgstr "Dictum"
10097
10098 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Flex"
10101 msgstr "S&oubor"
10102
10103 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10104 msgid "UNDEFINED"
10105 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
10106
10107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10108 #, fuzzy
10109 msgid "pp."
10110 msgstr "str. "
10111
10112 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10113 #, fuzzy
10114 msgid "ed."
10115 msgstr "èervená"
10116
10117 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10118 msgid "vol."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10122 #, fuzzy
10123 msgid "no."
10124 msgstr "ne"
10125
10126 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10128 msgid "in"
10129 msgstr "in"
10130
10131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10132 msgid "\\Roman{part}"
10133 msgstr "\\Roman{part}"
10134
10135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Part \\Roman{part}"
10138 msgstr "\\Roman{part}"
10139
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Chapter ##"
10143 msgstr "Kapitola"
10144
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Section ##"
10149 msgstr "Sekce"
10150
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Paragraph ##"
10154 msgstr "Odstavec"
10155
10156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10157 msgid "\\arabic{enumi}."
10158 msgstr "\\arabic{enumi}."
10159
10160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10161 msgid "\\roman{enumiii}."
10162 msgstr "\\roman{enumiii}."
10163
10164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10165 msgid "\\Alph{enumiv}."
10166 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10167
10168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Equation ##"
10171 msgstr "Rovnice"
10172
10173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Footnote ##"
10176 msgstr "Footernote"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10179 msgid "Marginal"
10180 msgstr "Okraj"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10183 msgid "margin"
10184 msgstr "okraj"
10185
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10187 msgid "Foot"
10188 msgstr "Patièka"
10189
10190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10191 msgid "foot"
10192 msgstr "patièka"
10193
10194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10195 msgid "Note:Comment"
10196 msgstr "Komentáø"
10197
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10199 msgid "comment"
10200 msgstr "komentáø"
10201
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10203 msgid "Note:Note"
10204 msgstr "Poznámka"
10205
10206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10207 msgid "note"
10208 msgstr "poznámka"
10209
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10211 msgid "Note:Greyedout"
10212 msgstr "Za¹edlé"
10213
10214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10215 msgid "greyedout"
10216 msgstr "za¹edlé"
10217
10218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10219 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10220 msgid "ERT"
10221 msgstr "ERT"
10222
10223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Phantom"
10228 msgstr "phantom"
10229
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10232 msgid "Listings"
10233 msgstr "Výpisy"
10234
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10237 msgid "Branch"
10238 msgstr "Vìtev"
10239
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10241 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10244 msgid "Index"
10245 msgstr "Index"
10246
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10248 msgid "Idx"
10249 msgstr "Idx"
10250
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10252 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10253 msgid "Box"
10254 msgstr "Rámeèek"
10255
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10257 msgid "Box:Shaded"
10258 msgstr "Stínovanì"
10259
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10261 msgid "Float"
10262 msgstr "Plovoucí"
10263
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10265 msgid "Wrap"
10266 msgstr "Obtékání"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Argument"
10271 msgstr "Zarovnání"
10272
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10274 msgid "opt"
10275 msgstr "tit."
10276
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10278 msgid "Info"
10279 msgstr "Info"
10280
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10282 msgid "Info:menu"
10283 msgstr "Info:menu"
10284
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10286 msgid "Info:shortcut"
10287 msgstr "Info:zkratka"
10288
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10290 msgid "Info:shortcuts"
10291 msgstr "Info:zkratky"
10292
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10294 msgid "Preview"
10295 msgstr "Náhled"
10296
10297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10298 msgid "--Separator--"
10299 msgstr "--Oddìlovaè--"
10300
10301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10302 msgid "--- Separate Environment ---"
10303 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10304
10305 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10306 msgid "Headnote"
10307 msgstr "Headnote"
10308
10309 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10310 msgid "Headnote (optional):"
10311 msgstr "Headnote (optional):"
10312
10313 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10314 msgid "Corr Author:"
10315 msgstr "Corr Author:"
10316
10317 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10318 msgid "Offprints"
10319 msgstr "Offprints"
10320
10321 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10322 msgid "Offprints:"
10323 msgstr "Offprints:"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10326 msgid "Corollary \\thetheorem."
10327 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10330 msgid "Lemma \\thetheorem."
10331 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10334 msgid "Proposition \\thetheorem."
10335 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10338 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10339 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10342 msgid "Fact \\thetheorem."
10343 msgstr "Fact \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10346 msgid "Definition \\thetheorem."
10347 msgstr "Definition \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10350 msgid "Example \\thetheorem."
10351 msgstr "Example \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10354 msgid "Problem \\thetheorem."
10355 msgstr "Problem \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10358 msgid "Exercise \\thetheorem."
10359 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10362 msgid "Remark \\thetheorem."
10363 msgstr "Remark \\thetheorem."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10366 msgid "Claim \\thetheorem."
10367 msgstr "Claim \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10370 msgid "Fact \\thefact."
10371 msgstr "Fact \\thefact."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10374 msgid "Problem \\theproblem."
10375 msgstr "Problem \\theproblem."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10378 msgid "Exercise \\theexercise."
10379 msgstr "Exercise \\theexercise."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10382 msgid "Example*"
10383 msgstr "Example*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10386 msgid "Problem*"
10387 msgstr "Problem*"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10390 msgid "Exercise*"
10391 msgstr "Exercise*"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10394 msgid "Remark*"
10395 msgstr "Remark*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10398 msgid "Claim*"
10399 msgstr "Claim*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10402 msgid "Conjecture."
10403 msgstr "Conjecture."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10406 msgid "Fact*"
10407 msgstr "Fact*"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10410 msgid "Problem."
10411 msgstr "Problem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10414 msgid "Exercise."
10415 msgstr "Exercise."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10418 msgid "Remark."
10419 msgstr "Remark."
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:2
10422 msgid "Braille"
10423 msgstr "Braillovo písmo"
10424
10425 #: lib/layouts/braille.module:6
10426 msgid ""
10427 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10428 "in examples."
10429 msgstr ""
10430 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10431 "Braille.lyx v pøíkladech."
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:22
10434 msgid "Braille (default)"
10435 msgstr "Braille (standardní)"
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10438 msgid "Braille:"
10439 msgstr "Braillovo písmo:"
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:45
10442 msgid "Braille (textsize)"
10443 msgstr "Braille (velikost textu)"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:68
10446 msgid "Braille (dots on)"
10447 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:83
10450 msgid "Braille_dots_on"
10451 msgstr "Braille_teèky_zap"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:92
10454 msgid "Braille (dots off)"
10455 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:107
10458 msgid "Braille_dots_off"
10459 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:116
10462 msgid "Braille (mirror on)"
10463 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:131
10466 msgid "Braille_mirror_on"
10467 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:140
10470 msgid "Braille (mirror off)"
10471 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:155
10474 msgid "Braille_mirror_off"
10475 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10476
10477 #: lib/layouts/braille.module:163
10478 msgid "Braillebox"
10479 msgstr "Braille-pouzdro"
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:167
10482 msgid "Braille box"
10483 msgstr "Braille (pouzdro)"
10484
10485 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10486 msgid "Endnote"
10487 msgstr "Koncová poznámka"
10488
10489 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10490 #, fuzzy
10491 msgid ""
10492 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10493 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10494 msgstr ""
10495 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10496 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10497 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10498
10499 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Flex:Endnote"
10502 msgstr "Koncová poznámka"
10503
10504 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10505 msgid "endnote"
10506 msgstr "koncová poznámka"
10507
10508 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10509 msgid "Number Equations by Section"
10510 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10511
10512 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10513 msgid ""
10514 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10515 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10516 msgstr ""
10517 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10518 "napø. (2.1)"
10519
10520 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10521 msgid "Number Figures by Section"
10522 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10523
10524 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10525 msgid ""
10526 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10527 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10528 msgstr ""
10529 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10530 "napø. 'fig. 2.1'"
10531
10532 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10533 msgid "Foot to End"
10534 msgstr "Patièky na Koncové"
10535
10536 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10537 #, fuzzy
10538 msgid ""
10539 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10540 "code where you want the endnotes to appear."
10541 msgstr ""
10542 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10543 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10544 "majíkoncové poznámky objevit."
10545
10546 # TODO Existuje typografický název?
10547 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10548 msgid "Hanging"
10549 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10550
10551 #: lib/layouts/hanging.module:6
10552 msgid ""
10553 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10554 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10555 "are indented."
10556 msgstr ""
10557 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10558 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10559
10560 #: lib/layouts/initials.module:2
10561 msgid "Initials"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/initials.module:6
10565 msgid ""
10566 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10567 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10571 #, fuzzy
10572 msgid "charstyles"
10573 msgstr "Styl znaku"
10574
10575 #: lib/layouts/initials.module:10
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Flex:Initial"
10578 msgstr "Kurzíva (italic)"
10579
10580 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Initial"
10583 msgstr "Kurzíva (italic)"
10584
10585 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10586 #, fuzzy
10587 msgid "LilyPond Book"
10588 msgstr "LilyPond"
10589
10590 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10591 msgid ""
10592 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10593 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10597 #: lib/external_templates:212
10598 msgid "LilyPond"
10599 msgstr "LilyPond"
10600
10601 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10602 msgid "Linguistics"
10603 msgstr "Lingvistika"
10604
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10606 msgid ""
10607 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10608 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10609 "examples."
10610 msgstr ""
10611 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10612 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10613 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10614
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10616 msgid "Numbered Example (multiline)"
10617 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10618
10619 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10620 msgid "Example:"
10621 msgstr "Pøíklad:"
10622
10623 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10624 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10625 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10626
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10628 msgid "Examples:"
10629 msgstr "Pøíklady:"
10630
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10632 msgid "Subexample"
10633 msgstr "Podpøíklad"
10634
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10636 msgid "Subexample:"
10637 msgstr "Podpøíklad:"
10638
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Flex:Glosse"
10642 msgstr "Glosa"
10643
10644 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10645 msgid "Glosse"
10646 msgstr "Glosa"
10647
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10651 msgstr "Tri-Glosa"
10652
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10654 msgid "Tri-Glosse"
10655 msgstr "Tri-Glosa"
10656
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Flex:Expression"
10660 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10661
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Expression"
10665 msgstr "&Regulární výraz"
10666
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10668 msgid "expr."
10669 msgstr "výraz"
10670
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Flex:Concepts"
10674 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10675
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Concepts"
10679 msgstr "koncept"
10680
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10682 msgid "concept"
10683 msgstr "koncept"
10684
10685 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Flex:Meaning"
10688 msgstr "Styl znaku: Význam"
10689
10690 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Meaning"
10693 msgstr "význam"
10694
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10696 msgid "meaning"
10697 msgstr "význam"
10698
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10700 msgid "Tableau"
10701 msgstr "Tablo"
10702
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10704 msgid "List of Tableaux"
10705 msgstr "Seznam tabel"
10706
10707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10708 msgid "Logical Markup"
10709 msgstr "Logické styly"
10710
10711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10712 msgid ""
10713 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10714 "code."
10715 msgstr ""
10716 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10717 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10718
10719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Flex:Noun"
10722 msgstr "Jméno"
10723
10724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10725 msgid "Noun"
10726 msgstr "Jméno"
10727
10728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10729 msgid "noun"
10730 msgstr "jméno"
10731
10732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10733 msgid "emph"
10734 msgstr "dùraz"
10735
10736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Flex:Strong"
10739 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10740
10741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Strong"
10744 msgstr "silný dùraz"
10745
10746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10747 msgid "strong"
10748 msgstr "silný dùraz"
10749
10750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10751 msgid "code"
10752 msgstr "kód"
10753
10754 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10755 msgid "Minimalistic"
10756 msgstr "Minimalistický"
10757
10758 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10759 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10760 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10761
10762 #: lib/layouts/noweb.module:2
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Noweb literate programming"
10765 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10766
10767 #: lib/layouts/noweb.module:5
10768 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10772 #, fuzzy
10773 msgid "literate"
10774 msgstr "Literate"
10775
10776 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10777 #: lib/configure.py:506
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Sweave"
10780 msgstr "&Ulo¾it"
10781
10782 #: lib/layouts/sweave.module:5
10783 msgid ""
10784 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/sweave.module:20
10788 msgid "Chunk"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/sweave.module:47
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Sweave Options"
10794 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10795
10796 #: lib/layouts/sweave.module:48
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Sweave opts"
10799 msgstr "Fonty na obrazovce"
10800
10801 #: lib/layouts/sweave.module:67
10802 #, fuzzy
10803 msgid "S/R expression"
10804 msgstr "&Regulární výraz"
10805
10806 #: lib/layouts/sweave.module:68
10807 #, fuzzy
10808 msgid "S/R expr"
10809 msgstr "výraz"
10810
10811 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10812 msgid "Sweave Input File"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10816 msgid "Number Tables by Section"
10817 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10818
10819 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10820 msgid ""
10821 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10822 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10823 msgstr ""
10824 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10825 "napø. 'Table 2.1'"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10828 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10829 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10832 msgid ""
10833 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10834 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10835 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10838 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10839 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10840 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10841 msgstr ""
10842 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10843 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10844 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10845 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10846 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10847 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10848 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10851 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10852 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10855 #, fuzzy
10856 msgid ""
10857 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10858 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10859 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10860 "in both numbered and non-numbered forms."
10861 msgstr ""
10862 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10863 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10864 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10865 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10869 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10870 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10871 #, fuzzy
10872 msgid "theorems"
10873 msgstr "teorém"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10876 msgid "Criterion \\thetheorem."
10877 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10881 msgid "Criterion*"
10882 msgstr "Criterion*"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10886 msgid "Criterion."
10887 msgstr "Criterion."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10890 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10891 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10895 msgid "Algorithm."
10896 msgstr "Algorithm."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10899 msgid "Axiom \\thetheorem."
10900 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10904 msgid "Axiom*"
10905 msgstr "Axiom*"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10909 msgid "Axiom."
10910 msgstr "Axiom."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10913 msgid "Condition \\thetheorem."
10914 msgstr "Condition \\thetheorem."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10918 msgid "Condition*"
10919 msgstr "Condition*"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10923 msgid "Condition."
10924 msgstr "Condition."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10927 msgid "Note \\thetheorem."
10928 msgstr "Note \\thetheorem."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10932 msgid "Note*"
10933 msgstr "Note*"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10937 msgid "Note."
10938 msgstr "Note."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10941 msgid "Notation \\thetheorem."
10942 msgstr "Notation \\thetheorem."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10946 msgid "Notation*"
10947 msgstr "Notation*"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10951 msgid "Notation."
10952 msgstr "Notation."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10955 msgid "Summary \\thetheorem."
10956 msgstr "Summary \\thetheorem."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10960 msgid "Summary*"
10961 msgstr "Summary*"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10965 msgid "Summary."
10966 msgstr "Summary."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10969 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10970 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10974 msgid "Acknowledgement*"
10975 msgstr "Acknowledgement*"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10978 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10979 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10983 msgid "Conclusion*"
10984 msgstr "Conclusion*"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10988 msgid "Conclusion."
10989 msgstr "Conclusion."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10997 msgid "Assumption"
10998 msgstr "Assumption"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11001 msgid "Assumption \\thetheorem."
11002 msgstr "Assumption \\thetheorem."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11006 msgid "Assumption*"
11007 msgstr "Assumption*"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11011 msgid "Assumption."
11012 msgstr "Assumption."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Question \\thetheorem."
11017 msgstr "Definition \\thetheorem."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Question*"
11022 msgstr "Question"
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Question."
11027 msgstr "Question"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11030 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11031 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11034 msgid ""
11035 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11036 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11037 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11038 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11039 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11040 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11041 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11042 msgstr ""
11043 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
11044 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
11045 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
11046 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
11047 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
11048 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
11049 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11052 msgid "Criterion \\thecriterion."
11053 msgstr "Criterion \\thecriterion."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11056 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11057 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11060 msgid "Axiom \\theaxiom."
11061 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11064 msgid "Condition \\thecondition."
11065 msgstr "Condition \\thecondition."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11068 msgid "Note \\thenote."
11069 msgstr "Note \\thenote."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11072 msgid "Summary \\thesummary."
11073 msgstr "Summary \\thesummary."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11076 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11077 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11080 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11081 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11084 msgid "Assumption \\theassumption."
11085 msgstr "Assumption \\theassumption."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11088 msgid "Theorems (AMS)"
11089 msgstr "Teorémy (AMS)"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11092 msgid ""
11093 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11094 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11095 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11096 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11097 msgstr ""
11098 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
11099 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
11100 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
11101 "volbou patøièných teorém. modulù."
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11104 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11105 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11108 msgid ""
11109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11110 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11116 msgstr ""
11117 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11118 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11119 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11120 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11121 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11122 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11125 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11126 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11129 msgid ""
11130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11131 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11134 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11135 msgstr ""
11136 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11137 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11138 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11139 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11140 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11143 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11144 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11147 msgid ""
11148 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11149 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11150 "chapter environment."
11151 msgstr ""
11152 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11153 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11154 "prostøedí kapitol."
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11157 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11158 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11161 msgid ""
11162 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11163 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11164 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11165 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11166 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11167 msgstr ""
11168 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11169 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11170 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11171 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11172 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11175 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11176 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11179 msgid ""
11180 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11181 "section start)."
11182 msgstr ""
11183 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11184 "sekci)."
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11187 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11188 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11191 msgid ""
11192 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11193 "using the extended AMS machinery."
11194 msgstr ""
11195 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11196 "roz¹íøení AMS."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11199 msgid ""
11200 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11201 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11202 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11203 msgstr ""
11204 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11205 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11206 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11207
11208 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11209 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11210 msgid "Ignore"
11211 msgstr "Ignorovat"
11212
11213 #: lib/languages:6
11214 msgid "Afrikaans"
11215 msgstr "Afrikán¹tina"
11216
11217 #: lib/languages:7
11218 msgid "Albanian"
11219 msgstr "Albán¹tina"
11220
11221 #: lib/languages:8
11222 msgid "English (USA)"
11223 msgstr "Angliètina (USA)"
11224
11225 #: lib/languages:10
11226 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11227 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11228
11229 #: lib/languages:11
11230 msgid "Arabic (Arabi)"
11231 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11232
11233 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11234 msgid "Armenian"
11235 msgstr "Armén¹tina"
11236
11237 #: lib/languages:13
11238 msgid "German (Austria, old spelling)"
11239 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11240
11241 #: lib/languages:14
11242 msgid "German (Austria)"
11243 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11244
11245 #: lib/languages:15
11246 msgid "Indonesian"
11247 msgstr "Indoné¹tina"
11248
11249 #: lib/languages:16
11250 msgid "Malay"
11251 msgstr "Malaj¹tina"
11252
11253 #: lib/languages:17
11254 msgid "Basque"
11255 msgstr "Baskiètina"
11256
11257 #: lib/languages:18
11258 msgid "Belarusian"
11259 msgstr "Bìloru¹tina"
11260
11261 #: lib/languages:19
11262 msgid "Portuguese (Brazil)"
11263 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11264
11265 #: lib/languages:20
11266 msgid "Breton"
11267 msgstr "Breton¹tina"
11268
11269 #: lib/languages:21
11270 msgid "English (UK)"
11271 msgstr "Angliètina (UK)"
11272
11273 #: lib/languages:22
11274 msgid "Bulgarian"
11275 msgstr "Bulhar¹tina"
11276
11277 #: lib/languages:23
11278 msgid "English (Canada)"
11279 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11280
11281 #: lib/languages:24
11282 msgid "French (Canada)"
11283 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11284
11285 #: lib/languages:25
11286 msgid "Catalan"
11287 msgstr "Katalán¹tina"
11288
11289 #: lib/languages:26
11290 msgid "Chinese (simplified)"
11291 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11292
11293 #: lib/languages:27
11294 msgid "Chinese (traditional)"
11295 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11296
11297 #: lib/languages:28
11298 msgid "Croatian"
11299 msgstr "Chorvat¹tina"
11300
11301 #: lib/languages:29
11302 msgid "Czech"
11303 msgstr "Èe¹tina"
11304
11305 #: lib/languages:30
11306 msgid "Danish"
11307 msgstr "Dán¹tina"
11308
11309 #: lib/languages:31
11310 msgid "Dutch"
11311 msgstr "Holand¹tina"
11312
11313 #: lib/languages:32
11314 msgid "English"
11315 msgstr "Angliètina"
11316
11317 #: lib/languages:34
11318 msgid "Esperanto"
11319 msgstr "Esperanto"
11320
11321 #: lib/languages:35
11322 msgid "Estonian"
11323 msgstr "Eston¹tina"
11324
11325 #: lib/languages:37
11326 msgid "Farsi"
11327 msgstr "Per¹tina"
11328
11329 #: lib/languages:38
11330 msgid "Finnish"
11331 msgstr "Fin¹tina"
11332
11333 #: lib/languages:40
11334 msgid "French"
11335 msgstr "Francouz¹tina"
11336
11337 #: lib/languages:41
11338 msgid "Galician"
11339 msgstr "Gal¹tina"
11340
11341 #: lib/languages:42
11342 msgid "German (old spelling)"
11343 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11344
11345 #: lib/languages:43
11346 msgid "German"
11347 msgstr "Nìmèina"
11348
11349 #: lib/languages:44
11350 #, fuzzy
11351 msgid "German (Switzerland)"
11352 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11353
11354 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11356 msgid "Greek"
11357 msgstr "Øeètina"
11358
11359 #: lib/languages:46
11360 msgid "Greek (polytonic)"
11361 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11362
11363 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11364 msgid "Hebrew"
11365 msgstr "Hebrej¹tina"
11366
11367 #: lib/languages:51
11368 msgid "Icelandic"
11369 msgstr "Island¹tina"
11370
11371 #: lib/languages:53
11372 msgid "Interlingua"
11373 msgstr "Interlingua"
11374
11375 #: lib/languages:54
11376 msgid "Irish"
11377 msgstr "Ir¹tina"
11378
11379 #: lib/languages:55
11380 msgid "Italian"
11381 msgstr "Ital¹tina"
11382
11383 #: lib/languages:56
11384 msgid "Japanese"
11385 msgstr "Japon¹tina"
11386
11387 #: lib/languages:57
11388 msgid "Japanese (CJK)"
11389 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11390
11391 #: lib/languages:58
11392 msgid "Kazakh"
11393 msgstr "Kazach¹tina"
11394
11395 #: lib/languages:60
11396 msgid "Korean"
11397 msgstr "Korej¹tina"
11398
11399 #: lib/languages:62
11400 msgid "Latin"
11401 msgstr "Latina"
11402
11403 #: lib/languages:63
11404 msgid "Latvian"
11405 msgstr "Loty¹tina"
11406
11407 #: lib/languages:64
11408 msgid "Lithuanian"
11409 msgstr "Litev¹tina"
11410
11411 #: lib/languages:65
11412 msgid "Lower Sorbian"
11413 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11414
11415 #: lib/languages:66
11416 msgid "Hungarian"
11417 msgstr "Maïar¹tina"
11418
11419 #: lib/languages:67
11420 msgid "Mongolian"
11421 msgstr "Mongol¹tina"
11422
11423 #: lib/languages:68
11424 msgid "Norsk"
11425 msgstr "Nor¹tina"
11426
11427 #: lib/languages:69
11428 msgid "Nynorsk"
11429 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11430
11431 #: lib/languages:70
11432 msgid "Polish"
11433 msgstr "Pol¹tina"
11434
11435 #: lib/languages:71
11436 msgid "Portuguese"
11437 msgstr "Portugal¹tina"
11438
11439 #: lib/languages:72
11440 msgid "Romanian"
11441 msgstr "Rumun¹tina"
11442
11443 #: lib/languages:73
11444 msgid "Russian"
11445 msgstr "Ru¹tina"
11446
11447 #: lib/languages:74
11448 msgid "North Sami"
11449 msgstr "Severní sám¹tina"
11450
11451 #: lib/languages:75
11452 msgid "Scottish"
11453 msgstr "Skot¹tina"
11454
11455 #: lib/languages:76
11456 msgid "Serbian"
11457 msgstr "Srb¹tina"
11458
11459 #: lib/languages:77
11460 msgid "Serbian (Latin)"
11461 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11462
11463 #: lib/languages:78
11464 msgid "Slovak"
11465 msgstr "Sloven¹tina"
11466
11467 #: lib/languages:79
11468 msgid "Slovene"
11469 msgstr "Slovin¹tina"
11470
11471 #: lib/languages:80
11472 msgid "Spanish"
11473 msgstr "©panìl¹tina"
11474
11475 #: lib/languages:81
11476 msgid "Spanish (Mexico)"
11477 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11478
11479 #: lib/languages:82
11480 msgid "Swedish"
11481 msgstr "©véd¹tina"
11482
11483 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11484 msgid "Thai"
11485 msgstr "Thaj¹tina"
11486
11487 #: lib/languages:84
11488 msgid "Turkish"
11489 msgstr "Tureètina"
11490
11491 #: lib/languages:85
11492 msgid "Turkmen"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/languages:86
11496 msgid "Ukrainian"
11497 msgstr "Ukrajin¹tina"
11498
11499 #: lib/languages:87
11500 msgid "Upper Sorbian"
11501 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11502
11503 #: lib/languages:88
11504 msgid "Vietnamese"
11505 msgstr "Vietnam¹tina"
11506
11507 #: lib/languages:89
11508 msgid "Welsh"
11509 msgstr "Wel¹tina"
11510
11511 #: lib/encodings:14
11512 msgid "Unicode (utf8)"
11513 msgstr "Unicode (utf8)"
11514
11515 #: lib/encodings:19
11516 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11517 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11518
11519 #: lib/encodings:23
11520 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11521 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11522
11523 #: lib/encodings:26
11524 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11525 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11526
11527 #: lib/encodings:29
11528 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11529 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11530
11531 #: lib/encodings:32
11532 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11533 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11534
11535 #: lib/encodings:35
11536 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11537 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11538
11539 #: lib/encodings:38
11540 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11541 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11542
11543 #: lib/encodings:42
11544 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11545 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11546
11547 #: lib/encodings:45
11548 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11549 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11550
11551 #: lib/encodings:48
11552 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11553 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11554
11555 #: lib/encodings:51
11556 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11557 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11558
11559 #: lib/encodings:55
11560 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11561 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11562
11563 #: lib/encodings:58
11564 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11565 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11566
11567 #: lib/encodings:61
11568 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11569 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11570
11571 #: lib/encodings:64
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11574 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11575
11576 #: lib/encodings:67
11577 msgid "DOS (CP 437)"
11578 msgstr "DOS (CP 437)"
11579
11580 #: lib/encodings:71
11581 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11582 msgstr "DOS (CP 437)"
11583
11584 #: lib/encodings:74
11585 msgid "Western European (CP 850)"
11586 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11587
11588 #: lib/encodings:77
11589 msgid "Central European (CP 852)"
11590 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11591
11592 #: lib/encodings:80
11593 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11594 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11595
11596 #: lib/encodings:83
11597 msgid "Western European (CP 858)"
11598 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11599
11600 #: lib/encodings:86
11601 msgid "Hebrew (CP 862)"
11602 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11603
11604 #: lib/encodings:89
11605 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11606 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11607
11608 #: lib/encodings:92
11609 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11610 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11611
11612 #: lib/encodings:95
11613 msgid "Central European (CP 1250)"
11614 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11615
11616 #: lib/encodings:98
11617 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11618 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11619
11620 #: lib/encodings:102
11621 msgid "Western European (CP 1252)"
11622 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11623
11624 #: lib/encodings:105
11625 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11626 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11627
11628 #: lib/encodings:109
11629 msgid "Arabic (CP 1256)"
11630 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11631
11632 #: lib/encodings:112
11633 msgid "Baltic (CP 1257)"
11634 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11635
11636 #: lib/encodings:115
11637 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11638 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11639
11640 #: lib/encodings:118
11641 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11642 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11643
11644 #: lib/encodings:121
11645 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11646 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11647
11648 #: lib/encodings:124
11649 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11650 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11651
11652 #: lib/encodings:149
11653 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11654 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11655
11656 #: lib/encodings:153
11657 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11658 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11659
11660 #: lib/encodings:157
11661 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11662 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11663
11664 #: lib/encodings:161
11665 msgid "Korean (EUC-KR)"
11666 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11667
11668 #: lib/encodings:165
11669 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11670 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11671
11672 #: lib/encodings:169
11673 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11674 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11675
11676 #: lib/encodings:173
11677 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11678 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11679
11680 #: lib/encodings:180
11681 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11682 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11683
11684 #: lib/encodings:182
11685 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11686 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11687
11688 #: lib/encodings:184
11689 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11690 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11691
11692 #: lib/encodings:191
11693 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11694 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11695
11696 #: lib/encodings:196
11697 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11698 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11699
11700 #: lib/encodings:200
11701 msgid "ASCII"
11702 msgstr "ASCII"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11705 msgid "File|F"
11706 msgstr "Soubor|o"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11709 msgid "Edit|E"
11710 msgstr "Úpravy|y"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11713 msgid "Insert|I"
11714 msgstr "Vlo¾it|V"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:35
11717 msgid "Layout|L"
11718 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11721 msgid "View|V"
11722 msgstr "Prohlí¾et|r"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11725 msgid "Navigate|N"
11726 msgstr "Navigace|g"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:38
11729 msgid "Documents|D"
11730 msgstr "Dokumenty|D"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11733 msgid "Help|H"
11734 msgstr "Nápovìda|N"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11737 msgid "New|N"
11738 msgstr "Nový|N"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:48
11741 msgid "New from Template...|T"
11742 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11745 msgid "Open...|O"
11746 msgstr "Otevøít...|O"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11749 msgid "Close|C"
11750 msgstr "Zavøít|Z"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11753 msgid "Save|S"
11754 msgstr "Ulo¾it|U"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11757 msgid "Save As...|A"
11758 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:54
11761 msgid "Revert|R"
11762 msgstr "Pùvodní verze|P"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11765 msgid "Version Control|V"
11766 msgstr "Správa verzí|S"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11769 msgid "Import|I"
11770 msgstr "Import|m"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11773 msgid "Export|E"
11774 msgstr "Export|E"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11777 msgid "Print...|P"
11778 msgstr "Vytisknout...|y"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11781 msgid "Fax...|F"
11782 msgstr "Fax...|F"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11785 msgid "Exit|x"
11786 msgstr "Konec|K"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11789 msgid "Register...|R"
11790 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11793 msgid "Check In Changes...|I"
11794 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11797 msgid "Check Out for Edit|O"
11798 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Revert to Repository Version|v"
11803 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11806 msgid "Undo Last Check In|U"
11807 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11810 msgid "Show History...|H"
11811 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11814 msgid "Custom...|C"
11815 msgstr "Vlastní...|V"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11818 msgid "Undo|U"
11819 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:91
11822 msgid "Redo|d"
11823 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:93
11826 msgid "Cut|C"
11827 msgstr "Vystøihnout|s"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:94
11830 msgid "Copy|o"
11831 msgstr "Zkopírovat|k"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:95
11834 msgid "Paste|a"
11835 msgstr "Vlo¾it|V"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:96
11838 msgid "Paste External Selection|x"
11839 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:98
11842 msgid "Find & Replace...|F"
11843 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:100
11846 msgid "Tabular|T"
11847 msgstr "Tabulka|T"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11850 msgid "Math|M"
11851 msgstr "Matematika|M"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11854 msgid "Spellchecker...|S"
11855 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:105
11858 msgid "Thesaurus..."
11859 msgstr "Tezaurus..."
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:106
11862 msgid "Statistics...|i"
11863 msgstr "Statistika...|i"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11866 msgid "Check TeX|h"
11867 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:108
11870 msgid "Change Tracking|g"
11871 msgstr "Revize|R"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11874 msgid "Preferences...|P"
11875 msgstr "Nastavení...|N"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11878 msgid "Reconfigure|R"
11879 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:115
11882 msgid "Selection as Lines|L"
11883 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:116
11886 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11887 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11890 msgid "Multicolumn|M"
11891 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:122
11894 msgid "Line Top|T"
11895 msgstr "Linka nahoøe|n"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:123
11898 msgid "Line Bottom|B"
11899 msgstr "Linka dole|d"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:124
11902 msgid "Line Left|L"
11903 msgstr "Linka vlevo|l"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:125
11906 msgid "Line Right|R"
11907 msgstr "Linka vpravo|r"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:127
11910 msgid "Alignment|i"
11911 msgstr "Zarovnání|a"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11914 msgid "Add Row|A"
11915 msgstr "Pøidat øádek|a"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:130
11918 msgid "Delete Row|w"
11919 msgstr "Smazat øádek|S"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11922 msgid "Copy Row"
11923 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11926 msgid "Swap Rows"
11927 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11930 msgid "Add Column|u"
11931 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:135
11934 msgid "Delete Column|D"
11935 msgstr "Smazat sloupec|e"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11938 msgid "Copy Column"
11939 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11942 msgid "Swap Columns"
11943 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11946 msgid "Left|L"
11947 msgstr "Nalevo|l"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11950 msgid "Center|C"
11951 msgstr "Na støed|s"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11954 msgid "Right|R"
11955 msgstr "Napravo|r"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11958 msgid "Top|T"
11959 msgstr "Nahoru|N"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11962 msgid "Middle|M"
11963 msgstr "Doprostøed|p"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11966 msgid "Bottom|B"
11967 msgstr "Dolù|D"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:159
11970 msgid "Toggle Numbering|N"
11971 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:160
11974 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11975 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11978 msgid "Change Limits Type|L"
11979 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11982 msgid "Change Formula Type|F"
11983 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11986 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11987 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:168
11990 msgid "Alignment|A"
11991 msgstr "Zarovnání|Z"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:170
11994 msgid "Add Row|R"
11995 msgstr "Pøidat øádek|P"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11998 msgid "Delete Row|D"
11999 msgstr "Smazat øádek|t"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:175
12002 msgid "Add Column|C"
12003 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12006 msgid "Delete Column|e"
12007 msgstr "Smazat sloupec|m"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12010 msgid "Default|t"
12011 msgstr "Standardní"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12014 msgid "Display|D"
12015 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12018 msgid "Inline|I"
12019 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:188
12022 msgid "Octave"
12023 msgstr "Octave"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:189
12026 msgid "Maxima"
12027 msgstr "Maxima"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:190
12030 msgid "Mathematica"
12031 msgstr "Mathematica"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:192
12034 msgid "Maple, simplify"
12035 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:193
12038 msgid "Maple, factor"
12039 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:194
12042 msgid "Maple, evalm"
12043 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:195
12046 msgid "Maple, evalf"
12047 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12051 msgid "Inline Formula|I"
12052 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12055 msgid "Displayed Formula|D"
12056 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:201
12059 msgid "Eqnarray Environment|q"
12060 msgstr "Eqnarray prostøedí"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:202
12063 msgid "Align Environment|A"
12064 msgstr "Align prostøedí"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:203
12067 msgid "AlignAt Environment"
12068 msgstr "AlignAt prostøedí"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:204
12071 msgid "Flalign Environment|F"
12072 msgstr "Falign prostøedí"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:207
12075 msgid "Gather Environment"
12076 msgstr "Gather prostøedí"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:208
12079 msgid "Multline Environment"
12080 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12083 msgid "Math|h"
12084 msgstr "Matematika|M"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:216
12087 msgid "Special Character|S"
12088 msgstr "Speciální znak|z"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12091 msgid "Citation...|C"
12092 msgstr "Citace...|C"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:218
12095 msgid "Cross-reference...|r"
12096 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12099 msgid "Label...|L"
12100 msgstr "Znaèka...|a"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12103 msgid "Footnote|F"
12104 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12107 msgid "Marginal Note|M"
12108 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:222
12111 msgid "Short Title"
12112 msgstr "Krátký titulek|i"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:223
12115 msgid "Index Entry|I"
12116 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:224
12119 msgid "Nomenclature Entry"
12120 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:225
12123 msgid "URL...|U"
12124 msgstr "URL...|U"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12127 msgid "Note|N"
12128 msgstr "Poznámka|n"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:227
12131 msgid "Lists & TOC|O"
12132 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:229
12135 msgid "TeX Code|T"
12136 msgstr "Kód TeX-u|X"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:230
12139 msgid "Minipage|p"
12140 msgstr "Ministránku|n"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12143 msgid "Graphics...|G"
12144 msgstr "Obrázek...|O"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:232
12147 msgid "Tabular Material...|b"
12148 msgstr "Tabulka...|T"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:233
12151 msgid "Floats|a"
12152 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:235
12155 msgid "Include File...|d"
12156 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:236
12159 msgid "Insert File|e"
12160 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:237
12163 msgid "External Material...|x"
12164 msgstr "Externí materiál...|m"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12167 msgid "Symbols...|b"
12168 msgstr "Symboly...|S"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12171 msgid "Superscript|S"
12172 msgstr "Horní index|H"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12175 msgid "Subscript|u"
12176 msgstr "Dolní index|D"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:244
12179 msgid "Hyphenation Point|P"
12180 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12183 msgid "Protected Hyphen|y"
12184 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12187 msgid "Ligature Break|k"
12188 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:247
12191 msgid "Protected Space|r"
12192 msgstr "Chránìná mezera|r"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12195 msgid "Interword Space|w"
12196 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12200 msgid "Thin Space|T"
12201 msgstr "Tenká mezera|T"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12204 msgid "Horizontal Space...|o"
12205 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:251
12208 msgid "Vertical Space..."
12209 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:252
12212 msgid "Line Break|L"
12213 msgstr "Konec øádku|K"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12216 msgid "Ellipsis|i"
12217 msgstr "Výpustka (...)|V"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12220 msgid "End of Sentence|E"
12221 msgstr "Konec vìty|K"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:255
12224 msgid "Protected Dash|D"
12225 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12228 msgid "Breakable Slash|a"
12229 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:257
12232 msgid "Single Quote|Q"
12233 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:258
12236 msgid "Ordinary Quote|O"
12237 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12240 msgid "Menu Separator|M"
12241 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:260
12244 msgid "Horizontal Line"
12245 msgstr "Horizontální linka|o"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12248 msgid "Page Break"
12249 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12252 msgid "Display Formula|D"
12253 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12257 msgid "Eqnarray Environment|E"
12258 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12262 msgid "AMS align Environment|a"
12263 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12267 msgid "AMS alignat Environment|t"
12268 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12272 msgid "AMS flalign Environment|f"
12273 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12277 msgid "AMS gather Environment|g"
12278 msgstr "AMS gather Environment|g"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12282 msgid "AMS multline Environment|m"
12283 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12286 msgid "Array Environment|y"
12287 msgstr "Array prostøedí|r"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12290 msgid "Cases Environment|C"
12291 msgstr "Cases prostøedí|o"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12294 msgid "Split Environment|S"
12295 msgstr "Split prostøedí|S"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:280
12298 msgid "Font Change|o"
12299 msgstr "Zmìna písma|p"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:284
12302 msgid "Math Normal Font"
12303 msgstr "Mat. normální"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:286
12306 msgid "Math Calligraphic Family"
12307 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:287
12310 msgid "Math Fraktur Family"
12311 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:288
12314 msgid "Math Roman Family"
12315 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:289
12318 msgid "Math Sans Serif Family"
12319 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:291
12322 msgid "Math Bold Series"
12323 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:293
12326 msgid "Text Normal Font"
12327 msgstr "Text. normální písmo"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12330 msgid "Text Roman Family"
12331 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12334 msgid "Text Sans Serif Family"
12335 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12338 msgid "Text Typewriter Family"
12339 msgstr "Text. strojopis"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12342 msgid "Text Bold Series"
12343 msgstr "Text. tuèný duktus"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12346 msgid "Text Medium Series"
12347 msgstr "Text. støední duktus"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12350 msgid "Text Italic Shape"
12351 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12354 msgid "Text Small Caps Shape"
12355 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12358 msgid "Text Slanted Shape"
12359 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12362 msgid "Text Upright Shape"
12363 msgstr "Text. øez stojatý"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:310
12366 msgid "Floatflt Figure"
12367 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12370 msgid "Table of Contents|C"
12371 msgstr "Obsah|O"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12374 msgid "Index List|I"
12375 msgstr "Rejstøík|j"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12378 msgid "Nomenclature|N"
12379 msgstr "Nomenklatura|N"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12382 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12383 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12386 msgid "LyX Document...|X"
12387 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12390 msgid "Plain Text...|T"
12391 msgstr "Jako prostý text...|a"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12394 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12395 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12398 msgid "Track Changes|T"
12399 msgstr "Sledovat revize|r"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12402 msgid "Merge Changes...|M"
12403 msgstr "Slouèit revize...|S"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:330
12406 msgid "Accept All Changes|A"
12407 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:331
12410 msgid "Reject All Changes|R"
12411 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12414 msgid "Show Changes in Output|S"
12415 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:339
12418 msgid "Character...|C"
12419 msgstr "Znak...|Z"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:340
12422 msgid "Paragraph...|P"
12423 msgstr "Odstavec...|O"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:341
12426 msgid "Document...|D"
12427 msgstr "Dokument...|D"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:342
12430 msgid "Tabular...|T"
12431 msgstr "Tabulka...|T"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:344
12434 msgid "Emphasize Style|E"
12435 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:345
12438 msgid "Noun Style|N"
12439 msgstr "Styl Jména|J"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:346
12442 msgid "Bold Style|B"
12443 msgstr "Tuèný styl|u"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:349
12446 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12447 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:350
12450 msgid "Increase Environment Depth|i"
12451 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:351
12454 msgid "Start Appendix Here|S"
12455 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12458 msgid "Build Program|B"
12459 msgstr "Sestav program|p"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:361
12462 msgid "Update|U"
12463 msgstr "Aktualizovat|A"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12466 msgid "LaTeX Log|L"
12467 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12470 msgid "Outline|O"
12471 msgstr "Osnova|O"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:365
12474 msgid "TeX Information|X"
12475 msgstr "Informace TeX-u|X"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12478 msgid "Next Note|N"
12479 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12482 msgid "Go to Label|L"
12483 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12486 msgid "Bookmarks|B"
12487 msgstr "Zálo¾ky|l"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12490 msgid "Save Bookmark 1|S"
12491 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12494 msgid "Save Bookmark 2"
12495 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12498 msgid "Save Bookmark 3"
12499 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12502 msgid "Save Bookmark 4"
12503 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12506 msgid "Save Bookmark 5"
12507 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:390
12510 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12511 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:391
12514 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12515 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:392
12518 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12519 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:393
12522 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12523 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:394
12526 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12527 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12530 msgid "Introduction|I"
12531 msgstr "Úvod|o"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12534 msgid "Tutorial|T"
12535 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12538 msgid "User's Guide|U"
12539 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:412
12542 msgid "Extended Features|E"
12543 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:413
12546 msgid "Embedded Objects|m"
12547 msgstr "Vkládané objekty|V"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12550 msgid "Customization|C"
12551 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12554 msgid "LaTeX Configuration|L"
12555 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12558 msgid "About LyX|X"
12559 msgstr "O programu LyX|X"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12562 msgid "About LyX"
12563 msgstr "O programu LyX"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:426
12566 msgid "Preferences..."
12567 msgstr "Nastavení..."
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:427
12570 msgid "Quit LyX"
12571 msgstr "Ukonèit LyX"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12574 msgid "Aligned Environment|l"
12575 msgstr "Prostøedí Aligned"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12578 msgid "AlignedAt Environment|v"
12579 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12582 msgid "Gathered Environment|h"
12583 msgstr "Prostøedí Gathered"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12586 msgid "Delimiters...|r"
12587 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12590 msgid "Matrix...|x"
12591 msgstr "Matice..."
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12594 msgid "Macro|o"
12595 msgstr "Makro|M"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12598 msgid "AMS Environment|A"
12599 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12602 msgid "Number Whole Formula|N"
12603 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12606 msgid "Number This Line|u"
12607 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12610 msgid "Equation Label|L"
12611 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12614 msgid "Copy as Reference|R"
12615 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12618 msgid "Split Cell|C"
12619 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Insert|s"
12624 msgstr "Vlo¾it|V"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12627 msgid "Add Line Above|o"
12628 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12631 msgid "Add Line Below|B"
12632 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Delete Line Above|v"
12637 msgstr "Smazat linku nad|d"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Delete Line Below|w"
12642 msgstr "Smazat linku pod|p"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12645 msgid "Add Line to Left"
12646 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12649 msgid "Add Line to Right"
12650 msgstr "Pøidat linku napravo"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12653 msgid "Delete Line to Left"
12654 msgstr "Smazat linku nalevo"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12657 msgid "Delete Line to Right"
12658 msgstr "Smazat linku napravo"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12661 msgid "Show Math Toolbar"
12662 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12665 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12666 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12669 msgid "Show Table Toolbar"
12670 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12675 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12678 msgid "Next Cross-Reference|N"
12679 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12682 msgid "Go to Label|G"
12683 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12686 msgid "<Reference>|R"
12687 msgstr "<reference>|r"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12690 msgid "(<Reference>)|e"
12691 msgstr "(<reference>)|e"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12694 msgid "<Page>|P"
12695 msgstr "<strana>|s"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12698 msgid "On Page <Page>|O"
12699 msgstr "na stranì <strana>|a"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12702 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12703 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12706 msgid "Formatted Reference|t"
12707 msgstr "Formátovaná reference|F"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Textual Reference|x"
12712 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12729 msgid "Settings...|S"
12730 msgstr "Nastavení...|N"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12733 msgid "Go Back|G"
12734 msgstr "Jdi zpìt|J"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12737 msgid "Copy as Reference|C"
12738 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12741 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12742 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12748 msgid "Open Inset|O"
12749 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12755 msgid "Close Inset|C"
12756 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12763 msgid "Dissolve Inset|D"
12764 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12767 msgid "Show Label|L"
12768 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12771 msgid "Frameless|l"
12772 msgstr "Bez rámù|B"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12775 msgid "Simple Frame|F"
12776 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12779 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12780 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12783 msgid "Oval, Thin|a"
12784 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12787 msgid "Oval, Thick|v"
12788 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12791 msgid "Drop Shadow|w"
12792 msgstr "Se stínem|S"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12795 msgid "Shaded Background|B"
12796 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12799 msgid "Double Frame|u"
12800 msgstr "Dvojitý rám|D"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12803 msgid "LyX Note|N"
12804 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12807 msgid "Comment|m"
12808 msgstr "Komentáø|K"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12811 msgid "Greyed Out|G"
12812 msgstr "Za¹edlé|Z"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12815 msgid "Open All Notes|A"
12816 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12819 msgid "Close All Notes|l"
12820 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12823 msgid "Horiz. Phantom"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Vert. Phantom"
12829 msgstr "phantom"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12832 msgid "Protected Space|o"
12833 msgstr "Chránìná mezera|h"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12836 msgid "Negative Thin Space|N"
12837 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12840 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12841 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12844 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12845 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12848 msgid "Quad Space|Q"
12849 msgstr "Em mezera|r"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12852 msgid "Double Quad Space|u"
12853 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12856 msgid "Horizontal Fill|F"
12857 msgstr "Horizontální výplò|p"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12860 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12861 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12864 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12865 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12868 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12869 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12872 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12873 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12876 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12877 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12880 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12881 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12884 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12885 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12888 msgid "Custom Length|C"
12889 msgstr "Vlastní délka|V"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12892 msgid "Medium Space|M"
12893 msgstr "Støední mezera|S"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12896 msgid "Thick Space|h"
12897 msgstr "Tlustá mezera|T"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12900 msgid "Negative Medium Space|u"
12901 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12904 msgid "Negative Thick Space|i"
12905 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12908 msgid "DefSkip|D"
12909 msgstr "Definovaná mezera|D"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12912 msgid "SmallSkip|S"
12913 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12916 msgid "MedSkip|M"
12917 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12920 msgid "BigSkip|B"
12921 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12924 msgid "VFill|F"
12925 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12928 msgid "Custom|C"
12929 msgstr "Vlastní|l"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12932 msgid "Settings...|e"
12933 msgstr "Nastavení...|N"
12934
12935 # TODO nova stranka; viz wiki
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12937 msgid "Include|c"
12938 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12939
12940 # TODO lze i rekurzivne
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12942 msgid "Input|p"
12943 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12946 msgid "Verbatim|V"
12947 msgstr "Doslovnì|D"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12950 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12951 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12954 msgid "Listing|L"
12955 msgstr "Výpis|p"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12958 msgid "Edit Included File...|E"
12959 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12962 msgid "New Page|N"
12963 msgstr "Nová stránka|N"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12966 msgid "Page Break|a"
12967 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12970 msgid "Clear Page|C"
12971 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12974 msgid "Clear Double Page|D"
12975 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12978 msgid "Ragged Line Break|R"
12979 msgstr "Konec øádku|K"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12982 msgid "Justified Line Break|J"
12983 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12988 msgid "Cut"
12989 msgstr "Vyjmout"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12994 msgid "Copy"
12995 msgstr "Zkopírovat"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13000 msgid "Paste"
13001 msgstr "Vlo¾it"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13004 msgid "Paste Recent|e"
13005 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13008 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13009 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13012 msgid "Forward search|F"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13016 msgid "Move Paragraph Up|o"
13017 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13020 msgid "Move Paragraph Down|v"
13021 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13024 msgid "Promote Section|r"
13025 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13028 msgid "Demote Section|m"
13029 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13032 msgid "Move Section Down|D"
13033 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13036 msgid "Move Section Up|U"
13037 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13040 msgid "Insert Short Title|T"
13041 msgstr "Krátký titulek"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Accept Change|c"
13046 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Reject Change|j"
13051 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13054 msgid "Apply Last Text Style|A"
13055 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13058 msgid "Text Style|S"
13059 msgstr "Styl textu|t"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13062 msgid "Paragraph Settings...|P"
13063 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13066 msgid "Fullscreen Mode"
13067 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Anything|A"
13072 msgstr "varnothing"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13075 msgid "Anything Non-Empty|o"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Any Word|W"
13081 msgstr "MS Word|W"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Any Number|N"
13086 msgstr "®ádné èíslo"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13089 #, fuzzy
13090 msgid "User Defined|U"
13091 msgstr "Pøed&definováno:"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13094 msgid "Append Argument"
13095 msgstr "Pøidej argument"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13098 msgid "Remove Last Argument"
13099 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13102 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13103 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13106 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13107 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13110 msgid "Insert Optional Argument"
13111 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13114 msgid "Remove Optional Argument"
13115 msgstr "Smazat volitelný argument"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13118 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13119 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13122 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13123 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13126 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13127 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13130 msgid "Reload|R"
13131 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13135 msgid "Edit Externally...|x"
13136 msgstr "Edituj externì...|x"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Multicolumn|u"
13141 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Multirow|w"
13146 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Top Line|n"
13151 msgstr "Linka nahoøe|n"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Bottom Line|i"
13156 msgstr "Linka dole|d"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13159 msgid "Left Line|L"
13160 msgstr "Linka vlevo|l"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13163 msgid "Right Line|R"
13164 msgstr "Linka vpravo|r"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Left|f"
13169 msgstr "Nalevo|l"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Right|h"
13174 msgstr "Napravo|r"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Append Row|A"
13179 msgstr "Pøidat øádek|a"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13182 msgid "Copy Row|o"
13183 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Append Column|p"
13188 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Copy Column|y"
13193 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Settings...|g"
13198 msgstr "Nastavení...|N"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Path|P"
13203 msgstr "Cesty"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Class|C"
13208 msgstr "Zavøít|Z"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13211 #, fuzzy
13212 msgid "File Revision|R"
13213 msgstr "Revision"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Tree Revision|T"
13218 msgstr "Revision"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Revision Author|A"
13223 msgstr "Revision History"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Revision Date|D"
13228 msgstr "Revision"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Revision Time|i"
13233 msgstr "Revision"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13236 #, fuzzy
13237 msgid "LyX Version|X"
13238 msgstr "Verze"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Document Info|D"
13243 msgstr "Dokument|D"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Copy Text|o"
13248 msgstr "Zkopírovat|k"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Activate Branch|A"
13253 msgstr "Aktivována"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Deactivate Branch|e"
13258 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13261 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13265 #, fuzzy
13266 msgid "All Indexes|A"
13267 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13270 msgid "Subindex|b"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13274 msgid "Reject Change|R"
13275 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Promote Section|P"
13280 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Demote Section|D"
13285 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Move Section Down|w"
13290 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Select Section|S"
13295 msgstr "Výbìr|V"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Wrap by Preview|P"
13300 msgstr "LyX Náhled"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Open Target...|O"
13305 msgstr "Otevøít...|O"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13308 msgid "Document|D"
13309 msgstr "Dokument|D"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13312 msgid "Tools|T"
13313 msgstr "Nástroje|t"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13316 msgid "New from Template...|m"
13317 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13320 msgid "Open Recent|t"
13321 msgstr "Otevøít poslední|l"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13324 msgid "Close All"
13325 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13328 msgid "Save All|l"
13329 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13332 msgid "Revert to Saved|R"
13333 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13336 msgid "New Window|W"
13337 msgstr "Nové okno|v"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13340 msgid "Close Window|d"
13341 msgstr "Zavøít okno|a"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13346 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13349 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13353 msgid "Use Locking Property|L"
13354 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13357 msgid "Redo|R"
13358 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13361 msgid "Paste Special"
13362 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13365 msgid "Select All"
13366 msgstr "Vybrat v¹e"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13371 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13376 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13379 msgid "Table|T"
13380 msgstr "Tabulka|a"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13383 msgid "Rows & Columns|C"
13384 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13387 msgid "Increase List Depth|I"
13388 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13391 msgid "Decrease List Depth|D"
13392 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Dissolve Inset"
13397 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13400 msgid "TeX Code Settings...|C"
13401 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13404 msgid "Float Settings...|a"
13405 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13408 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13409 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13412 msgid "Note Settings...|N"
13413 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Phantom Settings...|h"
13418 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13421 msgid "Branch Settings...|B"
13422 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13425 msgid "Box Settings...|x"
13426 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Index Entry Settings...|y"
13431 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Index Settings...|x"
13436 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Info Settings...|n"
13441 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13444 msgid "Listings Settings...|g"
13445 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13448 msgid "Table Settings...|a"
13449 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13452 msgid "Plain Text|T"
13453 msgstr "Jako prostý text|a"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13456 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13457 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13460 msgid "Selection|S"
13461 msgstr "Výbìr|V"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13464 msgid "Selection, Join Lines|i"
13465 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13468 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13469 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13472 msgid "Paste as PDF"
13473 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13476 msgid "Paste as PNG"
13477 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13480 msgid "Paste as JPEG"
13481 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13484 msgid "Dissolve Text Style"
13485 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13488 msgid "Customized...|C"
13489 msgstr "Vlastní...|V"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13492 msgid "Capitalize|a"
13493 msgstr "První velké|k"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13496 msgid "Uppercase|U"
13497 msgstr "Velká písmena|l"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13500 msgid "Lowercase|L"
13501 msgstr "Malá písmena|M"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Multirow|u"
13506 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13509 msgid "Top Line|T"
13510 msgstr "Linka nahoøe|n"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13513 msgid "Bottom Line|B"
13514 msgstr "Linka dole|d"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Top|p"
13519 msgstr "Nahoru|N"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Middle|i"
13524 msgstr "Doprostøed|p"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Bottom|o"
13529 msgstr "Dolù|D"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13532 msgid "Copy Column|p"
13533 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13536 msgid "Macro Definition"
13537 msgstr "Definice makra"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13540 msgid "Text Style|T"
13541 msgstr "Styl textu|S"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13544 msgid "Add Line Above|A"
13545 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13548 msgid "Delete Line Above|D"
13549 msgstr "Smazat linku nad|d"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13552 msgid "Delete Line Below|e"
13553 msgstr "Smazat linku pod|p"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13556 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13557 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13560 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13561 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13564 msgid "Math Normal Font|N"
13565 msgstr "Mat. normální|n"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13568 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13569 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Math Formal Script Family|o"
13574 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13577 msgid "Math Fraktur Family|F"
13578 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13581 msgid "Math Roman Family|R"
13582 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13585 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13586 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13589 msgid "Math Bold Series|B"
13590 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13593 msgid "Text Normal Font|T"
13594 msgstr "Text. normální písmo"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13597 msgid "Octave|O"
13598 msgstr "Octave|O"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13601 msgid "Maxima|M"
13602 msgstr "Maxima|M"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13605 msgid "Mathematica|a"
13606 msgstr "Mathematica|a"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13609 msgid "Maple, Simplify|S"
13610 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13613 msgid "Maple, Factor|F"
13614 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13617 msgid "Maple, Evalm|E"
13618 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13621 msgid "Maple, Evalf|v"
13622 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13625 msgid "Open All Insets|O"
13626 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13629 msgid "Close All Insets|C"
13630 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Unfold Math Macro|n"
13635 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Fold Math Macro|d"
13640 msgstr "Zabalit matematické makro"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13643 msgid "View Source|S"
13644 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13647 msgid "View Messages|g"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13651 #, fuzzy
13652 msgid "View Master Document|M"
13653 msgstr "Hlavní dokument"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Update Master Document|a"
13658 msgstr "Hlavní dokument"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13661 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13662 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13667 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13670 msgid "Close Current View|w"
13671 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13674 msgid "Fullscreen|l"
13675 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13678 msgid "Toolbars|b"
13679 msgstr "Panely nástrojù|n"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13682 msgid "Special Character|p"
13683 msgstr "Speciální znak|z"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13686 msgid "Formatting|o"
13687 msgstr "Formátování|F"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13690 msgid "List / TOC|i"
13691 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13694 msgid "Float|a"
13695 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13698 msgid "Branch|B"
13699 msgstr "Vìtev|V"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13702 msgid "Custom Insets"
13703 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13706 msgid "File|e"
13707 msgstr "Soubor|b"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13710 msgid "Box[[Menu]]"
13711 msgstr "Rámeèek|R"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13714 msgid "Cross-Reference...|R"
13715 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13718 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13719 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13722 msgid "Table...|T"
13723 msgstr "Tabulka...|T"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13726 msgid "URL|U"
13727 msgstr "URL|U"
13728
13729 # TODO
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13731 msgid "Hyperlink...|k"
13732 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13735 msgid "Short Title|S"
13736 msgstr "Krátký titulek"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13739 msgid "TeX Code|X"
13740 msgstr "TeX-ový kód|X"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13743 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13744 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Preview|w"
13749 msgstr "Náhled"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13752 msgid "Ordinary Quote|Q"
13753 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13756 msgid "Single Quote|S"
13757 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13760 msgid "Phonetic Symbols|P"
13761 msgstr "Fonetické symboly|F"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13764 msgid "Protected Space|P"
13765 msgstr "Chránìná mezera|r"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Horizontal Line...|L"
13770 msgstr "Horizontální linka|o"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13773 msgid "Vertical Space...|V"
13774 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13777 msgid "Hyphenation Point|H"
13778 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13781 msgid "Numbered Formula|N"
13782 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13785 msgid "Figure Wrap Float|F"
13786 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13789 msgid "Table Wrap Float|T"
13790 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13793 msgid "External Material...|M"
13794 msgstr "Externí materiál...|E"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13797 msgid "Child Document...|d"
13798 msgstr "Dokument potomka...|D"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13801 msgid "Comment|C"
13802 msgstr "Komentáø|K"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13805 msgid "Insert New Branch...|I"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Horizontal Phantom"
13811 msgstr "Horizontální linka|o"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Vertical Phantom"
13816 msgstr "Vertikální zarovnání"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13819 msgid "Change Tracking|C"
13820 msgstr "Zmìnit revize|r"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13823 msgid "Start Appendix Here|A"
13824 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13827 msgid "Save in Bundled Format|F"
13828 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13831 msgid "Compressed|m"
13832 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13835 msgid "Accept Change|A"
13836 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13839 msgid "Accept All Changes|c"
13840 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13843 msgid "Reject All Changes|e"
13844 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13847 msgid "Next Change|C"
13848 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13851 msgid "Next Cross-Reference|R"
13852 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13855 msgid "Clear Bookmarks|C"
13856 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13859 msgid "Navigate Back|B"
13860 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13863 msgid "Thesaurus...|T"
13864 msgstr "Tezaurus...|T"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13867 msgid "Statistics...|a"
13868 msgstr "Statistika...|S"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13871 msgid "TeX Information|I"
13872 msgstr "Informace TeX-u|I"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Compare...|C"
13877 msgstr "Vlastní...|V"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13880 msgid "Additional Features|F"
13881 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13884 msgid "Embedded Objects|O"
13885 msgstr "Vkládané objekty|V"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13888 msgid "Shortcuts|S"
13889 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13892 msgid "LyX Functions|y"
13893 msgstr "Funkce LyX-u"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13896 msgid "Specific Manuals|p"
13897 msgstr "Specializované manuály|S"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13900 msgid "Linguistics Manual|L"
13901 msgstr "Lingvistika|L"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13904 msgid "Braille Manual|B"
13905 msgstr "Braille|B"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13908 msgid "XY-pic Manual|X"
13909 msgstr "XY-pic|X"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13912 msgid "Multicolumn Manual|M"
13913 msgstr "Sloupce|S"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13916 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13920 msgid "New document"
13921 msgstr "Nový dokument"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13924 msgid "Open document"
13925 msgstr "Otevøít dokument"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13928 msgid "Save document"
13929 msgstr "Ulo¾it dokument"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13932 msgid "Print document"
13933 msgstr "Vytisknout dokument"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13936 msgid "Check spelling"
13937 msgstr "Kontrola pravopisu"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13940 msgid "Undo"
13941 msgstr "Zpìt zmìnu"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13944 msgid "Redo"
13945 msgstr "Znovu zmìnu"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13948 msgid "Find and replace"
13949 msgstr "Najít a zamìnit"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Find and replace (advanced)"
13954 msgstr "Najít a zamìnit"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13957 msgid "Navigate back"
13958 msgstr "Navigovat zpìt"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13961 msgid "Toggle emphasis"
13962 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13965 msgid "Toggle noun"
13966 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13969 msgid "Apply last"
13970 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13973 msgid "Insert math"
13974 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13977 msgid "Insert graphics"
13978 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13981 msgid "Insert table"
13982 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13985 msgid "Toggle outline"
13986 msgstr "Pøepnout osnovu"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13989 msgid "Toggle math toolbar"
13990 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13993 msgid "Toggle table toolbar"
13994 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13997 msgid "View/Update"
13998 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14001 #, fuzzy
14002 msgid "View"
14003 msgstr "&Prohlédnout"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Update"
14008 msgstr "&Aktualizace"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14011 #, fuzzy
14012 msgid "View master document"
14013 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Update master document"
14018 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14021 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14025 #, fuzzy
14026 msgid "View other formats"
14027 msgstr "Formáty souborù"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Update other formats"
14032 msgstr "Formát datumu"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14035 msgid "Extra"
14036 msgstr "Extra"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14039 msgid "Numbered list"
14040 msgstr "Oèíslovaný seznam"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14043 msgid "Itemized list"
14044 msgstr "Seznam polo¾ek"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14047 msgid "Increase depth"
14048 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14051 msgid "Decrease depth"
14052 msgstr "Zmen¹it hloubku"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14055 msgid "Insert figure float"
14056 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14059 msgid "Insert table float"
14060 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14063 msgid "Insert label"
14064 msgstr "Vlo¾it znaèku"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14067 msgid "Insert cross-reference"
14068 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14071 msgid "Insert citation"
14072 msgstr "Vlo¾it citaci"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14075 msgid "Insert index entry"
14076 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14079 msgid "Insert nomenclature entry"
14080 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14083 msgid "Insert footnote"
14084 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14087 msgid "Insert margin note"
14088 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14091 msgid "Insert note"
14092 msgstr "Vlo¾it poznámku"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14095 msgid "Insert box"
14096 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14099 msgid "Insert hyperlink"
14100 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14103 msgid "Insert TeX code"
14104 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14107 msgid "Insert math macro"
14108 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14111 msgid "Include file"
14112 msgstr "Zahrnout soubor"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14115 msgid "Text style"
14116 msgstr "Styl textu"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14119 msgid "Paragraph settings"
14120 msgstr "Nastavení odstavce"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14123 msgid "Add row"
14124 msgstr "Pøidat øádek"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14127 msgid "Add column"
14128 msgstr "Pøidat sloupec"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14131 msgid "Delete row"
14132 msgstr "Smazat øádek"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14135 msgid "Delete column"
14136 msgstr "Smazat sloupec"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14139 msgid "Set top line"
14140 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14143 msgid "Set bottom line"
14144 msgstr "Nastavit linku dole"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14147 msgid "Set left line"
14148 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14151 msgid "Set right line"
14152 msgstr "Nastavit linku napravo"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14155 msgid "Set border lines"
14156 msgstr "Nastav linky okraje"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14159 msgid "Set all lines"
14160 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14163 msgid "Unset all lines"
14164 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14167 msgid "Align left"
14168 msgstr "Zarovnání vlevo"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14171 msgid "Align center"
14172 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14175 msgid "Align right"
14176 msgstr "Zarovnání vpravo"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14179 msgid "Align on decimal"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14183 msgid "Align top"
14184 msgstr "Zarovnání nahoru"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14187 msgid "Align middle"
14188 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14191 msgid "Align bottom"
14192 msgstr "Zarovnání dospod"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14195 msgid "Rotate cell"
14196 msgstr "Otoèit buòku"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14199 msgid "Rotate table"
14200 msgstr "Otoèit tabulku"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14203 msgid "Set multi-column"
14204 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Set multi-row"
14209 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14212 msgid "Math"
14213 msgstr "Matematika"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14216 msgid "Set display mode"
14217 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14220 msgid "Subscript"
14221 msgstr "Index dole"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14224 msgid "Superscript"
14225 msgstr "Index nahoøe"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14228 msgid "Insert square root"
14229 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14232 msgid "Insert root"
14233 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14236 msgid "Insert standard fraction"
14237 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14240 msgid "Insert sum"
14241 msgstr "Vlo¾it sumu"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14244 msgid "Insert integral"
14245 msgstr "Vlo¾it integrál"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14248 msgid "Insert product"
14249 msgstr "Vlo¾it souèin"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14252 msgid "Insert ( )"
14253 msgstr "Vlo¾it ( )"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14256 msgid "Insert [ ]"
14257 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14260 msgid "Insert { }"
14261 msgstr "Vlo¾it { }"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14264 msgid "Insert delimiters"
14265 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14268 msgid "Insert matrix"
14269 msgstr "Vlo¾it matici"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14272 msgid "Insert cases environment"
14273 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14276 msgid "Toggle math panels"
14277 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14280 msgid "Math Macros"
14281 msgstr "Mat. makra"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14284 msgid "Remove last argument"
14285 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14288 msgid "Append argument"
14289 msgstr "Pøidej argument"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14292 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14293 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14296 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14297 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14300 msgid "Remove optional argument"
14301 msgstr "Smazat volitelný argument"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14304 msgid "Insert optional argument"
14305 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14308 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14309 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14312 msgid "Append argument eating from the right"
14313 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14316 msgid "Append optional argument eating from the right"
14317 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14320 msgid "Command Buffer"
14321 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14324 msgid "Review[[Toolbar]]"
14325 msgstr "Revize"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14328 msgid "Track changes"
14329 msgstr "Sledovat revize"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14332 msgid "Show changes in output"
14333 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14336 msgid "Next change"
14337 msgstr "Dal¹í zmìna"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14340 msgid "Accept change inside selection"
14341 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14344 msgid "Reject change inside selection"
14345 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14348 msgid "Merge changes"
14349 msgstr "Slouèit revize"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14352 msgid "Accept all changes"
14353 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14356 msgid "Reject all changes"
14357 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14360 msgid "Next note"
14361 msgstr "Dal¹í poznámka"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14364 #, fuzzy
14365 msgid "View Other Formats"
14366 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Update Other Formats"
14371 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14374 msgid "Version Control"
14375 msgstr "Správa verzí"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14378 msgid "Register"
14379 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14382 msgid "Check-out for edit"
14383 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14386 msgid "Check-in changes"
14387 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14390 msgid "View revision log"
14391 msgstr "Log ze správy verzí"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14394 msgid "Revert changes"
14395 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14398 msgid "Compare with older revision"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14402 msgid "Compare with last revision"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Insert Version Info"
14408 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14411 msgid "Use SVN file locking property"
14412 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14415 msgid "Update local directory from repository"
14416 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14419 msgid "Math Panels"
14420 msgstr "Matematický panel"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14423 msgid "Math spacings"
14424 msgstr "Mat. mezery"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14427 msgid "Styles"
14428 msgstr "Styly"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14431 msgid "Fractions"
14432 msgstr "Zlomky"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14436 msgid "Fonts"
14437 msgstr "Fonty"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14440 msgid "Functions"
14441 msgstr "Funkce"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14444 msgid "Frame decorations"
14445 msgstr "Dekorace rámù"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14448 msgid "Big operators"
14449 msgstr "Velké operátory"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14452 msgid "Miscellaneous"
14453 msgstr "Rùzné"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14457 msgid "Arrows"
14458 msgstr "©ipky"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14461 msgid "AMS arrows"
14462 msgstr "AMS ¹ipky"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14465 msgid "Operators"
14466 msgstr "Operátory"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14469 msgid "Relations"
14470 msgstr "Relace"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14473 msgid "AMS relations"
14474 msgstr "AMS relace"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14477 msgid "AMS negative relations"
14478 msgstr "AMS negované relace"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14481 msgid "Dots"
14482 msgstr "Teèky"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14485 msgid "AMS operators"
14486 msgstr "AMS operátory"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14489 msgid "AMS miscellaneous"
14490 msgstr "AMS Rùzné"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14493 msgid "arccos"
14494 msgstr "arccos"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14497 msgid "arcsin"
14498 msgstr "arcsin"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14501 msgid "arctan"
14502 msgstr "arctan"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14505 msgid "arg"
14506 msgstr "arg"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14509 msgid "bmod"
14510 msgstr "bmod"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14513 msgid "cos"
14514 msgstr "cos"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14517 msgid "cosh"
14518 msgstr "cosh"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14521 msgid "cot"
14522 msgstr "cot"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14525 msgid "coth"
14526 msgstr "coth"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14529 msgid "csc"
14530 msgstr "csc"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14533 msgid "deg"
14534 msgstr "deg"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14537 msgid "det"
14538 msgstr "det"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14541 msgid "dim"
14542 msgstr "dim"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14545 msgid "exp"
14546 msgstr "exp"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14549 msgid "gcd"
14550 msgstr "gcd"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14553 msgid "hom"
14554 msgstr "hom"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14557 msgid "inf"
14558 msgstr "inf"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14561 msgid "ker"
14562 msgstr "ker"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14565 msgid "lg"
14566 msgstr "lg"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14569 msgid "lim"
14570 msgstr "lim"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14573 msgid "liminf"
14574 msgstr "liminf"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14577 msgid "limsup"
14578 msgstr "limsup"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14581 msgid "ln"
14582 msgstr "ln"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14585 msgid "log"
14586 msgstr "log"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14589 msgid "max"
14590 msgstr "max"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14593 msgid "min"
14594 msgstr "min"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14597 msgid "sec"
14598 msgstr "sec"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14601 msgid "sin"
14602 msgstr "sin"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14605 msgid "sinh"
14606 msgstr "sinh"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14609 msgid "sup"
14610 msgstr "sup"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14613 msgid "tan"
14614 msgstr "tan"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14617 msgid "tanh"
14618 msgstr "tanh"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14621 msgid "Pr"
14622 msgstr "Pr"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14625 msgid "Spacings"
14626 msgstr "Mezery"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14629 msgid "Thin space\t\\,"
14630 msgstr "Tenká\t\\,"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14633 msgid "Medium space\t\\:"
14634 msgstr "Støední\t\\:"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14637 msgid "Thick space\t\\;"
14638 msgstr "Tlustá\t\\;"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14641 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14642 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14645 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14646 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14649 msgid "Negative space\t\\!"
14650 msgstr "Záporná\t\\!"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14653 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14654 msgstr "Místo\t\\phantom"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14657 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14658 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14661 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14662 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14665 msgid "Roots"
14666 msgstr "Odmocniny"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14669 msgid "Square root\t\\sqrt"
14670 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14673 msgid "Other root\t\\root"
14674 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14677 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14678 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14681 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14682 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14685 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14686 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14689 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14690 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14693 msgid "Standard\t\\frac"
14694 msgstr "Standard\t\\frac"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14697 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14698 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14701 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14702 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14705 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14706 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14709 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14710 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14713 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14714 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14717 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14718 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14721 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14722 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14725 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14726 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14729 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14730 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14733 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14734 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14737 msgid "Binomial\t\\binom"
14738 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14741 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14742 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14745 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14746 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14749 msgid "Roman\t\\mathrm"
14750 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14753 msgid "Bold\t\\mathbf"
14754 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14757 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14758 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14761 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14762 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14765 msgid "Italic\t\\mathit"
14766 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14769 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14770 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14773 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14774 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14777 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14778 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14781 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14782 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14785 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14789 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14790 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14793 msgid "ldots"
14794 msgstr "ldots"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14797 msgid "cdots"
14798 msgstr "cdots"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14801 msgid "vdots"
14802 msgstr "vdots"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14805 msgid "ddots"
14806 msgstr "ddots"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14809 msgid "Frame Decorations"
14810 msgstr "Dekorace rámù"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14813 msgid "hat"
14814 msgstr "hat"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14817 msgid "tilde"
14818 msgstr "tilde"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14821 msgid "bar"
14822 msgstr "bar"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14825 msgid "grave"
14826 msgstr "grave"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14829 msgid "dot"
14830 msgstr "dot"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14833 msgid "check"
14834 msgstr "check"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14837 msgid "widehat"
14838 msgstr "widehat"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14841 msgid "widetilde"
14842 msgstr "widetilde"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14845 msgid "vec"
14846 msgstr "vec"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14849 msgid "acute"
14850 msgstr "acute"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14853 msgid "ddot"
14854 msgstr "ddot"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14857 msgid "dddot"
14858 msgstr "dddot"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14861 msgid "ddddot"
14862 msgstr "ddddot"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14865 msgid "breve"
14866 msgstr "breve"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14869 msgid "overline"
14870 msgstr "overline"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14873 msgid "overbrace"
14874 msgstr "overbrace"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14877 msgid "overleftarrow"
14878 msgstr "overleftarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14881 msgid "overrightarrow"
14882 msgstr "overrightarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14885 msgid "overleftrightarrow"
14886 msgstr "overleftrightarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14889 msgid "overset"
14890 msgstr "overset"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14893 msgid "underline"
14894 msgstr "underline"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14897 msgid "underbrace"
14898 msgstr "underbrace"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14901 msgid "underleftarrow"
14902 msgstr "underleftarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14905 msgid "underrightarrow"
14906 msgstr "underrightarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14909 msgid "underleftrightarrow"
14910 msgstr "underleftrightarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14913 msgid "underset"
14914 msgstr "underset"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14917 msgid "leftarrow"
14918 msgstr "leftarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14921 msgid "rightarrow"
14922 msgstr "rightarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14925 msgid "downarrow"
14926 msgstr "downarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14929 msgid "uparrow"
14930 msgstr "uparrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14933 msgid "updownarrow"
14934 msgstr "updownarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14937 msgid "leftrightarrow"
14938 msgstr "leftrightarrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14941 msgid "Leftarrow"
14942 msgstr "Leftarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14945 msgid "Rightarrow"
14946 msgstr "Rightarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14949 msgid "Downarrow"
14950 msgstr "Downarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14953 msgid "Uparrow"
14954 msgstr "Uparrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14957 msgid "Updownarrow"
14958 msgstr "Updownarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14961 msgid "Leftrightarrow"
14962 msgstr "Leftrightarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14965 msgid "Longleftrightarrow"
14966 msgstr "Longleftrightarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14969 msgid "Longleftarrow"
14970 msgstr "Longleftarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14973 msgid "Longrightarrow"
14974 msgstr "Longrightarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14977 msgid "longleftrightarrow"
14978 msgstr "longleftrightarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14981 msgid "longleftarrow"
14982 msgstr "longleftarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14985 msgid "longrightarrow"
14986 msgstr "longrightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14989 msgid "leftharpoondown"
14990 msgstr "leftharpoondown"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14993 msgid "rightharpoondown"
14994 msgstr "rightharpoondown"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14997 msgid "mapsto"
14998 msgstr "mapsto"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15001 msgid "longmapsto"
15002 msgstr "longmapsto"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15005 msgid "nwarrow"
15006 msgstr "nwarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15009 msgid "nearrow"
15010 msgstr "nearrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15013 msgid "leftharpoonup"
15014 msgstr "leftharpoonup"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15017 msgid "rightharpoonup"
15018 msgstr "rightharpoonup"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15021 msgid "hookleftarrow"
15022 msgstr "hookleftarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15025 msgid "hookrightarrow"
15026 msgstr "hookrightarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15029 msgid "swarrow"
15030 msgstr "swarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15033 msgid "searrow"
15034 msgstr "searrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15037 msgid "rightleftharpoons"
15038 msgstr "rightleftharpoons"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15041 msgid "pm"
15042 msgstr "pm"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15045 msgid "cap"
15046 msgstr "cap"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15049 msgid "diamond"
15050 msgstr "diamond"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15053 msgid "oplus"
15054 msgstr "oplus"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15057 msgid "mp"
15058 msgstr "mp"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15061 msgid "cup"
15062 msgstr "cup"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15065 msgid "bigtriangleup"
15066 msgstr "bigtriangleup"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15069 msgid "ominus"
15070 msgstr "ominus"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15073 msgid "times"
15074 msgstr "times"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15077 msgid "uplus"
15078 msgstr "uplus"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15081 msgid "bigtriangledown"
15082 msgstr "bigtriangledown"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15085 msgid "otimes"
15086 msgstr "otimes"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15089 msgid "div"
15090 msgstr "div"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15093 msgid "sqcap"
15094 msgstr "sqcap"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15097 msgid "triangleright"
15098 msgstr "triangleright"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15101 msgid "oslash"
15102 msgstr "oslash"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15105 msgid "cdot"
15106 msgstr "cdot"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15109 msgid "sqcup"
15110 msgstr "sqcup"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15113 msgid "triangleleft"
15114 msgstr "triangleleft"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15117 msgid "odot"
15118 msgstr "odot"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15121 msgid "star"
15122 msgstr "star"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15125 msgid "vee"
15126 msgstr "vee"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15129 msgid "amalg"
15130 msgstr "amalg"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15133 msgid "bigcirc"
15134 msgstr "bigcirc"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15137 msgid "setminus"
15138 msgstr "setminus"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15141 msgid "wedge"
15142 msgstr "wedge"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15145 msgid "dagger"
15146 msgstr "dagger"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15149 msgid "circ"
15150 msgstr "circ"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15153 msgid "bullet"
15154 msgstr "bullet"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15157 msgid "wr"
15158 msgstr "wr"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15161 msgid "ddagger"
15162 msgstr "ddagger"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15165 msgid "leq"
15166 msgstr "leq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15169 msgid "geq"
15170 msgstr "geq"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15173 msgid "equiv"
15174 msgstr "equiv"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15177 msgid "models"
15178 msgstr "models"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15181 msgid "prec"
15182 msgstr "prec"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15185 msgid "succ"
15186 msgstr "succ"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15189 msgid "sim"
15190 msgstr "sim"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15193 msgid "perp"
15194 msgstr "perp"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15197 msgid "preceq"
15198 msgstr "preceq"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15201 msgid "succeq"
15202 msgstr "succeq"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15205 msgid "simeq"
15206 msgstr "simeq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15209 msgid "mid"
15210 msgstr "mid"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15213 msgid "ll"
15214 msgstr "ll"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15217 msgid "gg"
15218 msgstr "gg"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15221 msgid "asymp"
15222 msgstr "asymp"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15225 msgid "parallel"
15226 msgstr "parallel"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15229 msgid "subset"
15230 msgstr "subset"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15233 msgid "supset"
15234 msgstr "supset"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15237 msgid "approx"
15238 msgstr "approx"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15241 msgid "smile"
15242 msgstr "smile"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15245 msgid "subseteq"
15246 msgstr "subseteq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15249 msgid "supseteq"
15250 msgstr "supseteq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15253 msgid "cong"
15254 msgstr "cong"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15257 msgid "frown"
15258 msgstr "frown"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15261 msgid "sqsubseteq"
15262 msgstr "sqsubseteq"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15265 msgid "sqsupseteq"
15266 msgstr "sqsupseteq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15269 msgid "doteq"
15270 msgstr "doteq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15273 msgid "neq"
15274 msgstr "neq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15277 msgid "ni"
15278 msgstr "ni"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15281 msgid "propto"
15282 msgstr "propto"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15285 msgid "notin"
15286 msgstr "notin"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15289 msgid "vdash"
15290 msgstr "vdash"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15293 msgid "dashv"
15294 msgstr "dashv"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15297 msgid "bowtie"
15298 msgstr "bowtie"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15301 msgid "alpha"
15302 msgstr "alpha"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15305 msgid "beta"
15306 msgstr "beta"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15309 msgid "gamma"
15310 msgstr "gamma"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15313 msgid "delta"
15314 msgstr "delta"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15317 msgid "epsilon"
15318 msgstr "epsilon"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15321 msgid "varepsilon"
15322 msgstr "varepsilon"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15325 msgid "zeta"
15326 msgstr "zeta"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15329 msgid "eta"
15330 msgstr "eta"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15333 msgid "theta"
15334 msgstr "theta"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15337 msgid "vartheta"
15338 msgstr "vartheta"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15341 msgid "iota"
15342 msgstr "iota"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15345 msgid "kappa"
15346 msgstr "kappa"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15349 msgid "lambda"
15350 msgstr "lambda"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15353 msgid "mu"
15354 msgstr "mu"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15357 msgid "nu"
15358 msgstr "nu"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15361 msgid "xi"
15362 msgstr "xi"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15365 msgid "pi"
15366 msgstr "pi"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15369 msgid "varpi"
15370 msgstr "varpi"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15373 msgid "rho"
15374 msgstr "rho"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15377 msgid "varrho"
15378 msgstr "varrho"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15381 msgid "sigma"
15382 msgstr "sigma"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15385 msgid "varsigma"
15386 msgstr "varsigma"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15389 msgid "tau"
15390 msgstr "tau"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15393 msgid "upsilon"
15394 msgstr "upsilon"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15397 msgid "phi"
15398 msgstr "phi"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15401 msgid "varphi"
15402 msgstr "varphi"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15405 msgid "chi"
15406 msgstr "chi"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15409 msgid "psi"
15410 msgstr "psi"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15413 msgid "omega"
15414 msgstr "omega"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15417 msgid "Gamma"
15418 msgstr "Gamma"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15421 msgid "Delta"
15422 msgstr "Delta"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15425 msgid "Theta"
15426 msgstr "Theta"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15429 msgid "Lambda"
15430 msgstr "Lambda"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15433 msgid "Xi"
15434 msgstr "Xi"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15437 msgid "Pi"
15438 msgstr "Pi"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15441 msgid "Sigma"
15442 msgstr "Sigma"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15445 msgid "Upsilon"
15446 msgstr "Upsilon"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15449 msgid "Phi"
15450 msgstr "Phi"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15453 msgid "Psi"
15454 msgstr "Psi"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15457 msgid "Omega"
15458 msgstr "Omega"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15461 msgid "nabla"
15462 msgstr "nabla"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15465 msgid "partial"
15466 msgstr "partial"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15469 msgid "infty"
15470 msgstr "infty"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15473 msgid "prime"
15474 msgstr "prime"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15477 msgid "ell"
15478 msgstr "ell"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15481 msgid "emptyset"
15482 msgstr "emptyset"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15485 msgid "exists"
15486 msgstr "exists"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15489 msgid "forall"
15490 msgstr "forall"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15493 msgid "imath"
15494 msgstr "imath"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15497 msgid "jmath"
15498 msgstr "jmath"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15501 msgid "Re"
15502 msgstr "Re"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15505 msgid "Im"
15506 msgstr "Im"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15509 msgid "aleph"
15510 msgstr "aleph"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15513 msgid "wp"
15514 msgstr "wp"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15517 msgid "hbar"
15518 msgstr "hbar"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15521 msgid "angle"
15522 msgstr "angle"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15525 msgid "top"
15526 msgstr "top"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15529 msgid "bot"
15530 msgstr "bot"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15533 msgid "Vert"
15534 msgstr "Vert"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15537 msgid "neg"
15538 msgstr "neg"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15541 msgid "flat"
15542 msgstr "flat"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15545 msgid "natural"
15546 msgstr "natural"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15549 msgid "sharp"
15550 msgstr "sharp"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15553 msgid "surd"
15554 msgstr "surd"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15557 msgid "triangle"
15558 msgstr "triangle"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15561 msgid "diamondsuit"
15562 msgstr "diamondsuit"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15565 msgid "heartsuit"
15566 msgstr "heartsuit"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15569 msgid "clubsuit"
15570 msgstr "clubsuit"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15573 msgid "spadesuit"
15574 msgstr "spadesuit"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15577 msgid "textrm \\AA"
15578 msgstr "textrm \\AA"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15581 msgid "textrm \\O"
15582 msgstr "textrm \\O"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15585 msgid "mathcircumflex"
15586 msgstr "mathcircumflex"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15589 msgid "_"
15590 msgstr "_"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15593 msgid "mathrm T"
15594 msgstr "mathrm T"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15597 msgid "mathbb N"
15598 msgstr "mathbb N"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15601 msgid "mathbb Z"
15602 msgstr "mathbb Z"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15605 msgid "mathbb Q"
15606 msgstr "mathbb Q"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15609 msgid "mathbb R"
15610 msgstr "mathbb R"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15613 msgid "mathbb C"
15614 msgstr "mathbb C"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15617 msgid "mathbb H"
15618 msgstr "mathbb H"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15621 msgid "mathcal F"
15622 msgstr "mathcal F"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15625 msgid "mathcal L"
15626 msgstr "mathcal L"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15629 msgid "mathcal H"
15630 msgstr "mathcal H"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15633 msgid "mathcal O"
15634 msgstr "mathcal O"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15637 msgid "Big Operators"
15638 msgstr "Velké operátory"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15641 msgid "intop"
15642 msgstr "intop"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15645 msgid "int"
15646 msgstr "int"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15649 msgid "iint"
15650 msgstr "iint"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15653 msgid "iintop"
15654 msgstr "iintop"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15657 msgid "iiint"
15658 msgstr "iiint"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15661 msgid "iiintop"
15662 msgstr "iiintop"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15665 msgid "iiiint"
15666 msgstr "iiiint"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15669 msgid "iiiintop"
15670 msgstr "iiiintop"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15673 msgid "dotsint"
15674 msgstr "dotsint"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15677 msgid "dotsintop"
15678 msgstr "dotsintop"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15681 msgid "oint"
15682 msgstr "oint"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15685 msgid "ointop"
15686 msgstr "ointop"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15689 msgid "oiint"
15690 msgstr "oiint"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15693 msgid "oiintop"
15694 msgstr "oiintop"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15697 msgid "ointctrclockwiseop"
15698 msgstr "ointctrclockwiseop"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15701 msgid "ointctrclockwise"
15702 msgstr "ointctrclockwise"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15705 msgid "ointclockwiseop"
15706 msgstr "ointclockwiseop"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15709 msgid "ointclockwise"
15710 msgstr "ointclockwise"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15713 msgid "sqint"
15714 msgstr "sqint"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15717 msgid "sqintop"
15718 msgstr "sqintop"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15721 msgid "sqiint"
15722 msgstr "sqiint"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15725 msgid "sqiintop"
15726 msgstr "sqiintop"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15729 msgid "fint"
15730 msgstr "fint"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15733 msgid "fintop"
15734 msgstr "fintop"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15737 msgid "landupint"
15738 msgstr "landupint"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15741 msgid "landupintop"
15742 msgstr "landupintop"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15745 msgid "landdownint"
15746 msgstr "landdownint"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15749 msgid "landdownintop"
15750 msgstr "landdownintop"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15753 msgid "sum"
15754 msgstr "sum"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15757 msgid "prod"
15758 msgstr "prod"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15761 msgid "coprod"
15762 msgstr "coprod"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15765 msgid "bigsqcup"
15766 msgstr "bigsqcup"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15769 msgid "bigotimes"
15770 msgstr "bigotimes"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15773 msgid "bigodot"
15774 msgstr "bigodot"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15777 msgid "bigoplus"
15778 msgstr "bigoplus"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15781 msgid "bigcap"
15782 msgstr "bigcap"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15785 msgid "bigcup"
15786 msgstr "bigcup"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15789 msgid "biguplus"
15790 msgstr "biguplus"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15793 msgid "bigvee"
15794 msgstr "bigvee"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15797 msgid "bigwedge"
15798 msgstr "bigwedge"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15801 msgid "AMS Miscellaneous"
15802 msgstr "AMS Rùzné"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15805 msgid "digamma"
15806 msgstr "digamma"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15809 msgid "varkappa"
15810 msgstr "varkappa"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15813 msgid "beth"
15814 msgstr "beth"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15817 msgid "daleth"
15818 msgstr "daleth"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15821 msgid "gimel"
15822 msgstr "gimel"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15825 msgid "ulcorner"
15826 msgstr "ulcorner"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15829 msgid "urcorner"
15830 msgstr "urcorner"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15833 msgid "llcorner"
15834 msgstr "llcorner"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15837 msgid "lrcorner"
15838 msgstr "lrcorner"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15841 msgid "hslash"
15842 msgstr "hslash"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15845 msgid "vartriangle"
15846 msgstr "vartriangle"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15849 msgid "triangledown"
15850 msgstr "triangledown"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15853 msgid "square"
15854 msgstr "square"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15857 msgid "lozenge"
15858 msgstr "lozenge"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15861 msgid "circledS"
15862 msgstr "circledS"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15865 msgid "measuredangle"
15866 msgstr "measuredangle"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15869 msgid "nexists"
15870 msgstr "nexists"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15873 msgid "mho"
15874 msgstr "mho"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15877 msgid "Finv"
15878 msgstr "Finv"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15881 msgid "Game"
15882 msgstr "Game"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15885 msgid "Bbbk"
15886 msgstr "Bbbk"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15889 msgid "backprime"
15890 msgstr "backprime"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15893 msgid "varnothing"
15894 msgstr "varnothing"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15897 msgid "Diamond"
15898 msgstr "Diamond"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15901 msgid "blacktriangle"
15902 msgstr "blacktriangle"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15905 msgid "blacktriangledown"
15906 msgstr "blacktriangledown"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15909 msgid "blacksquare"
15910 msgstr "blacksquare"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15913 msgid "blacklozenge"
15914 msgstr "blacklozenge"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15917 msgid "bigstar"
15918 msgstr "bigstar"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15921 msgid "sphericalangle"
15922 msgstr "sphericalangle"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15925 msgid "complement"
15926 msgstr "complement"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15929 msgid "eth"
15930 msgstr "eth"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15933 msgid "diagup"
15934 msgstr "diagup"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15937 msgid "diagdown"
15938 msgstr "diagdown"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15941 msgid "AMS Arrows"
15942 msgstr "AMS ¹ipky"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15945 msgid "dashleftarrow"
15946 msgstr "dashleftarrow"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15949 msgid "dashrightarrow"
15950 msgstr "dashrightarrow"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15953 msgid "leftleftarrows"
15954 msgstr "leftleftarrows"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15957 msgid "leftrightarrows"
15958 msgstr "leftrightarrows"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15961 msgid "rightrightarrows"
15962 msgstr "rightrightarrows"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15965 msgid "rightleftarrows"
15966 msgstr "rightleftarrows"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15969 msgid "Lleftarrow"
15970 msgstr "Lleftarrow"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15973 msgid "Rrightarrow"
15974 msgstr "Rrightarrow"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15977 msgid "twoheadleftarrow"
15978 msgstr "twoheadleftarrow"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15981 msgid "twoheadrightarrow"
15982 msgstr "twoheadrightarrow"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15985 msgid "leftarrowtail"
15986 msgstr "leftarrowtail"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15989 msgid "rightarrowtail"
15990 msgstr "rightarrowtail"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15993 msgid "looparrowleft"
15994 msgstr "looparrowleft"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15997 msgid "looparrowright"
15998 msgstr "looparrowright"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16001 msgid "curvearrowleft"
16002 msgstr "curvearrowleft"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16005 msgid "curvearrowright"
16006 msgstr "curvearrowright"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16009 msgid "circlearrowleft"
16010 msgstr "circlearrowleft"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16013 msgid "circlearrowright"
16014 msgstr "circlearrowright"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16017 msgid "Lsh"
16018 msgstr "Lsh"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16021 msgid "Rsh"
16022 msgstr "Rsh"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16025 msgid "upuparrows"
16026 msgstr "upuparrows"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16029 msgid "downdownarrows"
16030 msgstr "downdownarrows"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16033 msgid "upharpoonleft"
16034 msgstr "upharpoonleft"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16037 msgid "upharpoonright"
16038 msgstr "upharpoonright"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16041 msgid "downharpoonleft"
16042 msgstr "downharpoonleft"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16045 msgid "downharpoonright"
16046 msgstr "downharpoonright"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16049 msgid "leftrightharpoons"
16050 msgstr "leftrightharpoons"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16053 msgid "rightsquigarrow"
16054 msgstr "rightsquigarrow"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16057 msgid "leftrightsquigarrow"
16058 msgstr "leftrightsquigarrow"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16061 msgid "nleftarrow"
16062 msgstr "nleftarrow"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16065 msgid "nrightarrow"
16066 msgstr "nrightarrow"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16069 msgid "nleftrightarrow"
16070 msgstr "nleftrightarrow"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16073 msgid "nLeftarrow"
16074 msgstr "nLeftarrow"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16077 msgid "nRightarrow"
16078 msgstr "nRightarrow"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16081 msgid "nLeftrightarrow"
16082 msgstr "nLeftrightarrow"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16085 msgid "multimap"
16086 msgstr "multimap"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16089 msgid "AMS Relations"
16090 msgstr "AMS relace"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16093 msgid "leqq"
16094 msgstr "leqq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16097 msgid "geqq"
16098 msgstr "geqq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16101 msgid "leqslant"
16102 msgstr "leqslant"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16105 msgid "geqslant"
16106 msgstr "geqslant"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16109 msgid "eqslantless"
16110 msgstr "eqslantless"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16113 msgid "eqslantgtr"
16114 msgstr "eqslantgtr"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16117 msgid "lesssim"
16118 msgstr "lesssim"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16121 msgid "gtrsim"
16122 msgstr "gtrsim"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16125 msgid "lessapprox"
16126 msgstr "lessapprox"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16129 msgid "gtrapprox"
16130 msgstr "gtrapprox"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16133 msgid "approxeq"
16134 msgstr "approxeq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16137 msgid "triangleq"
16138 msgstr "triangleq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16141 msgid "lessdot"
16142 msgstr "lessdot"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16145 msgid "gtrdot"
16146 msgstr "gtrdot"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16149 msgid "lll"
16150 msgstr "lll"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16153 msgid "ggg"
16154 msgstr "ggg"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16157 msgid "lessgtr"
16158 msgstr "lessgtr"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16161 msgid "gtrless"
16162 msgstr "gtrless"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16165 msgid "lesseqgtr"
16166 msgstr "lesseqgtr"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16169 msgid "gtreqless"
16170 msgstr "gtreqless"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16173 msgid "lesseqqgtr"
16174 msgstr "lesseqqgtr"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16177 msgid "gtreqqless"
16178 msgstr "gtreqqless"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16181 msgid "eqcirc"
16182 msgstr "eqcirc"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16185 msgid "circeq"
16186 msgstr "circeq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16189 msgid "thicksim"
16190 msgstr "thicksim"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16193 msgid "thickapprox"
16194 msgstr "thickapprox"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16197 msgid "backsim"
16198 msgstr "backsim"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16201 msgid "backsimeq"
16202 msgstr "backsimeq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16205 msgid "subseteqq"
16206 msgstr "subseteqq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16209 msgid "supseteqq"
16210 msgstr "supseteqq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16213 msgid "Subset"
16214 msgstr "Subset"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16217 msgid "Supset"
16218 msgstr "Supset"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16221 msgid "sqsubset"
16222 msgstr "sqsubset"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16225 msgid "sqsupset"
16226 msgstr "sqsupset"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16229 msgid "preccurlyeq"
16230 msgstr "preccurlyeq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16233 msgid "succcurlyeq"
16234 msgstr "succcurlyeq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16237 msgid "curlyeqprec"
16238 msgstr "curlyeqprec"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16241 msgid "curlyeqsucc"
16242 msgstr "curlyeqsucc"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16245 msgid "precsim"
16246 msgstr "precsim"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16249 msgid "succsim"
16250 msgstr "succsim"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16253 msgid "precapprox"
16254 msgstr "precapprox"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16257 msgid "succapprox"
16258 msgstr "succapprox"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16261 msgid "vartriangleleft"
16262 msgstr "vartriangleleft"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16265 msgid "vartriangleright"
16266 msgstr "vartriangleright"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16269 msgid "trianglelefteq"
16270 msgstr "trianglelefteq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16273 msgid "trianglerighteq"
16274 msgstr "trianglerighteq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16277 msgid "bumpeq"
16278 msgstr "bumpeq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16281 msgid "Bumpeq"
16282 msgstr "Bumpeq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16285 msgid "doteqdot"
16286 msgstr "doteqdot"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16289 msgid "risingdotseq"
16290 msgstr "risingdotseq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16293 msgid "fallingdotseq"
16294 msgstr "fallingdotseq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16297 msgid "vDash"
16298 msgstr "vDash"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16301 msgid "Vvdash"
16302 msgstr "Vvdash"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16305 msgid "Vdash"
16306 msgstr "Vdash"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16309 msgid "shortmid"
16310 msgstr "shortmid"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16313 msgid "shortparallel"
16314 msgstr "shortparallel"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16317 msgid "smallsmile"
16318 msgstr "smallsmile"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16321 msgid "smallfrown"
16322 msgstr "smallfrown"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16325 msgid "blacktriangleleft"
16326 msgstr "blacktriangleleft"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16329 msgid "blacktriangleright"
16330 msgstr "blacktriangleright"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16333 msgid "because"
16334 msgstr "because"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16337 msgid "therefore"
16338 msgstr "therefore"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16341 msgid "backepsilon"
16342 msgstr "backepsilon"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16345 msgid "varpropto"
16346 msgstr "varpropto"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16349 msgid "between"
16350 msgstr "between"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16353 msgid "pitchfork"
16354 msgstr "pitchfork"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16357 msgid "AMS Negative Relations"
16358 msgstr "AMS negované relace"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16361 msgid "nless"
16362 msgstr "nless"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16365 msgid "ngtr"
16366 msgstr "ngtr"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16369 msgid "nleq"
16370 msgstr "nleq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16373 msgid "ngeq"
16374 msgstr "ngeq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16377 msgid "nleqslant"
16378 msgstr "nleqslant"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16381 msgid "ngeqslant"
16382 msgstr "ngeqslant"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16385 msgid "nleqq"
16386 msgstr "nleqq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16389 msgid "ngeqq"
16390 msgstr "ngeqq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16393 msgid "lneq"
16394 msgstr "lneq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16397 msgid "gneq"
16398 msgstr "gneq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16401 msgid "lneqq"
16402 msgstr "lneqq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16405 msgid "gneqq"
16406 msgstr "gneqq"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16409 msgid "lvertneqq"
16410 msgstr "lvertneqq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16413 msgid "gvertneqq"
16414 msgstr "gvertneqq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16417 msgid "lnsim"
16418 msgstr "lnsim"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16421 msgid "gnsim"
16422 msgstr "gnsim"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16425 msgid "lnapprox"
16426 msgstr "lnapprox"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16429 msgid "gnapprox"
16430 msgstr "gnapprox"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16433 msgid "nprec"
16434 msgstr "nprec"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16437 msgid "nsucc"
16438 msgstr "nsucc"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16441 msgid "npreceq"
16442 msgstr "npreceq"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16445 msgid "nsucceq"
16446 msgstr "nsucceq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16449 msgid "precnsim"
16450 msgstr "precnsim"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16453 msgid "succnsim"
16454 msgstr "succnsim"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16457 msgid "precnapprox"
16458 msgstr "precnapprox"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16461 msgid "succnapprox"
16462 msgstr "succnapprox"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16465 msgid "subsetneq"
16466 msgstr "subsetneq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16469 msgid "supsetneq"
16470 msgstr "supsetneq"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16473 msgid "subsetneqq"
16474 msgstr "subsetneqq"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16477 msgid "supsetneqq"
16478 msgstr "supsetneqq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16481 msgid "nsubseteq"
16482 msgstr "nsubseteq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16485 msgid "nsupseteq"
16486 msgstr "nsupseteq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16489 msgid "nsupseteqq"
16490 msgstr "nsupseteqq"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16493 msgid "nvdash"
16494 msgstr "nvdash"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16497 msgid "nvDash"
16498 msgstr "nvDash"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16501 msgid "nVDash"
16502 msgstr "nVDash"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16505 msgid "varsubsetneq"
16506 msgstr "varsubsetneq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16509 msgid "varsupsetneq"
16510 msgstr "varsupsetneq"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16513 msgid "varsubsetneqq"
16514 msgstr "varsubsetneqq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16517 msgid "varsupsetneqq"
16518 msgstr "varsupsetneqq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16521 msgid "ntriangleleft"
16522 msgstr "ntriangleleft"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16525 msgid "ntriangleright"
16526 msgstr "ntriangleright"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16529 msgid "ntrianglelefteq"
16530 msgstr "ntrianglelefteq"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16533 msgid "ntrianglerighteq"
16534 msgstr "ntrianglerighteq"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16537 msgid "ncong"
16538 msgstr "ncong"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16541 msgid "nsim"
16542 msgstr "nsim"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16545 msgid "nmid"
16546 msgstr "nmid"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16549 msgid "nshortmid"
16550 msgstr "nshortmid"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16553 msgid "nparallel"
16554 msgstr "nparallel"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16557 msgid "nshortparallel"
16558 msgstr "nshortparallel"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16561 msgid "AMS Operators"
16562 msgstr "AMS operátory"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16565 msgid "dotplus"
16566 msgstr "dotplus"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16569 msgid "smallsetminus"
16570 msgstr "smallsetminus"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16573 msgid "Cap"
16574 msgstr "Cap"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16577 msgid "Cup"
16578 msgstr "Cup"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16581 msgid "barwedge"
16582 msgstr "barwedge"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16585 msgid "veebar"
16586 msgstr "veebar"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16589 msgid "doublebarwedge"
16590 msgstr "doublebarwedge"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16593 msgid "boxminus"
16594 msgstr "boxminus"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16597 msgid "boxtimes"
16598 msgstr "boxtimes"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16601 msgid "boxdot"
16602 msgstr "boxdot"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16605 msgid "boxplus"
16606 msgstr "boxplus"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16609 msgid "divideontimes"
16610 msgstr "divideontimes"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16613 msgid "ltimes"
16614 msgstr "ltimes"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16617 msgid "rtimes"
16618 msgstr "rtimes"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16621 msgid "leftthreetimes"
16622 msgstr "leftthreetimes"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16625 msgid "rightthreetimes"
16626 msgstr "rightthreetimes"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16629 msgid "curlywedge"
16630 msgstr "curlywedge"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16633 msgid "curlyvee"
16634 msgstr "curlyvee"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16637 msgid "circleddash"
16638 msgstr "circleddash"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16641 msgid "circledast"
16642 msgstr "circledast"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16645 msgid "circledcirc"
16646 msgstr "circledcirc"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16649 msgid "centerdot"
16650 msgstr "centerdot"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16653 msgid "intercal"
16654 msgstr "intercal"
16655
16656 #: lib/external_templates:37
16657 msgid "RasterImage"
16658 msgstr "Rastrový obrázek"
16659
16660 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16661 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16662 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16663
16664 #: lib/external_templates:45
16665 msgid "A bitmap file.\n"
16666 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16667
16668 #: lib/external_templates:109
16669 msgid "XFig"
16670 msgstr "XFig"
16671
16672 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16673 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16674 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16675
16676 #: lib/external_templates:112
16677 msgid "An Xfig figure.\n"
16678 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16679
16680 #: lib/external_templates:162
16681 msgid "ChessDiagram"
16682 msgstr "©achový Diagram"
16683
16684 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16685 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16686 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16687
16688 #: lib/external_templates:165
16689 msgid ""
16690 "A chess position diagram.\n"
16691 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16692 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16693 "the position that you want to display.\n"
16694 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16695 "and remember to type in a relative path\n"
16696 "to the LyX document location.\n"
16697 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16698 "to enable general editing of the board.\n"
16699 "You might also check out the\n"
16700 "'Options->Test legality' option, and\n"
16701 "remember to middle and right click to\n"
16702 "insert new material in the board.\n"
16703 "In order for this to work, you have to\n"
16704 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16705 "that TeX will find it, and you will need\n"
16706 "to install the skak package from CTAN.\n"
16707 msgstr ""
16708 "©achový diagram.\n"
16709 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16710 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16711 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16712 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16713 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16714 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16715 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16716 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16717 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16718 "'Options->Test legality' a\n"
16719 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16720 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16721 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16722 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16723 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16724 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16725
16726 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16727 msgid "Lilypond typeset music"
16728 msgstr "Lilypond - sazba not"
16729
16730 #: lib/external_templates:215
16731 msgid ""
16732 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16733 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16734 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16735 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16736 msgstr ""
16737 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16738 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16739 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16740 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16741
16742 #: lib/external_templates:261
16743 msgid "PDFPages"
16744 msgstr "Stránky PDF"
16745
16746 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16747 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16749
16750 #: lib/external_templates:264
16751 msgid ""
16752 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16753 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16754 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16755 "Examples:\n"
16756 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16757 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16758 "* pages=- (to include all pages)\n"
16759 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16760 "for further options and details.\n"
16761 msgstr ""
16762 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16763 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16764 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16765 "Pøíklady:\n"
16766 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16767 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16768 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16769 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16770 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16771
16772 #: lib/external_templates:304
16773 msgid ""
16774 "Today's date.\n"
16775 "Read 'info date' for more information.\n"
16776 msgstr ""
16777 "Dne¹ní datum.\n"
16778 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16779
16780 #: lib/external_templates:333
16781 msgid "Dia"
16782 msgstr "Dia"
16783
16784 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16785 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16786 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16787
16788 #: lib/external_templates:336
16789 msgid "Dia diagram.\n"
16790 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16791
16792 #: lib/configure.py:444
16793 msgid "Tgif"
16794 msgstr "Tgif"
16795
16796 #: lib/configure.py:447
16797 msgid "FIG"
16798 msgstr "FIG"
16799
16800 #: lib/configure.py:450
16801 msgid "DIA"
16802 msgstr "DIA"
16803
16804 #: lib/configure.py:453
16805 msgid "Grace"
16806 msgstr "Grace"
16807
16808 #: lib/configure.py:456
16809 msgid "FEN"
16810 msgstr "FEN"
16811
16812 #: lib/configure.py:459
16813 msgid "SVG"
16814 msgstr "SVG"
16815
16816 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16817 msgid "BMP"
16818 msgstr "BMP"
16819
16820 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16821 msgid "GIF"
16822 msgstr "GIF"
16823
16824 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16826 msgid "JPEG"
16827 msgstr "JPEG"
16828
16829 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16830 msgid "PBM"
16831 msgstr "PBM"
16832
16833 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16834 msgid "PGM"
16835 msgstr "PGM"
16836
16837 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16839 msgid "PNG"
16840 msgstr "PNG"
16841
16842 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16843 msgid "PPM"
16844 msgstr "PPM"
16845
16846 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16847 msgid "TIFF"
16848 msgstr "TIFF"
16849
16850 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16851 msgid "XBM"
16852 msgstr "XBM"
16853
16854 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16855 msgid "XPM"
16856 msgstr "XPM"
16857
16858 #: lib/configure.py:497
16859 msgid "Plain text (chess output)"
16860 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16861
16862 #: lib/configure.py:498
16863 msgid "Plain text (image)"
16864 msgstr "Prostý text (obraz)"
16865
16866 #: lib/configure.py:499
16867 msgid "Plain text (Xfig output)"
16868 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16869
16870 #: lib/configure.py:500
16871 msgid "date (output)"
16872 msgstr "datum (výstup)"
16873
16874 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16875 msgid "DocBook"
16876 msgstr "DocBook"
16877
16878 #: lib/configure.py:501
16879 msgid "DocBook|B"
16880 msgstr "DocBook|B"
16881
16882 #: lib/configure.py:502
16883 msgid "Docbook (XML)"
16884 msgstr "Docbook (XML)"
16885
16886 #: lib/configure.py:503
16887 msgid "Graphviz Dot"
16888 msgstr "Graphviz Dot"
16889
16890 #: lib/configure.py:504
16891 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16892 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16893
16894 #: lib/configure.py:505
16895 msgid "NoWeb"
16896 msgstr "NoWeb"
16897
16898 #: lib/configure.py:505
16899 msgid "NoWeb|N"
16900 msgstr "NoWeb|N"
16901
16902 #: lib/configure.py:506
16903 msgid "Sweave|S"
16904 msgstr "Sweave|S"
16905
16906 #: lib/configure.py:507
16907 msgid "LilyPond music"
16908 msgstr "LilyPond music"
16909
16910 #: lib/configure.py:508
16911 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/configure.py:509
16915 msgid "LaTeX (plain)"
16916 msgstr "LaTeX (prostý)"
16917
16918 #: lib/configure.py:509
16919 msgid "LaTeX (plain)|L"
16920 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16921
16922 #: lib/configure.py:510
16923 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16924 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16925
16926 #: lib/configure.py:511
16927 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16928 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16929
16930 #: lib/configure.py:512
16931 msgid "Plain text"
16932 msgstr "Prostý text"
16933
16934 #: lib/configure.py:512
16935 msgid "Plain text|a"
16936 msgstr "Prostý text|r"
16937
16938 #: lib/configure.py:513
16939 msgid "Plain text (pstotext)"
16940 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16941
16942 #: lib/configure.py:514
16943 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16944 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16945
16946 #: lib/configure.py:515
16947 msgid "Plain text (catdvi)"
16948 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16949
16950 #: lib/configure.py:516
16951 msgid "Plain Text, Join Lines"
16952 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16953
16954 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16955 msgid "LyXHTML"
16956 msgstr "LyXHTML"
16957
16958 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16959 msgid "LyXHTML|X"
16960 msgstr "LyXHTML|X"
16961
16962 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16963 msgid "BibTeX"
16964 msgstr "BibTeX"
16965
16966 #: lib/configure.py:533
16967 msgid "EPS"
16968 msgstr "EPS"
16969
16970 #: lib/configure.py:534
16971 msgid "Postscript"
16972 msgstr "PostScript"
16973
16974 #: lib/configure.py:534
16975 msgid "Postscript|t"
16976 msgstr "Postscript|t"
16977
16978 #: lib/configure.py:538
16979 msgid "PDF (ps2pdf)"
16980 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16981
16982 #: lib/configure.py:538
16983 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16984 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16985
16986 #: lib/configure.py:539
16987 msgid "PDF (pdflatex)"
16988 msgstr "PDF (pdflatex)"
16989
16990 #: lib/configure.py:539
16991 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16992 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16993
16994 #: lib/configure.py:540
16995 msgid "PDF (dvipdfm)"
16996 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16997
16998 #: lib/configure.py:540
16999 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17000 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17001
17002 #: lib/configure.py:541
17003 msgid "PDF (XeTeX)"
17004 msgstr "PDF (XeTeX)"
17005
17006 #: lib/configure.py:541
17007 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17008 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17009
17010 #: lib/configure.py:544
17011 msgid "DVI"
17012 msgstr "DVI"
17013
17014 #: lib/configure.py:544
17015 msgid "DVI|D"
17016 msgstr "DVI|D"
17017
17018 #: lib/configure.py:547
17019 msgid "DraftDVI"
17020 msgstr "DraftDVI"
17021
17022 #: lib/configure.py:550
17023 msgid "HTML|H"
17024 msgstr "HTML|H"
17025
17026 #: lib/configure.py:553
17027 msgid "Noteedit"
17028 msgstr "Noteedit"
17029
17030 #: lib/configure.py:556
17031 msgid "OpenDocument"
17032 msgstr "OpenDocument"
17033
17034 #: lib/configure.py:557
17035 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17036 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17037
17038 #: lib/configure.py:560
17039 msgid "Rich Text Format"
17040 msgstr "Rich Text Format"
17041
17042 #: lib/configure.py:561
17043 msgid "MS Word"
17044 msgstr "MS Word"
17045
17046 #: lib/configure.py:561
17047 msgid "MS Word|W"
17048 msgstr "MS Word|W"
17049
17050 #: lib/configure.py:564
17051 msgid "date command"
17052 msgstr "Pøíkaz pro datum"
17053
17054 #: lib/configure.py:565
17055 msgid "Table (CSV)"
17056 msgstr "Tabulka (CSV)"
17057
17058 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17060 msgid "LyX"
17061 msgstr "LyX"
17062
17063 #: lib/configure.py:568
17064 msgid "LyX 1.3.x"
17065 msgstr "LyX 1.3.x"
17066
17067 #: lib/configure.py:569
17068 msgid "LyX 1.4.x"
17069 msgstr "LyX 1.4.x"
17070
17071 #: lib/configure.py:570
17072 msgid "LyX 1.5.x"
17073 msgstr "LyX 1.5.x"
17074
17075 #: lib/configure.py:571
17076 msgid "LyX 1.6.x"
17077 msgstr "LyX 1.6.x"
17078
17079 #: lib/configure.py:572
17080 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17082
17083 #: lib/configure.py:573
17084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17086
17087 #: lib/configure.py:574
17088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17090
17091 #: lib/configure.py:575
17092 msgid "LyX Preview"
17093 msgstr "LyX Náhled"
17094
17095 #: lib/configure.py:576
17096 #, fuzzy
17097 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17098 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17099
17100 #: lib/configure.py:577
17101 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17102 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17103
17104 #: lib/configure.py:578
17105 msgid "PDFTEX"
17106 msgstr "PDFTEX"
17107
17108 #: lib/configure.py:579
17109 msgid "Program"
17110 msgstr "Program"
17111
17112 #: lib/configure.py:580
17113 msgid "PSTEX"
17114 msgstr "PSTEX"
17115
17116 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17117 msgid "Windows Metafile"
17118 msgstr "WMF"
17119
17120 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17121 msgid "Enhanced Metafile"
17122 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17123
17124 #: lib/configure.py:583
17125 msgid "HTML (MS Word)"
17126 msgstr "HTML (MS Word)"
17127
17128 #: lib/configure.py:655
17129 msgid "LyxBlogger"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17133 #, c-format
17134 msgid "%1$s and %2$s"
17135 msgstr "%1$s a %2$s"
17136
17137 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17138 #, c-format
17139 msgid "%1$s et al."
17140 msgstr "%1$s et al."
17141
17142 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17143 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17144 msgid "ERROR!"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17148 msgid "No year"
17149 msgstr "®ádný rok"
17150
17151 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17152 msgid "Add to bibliography only."
17153 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17154
17155 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17156 msgid "before"
17157 msgstr "pøed"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:138
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "Could not print the document %1$s.\n"
17163 "Check that your printer is set up correctly."
17164 msgstr ""
17165 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17166 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:141
17169 msgid "Print document failed"
17170 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:319
17173 msgid "Disk Error: "
17174 msgstr "Chyba Disku: "
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:320
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17180 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:402
17183 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17184 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:404
17187 msgid "Attempting to close changed document!"
17188 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:412
17191 msgid "Could not remove temporary directory"
17192 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:413
17195 #, c-format
17196 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17197 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:723
17200 msgid "Unknown document class"
17201 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:724
17204 #, c-format
17205 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17206 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17209 #, c-format
17210 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17211 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17214 msgid "Document header error"
17215 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:738
17218 msgid "\\begin_header is missing"
17219 msgstr "chybí \\begin_header"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:758
17222 msgid "\\begin_document is missing"
17223 msgstr "chybí \\begin_document"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17226 #: src/BufferView.cpp:1415
17227 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17228 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17231 msgid ""
17232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17233 "xcolor/ulem are installed.\n"
17234 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17235 "LaTeX preamble."
17236 msgstr ""
17237 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17238 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17239 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17240 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17243 msgid ""
17244 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17245 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17246 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17247 "LaTeX preamble."
17248 msgstr ""
17249 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17250 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17251 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17252 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17255 msgid "Document format failure"
17256 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:896
17259 #, c-format
17260 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17261 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:933
17264 msgid "Conversion failed"
17265 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:934
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17271 "it could not be created."
17272 msgstr ""
17273 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17274 "být vytvoøen."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:943
17277 msgid "Conversion script not found"
17278 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:944
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17284 "could not be found."
17285 msgstr ""
17286 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17289 msgid "Conversion script failed"
17290 msgstr "Konverzní skript selhal"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:965
17293 #, fuzzy, c-format
17294 msgid ""
17295 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17296 "convert it."
17297 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:971
17300 #, fuzzy, c-format
17301 msgid ""
17302 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17303 "script."
17304 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:986
17307 #, c-format
17308 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17309 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:1003
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17315 "overwrite this file?"
17316 msgstr ""
17317 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1005
17320 msgid "Overwrite modified file?"
17321 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17326 msgid "&Overwrite"
17327 msgstr "&Pøepsat"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1030
17330 msgid "Backup failure"
17331 msgstr "Zálohování selhalo"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:1031
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17337 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17338 msgstr ""
17339 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17340 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1057
17343 #, c-format
17344 msgid "Saving document %1$s..."
17345 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:1072
17348 msgid " could not write file!"
17349 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:1080
17352 msgid " done."
17353 msgstr " hotovo."
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:1095
17356 #, c-format
17357 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17358 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17361 #, c-format
17362 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17363 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1108
17366 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17367 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1122
17370 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17371 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1136
17374 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17375 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1220
17378 msgid "Iconv software exception Detected"
17379 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1220
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17385 "installed"
17386 msgstr ""
17387 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17388 "správnì nainstalován."
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:1242
17391 #, c-format
17392 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17393 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:1245
17396 msgid ""
17397 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17398 "chosen encoding.\n"
17399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17400 msgstr ""
17401 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17402 "zvoleném kódování.\n"
17403 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1252
17406 msgid "iconv conversion failed"
17407 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1257
17410 msgid "conversion failed"
17411 msgstr "konverze se nezdaøila"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:1354
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Uncodable character in file path"
17416 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:1355
17419 #, fuzzy, c-format
17420 msgid ""
17421 "The path of your document\n"
17422 "(%1$s)\n"
17423 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17424 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17425 "This will likely result in incomplete output.\n"
17426 "\n"
17427 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17428 "or change the file path name."
17429 msgstr ""
17430 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17431 "(%1$s)\n"
17432 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17433 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17434 "\n"
17435 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17436 "\n"
17437 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17438 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:1639
17441 msgid "Running chktex..."
17442 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:1653
17445 msgid "chktex failure"
17446 msgstr "chktex selhal"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:1654
17449 msgid "Could not run chktex successfully."
17450 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:1887
17453 #, fuzzy, c-format
17454 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17455 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17458 #, fuzzy, c-format
17459 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17460 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:2041
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17465 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:2071
17468 #, c-format
17469 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:2131
17473 #, fuzzy, c-format
17474 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17475 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:2138
17478 #, fuzzy, c-format
17479 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17480 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:2148
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Error exporting to DVI."
17485 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "The file %1$s already exists.\n"
17491 "\n"
17492 "Do you want to overwrite that file?"
17493 msgstr ""
17494 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17495 "\n"
17496 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17499 msgid "Overwrite file?"
17500 msgstr "Pøepsat soubor?"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:2230
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Error running external commands."
17505 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3028
17508 msgid "Preview source code"
17509 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3042
17512 #, c-format
17513 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17514 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3046
17517 #, c-format
17518 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17519 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3154
17522 #, c-format
17523 msgid "Auto-saving %1$s"
17524 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:3208
17527 msgid "Autosave failed!"
17528 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3266
17531 msgid "Autosaving current document..."
17532 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3365
17535 msgid "Couldn't export file"
17536 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3366
17539 #, c-format
17540 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17541 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3426
17544 msgid "File name error"
17545 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:3427
17548 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17549 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:3503
17552 msgid "Document export cancelled."
17553 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:3513
17556 #, c-format
17557 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17558 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3519
17561 #, c-format
17562 msgid "Document exported as %1$s"
17563 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3598
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "The specified document\n"
17569 "%1$s\n"
17570 "could not be read."
17571 msgstr ""
17572 "Po¾adovaný dokument\n"
17573 "%1$s\n"
17574 "nelze pøeèíst."
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:3600
17577 msgid "Could not read document"
17578 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3610
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17584 "\n"
17585 "Recover emergency save?"
17586 msgstr ""
17587 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17588 "\n"
17589 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3613
17592 msgid "Load emergency save?"
17593 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3614
17596 msgid "&Recover"
17597 msgstr "&Obnovit"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3614
17600 msgid "&Load Original"
17601 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3624
17604 msgid "Document was successfully recovered."
17605 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:3626
17608 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17609 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3627
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "Remove emergency file now?\n"
17615 "(%1$s)"
17616 msgstr ""
17617 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17618 "(%1$s)"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17621 msgid "Delete emergency file?"
17622 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17625 msgid "&Keep it"
17626 msgstr "&Ponechat"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3634
17629 msgid "Emergency file deleted"
17630 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3635
17633 msgid "Do not forget to save your file now!"
17634 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3641
17637 msgid "Remove emergency file now?"
17638 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3656
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17644 "\n"
17645 "Load the backup instead?"
17646 msgstr ""
17647 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17648 "\n"
17649 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3659
17652 msgid "Load backup?"
17653 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3660
17656 msgid "&Load backup"
17657 msgstr "&Naèíst zálohu"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3660
17660 msgid "Load &original"
17661 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17664 msgid "Senseless!!! "
17665 msgstr "Nesmyslné! "
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:4078
17668 #, c-format
17669 msgid "Document %1$s reloaded."
17670 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:4080
17673 #, fuzzy, c-format
17674 msgid "Could not reload document %1$s."
17675 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:4115
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Included File Invalid"
17680 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:4116
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17686 "  %1$s\n"
17687 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: src/BufferParams.cpp:564
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "The selected document class\n"
17694 "\t%1$s\n"
17695 "requires external files that are not available.\n"
17696 "The document class can still be used, but the\n"
17697 "document cannot be compiled until the following\n"
17698 "prerequisites are installed:\n"
17699 "\t%2$s\n"
17700 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17701 "more information."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/BufferParams.cpp:573
17705 msgid "Document class not available"
17706 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17707
17708 #: src/BufferParams.cpp:1968
17709 #, fuzzy, c-format
17710 msgid ""
17711 "The layout file:\n"
17712 "%1$s\n"
17713 "could not be found. A default textclass with default\n"
17714 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17715 "correct output."
17716 msgstr ""
17717 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17718 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17719 "nastaveních dokumentu."
17720
17721 #: src/BufferParams.cpp:1974
17722 msgid "Document class not found"
17723 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17724
17725 #: src/BufferParams.cpp:1981
17726 #, fuzzy, c-format
17727 msgid ""
17728 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17729 "%1$s\n"
17730 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17731 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17732 "correct output."
17733 msgstr ""
17734 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17735 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17736 "nastaveních dokumentu."
17737
17738 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17739 msgid "Could not load class"
17740 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17741
17742 #: src/BufferParams.cpp:2021
17743 msgid "Error reading internal layout information"
17744 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17745
17746 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17747 msgid "Read Error"
17748 msgstr "Chyba ètení"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:182
17751 msgid "No more insets"
17752 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:720
17755 msgid "Save bookmark"
17756 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:929
17759 msgid "Converting document to new document class..."
17760 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:972
17763 msgid "Document is read-only"
17764 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:981
17767 msgid "This portion of the document is deleted."
17768 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17771 #, fuzzy, c-format
17772 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17773 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1307
17776 msgid "No further undo information"
17777 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:1317
17780 msgid "No further redo information"
17781 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17784 msgid "String not found!"
17785 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:1541
17788 msgid "Mark off"
17789 msgstr "Znaèka vyp."
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1547
17792 msgid "Mark on"
17793 msgstr "Znaèka zap."
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:1554
17796 msgid "Mark removed"
17797 msgstr "Znaèka smazána"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:1557
17800 msgid "Mark set"
17801 msgstr "Znaèka nastavena"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:1612
17804 msgid "Statistics for the selection:"
17805 msgstr "Statistika výbìru:"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1614
17808 msgid "Statistics for the document:"
17809 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1617
17812 #, c-format
17813 msgid "%1$d words"
17814 msgstr "%1$d slov"
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:1619
17817 msgid "One word"
17818 msgstr "Jedno slovo"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:1622
17821 #, c-format
17822 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17823 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17824
17825 #: src/BufferView.cpp:1625
17826 msgid "One character (including blanks)"
17827 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:1628
17830 #, c-format
17831 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17832 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:1631
17835 msgid "One character (excluding blanks)"
17836 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:1633
17839 msgid "Statistics"
17840 msgstr "Statistika"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:1763
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:1765
17849 #, c-format
17850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:1773
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Branch name"
17856 msgstr "Vìtve"
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17859 msgid "Branch already exists"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:2499
17863 #, c-format
17864 msgid "Inserting document %1$s..."
17865 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:2510
17868 #, c-format
17869 msgid "Document %1$s inserted."
17870 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:2512
17873 #, c-format
17874 msgid "Could not insert document %1$s"
17875 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:2778
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "Could not read the specified document\n"
17881 "%1$s\n"
17882 "due to the error: %2$s"
17883 msgstr ""
17884 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17885 "%1$s\n"
17886 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:2780
17889 msgid "Could not read file"
17890 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:2787
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "%1$s\n"
17896 " is not readable."
17897 msgstr ""
17898 "%1$s\n"
17899 " nelze pøeèíst."
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17902 msgid "Could not open file"
17903 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:2795
17906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17907 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:2796
17910 msgid ""
17911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17913 "If this does not give the correct result\n"
17914 "then please change the encoding of the file\n"
17915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17916 msgstr ""
17917 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17918 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17919 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17920 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17921 "UTF-8 jiným programem.\n"
17922
17923 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17924 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17926 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17928 msgid "LyX Warning: "
17929 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17930
17931 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17933 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17934 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17935 msgid "uncodable character"
17936 msgstr "nekódovatelný znak"
17937
17938 #: src/Changes.cpp:379
17939 msgid "Uncodable character in author name"
17940 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17941
17942 #: src/Changes.cpp:380
17943 #, fuzzy, c-format
17944 msgid ""
17945 "The author name '%1$s',\n"
17946 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17947 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17948 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17949 "\n"
17950 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17951 "or change the spelling of the author name."
17952 msgstr ""
17953 "Jméno autora '%1$s',\n"
17954 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17955 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17956 "vynechány.\n"
17957 "\n"
17958 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17959 "nebo zmìnte jméno autora."
17960
17961 #: src/Chktex.cpp:63
17962 #, c-format
17963 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17964 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17965
17966 #: src/Chktex.cpp:65
17967 msgid "ChkTeX warning id # "
17968 msgstr "ChkTeX varování id # "
17969
17970 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17972 msgid "none"
17973 msgstr "¾ádná"
17974
17975 #: src/Color.cpp:160
17976 msgid "black"
17977 msgstr "èerná"
17978
17979 #: src/Color.cpp:161
17980 msgid "white"
17981 msgstr "bílá"
17982
17983 #: src/Color.cpp:162
17984 msgid "red"
17985 msgstr "èervená"
17986
17987 #: src/Color.cpp:163
17988 msgid "green"
17989 msgstr "zelená"
17990
17991 #: src/Color.cpp:164
17992 msgid "blue"
17993 msgstr "modrá"
17994
17995 #: src/Color.cpp:165
17996 msgid "cyan"
17997 msgstr "azurová"
17998
17999 #: src/Color.cpp:166
18000 msgid "magenta"
18001 msgstr "fialová"
18002
18003 #: src/Color.cpp:167
18004 msgid "yellow"
18005 msgstr "¾lutá"
18006
18007 #: src/Color.cpp:168
18008 msgid "cursor"
18009 msgstr "kurzor"
18010
18011 #: src/Color.cpp:169
18012 msgid "background"
18013 msgstr "pozadí"
18014
18015 #: src/Color.cpp:170
18016 msgid "text"
18017 msgstr "text"
18018
18019 #: src/Color.cpp:171
18020 msgid "selection"
18021 msgstr "výbìr"
18022
18023 #: src/Color.cpp:172
18024 msgid "selected text"
18025 msgstr "oznaèený text"
18026
18027 #: src/Color.cpp:174
18028 msgid "LaTeX text"
18029 msgstr "text LaTeX-u"
18030
18031 #: src/Color.cpp:175
18032 msgid "inline completion"
18033 msgstr "doplnìní v øádku"
18034
18035 #: src/Color.cpp:177
18036 msgid "non-unique inline completion"
18037 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
18038
18039 #: src/Color.cpp:179
18040 msgid "previewed snippet"
18041 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
18042
18043 #: src/Color.cpp:180
18044 msgid "note label"
18045 msgstr "znaèka poznámky"
18046
18047 #: src/Color.cpp:181
18048 msgid "note background"
18049 msgstr "pozadí poznámky"
18050
18051 #: src/Color.cpp:182
18052 msgid "comment label"
18053 msgstr "znaèka komentáøe"
18054
18055 #: src/Color.cpp:183
18056 msgid "comment background"
18057 msgstr "pozadí komentáøe"
18058
18059 #: src/Color.cpp:184
18060 msgid "greyedout inset label"
18061 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
18062
18063 #: src/Color.cpp:185
18064 #, fuzzy
18065 msgid "greyedout inset text"
18066 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
18067
18068 #: src/Color.cpp:186
18069 msgid "greyedout inset background"
18070 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
18071
18072 #: src/Color.cpp:187
18073 #, fuzzy
18074 msgid "phantom inset text"
18075 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18076
18077 #: src/Color.cpp:188
18078 msgid "shaded box"
18079 msgstr "stínovaný rámeèek"
18080
18081 #: src/Color.cpp:189
18082 msgid "listings background"
18083 msgstr "výpis kódu - pozadí"
18084
18085 #: src/Color.cpp:190
18086 msgid "branch label"
18087 msgstr "znaèka vìtve"
18088
18089 #: src/Color.cpp:191
18090 msgid "footnote label"
18091 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
18092
18093 #: src/Color.cpp:192
18094 msgid "index label"
18095 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
18096
18097 #: src/Color.cpp:193
18098 msgid "margin note label"
18099 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
18100
18101 #: src/Color.cpp:194
18102 msgid "URL label"
18103 msgstr "znaèka URL"
18104
18105 #: src/Color.cpp:195
18106 msgid "URL text"
18107 msgstr "text URL"
18108
18109 #: src/Color.cpp:196
18110 msgid "depth bar"
18111 msgstr "znaèení hloubky"
18112
18113 #: src/Color.cpp:197
18114 msgid "language"
18115 msgstr "jazyk"
18116
18117 #: src/Color.cpp:198
18118 msgid "command inset"
18119 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18120
18121 #: src/Color.cpp:199
18122 msgid "command inset background"
18123 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18124
18125 #: src/Color.cpp:200
18126 msgid "command inset frame"
18127 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18128
18129 #: src/Color.cpp:201
18130 msgid "special character"
18131 msgstr "speciální znak"
18132
18133 #: src/Color.cpp:202
18134 msgid "math"
18135 msgstr "matematika"
18136
18137 #: src/Color.cpp:203
18138 msgid "math background"
18139 msgstr "pozadí matematiky"
18140
18141 #: src/Color.cpp:204
18142 msgid "graphics background"
18143 msgstr "pozadí obrázku"
18144
18145 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18146 msgid "math macro background"
18147 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18148
18149 #: src/Color.cpp:206
18150 msgid "math frame"
18151 msgstr "rám (matematika)"
18152
18153 #: src/Color.cpp:207
18154 msgid "math corners"
18155 msgstr "rohy mat. vzorce"
18156
18157 #: src/Color.cpp:208
18158 msgid "math line"
18159 msgstr "linka (matematika)"
18160
18161 #: src/Color.cpp:210
18162 msgid "math macro hovered background"
18163 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18164
18165 #: src/Color.cpp:211
18166 msgid "math macro label"
18167 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18168
18169 #: src/Color.cpp:212
18170 msgid "math macro frame"
18171 msgstr "rám makra (matematika)"
18172
18173 #: src/Color.cpp:213
18174 msgid "math macro blended out"
18175 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18176
18177 #: src/Color.cpp:214
18178 msgid "math macro old parameter"
18179 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18180
18181 #: src/Color.cpp:215
18182 msgid "math macro new parameter"
18183 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18184
18185 #: src/Color.cpp:216
18186 msgid "collapsable inset text"
18187 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18188
18189 #: src/Color.cpp:217
18190 msgid "collapsable inset frame"
18191 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18192
18193 #: src/Color.cpp:218
18194 msgid "inset background"
18195 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18196
18197 #: src/Color.cpp:219
18198 msgid "inset frame"
18199 msgstr "vlo¾ka - rám"
18200
18201 #: src/Color.cpp:220
18202 msgid "LaTeX error"
18203 msgstr "chyba LaTeX-u"
18204
18205 #: src/Color.cpp:221
18206 msgid "end-of-line marker"
18207 msgstr "znaèka konce øádky"
18208
18209 #: src/Color.cpp:222
18210 msgid "appendix marker"
18211 msgstr "znaèka pro dodatky"
18212
18213 #: src/Color.cpp:223
18214 msgid "change bar"
18215 msgstr "znaèka revize"
18216
18217 #: src/Color.cpp:224
18218 msgid "deleted text"
18219 msgstr "smazaný text"
18220
18221 #: src/Color.cpp:225
18222 msgid "added text"
18223 msgstr "pøidaný text"
18224
18225 #: src/Color.cpp:226
18226 msgid "changed text 1st author"
18227 msgstr "revize - 1. autor"
18228
18229 #: src/Color.cpp:227
18230 msgid "changed text 2nd author"
18231 msgstr "revize - 2. autor"
18232
18233 #: src/Color.cpp:228
18234 msgid "changed text 3rd author"
18235 msgstr "revize - 3. autor"
18236
18237 #: src/Color.cpp:229
18238 msgid "changed text 4th author"
18239 msgstr "revize - 4. autor"
18240
18241 #: src/Color.cpp:230
18242 msgid "changed text 5th author"
18243 msgstr "revize - 5. autor"
18244
18245 #: src/Color.cpp:231
18246 msgid "deleted text modifier"
18247 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18248
18249 #: src/Color.cpp:232
18250 msgid "added space markers"
18251 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18252
18253 #: src/Color.cpp:233
18254 msgid "table line"
18255 msgstr "linka tabulky"
18256
18257 #: src/Color.cpp:234
18258 msgid "table on/off line"
18259 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18260
18261 #: src/Color.cpp:236
18262 msgid "bottom area"
18263 msgstr "spodní oblast"
18264
18265 #: src/Color.cpp:237
18266 msgid "new page"
18267 msgstr "nový strana"
18268
18269 #: src/Color.cpp:238
18270 msgid "page break / line break"
18271 msgstr "konec øádky/stránky"
18272
18273 #: src/Color.cpp:239
18274 msgid "frame of button"
18275 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18276
18277 #: src/Color.cpp:240
18278 msgid "button background"
18279 msgstr "pozadí tlaèítka"
18280
18281 #: src/Color.cpp:241
18282 msgid "button background under focus"
18283 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18284
18285 #: src/Color.cpp:242
18286 msgid "paragraph marker"
18287 msgstr "znaèka odstavce"
18288
18289 #: src/Color.cpp:243
18290 #, fuzzy
18291 msgid "preview frame"
18292 msgstr "Náhled selhal"
18293
18294 #: src/Color.cpp:244
18295 msgid "inherit"
18296 msgstr "dìdit barvu okolí"
18297
18298 #: src/Color.cpp:245
18299 #, fuzzy
18300 msgid "regexp frame"
18301 msgstr "vlo¾ka - rám"
18302
18303 #: src/Color.cpp:246
18304 msgid "ignore"
18305 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18306
18307 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18308 #: src/Converter.cpp:536
18309 msgid "Cannot convert file"
18310 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18311
18312 #: src/Converter.cpp:317
18313 #, c-format
18314 msgid ""
18315 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18316 "Define a converter in the preferences."
18317 msgstr ""
18318 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18319 "Definujte konvertor v nastaveních."
18320
18321 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18322 msgid "Executing command: "
18323 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18324
18325 #: src/Converter.cpp:465
18326 msgid "Build errors"
18327 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18328
18329 #: src/Converter.cpp:466
18330 msgid "There were errors during the build process."
18331 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18332
18333 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18334 #: src/Format.cpp:419
18335 #, c-format
18336 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18337 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18338
18339 #: src/Converter.cpp:494
18340 #, c-format
18341 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18342 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18343
18344 #: src/Converter.cpp:538
18345 #, c-format
18346 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18347 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18348
18349 #: src/Converter.cpp:539
18350 #, c-format
18351 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18352 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18353
18354 #: src/Converter.cpp:595
18355 msgid "Running LaTeX..."
18356 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18357
18358 #: src/Converter.cpp:613
18359 #, c-format
18360 msgid ""
18361 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18362 "log %1$s."
18363 msgstr ""
18364 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18365
18366 #: src/Converter.cpp:616
18367 msgid "LaTeX failed"
18368 msgstr "LaTeX selhal"
18369
18370 #: src/Converter.cpp:618
18371 msgid "Output is empty"
18372 msgstr "Výstup je prázdný"
18373
18374 #: src/Converter.cpp:619
18375 msgid "An empty output file was generated."
18376 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18377
18378 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18379 #, fuzzy, c-format
18380 msgid ""
18381 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18382 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18383 msgstr ""
18384 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18385 "\n"
18386 "Chcete jej ulo¾it ?"
18387
18388 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Unknown branch"
18391 msgstr "Neznámá akce"
18392
18393 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18394 msgid "&Don't Add"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18401 "%2$s to %3$s"
18402 msgstr ""
18403 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18404 "%2$s na %3$s"
18405
18406 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18407 msgid "Undefined flex inset"
18408 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18409
18410 #: src/Exporter.cpp:50
18411 #, fuzzy
18412 msgid "&Keep file"
18413 msgstr "&Ponechat"
18414
18415 #: src/Exporter.cpp:51
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Overwrite &all"
18418 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18419
18420 #: src/Exporter.cpp:51
18421 msgid "&Cancel export"
18422 msgstr "&Zru¹it export"
18423
18424 #: src/Exporter.cpp:96
18425 msgid "Couldn't copy file"
18426 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18427
18428 #: src/Exporter.cpp:97
18429 #, c-format
18430 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18431 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18432
18433 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18436 msgid "Roman"
18437 msgstr "Antikva (Roman)"
18438
18439 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18442 msgid "Sans Serif"
18443 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18444
18445 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18448 msgid "Typewriter"
18449 msgstr "Strojopis"
18450
18451 #: src/Font.cpp:59
18452 msgid "Symbol"
18453 msgstr "Symbol"
18454
18455 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18456 #: src/Font.cpp:76
18457 msgid "Inherit"
18458 msgstr "Pøevzít"
18459
18460 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18461 msgid "Medium"
18462 msgstr "Støední"
18463
18464 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18465 msgid "Bold"
18466 msgstr "Tuèný"
18467
18468 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18469 msgid "Upright"
18470 msgstr "Stojatý"
18471
18472 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18473 msgid "Italic"
18474 msgstr "Kurzíva (italic)"
18475
18476 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18477 msgid "Slanted"
18478 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18479
18480 #: src/Font.cpp:67
18481 msgid "Smallcaps"
18482 msgstr "Kapitálky"
18483
18484 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18485 msgid "Increase"
18486 msgstr "Zvìt¹it"
18487
18488 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18489 msgid "Decrease"
18490 msgstr "Zmen¹it"
18491
18492 #: src/Font.cpp:76
18493 msgid "Toggle"
18494 msgstr "Pøepnout"
18495
18496 #: src/Font.cpp:160
18497 #, c-format
18498 msgid "Emphasis %1$s, "
18499 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18500
18501 #: src/Font.cpp:163
18502 #, c-format
18503 msgid "Underline %1$s, "
18504 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18505
18506 #: src/Font.cpp:166
18507 #, fuzzy, c-format
18508 msgid "Strikeout %1$s, "
18509 msgstr "Jméno %1$s, "
18510
18511 #: src/Font.cpp:169
18512 #, fuzzy, c-format
18513 msgid "Double underline %1$s, "
18514 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18515
18516 #: src/Font.cpp:172
18517 #, fuzzy, c-format
18518 msgid "Wavy underline %1$s, "
18519 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18520
18521 #: src/Font.cpp:175
18522 #, c-format
18523 msgid "Noun %1$s, "
18524 msgstr "Jméno %1$s, "
18525
18526 #: src/Font.cpp:189
18527 #, c-format
18528 msgid "Language: %1$s, "
18529 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18530
18531 #: src/Font.cpp:192
18532 #, c-format
18533 msgid "  Number %1$s"
18534 msgstr "  Èíslo %1$s"
18535
18536 #: src/Format.cpp:276
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Cannot view URL"
18539 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18540
18541 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18542 msgid "Cannot view file"
18543 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18544
18545 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18546 #, c-format
18547 msgid "File does not exist: %1$s"
18548 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18549
18550 #: src/Format.cpp:302
18551 #, c-format
18552 msgid "No information for viewing %1$s"
18553 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18554
18555 #: src/Format.cpp:312
18556 #, c-format
18557 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18558 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18559
18560 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18561 #: src/Format.cpp:418
18562 msgid "Cannot edit file"
18563 msgstr "Nelze editovat soubor"
18564
18565 #: src/Format.cpp:372
18566 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18567 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18568
18569 #: src/Format.cpp:385
18570 #, c-format
18571 msgid "No information for editing %1$s"
18572 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18573
18574 #: src/Format.cpp:396
18575 #, c-format
18576 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18577 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18578
18579 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Could not find bind file"
18582 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18583
18584 #: src/KeyMap.cpp:222
18585 #, fuzzy, c-format
18586 msgid ""
18587 "Unable to find the bind file\n"
18588 "%1$s.\n"
18589 "Please check your installation."
18590 msgstr ""
18591 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18592 "%1$s.\n"
18593 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18594
18595 #: src/KeyMap.cpp:229
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18598 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18599
18600 #: src/KeyMap.cpp:230
18601 #, fuzzy
18602 msgid ""
18603 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18604 "Please check your installation."
18605 msgstr ""
18606 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18607 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18608
18609 #: src/KeyMap.cpp:237
18610 #, c-format
18611 msgid ""
18612 "Unable to find the bind file\n"
18613 "%1$s.\n"
18614 "Falling back to default."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/KeySequence.cpp:166
18618 msgid "   options: "
18619 msgstr "   volby: "
18620
18621 #: src/LaTeX.cpp:57
18622 #, c-format
18623 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18624 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18625
18626 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18627 msgid "Running Index Processor."
18628 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18629
18630 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18631 msgid "Running BibTeX."
18632 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18633
18634 #: src/LaTeX.cpp:440
18635 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18636 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18637
18638 #: src/LyX.cpp:114
18639 msgid "Could not read configuration file"
18640 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:115
18643 #, c-format
18644 msgid ""
18645 "Error while reading the configuration file\n"
18646 "%1$s.\n"
18647 "Please check your installation."
18648 msgstr ""
18649 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18650 "%1$s.\n"
18651 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18652
18653 #: src/LyX.cpp:124
18654 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18655 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18656
18657 #: src/LyX.cpp:128
18658 msgid "Done!"
18659 msgstr "Hotovo!"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:417
18662 #, c-format
18663 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18664 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18665
18666 #: src/LyX.cpp:419
18667 msgid "Cannot remove temporary directory"
18668 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:425
18671 #, c-format
18672 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18673 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18674
18675 #: src/LyX.cpp:427
18676 msgid "Unable to remove temporary directory"
18677 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:456
18680 #, c-format
18681 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18682 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18683
18684 #: src/LyX.cpp:530
18685 msgid "No textclass is found"
18686 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18687
18688 #: src/LyX.cpp:531
18689 #, fuzzy
18690 msgid ""
18691 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18692 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18693 "using only the defaults, or continue."
18694 msgstr ""
18695 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18696 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18697 "pou¾ití standarních tøíd."
18698
18699 #: src/LyX.cpp:535
18700 msgid "&Reconfigure"
18701 msgstr "&Rekonfigurovat"
18702
18703 #: src/LyX.cpp:536
18704 #, fuzzy
18705 msgid "&Use Defaults"
18706 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:537
18709 #, fuzzy
18710 msgid "&Continue"
18711 msgstr "Continuing"
18712
18713 #: src/LyX.cpp:640
18714 msgid ""
18715 "SIGHUP signal caught!\n"
18716 "Bye."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyX.cpp:644
18720 msgid ""
18721 "SIGFPE signal caught!\n"
18722 "Bye."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/LyX.cpp:647
18726 msgid ""
18727 "SIGSEGV signal caught!\n"
18728 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18729 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18730 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18731 "Bye."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/LyX.cpp:663
18735 msgid "LyX crashed!"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18739 msgid "LyX: "
18740 msgstr "LyX: "
18741
18742 #: src/LyX.cpp:831
18743 msgid "Could not create temporary directory"
18744 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18745
18746 #: src/LyX.cpp:832
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "Could not create a temporary directory in\n"
18750 "\"%1$s\"\n"
18751 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18752 msgstr ""
18753 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18754 "\"%1$s\"\n"
18755 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18756
18757 #: src/LyX.cpp:915
18758 msgid "Missing user LyX directory"
18759 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18760
18761 #: src/LyX.cpp:916
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18765 "It is needed to keep your own configuration."
18766 msgstr ""
18767 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18768 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18769
18770 #: src/LyX.cpp:921
18771 msgid "&Create directory"
18772 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18773
18774 #: src/LyX.cpp:922
18775 msgid "&Exit LyX"
18776 msgstr "&Ukonèit LyX"
18777
18778 #: src/LyX.cpp:923
18779 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18780 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18781
18782 #: src/LyX.cpp:927
18783 #, c-format
18784 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18785 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:932
18788 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18789 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18790
18791 #: src/LyX.cpp:1004
18792 msgid "List of supported debug flags:"
18793 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:1008
18796 #, c-format
18797 msgid "Setting debug level to %1$s"
18798 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18799
18800 #: src/LyX.cpp:1019
18801 #, fuzzy
18802 msgid ""
18803 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18804 "Command line switches (case sensitive):\n"
18805 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18806 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18807 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18808 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18809 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18810 "                  select the features to debug.\n"
18811 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18812 "\t-x [--execute] command\n"
18813 "                  where command is a lyx command.\n"
18814 "\t-e [--export] fmt\n"
18815 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18816 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18817 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18818 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18819 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18820 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18821 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18822 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18823 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18824 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18825 "files,\n"
18826 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18827 "export.\n"
18828 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18829 "consumed.\n"
18830 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18831 "\t-version        summarize version and build info\n"
18832 "Check the LyX man page for more details."
18833 msgstr ""
18834 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18835 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18836 "\t-help              tato stránka\n"
18837 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18838 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18839 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18840 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18841 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18842 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18843 "\t-x [--execute] command\n"
18844 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18845 "\t-e [--export] fmt\n"
18846 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18847 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18848 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18849 "soubor.xxx\n"
18850 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18851 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18852 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18853 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18854
18855 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18856 msgid "No system directory"
18857 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18858
18859 #: src/LyX.cpp:1067
18860 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18861 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18862
18863 #: src/LyX.cpp:1078
18864 msgid "No user directory"
18865 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18866
18867 #: src/LyX.cpp:1079
18868 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18869 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18870
18871 #: src/LyX.cpp:1090
18872 msgid "Incomplete command"
18873 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18874
18875 #: src/LyX.cpp:1091
18876 msgid "Missing command string after --execute switch"
18877 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18878
18879 #: src/LyX.cpp:1102
18880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18881 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18882
18883 #: src/LyX.cpp:1115
18884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18885 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18886
18887 #: src/LyX.cpp:1120
18888 msgid "Missing filename for --import"
18889 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:2999
18892 msgid ""
18893 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18894 "legal words?"
18895 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3004
18898 msgid ""
18899 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18900 "document."
18901 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3008
18904 msgid ""
18905 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18906 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18907 "specified, an internal routine is used."
18908 msgstr ""
18909 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18910 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18911 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18912 "funkce."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3016
18915 msgid ""
18916 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18917 "automatically by what you type."
18918 msgstr ""
18919 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18920 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3020
18923 msgid ""
18924 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18925 "class change."
18926 msgstr ""
18927 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18928 "zvolenou tøídu."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3024
18931 msgid ""
18932 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18933 msgstr ""
18934 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18935 "ukládání."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3031
18938 msgid ""
18939 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18940 "the backup file in the same directory as the original file."
18941 msgstr ""
18942 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18943 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3035
18946 msgid ""
18947 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18948 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18949 msgstr ""
18950 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18951 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3039
18954 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18955 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3043
18958 msgid ""
18959 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18960 "its global and local bind/ directories."
18961 msgstr ""
18962 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18963 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3047
18966 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18967 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3051
18970 msgid ""
18971 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18972 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18973 msgstr ""
18974 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18975 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3061
18978 msgid ""
18979 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18980 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18981 msgstr ""
18982 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18983 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3065
18986 #, fuzzy
18987 msgid ""
18988 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18989 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18990 "the top of the screen"
18991 msgstr ""
18992 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18993 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3069
18996 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3073
19000 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19001 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3077
19004 msgid ""
19005 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19006 "inside."
19007 msgstr ""
19008 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
19009 "¾e je kurzor uvnitø."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3082
19012 #, no-c-format
19013 msgid ""
19014 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19015 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19016 msgstr ""
19017 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
19018 "e. %B %Y\"."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3086
19021 msgid ""
19022 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19023 "look in its global and local commands/ directories."
19024 msgstr ""
19025 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
19026 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3090
19029 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3094
19033 msgid "New documents will be assigned this language."
19034 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3098
19037 msgid "Specify the default paper size."
19038 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3102
19041 msgid ""
19042 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19043 "shown after the change has been made.)"
19044 msgstr ""
19045 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
19046 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3106
19049 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19050 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3110
19053 msgid ""
19054 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19055 "LyX was started from."
19056 msgstr ""
19057 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
19058 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3115
19061 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19062 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3119
19065 msgid ""
19066 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19067 "value selects the directory LyX was started from."
19068 msgstr ""
19069 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19070 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3123
19073 msgid ""
19074 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19075 "recommended for non-English languages."
19076 msgstr ""
19077 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
19078 "doporuèen pro neanglické jazyky."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3130
19081 msgid ""
19082 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19083 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19084 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19085 msgstr ""
19086 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
19087 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
19088 "sh -m $$lang\"."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3134
19091 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19092 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3138
19095 msgid ""
19096 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19097 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19098 msgstr ""
19099 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
19100 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3147
19103 msgid ""
19104 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19105 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19106 msgstr ""
19107 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19108 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3151
19111 msgid ""
19112 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19113 "document."
19114 msgstr ""
19115 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19116 "dokumentu."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3155
19119 msgid ""
19120 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19121 msgstr ""
19122 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19123 "dokumentu."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3159
19126 msgid ""
19127 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19128 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19129 "name of the second language."
19130 msgstr ""
19131 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19132 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3163
19135 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19136 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3167
19139 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19140 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3171
19143 msgid ""
19144 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19145 "\\documentclass."
19146 msgstr ""
19147 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19148 "\\documentclass."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3175
19151 msgid ""
19152 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19153 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19154 msgstr ""
19155 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19156 "\"\\usepackage{omega}\"."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3179
19159 msgid ""
19160 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19161 "document is the default language."
19162 msgstr ""
19163 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19164 "jazyka dokumentu."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3183
19167 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19168 msgstr ""
19169 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3187
19172 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19173 msgstr ""
19174 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3191
19177 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19178 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3195
19181 msgid ""
19182 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19183 "of the document."
19184 msgstr ""
19185 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19186 "standardního jazyka dokumentu."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3199
19189 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19190 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3204
19193 msgid "The completion popup delay."
19194 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3208
19197 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19198 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3212
19201 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19202 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3216
19205 msgid ""
19206 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19207 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3220
19210 msgid ""
19211 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19212 "available."
19213 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3224
19216 msgid "The inline completion delay."
19217 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3228
19220 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19221 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3232
19224 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19225 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3236
19228 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19229 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3240
19232 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3244
19236 #, c-format
19237 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19238 msgstr ""
19239 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3249
19242 msgid ""
19243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19244 "variable. Use the OS native format."
19245 msgstr ""
19246 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19247 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3255
19250 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19251 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3259
19254 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19255 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3263
19258 msgid "Scale the preview size to suit."
19259 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3267
19262 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19263 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3271
19266 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19267 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3275
19270 msgid ""
19271 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19272 "environment variable PRINTER."
19273 msgstr ""
19274 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19275 "prostøedí PRINTER."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3279
19278 msgid "The option to print only even pages."
19279 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3283
19282 msgid ""
19283 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19284 "the filename of the DVI file to be printed."
19285 msgstr ""
19286 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19287 "jménem DVI souboru k tisku."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3287
19290 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19291 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3291
19294 msgid "The option to print out in landscape."
19295 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3295
19298 msgid "The option to print only odd pages."
19299 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3299
19302 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19303 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3303
19306 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19307 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3307
19310 msgid "The option to specify paper type."
19311 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3311
19314 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19315 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3315
19318 msgid ""
19319 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19320 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19321 "arguments."
19322 msgstr ""
19323 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19324 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19325 "jméno souboru a v¹echny volby."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3319
19328 msgid ""
19329 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19330 "prepended along with the printer name after the spool command."
19331 msgstr ""
19332 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19333 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3323
19336 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19337 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3327
19340 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19341 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3331
19344 msgid ""
19345 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19346 "command."
19347 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3335
19350 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19351 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3343
19354 msgid ""
19355 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19356 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3347
19359 msgid ""
19360 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19361 "wrong, override the setting here."
19362 msgstr ""
19363 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19364 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3353
19367 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19368 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3362
19371 msgid ""
19372 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19373 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19374 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19375 msgstr ""
19376 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19377 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19378 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19379 "fontu."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3366
19382 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19383 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3371
19386 #, no-c-format
19387 msgid ""
19388 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19389 "roughly the same size as on paper."
19390 msgstr ""
19391 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19392 "velikostina papíru."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3375
19395 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19396 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3379
19399 msgid ""
19400 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19401 "\".out\". Only for advanced users."
19402 msgstr ""
19403 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19404 "pokroèilé u¾ivatele."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3386
19407 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19408 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3390
19411 msgid ""
19412 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19413 "when you quit LyX."
19414 msgstr ""
19415 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3394
19418 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3398
19422 msgid ""
19423 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19424 "value selects the directory LyX was started from."
19425 msgstr ""
19426 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19427 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3408
19430 msgid ""
19431 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19432 "will look in its global and local ui/ directories."
19433 msgstr ""
19434 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19435 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3421
19438 msgid ""
19439 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19440 "selection."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3425
19444 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19445 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3429
19448 msgid ""
19449 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19450 msgstr ""
19451 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19452 "a Windows."
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3436
19455 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19456 msgstr ""
19457 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19458 "\"-paper\")."
19459
19460 #: src/LyXVC.cpp:85
19461 #, c-format
19462 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19463 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19464
19465 #: src/LyXVC.cpp:87
19466 msgid "Retrieve from version control?"
19467 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19468
19469 #: src/LyXVC.cpp:88
19470 msgid "&Retrieve"
19471 msgstr "&Obdr¾et"
19472
19473 #: src/LyXVC.cpp:114
19474 msgid "Document not saved"
19475 msgstr "Dokument neulo¾en"
19476
19477 #: src/LyXVC.cpp:115
19478 msgid "You must save the document before it can be registered."
19479 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19480
19481 #: src/LyXVC.cpp:147
19482 msgid "LyX VC: Initial description"
19483 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19484
19485 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19486 msgid "(no initial description)"
19487 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19488
19489 #: src/LyXVC.cpp:163
19490 msgid "(no log message)"
19491 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19492
19493 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19494 msgid "LyX VC: Log Message"
19495 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19496
19497 #: src/LyXVC.cpp:212
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19501 "changes.\n"
19502 "\n"
19503 "Do you want to revert to the older version?"
19504 msgstr ""
19505 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19506 "\n"
19507 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19508
19509 #: src/LyXVC.cpp:215
19510 msgid "Revert to stored version of document?"
19511 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19512
19513 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19514 msgid "&Revert"
19515 msgstr "&Pùvodní verze"
19516
19517 #: src/Paragraph.cpp:1906
19518 msgid "Senseless with this layout!"
19519 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19520
19521 #: src/Paragraph.cpp:1968
19522 msgid "Alignment not permitted"
19523 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19524
19525 #: src/Paragraph.cpp:1969
19526 msgid ""
19527 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19528 "Setting to default."
19529 msgstr ""
19530 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19531 "Pøepnuto na standardní."
19532
19533 #: src/Paragraph.cpp:3000
19534 msgid "Memory problem"
19535 msgstr "Interní chyba"
19536
19537 #: src/Paragraph.cpp:3000
19538 msgid "Paragraph not properly initialized"
19539 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19540
19541 #: src/Text.cpp:383
19542 msgid "Unknown Inset"
19543 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19544
19545 #: src/Text.cpp:464
19546 msgid "Change tracking error"
19547 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19548
19549 #: src/Text.cpp:465
19550 #, fuzzy, c-format
19551 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19552 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19553
19554 #: src/Text.cpp:476
19555 msgid "Unknown token"
19556 msgstr "Neznámý symbol"
19557
19558 #: src/Text.cpp:940
19559 msgid ""
19560 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19561 "Tutorial."
19562 msgstr ""
19563 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19564 "(tutorial)."
19565
19566 #: src/Text.cpp:948
19567 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19568 msgstr ""
19569 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19570
19571 #: src/Text.cpp:1768
19572 msgid "[Change Tracking] "
19573 msgstr "[Zmìna revize] "
19574
19575 #: src/Text.cpp:1774
19576 msgid "Change: "
19577 msgstr "Zmìna: "
19578
19579 #: src/Text.cpp:1778
19580 msgid " at "
19581 msgstr " na "
19582
19583 #: src/Text.cpp:1788
19584 #, c-format
19585 msgid "Font: %1$s"
19586 msgstr "Font: %1$s"
19587
19588 #: src/Text.cpp:1793
19589 #, c-format
19590 msgid ", Depth: %1$d"
19591 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19592
19593 #: src/Text.cpp:1799
19594 msgid ", Spacing: "
19595 msgstr ", Mezery: "
19596
19597 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19598 msgid "OneHalf"
19599 msgstr "Jedna a pùl"
19600
19601 #: src/Text.cpp:1811
19602 msgid "Other ("
19603 msgstr "Dal¹í ("
19604
19605 #: src/Text.cpp:1820
19606 msgid ", Inset: "
19607 msgstr ", Vlo¾ka: "
19608
19609 #: src/Text.cpp:1821
19610 msgid ", Paragraph: "
19611 msgstr ", Odstavec: "
19612
19613 #: src/Text.cpp:1822
19614 msgid ", Id: "
19615 msgstr ", Id: "
19616
19617 #: src/Text.cpp:1823
19618 msgid ", Position: "
19619 msgstr ", Pozice: "
19620
19621 #: src/Text.cpp:1829
19622 msgid ", Char: 0x"
19623 msgstr ", Znak: 0x"
19624
19625 #: src/Text.cpp:1831
19626 msgid ", Boundary: "
19627 msgstr ", Okraj: "
19628
19629 #: src/Text2.cpp:386
19630 msgid "No font change defined."
19631 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19632
19633 #: src/Text2.cpp:426
19634 msgid "Nothing to index!"
19635 msgstr "Nic k indexaci !"
19636
19637 #: src/Text2.cpp:428
19638 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19639 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19640
19641 #: src/Text3.cpp:193
19642 msgid "Math editor mode"
19643 msgstr "Mód matematického editoru"
19644
19645 #: src/Text3.cpp:195
19646 msgid "No valid math formula"
19647 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19648
19649 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Already in regular expression mode"
19652 msgstr "&Regulární výraz"
19653
19654 #: src/Text3.cpp:216
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Regexp editor mode"
19657 msgstr "Mód matematického editoru"
19658
19659 #: src/Text3.cpp:1242
19660 msgid "Layout "
19661 msgstr "Rozvr¾ení "
19662
19663 #: src/Text3.cpp:1243
19664 msgid " not known"
19665 msgstr " neznámý"
19666
19667 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19668 msgid "Missing argument"
19669 msgstr "Chybí argument"
19670
19671 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19672 msgid "Character set"
19673 msgstr "Znaková sada"
19674
19675 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19676 msgid "Paragraph layout set"
19677 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19678
19679 #: src/TextClass.cpp:155
19680 msgid "Plain Layout"
19681 msgstr "Jednoduché"
19682
19683 #: src/TextClass.cpp:731
19684 msgid "Missing File"
19685 msgstr "Chybìjící soubor"
19686
19687 #: src/TextClass.cpp:732
19688 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19689 msgstr ""
19690 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19691
19692 #: src/TextClass.cpp:735
19693 msgid "Corrupt File"
19694 msgstr "Po¹kozený soubor"
19695
19696 #: src/TextClass.cpp:736
19697 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19698 msgstr ""
19699 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19700
19701 #: src/TextClass.cpp:1293
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "The module %1$s has been requested by\n"
19705 "this document but has not been found in the list of\n"
19706 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19707 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19708 msgstr ""
19709 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19710 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19711 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19712 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19713
19714 #: src/TextClass.cpp:1297
19715 msgid "Module not available"
19716 msgstr "Modul není dostupný"
19717
19718 #: src/TextClass.cpp:1302
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "The module %1$s requires a package that is\n"
19722 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19723 "may not be possible.\n"
19724 msgstr ""
19725 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19726 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19727
19728 #: src/TextClass.cpp:1305
19729 msgid "Package not available"
19730 msgstr "Balíèek není dostupný"
19731
19732 #: src/TextClass.cpp:1310
19733 #, c-format
19734 msgid "Error reading module %1$s\n"
19735 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19736
19737 #: src/TextClass.cpp:1380
19738 msgid ""
19739 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19740 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19741 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19745 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19747 msgid "Revision control error."
19748 msgstr "Chyba správy verzí."
19749
19750 #: src/VCBackend.cpp:61
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "Some problem occured while running the command:\n"
19754 "'%1$s'."
19755 msgstr ""
19756 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19757 "'%1$s'."
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19760 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19761 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19762 msgid "Error: Could not generate logfile."
19763 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:687
19766 #, fuzzy
19767 msgid ""
19768 "Error when committing to repository.\n"
19769 "You have to manually resolve the problem.\n"
19770 "LyX will reopen the document after you press OK."
19771 msgstr ""
19772 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19773 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19774 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:756
19777 #, fuzzy
19778 msgid ""
19779 "Error while acquiring write lock.\n"
19780 "Another user is most probably editing\n"
19781 "the current document now!\n"
19782 "Also check the access to the repository."
19783 msgstr ""
19784 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19785 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19786 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19787 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:762
19790 #, fuzzy
19791 msgid ""
19792 "Error while releasing write lock.\n"
19793 "Check the access to the repository."
19794 msgstr ""
19795 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19796 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:783
19799 #, fuzzy, c-format
19800 msgid ""
19801 "Error when updating from repository.\n"
19802 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19803 "'%1$s'.\n"
19804 "\n"
19805 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19806 msgstr ""
19807 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19808 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19809 "'%1$s'.\n"
19810 "\n"
19811 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:819
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "There were detected changes in the working directory:\n"
19817 "%1$s\n"
19818 "\n"
19819 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19820 "preferred.\n"
19821 "\n"
19822 "Continue?"
19823 msgstr ""
19824 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19825 "%1$s\n"
19826 "\n"
19827 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19828 "pracovního adresáøe.\n"
19829 "\n"
19830 "Pokraèovat?"
19831
19832 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19833 msgid "Changes detected"
19834 msgstr "Detekovány zmìny"
19835
19836 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19838 msgid "&Yes"
19839 msgstr "&Ano"
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19843 msgid "&No"
19844 msgstr "&Ne"
19845
19846 #: src/VCBackend.cpp:825
19847 msgid "View &Log ..."
19848 msgstr "Zobraz &Log ..."
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:891
19851 msgid "VCN File Locking"
19852 msgstr "Zamykání souboru"
19853
19854 #: src/VCBackend.cpp:892
19855 msgid "Locking property unset."
19856 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19859 msgid "Locking property set."
19860 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19861
19862 #: src/VCBackend.cpp:893
19863 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19864 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19865
19866 #: src/VSpace.cpp:468
19867 msgid "Default skip"
19868 msgstr "Standardní mezera"
19869
19870 #: src/VSpace.cpp:471
19871 msgid "Small skip"
19872 msgstr "Malá mezera"
19873
19874 #: src/VSpace.cpp:474
19875 msgid "Medium skip"
19876 msgstr "Støední mezera"
19877
19878 #: src/VSpace.cpp:477
19879 msgid "Big skip"
19880 msgstr "Velká mezera"
19881
19882 #: src/VSpace.cpp:480
19883 msgid "Vertical fill"
19884 msgstr "Výplò (VFill)"
19885
19886 #: src/VSpace.cpp:487
19887 msgid "protected"
19888 msgstr "chránìno"
19889
19890 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19894 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19895 msgstr ""
19896 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19897 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19898
19899 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19900 msgid "Reload saved document?"
19901 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19902
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
19904 msgid "&Reload"
19905 msgstr "&Znovunaèíst"
19906
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19908 msgid "&Keep Changes"
19909 msgstr "&Ponechat zmìny"
19910
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19912 #, c-format
19913 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19914 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19915
19916 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19917 msgid "File not readable!"
19918 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19919
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19924 "\n"
19925 "Do you want to create a new document?"
19926 msgstr ""
19927 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19928 "\n"
19929 "Chcete vytvoøit nový ?"
19930
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19932 msgid "Create new document?"
19933 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19934
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19936 msgid "&Create"
19937 msgstr "&Vytvoøit"
19938
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "The specified document template\n"
19943 "%1$s\n"
19944 "could not be read."
19945 msgstr ""
19946 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19947 "%1$s\n"
19948 "nelze pøeèíst."
19949
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19951 msgid "Could not read template"
19952 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19955 msgid "Standard[[Bullets]]"
19956 msgstr "Standardní"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19959 msgid "Maths"
19960 msgstr "Matematika"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19963 msgid "Dings 1"
19964 msgstr "Dings 1"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19967 msgid "Dings 2"
19968 msgstr "Dings 2"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19971 msgid "Dings 3"
19972 msgstr "Dings 3"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19975 msgid "Dings 4"
19976 msgstr "Dings 4"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19979 msgid "Directories"
19980 msgstr "Adresáøe"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19983 msgid "file[[scope]]"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19987 #, fuzzy
19988 msgid "master document[[scope]]"
19989 msgstr "Hlavní dokument"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19992 msgid "open files[[scope]]"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19996 msgid "manuals[[scope]]"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20003 "Continue searching from the beginning?"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20010 "Continue searching from the end?"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20014 msgid "Wrap search?"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Nothing to search"
20020 msgstr "Nic k vykonání"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20023 #, fuzzy
20024 msgid "No open document(s) in which to search"
20025 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Advanced Find and Replace"
20030 msgstr "Najít a zamìnit"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20033 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20034 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20037 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20038 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20041 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20042 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20048 "1995--%1$s LyX Team"
20049 msgstr ""
20050 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20051 "1995-%1$s LyX Team"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20054 msgid ""
20055 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20056 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20057 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20058 "any later version."
20059 msgstr ""
20060 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20061 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20062 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20063 "verze."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20066 msgid ""
20067 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20068 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20069 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20070 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20071 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20072 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20073 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20074 msgstr ""
20075 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20076 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20077 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20078 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20079 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20080 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20083 msgid "not released yet"
20084 msgstr "zatím nevydán"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "LyX Version %1$s\n"
20090 "(%2$s)"
20091 msgstr ""
20092 "Verze LyX-u %1$s\n"
20093 "(%2$s)"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20096 msgid "Library directory: "
20097 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20100 msgid "User directory: "
20101 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20105 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20106 #, c-format
20107 msgid "LyX: %1$s"
20108 msgstr "LyX: %1$s"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20111 msgid "About %1"
20112 msgstr "O programu %1"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20116 msgid "Preferences"
20117 msgstr "Nastavení"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20120 msgid "Reconfigure"
20121 msgstr "Rekonfigurovat"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20124 msgid "Quit %1"
20125 msgstr "Ukonèit %1"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20128 msgid "Nothing to do"
20129 msgstr "Nic k vykonání"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20132 msgid "Unknown action"
20133 msgstr "Neznámá akce"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Command not handled"
20138 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20141 msgid "Command disabled"
20142 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20145 msgid "Running configure..."
20146 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20149 msgid "Reloading configuration..."
20150 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20153 msgid "System reconfiguration failed"
20154 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20157 msgid ""
20158 "The system reconfiguration has failed.\n"
20159 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20160 "Please reconfigure again if needed."
20161 msgstr ""
20162 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20163 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20164 "pracovat správnì.\n"
20165 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20168 msgid "System reconfigured"
20169 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20172 msgid ""
20173 "The system has been reconfigured.\n"
20174 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20175 "updated document class specifications."
20176 msgstr ""
20177 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20178 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20179 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20182 msgid "Exiting."
20183 msgstr "Ukonèování."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20186 #, c-format
20187 msgid "Opening help file %1$s..."
20188 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20191 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20192 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20195 #, c-format
20196 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20197 msgstr ""
20198 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20201 #, c-format
20202 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20203 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20206 msgid "Unable to save document defaults"
20207 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20210 msgid "Unknown function."
20211 msgstr "Neznámá funkce."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20214 msgid "The current document was closed."
20215 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20218 msgid ""
20219 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20220 "documents and exit.\n"
20221 "\n"
20222 "Exception: "
20223 msgstr ""
20224 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20225 "skonèit.\n"
20226 "\n"
20227 "Vyjímka: "
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20231 msgid "Software exception Detected"
20232 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20235 msgid ""
20236 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20237 "unsaved documents and exit."
20238 msgstr ""
20239 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20240 "dokumenty a skonèit."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20244 msgid "Could not find UI definition file"
20245 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20248 #, fuzzy, c-format
20249 msgid ""
20250 "Error while reading the included file\n"
20251 "%1$s\n"
20252 "Please check your installation."
20253 msgstr ""
20254 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20255 "%1$s.\n"
20256 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20259 msgid "Could not find default UI file"
20260 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20263 msgid ""
20264 "LyX could not find the default UI file!\n"
20265 "Please check your installation."
20266 msgstr ""
20267 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20268 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20271 #, fuzzy, c-format
20272 msgid ""
20273 "Error while reading the configuration file\n"
20274 "%1$s\n"
20275 "Falling back to default.\n"
20276 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20277 "check which User Interface file you are using."
20278 msgstr ""
20279 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20280 "%1$s.\n"
20281 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20282 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20285 msgid "BibTeX Bibliography"
20286 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20295 msgid "Documents|#o#O"
20296 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20299 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20300 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20303 msgid "Select a BibTeX database to add"
20304 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20307 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20308 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20311 msgid "Select a BibTeX style"
20312 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20315 msgid "No frame"
20316 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20319 msgid "Simple rectangular frame"
20320 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20323 msgid "Oval frame, thin"
20324 msgstr "Oválný tenký rám"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20327 msgid "Oval frame, thick"
20328 msgstr "Oválný tlustý rám"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20331 msgid "Drop shadow"
20332 msgstr "Se stínem"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20335 msgid "Shaded background"
20336 msgstr "Pozadí s odstínem"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20339 msgid "Double rectangular frame"
20340 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20343 msgid "Height"
20344 msgstr "Vý¹ka"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20347 msgid "Depth"
20348 msgstr "Hloubka"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20351 msgid "Total Height"
20352 msgstr "Celková vý¹ka"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20355 msgid "Width"
20356 msgstr "©íøka"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20359 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Makebox"
20362 msgstr "Parbox"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20365 msgid "Activated"
20366 msgstr "Aktivována"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20369 msgid "Color"
20370 msgstr "Barevnì"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Filename Suffix"
20375 msgstr "Jméno souboru"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20383 msgid "Yes"
20384 msgstr "Ano"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20392 msgid "No"
20393 msgstr "Ne"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Enter new branch name"
20398 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20401 #, fuzzy, c-format
20402 msgid ""
20403 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20404 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20405 msgstr ""
20406 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20407 "\n"
20408 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20411 #, fuzzy
20412 msgid "&Merge"
20413 msgstr "Velké:"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Renaming failed"
20418 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20421 #, fuzzy
20422 msgid "The branch could not be renamed."
20423 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20426 msgid "Merge Changes"
20427 msgstr "Slouèit revize"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20430 #, c-format
20431 msgid ""
20432 "Change by %1$s\n"
20433 "\n"
20434 msgstr ""
20435 "Zmìnil %1$s\n"
20436 "\n"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20439 #, c-format
20440 msgid "Change made at %1$s\n"
20441 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20448 msgid "No change"
20449 msgstr "Beze zmìny"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20452 msgid "Small Caps"
20453 msgstr "Kapitálky"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20461 msgid "Reset"
20462 msgstr "Vynulovat"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20465 msgid "Underbar"
20466 msgstr "Podtr¾ený"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Double underbar"
20471 msgstr "Dvojitý rám"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Wavy underbar"
20476 msgstr "Podtr¾ený"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Strikeout"
20481 msgstr "Street"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20484 msgid "No color"
20485 msgstr "®ádná barva"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20488 msgid "Black"
20489 msgstr "Èerná"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20492 msgid "White"
20493 msgstr "Bílá"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20496 msgid "Red"
20497 msgstr "Èervená"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20500 msgid "Green"
20501 msgstr "Zelená"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20504 msgid "Blue"
20505 msgstr "Modrá"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20508 msgid "Cyan"
20509 msgstr "Azurová"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20512 msgid "Magenta"
20513 msgstr "Fialová"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20516 msgid "Yellow"
20517 msgstr "®lutá"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20520 msgid "Text Style"
20521 msgstr "Styl textu"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20524 msgid "Keys"
20525 msgstr "Klíèe"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20528 msgid "LinkBack PDF"
20529 msgstr "LinkBack PDF"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20532 msgid "PDF"
20533 msgstr "PDF"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20536 msgid "pasted"
20537 msgstr "vlo¾eno"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20540 #, c-format
20541 msgid "%1$s Files"
20542 msgstr "%1$s souborù"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20545 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20546 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20552 msgid "Canceled."
20553 msgstr "Zru¹eno."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20556 msgid "Overwrite external file?"
20557 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20560 #, c-format
20561 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20562 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20565 msgid "List of previous commands"
20566 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20569 msgid "Next command"
20570 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20573 msgid "Compare LyX files"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Select document"
20579 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20584 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20585 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20590 msgid "Error"
20591 msgstr "Chyba"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Error while comparing documents."
20596 msgstr "Formátování dokumentu..."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Aborted"
20601 msgstr "importováno."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Finished"
20606 msgstr "Fin¹tina"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Aborting process..."
20611 msgstr "Formátování dokumentu..."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20614 #, fuzzy
20615 msgid "differences"
20616 msgstr "Literatura"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20619 msgid "Compare different revisions"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20623 msgid "big[[delimiter size]]"
20624 msgstr "big"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20627 msgid "Big[[delimiter size]]"
20628 msgstr "Big"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20631 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20632 msgstr "bigg"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20635 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20636 msgstr "Bigg"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20639 msgid "Math Delimiter"
20640 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20644 msgid "(None)"
20645 msgstr "(®ádné)"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20648 msgid "Variable"
20649 msgstr "Promìnlivá"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20652 msgid "Computer Modern Roman"
20653 msgstr "Computer Modern Roman"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20656 msgid "Latin Modern Roman"
20657 msgstr "Latin Modern Roman"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20660 msgid "AE (Almost European)"
20661 msgstr "AE (Almost European)"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20664 msgid "Times Roman"
20665 msgstr "Times Roman"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20668 msgid "Palatino"
20669 msgstr "Palatino"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20672 msgid "Bitstream Charter"
20673 msgstr "Bitstream Charter"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20676 msgid "New Century Schoolbook"
20677 msgstr "New Century Schoolbook"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20680 msgid "Bookman"
20681 msgstr "Bookman"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20684 msgid "Utopia"
20685 msgstr "Utopia"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20688 msgid "Bera Serif"
20689 msgstr "Bera Serif"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20692 msgid "Concrete Roman"
20693 msgstr "Concrete Roman"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20696 msgid "Zapf Chancery"
20697 msgstr "Zapf Chancery"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20700 msgid "Computer Modern Sans"
20701 msgstr "Computer Modern Sans"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20704 msgid "Latin Modern Sans"
20705 msgstr "Latin Modern Sans"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20708 msgid "Helvetica"
20709 msgstr "Helvetica"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20712 msgid "Avant Garde"
20713 msgstr "Avant Garde"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20716 msgid "Bera Sans"
20717 msgstr "Bera Sans"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20720 msgid "CM Bright"
20721 msgstr "CM Bright"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20724 msgid "Computer Modern Typewriter"
20725 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20728 msgid "Latin Modern Typewriter"
20729 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20732 msgid "Courier"
20733 msgstr "Courier"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20736 msgid "Bera Mono"
20737 msgstr "Bera Mono"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20740 msgid "LuxiMono"
20741 msgstr "LuxiMono"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20744 msgid "CM Typewriter Light"
20745 msgstr "CM Typewriter Light"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20748 msgid "Page"
20749 msgstr "Stránka"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20752 msgid "Module not found!"
20753 msgstr "Modul nenalezen!"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Layout is valid!"
20758 msgstr "Rozvr¾ení "
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20761 msgid "Layout is invalid!"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20765 msgid "Document Settings"
20766 msgstr "Nastavení dokumentu"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20770 msgid "Child Document"
20771 msgstr "Dokument potomka"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Include to Output"
20776 msgstr "datum (výstup)"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20779 msgid "10"
20780 msgstr "10"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20783 msgid "11"
20784 msgstr "11"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20787 msgid "12"
20788 msgstr "12"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20791 msgid "None (no fontenc)"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20795 msgid "empty"
20796 msgstr "prázdný"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20799 msgid "plain"
20800 msgstr "prostý"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20803 msgid "headings"
20804 msgstr "nadpisy(headings)"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20807 msgid "fancy"
20808 msgstr "pestrý(fancy)"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20811 msgid "A0"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20815 #, fuzzy
20816 msgid "A1"
20817 msgstr "1"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20820 msgid "A2"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20824 msgid "A6"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20828 msgid "B0"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20832 #, fuzzy
20833 msgid "B1"
20834 msgstr "1"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20837 msgid "B2"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20841 msgid "B3"
20842 msgstr "B3"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20845 msgid "B4"
20846 msgstr "B4"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20849 msgid "B6"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20853 msgid "C0"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20857 #, fuzzy
20858 msgid "C1"
20859 msgstr "1"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20862 msgid "C2"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20866 msgid "C3"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20870 msgid "C4"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20874 msgid "C5"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20878 msgid "C6"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20882 msgid "JIS B0"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20886 msgid "JIS B1"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20890 msgid "JIS B2"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20894 msgid "JIS B3"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20898 msgid "JIS B4"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20902 msgid "JIS B5"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20906 msgid "JIS B6"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20910 msgid "Language Default (no inputenc)"
20911 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20914 msgid "``text''"
20915 msgstr "``text''"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20918 msgid "''text''"
20919 msgstr "''text''"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20922 msgid ",,text``"
20923 msgstr ",,text``"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20926 msgid ",,text''"
20927 msgstr ",,text''"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20930 msgid "<<text>>"
20931 msgstr "<<text>>"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20934 msgid ">>text<<"
20935 msgstr ">>text<<"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20938 msgid "Numbered"
20939 msgstr "Èíslováno"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20942 msgid "Appears in TOC"
20943 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20946 msgid "Author-year"
20947 msgstr "Autor-rok"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20950 msgid "Numerical"
20951 msgstr "Numerický"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20954 #, c-format
20955 msgid "Unavailable: %1$s"
20956 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20962 msgstr ""
20963 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20968 msgid "Document Class"
20969 msgstr "Tøída dokumentu"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20975 msgid "Child Documents"
20976 msgstr "Dokumenty potomkù"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20979 msgid "Modules"
20980 msgstr "Moduly"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Local Layout"
20985 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20988 msgid "Text Layout"
20989 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20992 msgid "Page Margins"
20993 msgstr "Okraje stránky"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20996 msgid "Colors"
20997 msgstr "Barvy"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21000 msgid "Numbering & TOC"
21001 msgstr "Èíslování & Obsah"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Indexes"
21006 msgstr "Index"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21009 msgid "PDF Properties"
21010 msgstr "PDF vlastnosti"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21013 msgid "Math Options"
21014 msgstr "Nastavení Matematiky"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21017 msgid "Float Placement"
21018 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21021 msgid "Bullets"
21022 msgstr "Odrá¾ky"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21025 msgid "Branches"
21026 msgstr "Vìtve"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21029 msgid "LaTeX Preamble"
21030 msgstr "Preambule LaTeXu"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21035 msgid " (not installed)"
21036 msgstr " (není instalován)"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21039 msgid "Layouts|#o#O"
21040 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21043 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21044 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21048 msgid "Local layout file"
21049 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21052 msgid ""
21053 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21054 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21055 "document may not work with this layout if you do not\n"
21056 "keep the layout file in the document directory."
21057 msgstr ""
21058 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21059 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21060 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21061 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21064 msgid "&Set Layout"
21065 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21068 msgid "Unable to read local layout file."
21069 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21072 msgid "Select master document"
21073 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21076 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21077 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21081 msgid "Unapplied changes"
21082 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21086 msgid ""
21087 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21088 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21089 msgstr ""
21090 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21091 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21095 msgid "&Dismiss"
21096 msgstr "&Odmítnout"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21100 msgid "Unable to set document class."
21101 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21104 #, c-format
21105 msgid "%1$s, %2$s"
21106 msgstr "%1$s, %2$s"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21109 #, c-format
21110 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21111 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21114 #, c-format
21115 msgid "%1$s (unavailable)"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21119 msgid "Module provided by document class."
21120 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21123 #, c-format
21124 msgid "Package(s) required: %1$s."
21125 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21126
21127 # TODO
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21129 msgid "or"
21130 msgstr "nebo"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21133 #, c-format
21134 msgid "Module required: %1$s."
21135 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21138 #, c-format
21139 msgid "Modules excluded: %1$s."
21140 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21143 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21144 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21147 msgid "[No options predefined]"
21148 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21151 msgid "Can't set layout!"
21152 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21155 #, c-format
21156 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21157 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21160 msgid "Not Found"
21161 msgstr "Nenalezeno"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21164 msgid "Assigned master does not include this file"
21165 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21168 #, c-format
21169 msgid ""
21170 "You must include this file in the document\n"
21171 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21172 "feature."
21173 msgstr ""
21174 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21175 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21178 msgid "Could not load master"
21179 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21182 #, c-format
21183 msgid ""
21184 "The master document '%1$s'\n"
21185 "could not be loaded."
21186 msgstr ""
21187 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21188 "nelze naèíst."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21191 msgid "Literate"
21192 msgstr "Literate"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21195 msgid "pLaTeX"
21196 msgstr "pLaTeX"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21199 msgid "Error List"
21200 msgstr "Výpis chyb"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21203 #, c-format
21204 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21205 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21208 msgid "Top left"
21209 msgstr "Vlevo nahoøe"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21212 msgid "Bottom left"
21213 msgstr "Vlevo dole"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21216 msgid "Baseline left"
21217 msgstr "Základní linka vlevo"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21220 msgid "Top center"
21221 msgstr "V støedu nahoøe"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21224 msgid "Bottom center"
21225 msgstr "V støedu dole"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21228 msgid "Baseline center"
21229 msgstr "Základní linka v støedu"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21232 msgid "Top right"
21233 msgstr "Vpravo nahoøe"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21236 msgid "Bottom right"
21237 msgstr "Vpravo dole"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21240 msgid "Baseline right"
21241 msgstr "Základní linka vpravo"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21244 msgid "External Material"
21245 msgstr "Externí materiál"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21248 msgid "Scale%"
21249 msgstr "Mìøítko%"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21252 msgid "Select external file"
21253 msgstr "Vybrat externí soubor"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21256 #, fuzzy
21257 msgid "automatically"
21258 msgstr "Automatická nápovìda"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21261 msgid "Graphics"
21262 msgstr "Obrázky"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21265 msgid "Dissolve previous group?"
21266 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21269 #, c-format
21270 msgid ""
21271 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21272 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21273 "because this graphic was its only member.\n"
21274 "How do you want to proceed?"
21275 msgstr ""
21276 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21277 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21278 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21279 "Jak chcete pokraèovat?"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21282 #, c-format
21283 msgid "Stick with group '%1$s'"
21284 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21287 #, c-format
21288 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21289 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21292 #, c-format
21293 msgid ""
21294 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21295 "the group will be dissolved,\n"
21296 "because this graphic was its only member.\n"
21297 "How do you want to proceed?"
21298 msgstr ""
21299 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21300 "skupina bude zru¹ena,\n"
21301 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21302 "Jak chcete pokraèovat?"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21305 #, c-format
21306 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21307 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21310 msgid "Enter unique group name:"
21311 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21314 msgid "Group already defined!"
21315 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21318 #, c-format
21319 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21320 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21323 msgid "bp"
21324 msgstr "bp"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21327 msgid "cm"
21328 msgstr "cm"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21331 msgid "mm"
21332 msgstr "mm"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21335 msgid "Select graphics file"
21336 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21339 msgid "Clipart|#C#c"
21340 msgstr "Klipart|#K#k"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21344 msgid "Thin Space"
21345 msgstr "Tenká mezera"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21348 msgid "Medium Space"
21349 msgstr "Støední mezera"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21352 msgid "Thick Space"
21353 msgstr "Tlustá mezera"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21357 msgid "Negative Thin Space"
21358 msgstr "Záporná tenká mezera"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21361 msgid "Negative Medium Space"
21362 msgstr "Záporná støední mezera"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21365 msgid "Negative Thick Space"
21366 msgstr "Záporná tlustá mezera"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21369 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21370 msgstr "0.5 em"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21373 msgid "Quad (1 em)"
21374 msgstr "1 em"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21377 msgid "Double Quad (2 em)"
21378 msgstr "2 em"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21381 msgid "Interword Space"
21382 msgstr "Mezislovní mezera"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21385 msgid "Horizontal Fill"
21386 msgstr "Horizontální výplò"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21389 msgid ""
21390 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21391 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21392 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21393 msgstr ""
21394 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21395 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
21396 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21399 msgid "Hyperlink"
21400 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21405 msgid ""
21406 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21407 msgstr ""
21408 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21411 msgid "Select document to include"
21412 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21415 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21416 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Index Entry Settings"
21421 msgstr "Heslo rejstøíku"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Label Color"
21426 msgstr "Barevnì"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Cannot remove standard index"
21431 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21434 #, fuzzy
21435 msgid "The default index cannot be removed."
21436 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Enter new index name"
21441 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21444 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21448 msgid "unknown"
21449 msgstr "neznámý"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21452 msgid "shortcut"
21453 msgstr "klávesová zkratka"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21456 msgid "shortcuts"
21457 msgstr "klávesové zkratky"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21460 msgid "lyxrc"
21461 msgstr "lyxrc"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21464 msgid "package"
21465 msgstr "balíèek"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21468 msgid "textclass"
21469 msgstr "tøída dokumentu"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21472 msgid "menu"
21473 msgstr "menu"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21476 msgid "icon"
21477 msgstr "ikona"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21480 msgid "buffer"
21481 msgstr "dokument"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21484 #, fuzzy
21485 msgid "lyxinfo"
21486 msgstr "liminf"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21489 msgid "Shift-"
21490 msgstr "Shift-"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21493 msgid "Control-"
21494 msgstr "Control-"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21497 msgid "Option-"
21498 msgstr "Option-"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21501 msgid "Command-"
21502 msgstr "Command-"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21505 msgid "Label"
21506 msgstr "Znaèka"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21509 msgid "No language"
21510 msgstr "®ádný jazyk"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21513 msgid "Program Listing Settings"
21514 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21517 msgid "No dialect"
21518 msgstr "®ádný dialekt"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21521 msgid "LaTeX Log"
21522 msgstr "Log LaTeX-u"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21525 msgid "LyX2LyX"
21526 msgstr "LyX2LyX"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21529 msgid "Literate Programming Build Log"
21530 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21533 msgid "lyx2lyx Error Log"
21534 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21537 msgid "Version Control Log"
21538 msgstr "Log ze správy verzí"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Log file not found."
21543 msgstr "Soubor nenalezen"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21546 msgid "No literate programming build log file found."
21547 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21550 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21551 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21554 msgid "No version control log file found."
21555 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21558 msgid "Math Matrix"
21559 msgstr "Matice"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21562 msgid "Nomenclature"
21563 msgstr "Nomenklatura"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21566 msgid "Note Settings"
21567 msgstr "Nastavení poznámky"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21570 msgid "Paragraph Settings"
21571 msgstr "Nastavení odstavce"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21574 msgid ""
21575 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21576 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21577 "\n"
21578 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21579 "the items is used."
21580 msgstr ""
21581 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21582 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21583 "\n"
21584 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21585 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Phantom Settings"
21590 msgstr "&Hlavní nastavení"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21593 msgid "System files|#S#s"
21594 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21597 msgid "User files|#U#u"
21598 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21601 msgid "Look & Feel"
21602 msgstr "Vzhled"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21605 msgid "Language Settings"
21606 msgstr "Jazyková nastavení"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21609 msgid "File Handling"
21610 msgstr "Obsluha souborù"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21613 msgid "Keyboard/Mouse"
21614 msgstr "Klávesnice/my¹"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21617 msgid "Input Completion"
21618 msgstr "Doplòování"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Co&mmand:"
21624 msgstr "&Pøíkaz:"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Screen Fonts"
21629 msgstr "Fonty na obrazovce"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21632 msgid "Paths"
21633 msgstr "Cesty"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21636 msgid "Select directory for example files"
21637 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21640 msgid "Select a document templates directory"
21641 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21644 msgid "Select a temporary directory"
21645 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21648 msgid "Select a backups directory"
21649 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21652 msgid "Select a document directory"
21653 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21656 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21662 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21665 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21666 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21670 msgid "Spellchecker"
21671 msgstr "Kontrola pravopisu"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Native"
21676 msgstr "aktivní"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Aspell"
21681 msgstr "aspell"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Enchant"
21686 msgstr "enchant"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Hunspell"
21691 msgstr "hspell"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21694 msgid "Converters"
21695 msgstr "Konvertory"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21698 #, fuzzy
21699 msgid "File Formats"
21700 msgstr "Formáty souborù"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21703 msgid "Format in use"
21704 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21707 #, fuzzy
21708 msgid ""
21709 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21710 "converter. Please remove the converter first."
21711 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21714 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21715 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21718 msgid "LyX needs to be restarted!"
21719 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21722 msgid ""
21723 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21724 "restart."
21725 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21728 msgid "Printer"
21729 msgstr "Tiskárna"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21732 #, fuzzy
21733 msgid "User Interface"
21734 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21737 msgid "Control"
21738 msgstr "Ovládání"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21741 msgid "Shortcuts"
21742 msgstr "Klávesové zkratky"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21745 msgid "Function"
21746 msgstr "Funkce"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21749 msgid "Shortcut"
21750 msgstr "Zkratka"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21755 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21758 msgid "Mathematical Symbols"
21759 msgstr "Matematické symboly"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21762 msgid "Document and Window"
21763 msgstr "Dokument a okno"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21766 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21767 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21770 msgid "System and Miscellaneous"
21771 msgstr "Systém, Rùzné"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21774 msgid "Res&tore"
21775 msgstr "&Obnovit"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21779 msgid "Failed to create shortcut"
21780 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21783 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21784 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21787 msgid "Invalid or empty key sequence"
21788 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21794 "%2$s\n"
21795 "You need to remove that binding before creating a new one."
21796 msgstr ""
21797 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21798 "%2$s\n"
21799 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21802 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21803 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21806 msgid "Identity"
21807 msgstr "Va¹e identita"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21810 msgid "Choose bind file"
21811 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21814 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21815 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21818 msgid "Choose UI file"
21819 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21822 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21823 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21826 msgid "Choose keyboard map"
21827 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21830 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21831 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21834 msgid "Print Document"
21835 msgstr "Tisk dokumentu"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21838 msgid "Print to file"
21839 msgstr "Tisk do souboru"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21842 msgid "PostScript files (*.ps)"
21843 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Nomenclature settings"
21848 msgstr "Nomenklatura"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Longest label width"
21853 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Index Settings"
21858 msgstr "Nastevení rámeèku"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21861 #, fuzzy
21862 msgid "<All indexes>"
21863 msgstr "V¹echna políèka"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21866 msgid "Progress/Debug Messages"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21870 msgid "Debug Level"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Set"
21876 msgstr "&Nastavit"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21879 msgid "Cross-reference"
21880 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21883 msgid "&Go Back"
21884 msgstr "&Jdi zpìt"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21887 msgid "Jump back"
21888 msgstr "Skok zpìt"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21891 msgid "Jump to label"
21892 msgstr "Skok na znaèku"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21895 msgid "<No prefix>"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21899 msgid "Find and Replace"
21900 msgstr "Najít a zamìnit"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21903 msgid "Send Document to Command"
21904 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21907 msgid "Show File"
21908 msgstr "Zobraz soubor"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21911 msgid "Error -> Cannot load file!"
21912 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21915 #, c-format
21916 msgid "%1$d words checked."
21917 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21920 msgid "One word checked."
21921 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21924 msgid "Spelling check completed"
21925 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21928 msgid "Basic Latin"
21929 msgstr "Základní latinka"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21932 msgid "Latin-1 Supplement"
21933 msgstr "Latin-1 dodatek"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21936 msgid "Latin Extended-A"
21937 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21940 msgid "Latin Extended-B"
21941 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21944 msgid "IPA Extensions"
21945 msgstr "IPA roz¹íøení"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21948 msgid "Spacing Modifier Letters"
21949 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21952 msgid "Combining Diacritical Marks"
21953 msgstr "Diakritická znaménka"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21956 msgid "Cyrillic"
21957 msgstr "Cyrilika"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21960 msgid "Arabic"
21961 msgstr "Arab¹tina"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21964 msgid "Devanagari"
21965 msgstr "Dévanágarí"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21968 msgid "Bengali"
21969 msgstr "Bengál¹tina"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21972 msgid "Gurmukhi"
21973 msgstr "Gurmukhi"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21976 msgid "Gujarati"
21977 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21980 msgid "Oriya"
21981 msgstr "Oriya"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21984 msgid "Tamil"
21985 msgstr "Tamil¹tina"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21988 msgid "Telugu"
21989 msgstr "Telug¹tina"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21992 msgid "Kannada"
21993 msgstr "Kannad¹tina"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21996 msgid "Malayalam"
21997 msgstr "Malajálam¹tina"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22000 msgid "Lao"
22001 msgstr "Lao¹tina"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22004 msgid "Tibetan"
22005 msgstr "Tibet¹tina"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22008 msgid "Georgian"
22009 msgstr "Gruzín¹tins"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22012 msgid "Hangul Jamo"
22013 msgstr "Hangul jamo"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22016 msgid "Phonetic Extensions"
22017 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22020 msgid "Latin Extended Additional"
22021 msgstr "Latinka roz¹íøení"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22024 msgid "Greek Extended"
22025 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22028 msgid "General Punctuation"
22029 msgstr "Interpunkce"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22032 msgid "Superscripts and Subscripts"
22033 msgstr "Horní a dolní indexy"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22036 msgid "Currency Symbols"
22037 msgstr "Symboly mìn"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22040 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22041 msgstr "Diakritická znaménka"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22044 msgid "Letterlike Symbols"
22045 msgstr "Symboly písmen"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22048 msgid "Number Forms"
22049 msgstr "Èíselné formy"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22052 msgid "Mathematical Operators"
22053 msgstr "Matematické operátory"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22056 msgid "Miscellaneous Technical"
22057 msgstr "Technické"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22060 msgid "Control Pictures"
22061 msgstr "Øídící znaky"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22064 msgid "Optical Character Recognition"
22065 msgstr "OCR"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22068 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22069 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22072 msgid "Box Drawing"
22073 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22076 msgid "Block Elements"
22077 msgstr "Kvádry"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22080 msgid "Geometric Shapes"
22081 msgstr "Geometrické tvary"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22084 msgid "Miscellaneous Symbols"
22085 msgstr "Rùzné symboly"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22088 msgid "Dingbats"
22089 msgstr "Dingbats"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22092 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22093 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22096 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22097 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22100 msgid "Hiragana"
22101 msgstr "Hiragana"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22104 msgid "Katakana"
22105 msgstr "Katakana"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22108 msgid "Bopomofo"
22109 msgstr "Bopomofo"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22112 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22113 msgstr "Hangul kompat."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22116 msgid "Kanbun"
22117 msgstr "Kanbun"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22120 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22121 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22124 msgid "CJK Compatibility"
22125 msgstr "CJK kompat."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22128 msgid "CJK Unified Ideographs"
22129 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22132 msgid "Hangul Syllables"
22133 msgstr "Hangul slabiky"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22136 msgid "High Surrogates"
22137 msgstr "Surogáty horní"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22140 msgid "Private Use High Surrogates"
22141 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22144 msgid "Low Surrogates"
22145 msgstr "Surogáty dolní"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22148 msgid "Private Use Area"
22149 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22152 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22153 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22156 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22157 msgstr "Ligatury"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22160 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22161 msgstr "Arabské present formy-A"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22164 msgid "Combining Half Marks"
22165 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22168 msgid "CJK Compatibility Forms"
22169 msgstr "CJK kompat. formy"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22172 msgid "Small Form Variants"
22173 msgstr "Varianty malých forem"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22176 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22177 msgstr "Arabské present. formy-B"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22180 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22181 msgstr "Latin + CJK"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22184 msgid "Specials"
22185 msgstr "Specializované"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22188 msgid "Linear B Syllabary"
22189 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22192 msgid "Linear B Ideograms"
22193 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22196 msgid "Aegean Numbers"
22197 msgstr "Egejská èísla"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22200 msgid "Ancient Greek Numbers"
22201 msgstr "Staroøecká èísla"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22204 msgid "Old Italic"
22205 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22208 msgid "Gothic"
22209 msgstr "Gotické"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22212 msgid "Ugaritic"
22213 msgstr "Ugaritské"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22216 msgid "Old Persian"
22217 msgstr "Staroperské"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22220 msgid "Deseret"
22221 msgstr "Deseret"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22224 msgid "Shavian"
22225 msgstr "Shawovské"
22226
22227 # TODO
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22229 msgid "Osmanya"
22230 msgstr "Osmanya"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22233 msgid "Cypriot Syllabary"
22234 msgstr "Kyperské"
22235
22236 # TODO
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22238 msgid "Kharoshthi"
22239 msgstr "Kharoshthi"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22242 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22243 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22246 msgid "Musical Symbols"
22247 msgstr "Hudební symboly"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22250 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22251 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22254 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22255 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22258 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22259 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22262 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22263 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22266 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22267 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22270 msgid "Tags"
22271 msgstr "Pøívì¹ky"
22272
22273 # TODO
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22275 msgid "Variation Selectors Supplement"
22276 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22279 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22280 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22283 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22284 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22287 msgid "Character: "
22288 msgstr "Znak: "
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22291 msgid "Code Point: "
22292 msgstr "Kód: "
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22295 msgid "Symbols"
22296 msgstr "Symboly"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22299 msgid "Insert Table"
22300 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22303 msgid "TeX Information"
22304 msgstr "Informace TeX-u"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22307 msgid "No thesaurus available for this language!"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22311 msgid "Outline"
22312 msgstr "Osnova"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22315 msgid "auto"
22316 msgstr "auto"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22319 msgid "off"
22320 msgstr "vypnuto"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22323 #, c-format
22324 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22325 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22328 msgid "version "
22329 msgstr "verze "
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22332 msgid "unknown version"
22333 msgstr "neznámá verze"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22336 msgid "Small-sized icons"
22337 msgstr "Malé ikony"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22340 msgid "Normal-sized icons"
22341 msgstr "Normální ikony"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22344 msgid "Big-sized icons"
22345 msgstr "Velké ikony"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Exit LyX"
22350 msgstr "&Ukonèit LyX"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22353 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22357 msgid "Welcome to LyX!"
22358 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Automatic save failed!"
22363 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Automatic save done."
22368 msgstr "Automatická aktualizace"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22371 msgid "Command not allowed without any document open"
22372 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22375 #, c-format
22376 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22377 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22380 msgid "Select template file"
22381 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22384 msgid "Templates|#T#t"
22385 msgstr "©ablony|#A#a"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22388 msgid "Document not loaded."
22389 msgstr "Dokument nenaèten"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22392 msgid "Select document to open"
22393 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22397 msgid "Examples|#E#e"
22398 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22401 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22402 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22405 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22406 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22409 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22410 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22413 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22414 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22417 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22419 msgid "Invalid filename"
22420 msgstr "Neplatný název souboru"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22423 #, c-format
22424 msgid ""
22425 "The directory in the given path\n"
22426 "%1$s\n"
22427 "does not exist."
22428 msgstr ""
22429 "Adresáø v zadané cestì\n"
22430 "%1$s\n"
22431 "neexistuje."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22434 #, c-format
22435 msgid "Opening document %1$s..."
22436 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22439 #, c-format
22440 msgid "Document %1$s opened."
22441 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22444 msgid "Version control detected."
22445 msgstr "Detekována správa verzí."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22448 #, c-format
22449 msgid "Could not open document %1$s"
22450 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22453 msgid "Couldn't import file"
22454 msgstr "Soubor nelze importovat"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22457 #, c-format
22458 msgid "No information for importing the format %1$s."
22459 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22462 #, c-format
22463 msgid "Select %1$s file to import"
22464 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "The document %1$s already exists.\n"
22470 "\n"
22471 "Do you want to overwrite that document?"
22472 msgstr ""
22473 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22474 "\n"
22475 "Chcete jej pøepsat ?"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22478 msgid "Overwrite document?"
22479 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22482 #, c-format
22483 msgid "Importing %1$s..."
22484 msgstr "Importování %1$s..."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22487 msgid "imported."
22488 msgstr "importováno."
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22491 msgid "file not imported!"
22492 msgstr "soubor nebyl importován!"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22495 #, fuzzy
22496 msgid "newfile"
22497 msgstr "Zahrnout soubor"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22500 msgid "Select LyX document to insert"
22501 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22504 msgid "Absolute filename expected."
22505 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22508 msgid "Select file to insert"
22509 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22512 msgid "All Files (*)"
22513 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22516 msgid "Choose a filename to save document as"
22517 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22520 msgid "&Rename"
22521 msgstr "Pøe&jmenovat"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22524 #, c-format
22525 msgid ""
22526 "The document %1$s could not be saved.\n"
22527 "\n"
22528 "Do you want to rename the document and try again?"
22529 msgstr ""
22530 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22531 "\n"
22532 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22535 msgid "Rename and save?"
22536 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22539 msgid "&Retry"
22540 msgstr "&Opakovat"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Close document "
22545 msgstr "Nový dokument"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22548 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22555 "\n"
22556 "Do you want to save the document?"
22557 msgstr ""
22558 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22559 "\n"
22560 "Chcete jej ulo¾it ?"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22563 msgid "Save new document?"
22564 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22567 #, c-format
22568 msgid ""
22569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22570 "\n"
22571 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22572 msgstr ""
22573 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22574 "\n"
22575 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22578 msgid "Save changed document?"
22579 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22582 msgid "&Discard"
22583 msgstr "&Neukládat"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22586 #, c-format
22587 msgid ""
22588 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22589 "\n"
22590 "Do you want to save the document?"
22591 msgstr ""
22592 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22593 "\n"
22594 "Chcete jej ulo¾it ?"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22597 #, c-format
22598 msgid ""
22599 "Document \n"
22600 "%1$s\n"
22601 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22602 msgstr ""
22603 "Dokument \n"
22604 "%1$s \n"
22605 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22606 "ztraceny."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22609 msgid "Reload externally changed document?"
22610 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22613 msgid "Error when setting the locking property."
22614 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22617 msgid "Directory is not accessible."
22618 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22621 #, c-format
22622 msgid "Opening child document %1$s..."
22623 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22626 #, fuzzy, c-format
22627 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22628 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22631 #, fuzzy, c-format
22632 msgid "Error compiling format: %1$s"
22633 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22636 #, c-format
22637 msgid "Successful export to format: %1$s"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22641 #, fuzzy, c-format
22642 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22643 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22646 #, c-format
22647 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22651 #, fuzzy, c-format
22652 msgid "Error previewing format: %1$s"
22653 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Exporting ..."
22658 msgstr "Importování %1$s..."
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Previewing ..."
22663 msgstr "Naèítání náhledu"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22666 msgid "Document not loaded"
22667 msgstr "Dokument nenaèten"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22673 "version of the document %1$s?"
22674 msgstr ""
22675 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22676 "dokumentu %1$s ?"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22679 msgid "Revert to saved document?"
22680 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22683 msgid "Saving all documents..."
22684 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22687 msgid "All documents saved."
22688 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22691 #, c-format
22692 msgid "%1$s unknown command!"
22693 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Please, preview the document first."
22698 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Couldn't proceed."
22703 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22707 msgid "LaTeX Source"
22708 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22711 msgid "DocBook Source"
22712 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22715 msgid "Literate Source"
22716 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22719 msgid " (version control, locking)"
22720 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22723 msgid " (version control)"
22724 msgstr " (správa verzí)"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22727 msgid " (changed)"
22728 msgstr " (zmìnìno)"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22731 msgid " (read only)"
22732 msgstr " (jen ke ètení)"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22735 msgid "Close File"
22736 msgstr "Zavøít soubor"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22739 msgid "Hide tab"
22740 msgstr "Skrýt panel"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22743 msgid "Close tab"
22744 msgstr "Zavøít panel"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22747 msgid "Wrap Float Settings"
22748 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22751 msgid "Click to detach"
22752 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22755 #, c-format
22756 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22757 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22758
22759 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22760 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22761 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22762
22763 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22764 msgid " (unknown)"
22765 msgstr "(neznámý)"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22768 msgid "No Group"
22769 msgstr "®ádná skupina"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22772 msgid "More Spelling Suggestions"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Add to personal dictionary|n"
22778 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Ignore all|I"
22783 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22788 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Language|L"
22793 msgstr "Jazyk"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22796 #, fuzzy
22797 msgid "More Languages ...|M"
22798 msgstr "Slouèit revize...|S"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Invisible"
22803 msgstr "InvisibleText"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22806 #, fuzzy
22807 msgid "<No Documents Open>"
22808 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22811 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22815 msgid "View (Other Formats)|F"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Update (Other Formats)|p"
22821 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22824 #, fuzzy, c-format
22825 msgid "View [%1$s]|V"
22826 msgstr "Prohlí¾et|r"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22829 #, fuzzy, c-format
22830 msgid "Update [%1$s]|U"
22831 msgstr "Aktualizovat|A"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22834 #, fuzzy
22835 msgid "No Custom Insets Defined!"
22836 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22839 #, fuzzy
22840 msgid "<No Document Open>"
22841 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22844 msgid "Master Document"
22845 msgstr "Hlavní dokument"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22848 msgid "Open Navigator..."
22849 msgstr "Otevøít navigátor..."
22850
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22852 msgid "Other Lists"
22853 msgstr "Dal¹í seznamy"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22856 #, fuzzy
22857 msgid "<Empty Table of Contents>"
22858 msgstr "Obsah"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22861 msgid "Other Toolbars"
22862 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22865 #, fuzzy
22866 msgid "No Branches Set for Document!"
22867 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22870 msgid "Index Entry|d"
22871 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22875 msgid "Index Entry"
22876 msgstr "Heslo rejstøíku"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22879 msgid "No Citation in Scope!"
22880 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22883 #, fuzzy
22884 msgid "No Action Defined!"
22885 msgstr "®ádná akce není definována!"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22888 #, fuzzy, c-format
22889 msgid "Export %1$s"
22890 msgstr "Font: %1$s"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22893 #, fuzzy, c-format
22894 msgid "Import %1$s"
22895 msgstr "Importování %1$s..."
22896
22897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22898 #, fuzzy, c-format
22899 msgid "Update %1$s"
22900 msgstr "&Aktualizace"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22903 #, c-format
22904 msgid "View %1$s"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22908 msgid "space"
22909 msgstr "mezera"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22912 msgid ""
22913 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22914 "characters:\n"
22915 msgstr ""
22916 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22917 "znaky:\n"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22920 msgid "Could not update TeX information"
22921 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22924 #, c-format
22925 msgid "The script `%1$s' failed."
22926 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22927
22928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22929 msgid "All Files "
22930 msgstr "V¹echny soubory "
22931
22932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22933 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22934 msgid "Table of Contents"
22935 msgstr "Obsah"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22938 msgid "List of Graphics"
22939 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22942 msgid "List of Equations"
22943 msgstr "Seznam rovnic"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22946 msgid "List of Footnotes"
22947 msgstr "Poznámky pod èarou"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22950 msgid "List of Listings"
22951 msgstr "Seznam výpisù"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22954 msgid "List of Indexes"
22955 msgstr "Hesla rejstøíku"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22958 msgid "List of Marginal notes"
22959 msgstr "Postraní poznámky"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22962 msgid "List of Notes"
22963 msgstr "Seznam poznámek"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22966 msgid "List of Citations"
22967 msgstr "Seznam citací"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22970 msgid "Labels and References"
22971 msgstr "Znaèky a odkazy"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22974 msgid "List of Branches"
22975 msgstr "Seznam vìtví"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22978 msgid "List of Changes"
22979 msgstr "Seznam Zmìn"
22980
22981 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22983 #, fuzzy
22984 msgid ""
22985 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22986 "through LaTeX: "
22987 msgstr ""
22988 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22989 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22990
22991 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22993 msgid "Problematic filename for DVI"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22998 #, fuzzy
22999 msgid ""
23000 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23001 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23002 msgstr ""
23003 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
23004 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
23005
23006 #: src/insets/Inset.cpp:88
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Bibliography Entry"
23009 msgstr "Bibliografie"
23010
23011 #: src/insets/Inset.cpp:91
23012 #, fuzzy
23013 msgid "TeX Code"
23014 msgstr "Kód TeX-u:"
23015
23016 #: src/insets/Inset.cpp:111
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Horizontal Space"
23019 msgstr "Horizontální mezera...|i"
23020
23021 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23022 msgid "Vertical Space"
23023 msgstr "Vertikální mezera"
23024
23025 #: src/insets/Inset.cpp:157
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Horizontal Math Space"
23028 msgstr "Horizontální mezera...|i"
23029
23030 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23031 msgid "Keys must be unique!"
23032 msgstr "Klíè musí být unikátní"
23033
23034 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23035 #, c-format
23036 msgid ""
23037 "The key %1$s already exists,\n"
23038 "it will be changed to %2$s."
23039 msgstr ""
23040 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
23041 "bude zmìnìn na %2$s."
23042
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23044 #, c-format
23045 msgid ""
23046 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23047 "If you proceed, all of them will be opened."
23048 msgstr ""
23049 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
23050 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
23051
23052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23053 msgid "Open Databases?"
23054 msgstr "Otevøít databáze?"
23055
23056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23057 msgid "&Proceed"
23058 msgstr "&Pokraèovat"
23059
23060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23061 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23062 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23063
23064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23065 msgid "Databases:"
23066 msgstr "Databáze:"
23067
23068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23069 msgid "Style File:"
23070 msgstr "Soubor se stylem:"
23071
23072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23073 msgid "Lists:"
23074 msgstr "Seznamy:"
23075
23076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23077 msgid "included in TOC"
23078 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23079
23080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23081 msgid "Export Warning!"
23082 msgstr "Export-varování!"
23083
23084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23085 msgid ""
23086 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23087 "BibTeX will be unable to find them."
23088 msgstr ""
23089 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23090 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23091
23092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23093 msgid ""
23094 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23095 "BibTeX will be unable to find it."
23096 msgstr ""
23097 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23098 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23099
23100 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23101 msgid "simple frame"
23102 msgstr "jednoduchý rám"
23103
23104 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23105 msgid "frameless"
23106 msgstr "bez rámù"
23107
23108 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23109 msgid "simple frame, page breaks"
23110 msgstr "jednoduchý, více stran"
23111
23112 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23113 msgid "oval, thin"
23114 msgstr "oválný tenký"
23115
23116 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23117 msgid "oval, thick"
23118 msgstr "oválný tlustý"
23119
23120 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23121 msgid "drop shadow"
23122 msgstr "se stínem"
23123
23124 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23125 msgid "shaded background"
23126 msgstr "se stínovaným pozadím"
23127
23128 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23129 msgid "double frame"
23130 msgstr "dvojitý rám"
23131
23132 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23133 #, c-format
23134 msgid "%1$s (%2$s)"
23135 msgstr "%1$s (%2$s)"
23136
23137 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23138 #, c-format
23139 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23140 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23141
23142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23143 msgid "active"
23144 msgstr "aktivní"
23145
23146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23147 msgid "non-active"
23148 msgstr "neaktivní"
23149
23150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23151 #, c-format
23152 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23153 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23154
23155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23156 msgid "Branch: "
23157 msgstr "Vìtev: "
23158
23159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23160 msgid "Branch (child only): "
23161 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23162
23163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Branch (undefined): "
23166 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23167
23168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23169 msgid "Undef: "
23170 msgstr "Nedef: "
23171
23172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23173 msgid "branch"
23174 msgstr "vìtev"
23175
23176 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23177 #, c-format
23178 msgid "Sub-%1$s"
23179 msgstr "Sub-%1$s"
23180
23181 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23182 msgid "No bibliography defined!"
23183 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23184
23185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23186 msgid "No citations selected!"
23187 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23188
23189 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23190 msgid "not cited"
23191 msgstr "necitováno"
23192
23193 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23194 msgid "LaTeX Command: "
23195 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23196
23197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23198 msgid "InsetCommand Error: "
23199 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23200
23201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23202 msgid "Incompatible command name."
23203 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23204
23205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23206 msgid "InsetCommandParams Error: "
23207 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23208
23209 # TODO ?preklad?
23210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23211 msgid "InsetCommandParams: "
23212 msgstr "InsetCommandParams: "
23213
23214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23215 msgid "Unknown parameter name: "
23216 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23217
23218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23221 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23222
23223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Uncodable characters"
23226 msgstr "nekódovatelný znak"
23227
23228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23229 #, fuzzy, c-format
23230 msgid ""
23231 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23232 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23233 "%2$s."
23234 msgstr ""
23235 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23236 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23237 "%1$s."
23238
23239 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23240 #, c-format
23241 msgid "External template %1$s is not installed"
23242 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23243
23244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23245 msgid "float: "
23246 msgstr "plovoucí objekt: "
23247
23248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23249 #, fuzzy, c-format
23250 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23251 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23252
23253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23254 msgid "float"
23255 msgstr "plovoucí objekt"
23256
23257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23258 msgid "subfloat: "
23259 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23260
23261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23262 msgid " (sideways)"
23263 msgstr " (na bok)"
23264
23265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23266 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23267 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23268
23269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23270 #, c-format
23271 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23275 #, c-format
23276 msgid "List of %1$s"
23277 msgstr "Seznam %1$s"
23278
23279 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23280 msgid "footnote"
23281 msgstr "poznámka pod èarou"
23282
23283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23284 #, c-format
23285 msgid ""
23286 "Could not copy the file\n"
23287 "%1$s\n"
23288 "into the temporary directory."
23289 msgstr ""
23290 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23291 "%1$s\n"
23292 "do pomocného adresáøe."
23293
23294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23295 #, c-format
23296 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23297 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23298
23299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23300 #, c-format
23301 msgid "Graphics file: %1$s"
23302 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23303
23304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23305 msgid "www"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23309 #, fuzzy
23310 msgid "file"
23311 msgstr "Zahrnout soubor"
23312
23313 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23314 #, fuzzy, c-format
23315 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23316 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23317
23318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23319 msgid "Verbatim Input"
23320 msgstr "Vstup-doslovnì"
23321
23322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23323 msgid "Verbatim Input*"
23324 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23325
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Include (excluded)"
23329 msgstr "Zahrnout soubor"
23330
23331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23333 msgid "Recursive input"
23334 msgstr "Rekurzivní vstup"
23335
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23338 #, c-format
23339 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23340 msgstr ""
23341 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23342
23343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23344 #, c-format
23345 msgid ""
23346 "Included file `%1$s'\n"
23347 "has textclass `%2$s'\n"
23348 "while parent file has textclass `%3$s'."
23349 msgstr ""
23350 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23351 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23352 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23353
23354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23355 msgid "Different textclasses"
23356 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23357
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23359 #, c-format
23360 msgid ""
23361 "Included file `%1$s'\n"
23362 "uses module `%2$s'\n"
23363 "which is not used in parent file."
23364 msgstr ""
23365 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23366 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23367 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23368
23369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23370 msgid "Module not found"
23371 msgstr "Modul nenalezen"
23372
23373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23374 msgid "Unsupported Inclusion"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23378 #, c-format
23379 msgid ""
23380 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23381 "Offending file:\n"
23382 "%1$s"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23386 msgid "Index sorting failed"
23387 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23388
23389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23390 #, c-format
23391 msgid ""
23392 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23393 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23394 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23395 "explained in the User Guide."
23396 msgstr ""
23397 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23398 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23399 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23400 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23401
23402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23403 #, fuzzy
23404 msgid "unknown type!"
23405 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23406
23407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Unknown index type!"
23410 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23411
23412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23413 #, fuzzy
23414 msgid "All indices"
23415 msgstr "V¹echna políèka"
23416
23417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23418 #, fuzzy
23419 msgid "subindex"
23420 msgstr "Index"
23421
23422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23423 #, c-format
23424 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23425 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23426
23427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23428 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23429 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23430
23431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23433 msgid "undefined"
23434 msgstr "nedefinováno"
23435
23436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23437 msgid "yes"
23438 msgstr "ano"
23439
23440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23441 msgid "no"
23442 msgstr "ne"
23443
23444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23445 #, fuzzy
23446 msgid "No version control"
23447 msgstr " (správa verzí)"
23448
23449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23450 #, fuzzy, c-format
23451 msgid "[[%1$s unknown]]"
23452 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
23453
23454 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23455 msgid "Label names must be unique!"
23456 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23457
23458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23459 #, c-format
23460 msgid ""
23461 "The label %1$s already exists,\n"
23462 "it will be changed to %2$s."
23463 msgstr ""
23464 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23465 "bude pøejmenována na %2$s."
23466
23467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23468 msgid "DUPLICATE: "
23469 msgstr "DUPLIKÁT: "
23470
23471 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Horizontal line"
23474 msgstr "Horizontální linka|o"
23475
23476 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23477 msgid "no more lstline delimiters available"
23478 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23479
23480 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23481 msgid "Running out of delimiters"
23482 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23483
23484 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23485 msgid ""
23486 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23487 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23488 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23489 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23490 "must investigate!"
23491 msgstr ""
23492 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23493 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23494 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23495 "oddìlovaè.\n"
23496 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23497
23498 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23499 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23500 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23501
23502 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23503 #, c-format
23504 msgid ""
23505 "The following characters in one of the program listings are\n"
23506 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23507 "%1$s."
23508 msgstr ""
23509 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23510 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23511 "%1$s."
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23514 msgid "A value is expected."
23515 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23516
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23523 msgid "Unbalanced braces!"
23524 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23525
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23527 msgid "Please specify true or false."
23528 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23529
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23531 msgid "Only true or false is allowed."
23532 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23533
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23535 msgid "Please specify an integer value."
23536 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23537
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23539 msgid "An integer is expected."
23540 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23541
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23543 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23544 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23545
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23547 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23548 msgstr "Neplatná délka."
23549
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23551 #, c-format
23552 msgid "Please specify one of %1$s."
23553 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23556 #, c-format
23557 msgid "Try one of %1$s."
23558 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23559
23560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23561 #, c-format
23562 msgid "I guess you mean %1$s."
23563 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23566 #, c-format
23567 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23568 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23571 #, c-format
23572 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23573 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23574
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23576 msgid ""
23577 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23578 msgstr ""
23579 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23580 "zpùsob"
23581
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23583 msgid ""
23584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23585 "trblTRBL"
23586 msgstr ""
23587 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23588 "podmno¾inu z trblTRBL"
23589
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23591 msgid ""
23592 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23593 "right, bottom left and top left corner."
23594 msgstr ""
23595 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23596 "dolní, levý dolní a levý horní."
23597
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23599 msgid "Enter something like \\color{white}"
23600 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23601
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23603 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23604 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23605
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23607 msgid "auto, last or a number"
23608 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23609
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23611 msgid ""
23612 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23613 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23614 "defining a listing inset)"
23615 msgstr ""
23616 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23617 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23618 "výpisu zdrojového kódu)"
23619
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23621 msgid ""
23622 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23623 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23624 "a listing inset)"
23625 msgstr ""
23626 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23627 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23628 "výpisu zdrojového kódu)"
23629
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23631 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23632 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23633
23634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23635 #, c-format
23636 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23637 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23638
23639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23640 #, c-format
23641 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23642 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23643
23644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23645 #, c-format
23646 msgid "Parameter %1$s: "
23647 msgstr "Parametr %1$s: "
23648
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23650 #, c-format
23651 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23652 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23653
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23655 #, c-format
23656 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23657 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23658
23659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23660 msgid "New Page"
23661 msgstr "Nová stránka"
23662
23663 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23664 msgid "Clear Page"
23665 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23666
23667 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23668 msgid "Clear Double Page"
23669 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23670
23671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23672 msgid "Nom: "
23673 msgstr "Nom: "
23674
23675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23676 msgid "Nomenclature Symbol: "
23677 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23678
23679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23680 msgid "Description: "
23681 msgstr "Popis: "
23682
23683 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23684 msgid "Sorting: "
23685 msgstr "Tøídìní: "
23686
23687 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23688 msgid "Note[[InsetNote]]"
23689 msgstr "Pozn."
23690
23691 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23692 msgid "Greyed out"
23693 msgstr "Za¹edlé"
23694
23695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23696 #, fuzzy
23697 msgid "HPhantom"
23698 msgstr "phantom"
23699
23700 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23701 #, fuzzy
23702 msgid "VPhantom"
23703 msgstr "phantom"
23704
23705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23706 msgid "phantom"
23707 msgstr "phantom"
23708
23709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23710 msgid "hphantom"
23711 msgstr "hphantom"
23712
23713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23714 msgid "vphantom"
23715 msgstr "vphantom"
23716
23717 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23718 #, fuzzy
23719 msgid "elsewhere"
23720 msgstr "Deseret"
23721
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23723 msgid "BROKEN: "
23724 msgstr "NEPLATNÝ: "
23725
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23727 msgid "Ref: "
23728 msgstr "Ref: "
23729
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23731 msgid "Equation"
23732 msgstr "Rovnice"
23733
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23735 msgid "EqRef: "
23736 msgstr "RovRef: "
23737
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23739 msgid "Page Number"
23740 msgstr "Èíslo stránky"
23741
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23743 msgid "Page: "
23744 msgstr "Stránka: "
23745
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23747 msgid "Textual Page Number"
23748 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23749
23750 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23751 msgid "TextPage: "
23752 msgstr "Strana Textu: "
23753
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23755 msgid "Standard+Textual Page"
23756 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23757
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23759 msgid "Ref+Text: "
23760 msgstr "Ref+Text: "
23761
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Formatted"
23765 msgstr "Formátování"
23766
23767 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Format: "
23770 msgstr "&Formát:"
23771
23772 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Reference to Name"
23775 msgstr "Reference"
23776
23777 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23778 #, fuzzy
23779 msgid "NameRef:"
23780 msgstr "Name:"
23781
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23783 msgid "Protected Space"
23784 msgstr "Chránìná mezera"
23785
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23787 msgid "Quad Space"
23788 msgstr "Quad mezera"
23789
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Double Quad Space"
23793 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23794
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23796 msgid "Enspace"
23797 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23798
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23800 msgid "Enskip"
23801 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23802
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23804 msgid "Protected Horizontal Fill"
23805 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23806
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23808 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23809 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23810
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23812 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23813 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23814
23815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23816 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23817 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23818
23819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23820 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23821 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23822
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23824 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23825 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23826
23827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23828 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23829 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23830
23831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23832 #, c-format
23833 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23834 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23835
23836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23837 #, c-format
23838 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23839 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23840
23841 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23842 msgid "Unknown TOC type"
23843 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23844
23845 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23846 msgid "Selection size should match clipboard content."
23847 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23848
23849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23850 msgid "wrap: "
23851 msgstr "obtékání: "
23852
23853 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23854 msgid "wrap"
23855 msgstr "obtékání"
23856
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23858 msgid "Not shown."
23859 msgstr "Nezobrazeno."
23860
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23862 msgid "Loading..."
23863 msgstr "Naèítání..."
23864
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23866 msgid "Converting to loadable format..."
23867 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23868
23869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23870 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23871 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23872
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23874 msgid "Scaling etc..."
23875 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23876
23877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23878 msgid "Ready to display"
23879 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23880
23881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23882 msgid "No file found!"
23883 msgstr "Soubor nenalezen!"
23884
23885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23886 msgid "Error converting to loadable format"
23887 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23888
23889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23890 msgid "Error loading file into memory"
23891 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23892
23893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23894 msgid "Error generating the pixmap"
23895 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23896
23897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23898 msgid "No image"
23899 msgstr "®ádný obrázek"
23900
23901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23902 msgid "Preview loading"
23903 msgstr "Naèítání náhledu"
23904
23905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23906 msgid "Preview ready"
23907 msgstr "Náhled pøipraven"
23908
23909 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23910 msgid "Preview failed"
23911 msgstr "Náhled selhal"
23912
23913 #: src/lengthcommon.cpp:37
23914 msgid "cc[[unit of measure]]"
23915 msgstr "cc"
23916
23917 #: src/lengthcommon.cpp:37
23918 msgid "dd"
23919 msgstr "dd"
23920
23921 #: src/lengthcommon.cpp:37
23922 msgid "em"
23923 msgstr "em"
23924
23925 #: src/lengthcommon.cpp:38
23926 msgid "ex"
23927 msgstr "ex"
23928
23929 #: src/lengthcommon.cpp:38
23930 msgid "mu[[unit of measure]]"
23931 msgstr "mu"
23932
23933 #: src/lengthcommon.cpp:38
23934 msgid "pc"
23935 msgstr "pc"
23936
23937 #: src/lengthcommon.cpp:39
23938 msgid "pt"
23939 msgstr "pt"
23940
23941 #: src/lengthcommon.cpp:39
23942 msgid "sp"
23943 msgstr "sp"
23944
23945 #: src/lengthcommon.cpp:39
23946 msgid "Text Width %"
23947 msgstr "©íøka textu %"
23948
23949 #: src/lengthcommon.cpp:40
23950 msgid "Column Width %"
23951 msgstr "©íøka sloupce %"
23952
23953 #: src/lengthcommon.cpp:40
23954 msgid "Page Width %"
23955 msgstr "©íøka stránky %"
23956
23957 #: src/lengthcommon.cpp:40
23958 msgid "Line Width %"
23959 msgstr "©íøka øádku %"
23960
23961 #: src/lengthcommon.cpp:41
23962 msgid "Text Height %"
23963 msgstr "Vý¹ka textu %"
23964
23965 #: src/lengthcommon.cpp:41
23966 msgid "Page Height %"
23967 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23968
23969 #: src/lyxfind.cpp:138
23970 msgid "Search error"
23971 msgstr "Chyba vyhledávání"
23972
23973 #: src/lyxfind.cpp:138
23974 msgid "Search string is empty"
23975 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23976
23977 #: src/lyxfind.cpp:366
23978 #, fuzzy
23979 msgid "String found."
23980 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23981
23982 #: src/lyxfind.cpp:368
23983 msgid "String has been replaced."
23984 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23985
23986 #: src/lyxfind.cpp:371
23987 #, fuzzy, c-format
23988 msgid "%1$d strings have been replaced."
23989 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23990
23991 #: src/lyxfind.cpp:1233
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Search text is empty!"
23994 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23995
23996 #: src/lyxfind.cpp:1247
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Invalid regular expression!"
23999 msgstr "Neplatná délka."
24000
24001 #: src/lyxfind.cpp:1252
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Match not found!"
24004 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
24005
24006 #: src/lyxfind.cpp:1256
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Match found!"
24009 msgstr "Modul nenalezen!"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24012 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24013 #, c-format
24014 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24015 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24018 #, c-format
24019 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24020 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
24021
24022 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24023 #, c-format
24024 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24025 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
24026
24027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Cursor not in table"
24030 msgstr " (není instalován)"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24033 msgid "Only one row"
24034 msgstr "Pouze jeden øádek"
24035
24036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24037 msgid "Only one column"
24038 msgstr "Pouze jeden sloupec"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24041 msgid "No hline to delete"
24042 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
24043
24044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24045 msgid "No vline to delete"
24046 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
24047
24048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24049 #, c-format
24050 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24051 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
24052
24053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24054 msgid "No number"
24055 msgstr "®ádné èíslo"
24056
24057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24058 msgid "Number"
24059 msgstr "Èíslo"
24060
24061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24062 #, c-format
24063 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24064 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
24065
24066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24067 #, c-format
24068 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24069 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24070
24071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24072 #, c-format
24073 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24074 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24075
24076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24077 msgid "create new math text environment ($...$)"
24078 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24079
24080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24081 msgid "entered math text mode (textrm)"
24082 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24083
24084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Regular expression editor mode"
24087 msgstr "&Regulární výraz"
24088
24089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24090 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24094 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24098 msgid "Standard[[mathref]]"
24099 msgstr "Standardní"
24100
24101 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24102 msgid "PrettyRef"
24103 msgstr "PrettyRef"
24104
24105 # TODO kde to je ?
24106 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24107 msgid "FormatRef: "
24108 msgstr "FormatRef: "
24109
24110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24111 msgid "optional"
24112 msgstr "volitelné"
24113
24114 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24115 msgid "TeX"
24116 msgstr "TeX"
24117
24118 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24119 msgid "math macro"
24120 msgstr "mat. makro"
24121
24122 #: src/output.cpp:37
24123 #, c-format
24124 msgid ""
24125 "Could not open the specified document\n"
24126 "%1$s."
24127 msgstr ""
24128 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24129 "%1$s."
24130
24131 #: src/output_plaintext.cpp:136
24132 msgid "Abstract: "
24133 msgstr "Abstrakt: "
24134
24135 #: src/output_plaintext.cpp:148
24136 msgid "References: "
24137 msgstr "Reference: "
24138
24139 #: src/support/Package.cpp:419
24140 msgid "LyX binary not found"
24141 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24142
24143 #: src/support/Package.cpp:420
24144 #, c-format
24145 msgid ""
24146 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24147 msgstr ""
24148 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
24149 "$s"
24150
24151 #: src/support/Package.cpp:539
24152 #, c-format
24153 msgid ""
24154 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24155 "\t%1$s\n"
24156 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24157 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24158 msgstr ""
24159 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24160 "\t%1$s\n"
24161 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24162 "prostøedí\n"
24163 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24164
24165 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24166 msgid "File not found"
24167 msgstr "Soubor nenalezen"
24168
24169 #: src/support/Package.cpp:621
24170 #, c-format
24171 msgid ""
24172 "Invalid %1$s switch.\n"
24173 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24174 msgstr ""
24175 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24176 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24177
24178 #: src/support/Package.cpp:648
24179 #, c-format
24180 msgid ""
24181 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24182 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24183 msgstr ""
24184 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24185 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24186
24187 #: src/support/Package.cpp:672
24188 #, c-format
24189 msgid ""
24190 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24191 "%2$s is not a directory."
24192 msgstr ""
24193 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24194 "%2$s není adresáø."
24195
24196 #: src/support/Package.cpp:674
24197 msgid "Directory not found"
24198 msgstr "Adresáø nenalezen"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:40
24201 #, fuzzy
24202 msgid "No debugging messages"
24203 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:41
24206 msgid "General information"
24207 msgstr "Obecné informace"
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:42
24210 msgid "Program initialisation"
24211 msgstr "Inicializace programu"
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:43
24214 msgid "Keyboard events handling"
24215 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:44
24218 msgid "GUI handling"
24219 msgstr "Obsluha GUI"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:45
24222 msgid "Lyxlex grammar parser"
24223 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:46
24226 msgid "Configuration files reading"
24227 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:47
24230 msgid "Custom keyboard definition"
24231 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:48
24234 msgid "LaTeX generation/execution"
24235 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:49
24238 msgid "Math editor"
24239 msgstr "Editor matematiky"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:50
24242 msgid "Font handling"
24243 msgstr "Obsluha fontù"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:51
24246 msgid "Textclass files reading"
24247 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:52
24250 msgid "Version control"
24251 msgstr "Správa verzí"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:53
24254 msgid "External control interface"
24255 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:54
24258 msgid "Undo/Redo mechanism"
24259 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:55
24262 msgid "User commands"
24263 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:56
24266 #, fuzzy
24267 msgid "The LyX Lexer"
24268 msgstr "LyX Lexxer"
24269
24270 #: src/support/debug.cpp:57
24271 msgid "Dependency information"
24272 msgstr "Informace o závislostech"
24273
24274 #: src/support/debug.cpp:58
24275 msgid "LyX Insets"
24276 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24277
24278 #: src/support/debug.cpp:59
24279 msgid "Files used by LyX"
24280 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24281
24282 #: src/support/debug.cpp:60
24283 msgid "Workarea events"
24284 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24285
24286 #: src/support/debug.cpp:61
24287 msgid "Insettext/tabular messages"
24288 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24289
24290 #: src/support/debug.cpp:62
24291 msgid "Graphics conversion and loading"
24292 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24293
24294 #: src/support/debug.cpp:63
24295 msgid "Change tracking"
24296 msgstr "Zmìna revize"
24297
24298 #: src/support/debug.cpp:64
24299 msgid "External template/inset messages"
24300 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24301
24302 #: src/support/debug.cpp:65
24303 msgid "RowPainter profiling"
24304 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24305
24306 #: src/support/debug.cpp:66
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Scrolling debugging"
24309 msgstr "ladìní posouvání textu"
24310
24311 #: src/support/debug.cpp:67
24312 msgid "Math macros"
24313 msgstr "mat. makra"
24314
24315 #: src/support/debug.cpp:68
24316 msgid "RTL/Bidi"
24317 msgstr "RTL/Bidi"
24318
24319 #: src/support/debug.cpp:69
24320 msgid "Locale/Internationalisation"
24321 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24322
24323 #: src/support/debug.cpp:70
24324 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24325 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24326
24327 #: src/support/debug.cpp:71
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Find and replace mechanism"
24330 msgstr "Najít a zamìnit"
24331
24332 #: src/support/debug.cpp:72
24333 msgid "Developers' general debug messages"
24334 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24335
24336 #: src/support/debug.cpp:73
24337 msgid "All debugging messages"
24338 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24339
24340 #: src/support/debug.cpp:152
24341 #, c-format
24342 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24343 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24344
24345 #: src/support/filetools.cpp:271
24346 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24347 msgstr "cs"
24348
24349 #: src/support/os_win32.cpp:444
24350 msgid "System file not found"
24351 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24352
24353 #: src/support/os_win32.cpp:445
24354 msgid ""
24355 "Unable to load shfolder.dll\n"
24356 "Please install."
24357 msgstr ""
24358 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24359 "Prosím nainstalujte."
24360
24361 #: src/support/os_win32.cpp:450
24362 msgid "System function not found"
24363 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24364
24365 #: src/support/os_win32.cpp:451
24366 msgid ""
24367 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24368 "Don't know how to proceed. Sorry."
24369 msgstr ""
24370 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24371 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24372
24373 #: src/support/userinfo.cpp:45
24374 msgid "Unknown user"
24375 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Height:"
24379 #~ msgstr "&Vý¹ka:"
24380
24381 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24382 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24383
24384 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24385 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24386
24387 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24388 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24389
24390 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24391 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24392
24393 #~ msgid "Element:Firstname"
24394 #~ msgstr "Element:Firstname"
24395
24396 #~ msgid "Element:Fname"
24397 #~ msgstr "Element:Fname"
24398
24399 #~ msgid "Element:Filename"
24400 #~ msgstr "Element:Filename"
24401
24402 #~ msgid "Element:Citation-number"
24403 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24404
24405 #~ msgid "Element:Issue-number"
24406 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24407
24408 #~ msgid "Element:Issue-day"
24409 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24410
24411 #~ msgid "Element:Issue-months"
24412 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24413
24414 #~ msgid "Element:SS-Title"
24415 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24416
24417 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24418 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24419
24420 #~ msgid "Element:Postcode"
24421 #~ msgstr "Element:Postcode"
24422
24423 #~ msgid "Element:Directory"
24424 #~ msgstr "Element:Directory"
24425
24426 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24427 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24428
24429 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24430 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24431
24432 #~ msgid "Element:GuiButton"
24433 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24434
24435 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24436 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24437
24438 #~ msgid "CharStyle"
24439 #~ msgstr "Styl znaku"
24440
24441 #~ msgid "Custom:Endnote"
24442 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24446 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24447
24448 #~ msgid "Custom:Glosse"
24449 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24450
24451 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24452 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24453
24454 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24455 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24456
24457 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24458 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24459
24460 #~ msgid "CharStyle:Code"
24461 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24462
24463 # TODO kde to je ?
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "FrmtRef: "
24466 #~ msgstr "FormatRef: "
24467
24468 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24469 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Glossary term"
24473 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Middle|d"
24477 #~ msgstr "Doprostøed|p"
24478
24479 #~ msgid "caption frame"
24480 #~ msgstr "rám popisku"
24481
24482 #~ msgid "top/bottom line"
24483 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Decimal"
24487 #~ msgstr "email"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Decimal point:"
24491 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
24492
24493 #~ msgid "Screen &DPI:"
24494 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24498 #~ msgstr "<reference> na stranì <strana>"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "ColorUi"
24502 #~ msgstr "Barevnì"
24503
24504 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24505 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24506
24507 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24508 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24509
24510 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24511 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Publisher ID"
24515 #~ msgstr "Publishers"
24516
24517 #~ msgid "OptArg"
24518 #~ msgstr "OptArg"
24519
24520 #~ msgid "TheoremTemplate"
24521 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24522
24523 #~ msgid "Theorem #:"
24524 #~ msgstr "Theorem #::"
24525
24526 #~ msgid "Lemma #:"
24527 #~ msgstr "Lemma #:"
24528
24529 #~ msgid "Corollary #:"
24530 #~ msgstr "Corollary #:"
24531
24532 #~ msgid "Proposition #:"
24533 #~ msgstr "Proposition #:"
24534
24535 #~ msgid "Conjecture #:"
24536 #~ msgstr "Conjecture #:"
24537
24538 #~ msgid "Criterion #:"
24539 #~ msgstr "Criterion #:"
24540
24541 #~ msgid "Fact #:"
24542 #~ msgstr "Fact #:"
24543
24544 #~ msgid "Axiom #:"
24545 #~ msgstr "Axiom #:"
24546
24547 #~ msgid "Definition #:"
24548 #~ msgstr "Definition #:"
24549
24550 #~ msgid "Example #:"
24551 #~ msgstr "Example #:"
24552
24553 #~ msgid "Condition #:"
24554 #~ msgstr "Condition #:"
24555
24556 #~ msgid "Problem #:"
24557 #~ msgstr "Problem #:"
24558
24559 #~ msgid "Exercise #:"
24560 #~ msgstr "Exercise #:"
24561
24562 #~ msgid "Remark #:"
24563 #~ msgstr "Remark #:"
24564
24565 #~ msgid "Claim #:"
24566 #~ msgstr "Claim #:"
24567
24568 #~ msgid "Note #:"
24569 #~ msgstr "Note #:"
24570
24571 #~ msgid "Notation #:"
24572 #~ msgstr "Notace #:"
24573
24574 #~ msgid "Case #:"
24575 #~ msgstr "Case #:"
24576
24577 #~ msgid "Footernote"
24578 #~ msgstr "Footernote"
24579
24580 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24581 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Overwrite all files?"
24585 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Continue &asking"
24589 #~ msgstr "Continuing"
24590
24591 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24592 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24593
24594 #~ msgid "Thin space"
24595 #~ msgstr "Tenká mezera"
24596
24597 #~ msgid "Medium space"
24598 #~ msgstr "Støední mezera"
24599
24600 #~ msgid "Thick space"
24601 #~ msgstr "Tlustá mezera"
24602
24603 #~ msgid "Negative thin space"
24604 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
24605
24606 #~ msgid "Negative medium space"
24607 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24608
24609 #~ msgid "Negative thick space"
24610 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
24611
24612 #~ msgid "Inter-word space"
24613 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
24614
24615 #~ msgid "Date format"
24616 #~ msgstr "Formát datumu"
24617
24618 #~ msgid "Unknown buffer info"
24619 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24620
24621 #~ msgid "QQuad Space"
24622 #~ msgstr "QQuad mezera"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Preview\t"
24626 #~ msgstr "Náhled"
24627
24628 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24629 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Options"
24633 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Find LyX Text"
24637 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "&Replace with..."
24641 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Ne&xt"
24645 #~ msgstr "text"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Pre&vious"
24649 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "&Keep case"
24653 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "&Find..."
24657 #~ msgstr "&Najít:"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24661 #~ msgstr "&Regulární výraz"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "&Next"
24665 #~ msgstr "&Nová"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "&Previous"
24669 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "&Advanced"
24673 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
24674
24675 #~ msgid "Ch. "
24676 #~ msgstr "Kap. "
24677
24678 #~ msgid ""
24679 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24680 #~ "%1$s.layout,\n"
24681 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24682 #~ "class or style file required by it is not\n"
24683 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24684 #~ "for more information.\n"
24685 #~ msgstr ""
24686 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24687 #~ "%1$s.layout,\n"
24688 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24689 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24690 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24691 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24692
24693 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24694 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24695
24696 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24697 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Any &word"
24701 #~ msgstr "Jedno slovo"
24702
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24705 #~ "%2$s"
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24708 #~ "%2$s"
24709
24710 # TODO
24711 #~ msgid "&Dummy"
24712 #~ msgstr "&Dummy"
24713
24714 #~ msgid "F&ind:"
24715 #~ msgstr "&Najít:"
24716
24717 #~ msgid "The Enter key works, too"
24718 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24719
24720 #~ msgid "The delete key works, too"
24721 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24722
24723 #~ msgid "D&elete"
24724 #~ msgstr "&Smazat"
24725
24726 #~ msgid "&Default language:"
24727 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24728
24729 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24730 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24731
24732 #~ msgid "&BibTeX command:"
24733 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24734
24735 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24736 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24737
24738 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24739 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24740
24741 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24742 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24743
24744 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24745 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24746
24747 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24748 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24749
24750 #~ msgid "Use input encod&ing"
24751 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24752
24753 #~ msgid "Jump to the label"
24754 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24755
24756 #~ msgid "Merge cells"
24757 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24758
24759 #~ msgid "Listing settings"
24760 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24761
24762 #~ msgid "LangHeader"
24763 #~ msgstr "LangHeader"
24764
24765 #~ msgid "Language Header:"
24766 #~ msgstr "Language Header:"
24767
24768 #~ msgid "Language:"
24769 #~ msgstr "Language:"
24770
24771 #~ msgid "LastLanguage"
24772 #~ msgstr "LastLanguage"
24773
24774 #~ msgid "Last Language:"
24775 #~ msgstr "Last Language:"
24776
24777 #~ msgid "LangFooter"
24778 #~ msgstr "LangFooter"
24779
24780 #~ msgid "End"
24781 #~ msgstr "End"
24782
24783 #~ msgid "End of CV"
24784 #~ msgstr "End of CV"
24785
24786 #~ msgid "Strasse"
24787 #~ msgstr "Strasse"
24788
24789 #~ msgid "Land"
24790 #~ msgstr "Land"
24791
24792 #~ msgid "BLZ"
24793 #~ msgstr "BLZ"
24794
24795 #~ msgid "Konto"
24796 #~ msgstr "Konto"
24797
24798 #~ msgid "Computer"
24799 #~ msgstr "Computer"
24800
24801 #~ msgid "Computer:"
24802 #~ msgstr "Computer:"
24803
24804 #~ msgid "EmptySection"
24805 #~ msgstr "EmptySection"
24806
24807 #~ msgid "Empty Section"
24808 #~ msgstr "Empty Section"
24809
24810 #~ msgid "CloseSection"
24811 #~ msgstr "CloseSection"
24812
24813 #~ msgid "Close Section"
24814 #~ msgstr "Close Section"
24815
24816 #~ msgid "Insert|n"
24817 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24818
24819 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24820 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24821
24822 #~ msgid "View DVI"
24823 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24824
24825 #~ msgid "Update DVI"
24826 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24827
24828 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24829 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24830
24831 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24832 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24833
24834 #~ msgid "View PostScript"
24835 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24836
24837 #~ msgid "Update PostScript"
24838 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24839
24840 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24841 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24842
24843 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24844 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24845
24846 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24847 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24848
24849 #~ msgid ""
24850 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24851 #~ "You may not have the right languages installed."
24852 #~ msgstr ""
24853 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24854 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24855
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24858 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24859 #~ msgstr ""
24860 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24861 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24862
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24865 #~ "`%2$s'."
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24868 #~ "$s'."
24869
24870 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24871 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24872
24873 #~ msgid ""
24874 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24875 #~ "encoding `%2$s'."
24876 #~ msgstr ""
24877 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24878
24879 #~ msgid ""
24880 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24881 #~ "encoding `%2$s'."
24882 #~ msgstr ""
24883 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24884
24885 #~ msgid ""
24886 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24887 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24888
24889 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24890 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24891
24892 #~ msgid ""
24893 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24894 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24895 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24896 #~ msgstr ""
24897 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24898 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24899 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24900
24901 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24902 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24903
24904 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24905 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24906
24907 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24908 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24909
24910 #~ msgid ""
24911 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24912 #~ "\n"
24913 #~ "%1$s."
24914 #~ msgstr ""
24915 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24916 #~ "\n"
24917 #~ "%1$s."
24918
24919 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24920 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24921
24922 #~ msgid "Branch Settings"
24923 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24924
24925 #~ msgid ""
24926 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24927 #~ msgstr ""
24928 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24929
24930 #~ msgid "Length"
24931 #~ msgstr "Vlastní délka"
24932
24933 #~ msgid "TeX Code Settings"
24934 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24935
24936 #~ msgid "Float Settings"
24937 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24938
24939 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24940 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24941
24942 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24943 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24944
24945 #~ msgid "ispell"
24946 #~ msgstr "ispell"
24947
24948 #~ msgid "pspell (library)"
24949 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24950
24951 #~ msgid "aspell (library)"
24952 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24953
24954 #~ msgid "*.pws"
24955 #~ msgstr "*.pws"
24956
24957 #~ msgid "*.ispell"
24958 #~ msgstr "*.ispell"
24959
24960 #~ msgid "Spellchecker error"
24961 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24962
24963 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24964 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24965
24966 #~ msgid ""
24967 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24968 #~ "Maybe it has been killed."
24969 #~ msgstr ""
24970 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24971 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24972
24973 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24974 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24975
24976 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24977 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24978
24979 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24980 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24981
24982 #~ msgid "No Table of contents"
24983 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24984
24985 #~ msgid "Opened inset"
24986 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24987
24988 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24989 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24990
24991 #~ msgid ""
24992 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24993 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24994 #~ "%1$s."
24995 #~ msgstr ""
24996 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24997 #~ "reprezentovatelné\n"
24998 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24999 #~ "%1$s."
25000
25001 #~ msgid "Opened Box Inset"
25002 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
25003
25004 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25005 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
25006
25007 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25008 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
25009
25010 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25011 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
25012
25013 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25014 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
25015
25016 #~ msgid "Opened Float Inset"
25017 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
25018
25019 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25020 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
25021
25022 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25023 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
25024
25025 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25026 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
25027
25028 #~ msgid "Opened Note Inset"
25029 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
25030
25031 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25032 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
25033
25034 #~ msgid "Opened table"
25035 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
25036
25037 #~ msgid "Opened Text Inset"
25038 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
25039
25040 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25041 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
25042
25043 #~ msgid "Anschrift:"
25044 #~ msgstr "Anschrift:"
25045
25046 #~ msgid "Briefkopf:"
25047 #~ msgstr "Briefkopf:"
25048
25049 #~ msgid "Absender:"
25050 #~ msgstr "Absender:"
25051
25052 #~ msgid "Zusatz:"
25053 #~ msgstr "Zusatz:"
25054
25055 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25056 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25057
25058 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25059 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25060
25061 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25062 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25063
25064 #~ msgid "Unterschrift:"
25065 #~ msgstr "Unterschrift:"
25066
25067 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25068 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25069
25070 #~ msgid "Vorwahl:"
25071 #~ msgstr "Vorwahl:"
25072
25073 #~ msgid "Telefon:"
25074 #~ msgstr "Telefon:"
25075
25076 #~ msgid "Ort:"
25077 #~ msgstr "Ort:"
25078
25079 #~ msgid "Datum:"
25080 #~ msgstr "Datum:"
25081
25082 #~ msgid "Betreff:"
25083 #~ msgstr "Betreff:"
25084
25085 #~ msgid "Anrede:"
25086 #~ msgstr "Anrede:"
25087
25088 #~ msgid "Gruss:"
25089 #~ msgstr "Gruss:"
25090
25091 #~ msgid "Anlage(n):"
25092 #~ msgstr "Anlage(n):"
25093
25094 #~ msgid "Verteiler:"
25095 #~ msgstr "Verteiler:"
25096
25097 #~ msgid "Text:"
25098 #~ msgstr "Text:"
25099
25100 #~ msgid "Strasse:"
25101 #~ msgstr "Strasse:"
25102
25103 #~ msgid "Land:"
25104 #~ msgstr "Land:"
25105
25106 #~ msgid "RetourAdresse:"
25107 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25108
25109 #~ msgid "MeinZeichen:"
25110 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25111
25112 #~ msgid "IhrZeichen:"
25113 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25114
25115 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25116 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25117
25118 #~ msgid "BLZ:"
25119 #~ msgstr "BLZ:"
25120
25121 #~ msgid "Konto:"
25122 #~ msgstr "Konto:"
25123
25124 #~ msgid "Adresse:"
25125 #~ msgstr "Adresse:"
25126
25127 #~ msgid "Anlagen:"
25128 #~ msgstr "Anlagen:"
25129
25130 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25131 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25132
25133 #~ msgid "Latex"
25134 #~ msgstr "Latex"
25135
25136 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25137 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25138
25139 #~ msgid "No file open!"
25140 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25141
25142 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25143 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25147 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25151 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25152
25153 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25154 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25155
25156 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25157 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25158
25159 #~ msgid "Toggle Label|L"
25160 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25161
25162 #~ msgid "B&rowse..."
25163 #~ msgstr "P&rocházet..."
25164
25165 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25166 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25167
25168 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25169 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25170
25171 #~ msgid "Ne&w"
25172 #~ msgstr "&Nová"
25173
25174 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25175 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25176
25177 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25178 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25179
25180 #~ msgid "Grou&p Name:"
25181 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25182
25183 #~ msgid ""
25184 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25185 #~ "assign the existing one."
25186 #~ msgstr ""
25187 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25188 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25189
25190 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25191 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25192
25193 #~ msgid "&Postscript driver:"
25194 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25195
25196 #~ msgid "Append Parameter"
25197 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25198
25199 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25200 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25201
25202 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25203 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25204
25205 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25206 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25207
25208 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25209 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25210
25211 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25212 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25213
25214 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25215 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25216
25217 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25218 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25219
25220 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25221 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25222
25223 #~ msgid "figure"
25224 #~ msgstr "obrázek"
25225
25226 #~ msgid "table"
25227 #~ msgstr "tabulka"
25228
25229 #~ msgid "algorithm"
25230 #~ msgstr "algoritmus"
25231
25232 #~ msgid "tableau"
25233 #~ msgstr "tablo"
25234
25235 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25236 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25237
25238 #~ msgid "keywords"
25239 #~ msgstr "keywords"
25240
25241 #~ msgid "Table of Contents|a"
25242 #~ msgstr "Obsah|a"
25243
25244 #~ msgid "FAQ|F"
25245 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25246
25247 #~ msgid "Slidecontents"
25248 #~ msgstr "Slidecontents"
25249
25250 #~ msgid "Progress Contents"
25251 #~ msgstr "Progress Contents"
25252
25253 #~ msgid "LinuxDoc"
25254 #~ msgstr "LinuxDoc"
25255
25256 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25257 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25258
25259 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25260 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25261
25262 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25263 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25264
25265 #~ msgid "."
25266 #~ msgstr "."
25267
25268 #~ msgid "American"
25269 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25270
25271 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25272 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25273
25274 #~ msgid "Austrian"
25275 #~ msgstr "Rakousky"
25276
25277 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25278 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25279
25280 #~ msgid "British"
25281 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25282
25283 #~ msgid "Canadian"
25284 #~ msgstr "Kanada"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Reference\t"
25288 #~ msgstr "Reference"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25292 #~ msgstr "SenderAddress"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25296 #~ msgstr "Backaddress"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25300 #~ msgstr "RetourAdresse"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25304 #~ msgstr "Postvermerk"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25308 #~ msgstr "IhrZeichen"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25312 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25316 #~ msgstr "MeinZeichen"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25320 #~ msgstr "Unterschrift"
25321
25322 #~ msgid "Stadt:"
25323 #~ msgstr "Stadt:"
25324
25325 #~ msgid "Braille mirror off"
25326 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25327
25328 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25329 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25330
25331 #~ msgid "LaTeX default"
25332 #~ msgstr "LaTeX standard"
25333
25334 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25335 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25336
25337 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25338 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25339
25340 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25341 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25342
25343 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25344 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25345
25346 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25347 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25348
25349 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25350 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25351
25352 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25353 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25354
25355 #~ msgid "Class not found"
25356 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "Layout had to be changed from\n"
25360 #~ "%1$s to %2$s\n"
25361 #~ "because of class conversion from\n"
25362 #~ "%3$s to %4$s"
25363 #~ msgstr ""
25364 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25365 #~ "%1$s na %2$s\n"
25366 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25367 #~ "%3$s na %4$s"
25368
25369 #~ msgid "Changed Layout"
25370 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25371
25372 #~ msgid "Unknown layout"
25373 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25374
25375 #~ msgid ""
25376 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25377 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25378 #~ msgstr ""
25379 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25380 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25384 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25385
25386 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25387 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25388
25389 #~ msgid "Display image in LyX"
25390 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25391
25392 #~ msgid "Screen display"
25393 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25394
25395 #~ msgid "Monochrome"
25396 #~ msgstr "Monochromaticky"
25397
25398 #~ msgid "Grayscale"
25399 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25400
25401 #~ msgid "%"
25402 #~ msgstr "%"
25403
25404 #~ msgid "&Display:"
25405 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25406
25407 #~ msgid "Sca&le:"
25408 #~ msgstr "&Lupa:"
25409
25410 #~ msgid "Scr&een Display:"
25411 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25412
25413 #~ msgid "Do not display"
25414 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25415
25416 #~ msgid "Unknown Info: "
25417 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25418
25419 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25420 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25421
25422 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25423 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Clear group"
25427 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25428
25429 # TODO co to je?
25430 #~ msgid " (auto)"
25431 #~ msgstr " (auto)"
25432
25433 #~ msgid "Plain Text"
25434 #~ msgstr "Jako prostý text"
25435
25436 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25437 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25438
25439 #~ msgid "Edit the file externally"
25440 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25441
25442 #~ msgid "&Edit File..."
25443 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25444
25445 #~ msgid "LyX View"
25446 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Movie"
25450 #~ msgstr "More"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25454 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25455
25456 #~ msgid "<- C&lear"
25457 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25458
25459 #~ msgid "A&pply"
25460 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25461
25462 #~ msgid "Clear"
25463 #~ msgstr "Zru¹it"
25464
25465 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25466 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25467
25468 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25469 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25470
25471 #~ msgid "Extra embedded files:"
25472 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25473
25474 #~ msgid "Add"
25475 #~ msgstr "&Pøidat"
25476
25477 #~ msgid "E&mbed"
25478 #~ msgstr "&Pøibalit"
25479
25480 #~ msgid "&Center"
25481 #~ msgstr "Na &støed"
25482
25483 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25484 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25485
25486 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25487 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25488
25489 #~ msgid ""
25490 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25491 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25492 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25493 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25494 #~ msgstr ""
25495 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25496 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25497 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25498 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25499 #~ "vývojáøskému týmu."
25500
25501 #~ msgid " writing embedded files."
25502 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25503
25504 #~ msgid " could not write embedded files!"
25505 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25506
25507 #~ msgid "Failed to extract file"
25508 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25509
25510 #~ msgid ""
25511 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25512 #~ "Source file %2$s does not exist"
25513 #~ msgstr ""
25514 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25515 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25516
25517 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25518 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25519
25520 #~ msgid "Copy file failure"
25521 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25522
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25525 #~ "Please check whether the path is writeable."
25526 #~ msgstr ""
25527 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25528 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25529
25530 #~ msgid ""
25531 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25532 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25533 #~ msgstr ""
25534 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25535 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25536
25537 #~ msgid "Failed to embed file"
25538 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25539
25540 #~ msgid ""
25541 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25542 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25543 #~ msgstr ""
25544 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25545 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25546
25547 #~ msgid "Update embedded file?"
25548 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25549
25550 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25551 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25552
25553 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25554 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25555
25556 #~ msgid ""
25557 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25558 #~ "Please check whether the source file is available"
25559 #~ msgstr ""
25560 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25561 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25562
25563 #~ msgid "Failed to open file"
25564 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25565
25566 #~ msgid ""
25567 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25568 #~ msgstr ""
25569 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25570
25571 #~ msgid "Sync file failure"
25572 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25573
25574 #~ msgid ""
25575 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25576 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25577 #~ msgstr ""
25578 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25579 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25580
25581 #~ msgid "Packing all files"
25582 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25583
25584 #~ msgid ""
25585 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25586 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25587 #~ msgstr ""
25588 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25589 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25590
25591 #~ msgid "Unpacking all files"
25592 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25593
25594 #~ msgid "Wrong embedding status."
25595 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25596
25597 #~ msgid ""
25598 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25599 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25600 #~ msgstr ""
25601 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25602 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25603
25604 #~ msgid "Failed to write file"
25605 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25606
25607 #~ msgid "Save failure"
25608 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25609
25610 #~ msgid ""
25611 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25612 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25613 #~ msgstr ""
25614 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25615 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25616
25617 #~ msgid "Embedded Files"
25618 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25619
25620 #~ msgid "Embedded layout"
25621 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25622
25623 #~ msgid ""
25624 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25625 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25626 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25627 #~ msgstr ""
25628 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25629 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25630
25631 #~ msgid " (embedded)"
25632 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25633
25634 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25635 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25636
25637 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25638 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Enspace|E"
25642 #~ msgstr "En-mezera"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Enskip|k"
25646 #~ msgstr "nsim"
25647
25648 #~ msgid "Document could not be read"
25649 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25650
25651 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25652 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25656 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25657
25658 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25659 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Properties...|P"
25663 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25664
25665 #~ msgid "New Line|e"
25666 #~ msgstr "Nový øádek"
25667
25668 #~ msgid "Line Break|B"
25669 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25670
25671 #~ msgid "line break"
25672 #~ msgstr "zalomení øádku"
25673
25674 #~ msgid "Links"
25675 #~ msgstr "Odkazy"
25676
25677 #~ msgid "Editace"
25678 #~ msgstr "Ukonèování."
25679
25680 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25681 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25682
25683 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25684 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "true"
25688 #~ msgstr "Street"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "false"
25692 #~ msgstr "Case"
25693
25694 #~ msgid "Show ERT inline"
25695 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25696
25697 #~ msgid "&Inline"
25698 #~ msgstr "&V øádce"
25699
25700 #~ msgid "S&ubfigure"
25701 #~ msgstr "&Podobrázek"
25702
25703 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25704 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25705
25706 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25707 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25708
25709 #~ msgid "Framed in box"
25710 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25711
25712 #~ msgid "&Shaded"
25713 #~ msgstr "&Stínování"
25714
25715 #~ msgid "Paper Size"
25716 #~ msgstr "Velikost stránky"
25717
25718 #~ msgid "&Colors"
25719 #~ msgstr "&Barvy"
25720
25721 #~ msgid "C&opiers"
25722 #~ msgstr "K&op. skripty"
25723
25724 #~ msgid "&File formats"
25725 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25726
25727 #~ msgid "F&ormat:"
25728 #~ msgstr "F&ormát:"
25729
25730 #~ msgid "&GUI name:"
25731 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25732
25733 #~ msgid "External Applications"
25734 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25735
25736 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25737 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25738
25739 #~ msgid "Save/restore window position"
25740 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25741
25742 #~ msgid " every"
25743 #~ msgstr " ka¾dých"
25744
25745 #~ msgid "Scrolling"
25746 #~ msgstr "Posouvání textu"
25747
25748 #~ msgid "Pixmap Cache"
25749 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25750
25751 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25752 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25753
25754 #~ msgid "&URL:"
25755 #~ msgstr "&URL:"
25756
25757 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25758 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25759
25760 #~ msgid "&Units:"
25761 #~ msgstr "&Jednotky:"
25762
25763 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25764 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25765
25766 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25767 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25768
25769 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25770 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25771
25772 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25773 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25774
25775 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25776 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25777
25778 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25779 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25780
25781 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25782 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25783
25784 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25785 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25786
25787 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25788 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25789
25790 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25791 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25792
25793 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25794 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25795
25796 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25797 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25798
25799 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25800 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25801
25802 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25803 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25804
25805 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25806 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25807
25808 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25809 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25810
25811 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25812 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25813
25814 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25815 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25816
25817 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25818 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25819
25820 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25821 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25822
25823 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25824 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25825
25826 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25827 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25828
25829 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25830 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25831
25832 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25833 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25834
25835 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25836 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25837
25838 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25839 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25840
25841 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25842 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25843
25844 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25845 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25846
25847 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25848 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25849
25850 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25851 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25852
25853 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25854 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25855
25856 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25857 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25858
25859 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25861
25862 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25863 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25864
25865 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25866 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25867
25868 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25869 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25870
25871 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25872 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25873
25874 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25875 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25876
25877 #~ msgid "Bahasa"
25878 #~ msgstr "Bahasa"
25879
25880 #~ msgid "Magyar"
25881 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25882
25883 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25884 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25885
25886 #~ msgid "Swap Rows|S"
25887 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25888
25889 #~ msgid "Swap Columns|w"
25890 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25891
25892 #~ msgid "Framed|F"
25893 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25894
25895 #~ msgid "Shaded|S"
25896 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25897
25898 #~ msgid "Insert URL"
25899 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25900
25901 #~ msgid "Can't load document class"
25902 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25903
25904 #~ msgid ""
25905 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25906 #~ "loaded."
25907 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25908
25909 #~ msgid ""
25910 #~ "The document could not be converted\n"
25911 #~ "into the document class %1$s."
25912 #~ msgstr ""
25913 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25914 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25915
25916 #~ msgid ""
25917 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25918 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25919 #~ msgstr ""
25920 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25921 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25922
25923 #~ msgid "&Switch to document"
25924 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25925
25926 #~ msgid ""
25927 #~ "Could not open the specified document\n"
25928 #~ "%1$s\n"
25929 #~ "due to the error: %2$s"
25930 #~ msgstr ""
25931 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25932 #~ "%1$s\n"
25933 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25934
25935 #~ msgid "Rectangular box"
25936 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25937
25938 #~ msgid "Shadow box"
25939 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25940
25941 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25942 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25943
25944 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25945 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25946
25947 #~ msgid "Copiers"
25948 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25949
25950 #~ msgid "Boxed"
25951 #~ msgstr "Rámování"
25952
25953 #~ msgid "ovalbox"
25954 #~ msgstr "oválný rám"
25955
25956 #~ msgid "Ovalbox"
25957 #~ msgstr "Oválný rám"
25958
25959 #~ msgid "Shadowbox"
25960 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25961
25962 #~ msgid "Doublebox"
25963 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25964
25965 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25966 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25967
25968 #~ msgid "Unknown inset name: "
25969 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25970
25971 #~ msgid "Program Listing "
25972 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25973
25974 #~ msgid "Framed"
25975 #~ msgstr "Rámovanì"
25976
25977 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25978 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25979
25980 #~ msgid "Url: "
25981 #~ msgstr "Url: "
25982
25983 #~ msgid "HtmlUrl: "
25984 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25985
25986 #~ msgid "Default (outer)"
25987 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25988
25989 #~ msgid "Outer"
25990 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25991
25992 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25993 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25994
25995 #~ msgid "%1$d words in selection."
25996 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25997
25998 #~ msgid "%1$d words in document."
25999 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
26000
26001 #~ msgid "One word in selection."
26002 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
26003
26004 #~ msgid "One word in document."
26005 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
26006
26007 #~ msgid "Count words"
26008 #~ msgstr "Spoèítat slova"
26009
26010 #~ msgid "Encoding error"
26011 #~ msgstr "Chyba kódování"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Placeholders"
26015 #~ msgstr "PlaceTable"
26016
26017 #~ msgid "&Right"
26018 #~ msgstr "Na&pravo"
26019
26020 #~ msgid "Case."
26021 #~ msgstr "Case."
26022
26023 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26024 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
26025
26026 #~ msgid "Algorithm #."
26027 #~ msgstr "Algorithm #."
26028
26029 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26030 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26031
26032 #~ msgid "&Load"
26033 #~ msgstr "&Naèíst"
26034
26035 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26036 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
26037
26038 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26039 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
26040
26041 #~ msgid "To &file:"
26042 #~ msgstr "&Do souboru:"
26043
26044 #~ msgid "Co&pies:"
26045 #~ msgstr "Kopi&e:"
26046
26047 #~ msgid "Printer &name:"
26048 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
26049
26050 #~ msgid "Font st&yle:"
26051 #~ msgstr "&Rodina písma:"
26052
26053 #~ msgid "&Extended Chars"
26054 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
26055
26056 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26057 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
26058
26059 #~ msgid "Part "
26060 #~ msgstr "Part "
26061
26062 #~ msgid "Frame "
26063 #~ msgstr "Frame "
26064
26065 #~ msgid "columns "
26066 #~ msgstr "columns "
26067
26068 #~ msgid "overprint "
26069 #~ msgstr "overprint "
26070
26071 #~ msgid "Corollary_"
26072 #~ msgstr "Corollary_"
26073
26074 #~ msgid "Definition. "
26075 #~ msgstr "Definition. "
26076
26077 #~ msgid "Example. "
26078 #~ msgstr "Example. "
26079
26080 #~ msgid "Fact. "
26081 #~ msgstr "Fact. "
26082
26083 #~ msgid "Proof. "
26084 #~ msgstr "Proof. "
26085
26086 #~ msgid "note: "
26087 #~ msgstr "note: "
26088
26089 #~ msgid "Conjecture "
26090 #~ msgstr "Conjecture "
26091
26092 #~ msgid "default"
26093 #~ msgstr "standardní"
26094
26095 #~ msgid "common"
26096 #~ msgstr "bì¾ný"
26097
26098 # TODO vskutku?
26099 #~ msgid "primitive"
26100 #~ msgstr "primitivní"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26104 #~ msgstr "Obsah"
26105
26106 #~ msgid "Toc"
26107 #~ msgstr "Obsah"
26108
26109 #~ msgid "Table of Contents|T"
26110 #~ msgstr "Obsah|O"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "OK"
26114 #~ msgstr "&OK"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Chinese"
26118 #~ msgstr "Kopie"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Upper"
26122 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26123
26124 #~ msgid "Table of contents"
26125 #~ msgstr "Obsah"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Number style"
26129 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26130
26131 #~ msgid "Error closing file"
26132 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26133
26134 #~ msgid ""
26135 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26136 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26137 #~ "chosen encoding.\n"
26138 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26139 #~ msgstr ""
26140 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26141 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26142 #~ "zvolném kódování.\n"
26143 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26144
26145 #~ msgid "block "
26146 #~ msgstr "block "
26147
26148 #~ msgid "Corollary.  "
26149 #~ msgstr "Corollary.  "
26150
26151 #~ msgid "block showing an example "
26152 #~ msgstr "block showing an example "
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "&Caption"
26156 #~ msgstr "Popisek"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26160 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "&Label"
26164 #~ msgstr "Z&naèka:"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "A Label for the caption"
26168 #~ msgstr "Table Caption"
26169
26170 #~ msgid "<- P&romote"
26171 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26172
26173 #~ msgid "D&own"
26174 #~ msgstr "&Dolù"
26175
26176 #~ msgid "De&mote ->"
26177 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26178
26179 #~ msgid "Upd&ate"
26180 #~ msgstr "&Aktualizace"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "SubSection"
26184 #~ msgstr "Podsekce"
26185
26186 #~ msgid ""
26187 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26188 #~ "font change."
26189 #~ msgstr ""
26190 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26191 #~ "definici zmìny fontu."
26192
26193 #~ msgid "Unknown toc list"
26194 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26195
26196 #~ msgid "Glossary|G"
26197 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26198
26199 #~ msgid "Insert glossary entry"
26200 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26201
26202 #~ msgid "Glo"
26203 #~ msgstr "Slv"
26204
26205 #~ msgid "Glossary"
26206 #~ msgstr "Slovníèek"
26207
26208 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26209 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26210
26211 #~ msgid "&Detach panel"
26212 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26213
26214 #~ msgid "Select a page of symbols"
26215 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26216
26217 #~ msgid "Insert spacing"
26218 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26219
26220 #~ msgid "Set limits style"
26221 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26222
26223 #~ msgid "Set math font"
26224 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26225
26226 #~ msgid "Insert fraction"
26227 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26228
26229 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26230 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26231
26232 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26233 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26234
26235 #~ msgid "Math Panel|l"
26236 #~ msgstr "Matematický panel|"
26237
26238 #~ msgid "Math Panel|P"
26239 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26240
26241 #~ msgid "Show math panel"
26242 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26243
26244 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26245 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26246
26247 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26248 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26249
26250 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26251 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26252
26253 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26254 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26255
26256 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26257 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Insert math delimiters"
26261 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26262
26263 #~ msgid "E&xtra options"
26264 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26265
26266 #~ msgid "Alig&nment:"
26267 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26268
26269 #~ msgid "&From:"
26270 #~ msgstr "&Z:"
26271
26272 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26273 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26274
26275 #~ msgid "&Converters"
26276 #~ msgstr "&Konvertory"
26277
26278 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26279 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26280
26281 #~ msgid ""
26282 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26283 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26284 #~ msgstr ""
26285 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26286 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26287
26288 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26289 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26290
26291 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26292 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26293
26294 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26295 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26296
26297 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26298 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26299
26300 #~ msgid "\tEnd."
26301 #~ msgstr "\tEnd."
26302
26303 #~ msgid "#*"
26304 #~ msgstr "#*"
26305
26306 #~ msgid "PrettyRef: "
26307 #~ msgstr "PrettyRef: "
26308
26309 #~ msgid "Opening child document "
26310 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Special Insets|S"
26314 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Insets|n"
26318 #~ msgstr "Vlo¾it|V"