1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
86 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Dal¹í zmìna"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgstr "Rodina písma"
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Duktus písma"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgstr "Velikost písma"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "&Pøepnout v¹e"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Kde vyhledávat:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
706 msgstr "V¹echna políèka"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "&Regulární výraz"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgstr "Typy záznamù:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "V¹echny typy záznamù"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Velikost &písmen"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Úplný &autorský list"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Vynutit velké písmo"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "St&yl Citace:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "Text umístìný pøed citací"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Text umístìný za citací"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "&Dostupné citace:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
782 msgid "&Selected Citations:"
783 msgstr "&Vybrané citace:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
786 msgid "The Enter key works, too"
787 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
790 msgid "The delete key works, too"
791 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
798 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
799 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
802 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
810 msgid "Insert the delimiters"
811 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "Dr¾e&t spárované"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
919 msgid "Display image in LyX"
920 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
924 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
930 msgid "Screen display"
931 msgstr "Zobrazit na displeji"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
937 msgstr "Monochromaticky"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
961 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
976 msgid "Si&ze and Rotation"
977 msgstr "&Velikost a rotace"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
987 msgid "Angle to rotate image by"
988 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
994 msgid "The origin of the rotation"
995 msgstr "Poèátek otáèení"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1011 msgid "Height of image in output"
1012 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1034 msgid "Clip to bounding box values"
1035 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1039 msgid "Clip to &bounding box"
1040 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1044 msgid "&Left bottom:"
1045 msgstr "&Levý dolní:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1054 msgstr "&Pravý horní:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1058 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1059 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1063 msgid "&Get from File"
1064 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1077 msgid "Use &default placement"
1078 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1081 msgid "Advanced Placement Options"
1082 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1085 msgid "&Top of page"
1086 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1090 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1093 msgid "Here de&finitely"
1094 msgstr "Urèitì zd&e"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1097 msgid "&Here if possible"
1098 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1101 msgid "&Page of floats"
1102 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1105 msgid "&Bottom of page"
1106 msgstr "&Spodek stránky"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1109 msgid "&Span columns"
1110 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Z&rotuj na bok"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1123 msgstr "&Mìøítko (%):"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "S&trojopisný:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1138 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1141 msgid "&Sans Serif:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1147 msgid "Use &Old Style Figures"
1148 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1151 msgid "Use true S&mall Caps"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1155 msgid "&Default Family:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1176 msgstr "Velikost na výstupu"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1181 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1203 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Otoèení obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Jméno obrázku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1255 msgstr "Mód konceptu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1259 msgstr "&Mód konceptu"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1278 msgid "Scr&een Display:"
1279 msgstr "Zobrazit na &displeji"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1282 msgid "&Initialize Group Name:"
1283 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1286 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr "..............."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1302 msgid "<-----------"
1303 msgstr "<-----------"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1306 msgid "----------->"
1307 msgstr "----------->"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "\\-----v-----/"
1311 msgstr "\\-----v-----/"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1314 msgid "/-----^-----\\"
1315 msgstr "/-----^-----\\"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1322 msgid "Supported spacing types"
1323 msgstr "Podporované typy mezer"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1326 msgid "Inter-word space"
1327 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1331 msgstr "Tenká mezera"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1334 msgid "Negative thin space"
1335 msgstr "Záporná tenká mezera"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1338 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1346 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1350 msgid "Horizontal Fill"
1351 msgstr "Horizontální výplò"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1366 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1367 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1370 msgid "&Fill Pattern:"
1371 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1378 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1379 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1382 msgid "Specify the link target"
1383 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1390 msgid "Link to the web or to every other target"
1391 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1398 msgid "Link to an email address"
1399 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1406 msgid "Link to a file"
1407 msgstr "Odkaz na soubor"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Jméno asociované s URL"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1435 msgid "Listing Parameters"
1436 msgstr "Parametry výpisu"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1440 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1441 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1445 msgid "&Bypass validation"
1446 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1457 msgid "Mo&re parameters"
1458 msgstr "&Dal¹í parametry"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1461 msgid "Underline spaces in generated output"
1462 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1465 msgid "&Mark spaces in output"
1466 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1469 msgid "Show LaTeX preview"
1470 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1473 msgid "&Show preview"
1474 msgstr "Zo&braz náhled"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1477 msgid "File name to include"
1478 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1481 msgid "&Include Type:"
1482 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1484 # TODO nova stranka; viz wiki
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1487 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1489 # TODO lze i rekurzivne
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1492 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1511 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1513 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1516 msgid "Select de&fault master document"
1517 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1521 msgstr "&Hlavní dokument:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1524 msgid "Enter the name of the default master document"
1525 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1550 msgid "&Postscript driver:"
1551 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1558 msgid "Click to select a local document class definition file"
1559 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1562 msgid "&Local Layout..."
1563 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1566 msgid "Document &class:"
1567 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1574 msgid "Language &Default"
1575 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1582 msgid "&Quote Style:"
1583 msgstr "&Typ uvozovek:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1586 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1591 msgid "&Main Settings"
1592 msgstr "&Hlavní nastavení"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1599 msgid "The content's base font size"
1600 msgstr "Základní velikost písma"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1604 msgstr "&Velikost písma:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1607 msgid "The content's base font style"
1608 msgstr "Základní rodina písma"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1611 msgid "Font Famil&y:"
1612 msgstr "&Rodina písma:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1615 msgid "Use extended character table"
1616 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1619 msgid "&Extended character table"
1620 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1623 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1624 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1627 msgid "Space i&n string as symbol"
1628 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1631 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1632 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1635 msgid "S&pace as symbol"
1636 msgstr "M&ezera jako symbol"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1639 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1640 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1643 msgid "&Break long lines"
1644 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1651 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1652 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1655 msgid "Check for floating listings"
1656 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1663 msgid "Check for inline listings"
1664 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1667 msgid "&Inline listing"
1668 msgstr "&Uvnitø øádku"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1675 msgid "Line numbering"
1676 msgstr "Èíslování øádek"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1679 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1680 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1683 msgid "Choose the font size for line numbers"
1684 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1688 msgstr "Velikos&t písma:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1695 msgid "Difference between two numbered lines"
1696 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1703 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1704 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1715 msgid "Select the programming language"
1716 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1724 msgstr "Po&slední øádek:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1727 msgid "The last line to be printed"
1728 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1731 msgid "The first line to be printed"
1732 msgstr "První øádek výpisu"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1735 msgid "Fi&rst line:"
1736 msgstr "Pr&vní øádek:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1740 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1743 msgid "More Parameters"
1744 msgstr "Dal¹í parametry"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1747 msgid "Feedback window"
1748 msgstr "Okno pro odezvu"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1751 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1753 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1756 msgid "Copy to Clip&board"
1757 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1760 msgid "Update the display"
1761 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1766 msgstr "&Aktualizace"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1769 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1770 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1773 msgid "&Default Margins"
1774 msgstr "&Standardní okraje"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1794 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1797 msgid "Head &height:"
1798 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1802 msgstr "&Mezera patièky:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1805 msgid "&Column Sep:"
1806 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1812 msgid "Number of rows"
1813 msgstr "Poèet øádek"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1824 msgid "Number of columns"
1825 msgstr "Poèet sloupcù"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1833 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1834 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1837 msgid "Vertical alignment"
1838 msgstr "Vertikální zarovnání"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1842 msgstr "&Vertikálnì:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1845 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1846 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1849 msgid "&Horizontal:"
1850 msgstr "&Horizontálnì:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1853 msgid "&Use AMS math package automatically"
1854 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1857 msgid "Use AMS &math package"
1858 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1861 msgid "Use esint package &automatically"
1862 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1865 msgid "Use &esint package"
1866 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1870 msgstr "&Tøídit jako::"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1873 msgid "&Description:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1885 msgid "LyX internal only"
1886 msgstr "Pouze pro LyX"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1890 msgstr "LyX - &Poznámka"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1893 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1894 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1901 msgid "Print as grey text"
1902 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1909 msgid "&List in Table of Contents"
1910 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1917 msgid "&Use hyperref support"
1918 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1921 msgid "Additional o&ptions"
1922 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1926 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1934 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1936 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1940 msgid "Automatically fi&ll header"
1941 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1944 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1945 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1948 msgid "Load in &fullscreen mode"
1949 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1952 msgid "Header Information"
1953 msgstr "Informace v hlavièce"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1969 msgstr "&Klíèová slova:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1974 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1977 msgid "Allows link text to break across lines."
1978 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1981 msgid "B&reak links over lines"
1982 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1985 msgid "No &frames around links"
1986 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1989 msgid "C&olor links"
1990 msgstr "&Barevné odkazy"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1994 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1995 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1998 msgid "B&ibliographical backreferences"
1999 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2002 msgid "Backreference by pa&ge number"
2003 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2010 msgid "G&enerate Bookmarks"
2011 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2014 msgid "&Open bookmarks"
2015 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2018 msgid "Number of levels"
2019 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2022 msgid "&Numbered bookmarks"
2023 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2028 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2031 msgid "Paper Format"
2032 msgstr "Formát stránky"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2035 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2036 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2039 msgid "Style used for the page header and footer"
2040 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2043 msgid "Headings &style:"
2044 msgstr "Styl &hlavièky:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2061 msgid "&Orientation:"
2062 msgstr "&Orientace:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2065 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2066 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2069 msgid "&Two-sided document"
2070 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2074 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2078 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2081 msgid "Paragraph's &Default"
2082 msgstr "Standardní &zarovnání"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2101 msgid "&Indent Paragraph"
2102 msgstr "Ods&adit odstavec"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2106 msgstr "©íøka znaèky"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2110 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2111 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2114 msgid "Lo&ngest label"
2115 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2118 msgid "Line &spacing"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2141 msgstr "Ve vzorcích"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2145 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2147 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2150 msgid "Automatic in&line completion"
2151 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2154 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2155 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2158 msgid "Automatic p&opup"
2159 msgstr "Automatické &menu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2167 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2169 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2172 msgid "Automatic &inline completion"
2173 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2176 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2177 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2180 msgid "Automatic &popup"
2181 msgstr "Automatické m&enu"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2185 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2188 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2192 msgid "Cursor i&ndicator"
2193 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2196 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2202 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2203 "if it is available."
2205 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2209 msgid "s inline completion dela&y"
2210 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2214 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2215 "if it is available."
2217 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2218 "nepohne po tuto dobu."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2221 msgid "s popup d&elay"
2222 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2226 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2227 "It will be shown right away."
2229 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2233 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2234 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2237 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2238 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2241 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2242 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2246 msgstr "K&onvertor:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2249 msgid "E&xtra flag:"
2250 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2253 msgid "&From format:"
2254 msgstr "&Z formátu:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2258 msgstr "D&o formátu:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2272 msgid "Converter Defi&nitions"
2273 msgstr "Definice &konvertoru"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2276 msgid "Converter File Cache"
2277 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2284 msgid "&Maximum Age (in days):"
2285 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2288 msgid "&Date format:"
2289 msgstr "Formát &datumu:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2292 msgid "Date format for strftime output"
2293 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2301 msgstr "Bez matematiky"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2308 msgid "Do not display"
2309 msgstr "Nezobrazovat"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2312 msgid "Display &Graphics:"
2313 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2316 msgid "Instant &Preview:"
2317 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2324 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2325 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2328 msgid "Sort &environments alphabetically"
2329 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2332 msgid "&Group environments by their category"
2333 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2336 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2337 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2340 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2341 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2344 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2345 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2349 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2352 msgid "&Limit text width"
2353 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2356 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2357 msgstr "©íøka v pixelech:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2361 msgid "Hide tabba&r"
2362 msgstr "Skrýt panel"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2366 msgid "Hide scr&ollbar"
2367 msgstr "Pøepínat posuvník"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2371 msgid "&Hide toolbars"
2372 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2379 msgid "S&hort Name:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2383 msgid "Vector graphi&cs format"
2384 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2387 msgid "&Document format"
2388 msgstr "Formát &dokumentu"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2392 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2408 msgstr "&Kopír.skript:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2419 msgid "Your E-mail address"
2420 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2427 msgid "Use &keyboard map"
2428 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2438 msgstr "&Procházet..."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2446 msgstr "P&rocházet..."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2453 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2454 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2458 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2459 "speed it up, low values slow it down."
2460 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2463 msgid "Right-to-left language support"
2464 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2468 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2470 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2474 msgid "Enable &RTL support"
2475 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2478 msgid "Cursor movement:"
2479 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2490 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2491 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2494 msgid "Mark &foreign languages"
2495 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2498 msgid "Select the default language of your documents"
2499 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2502 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2503 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2510 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2511 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2522 msgid "Command s&tart:"
2523 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2526 msgid "Command e&nd:"
2527 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2531 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2532 "the language package)"
2534 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2535 "(jazykovému balíèku)"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2543 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2546 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2550 msgstr "Auto. &zaèátek"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2554 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2557 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2561 msgstr "Auto. &konec"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2564 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2565 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2569 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2572 msgid "Set class options to default on class change"
2573 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2576 msgid "&Reset class options when document class changes"
2577 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2581 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2582 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2583 "rather than the Cygwin teTeX."
2585 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2586 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2587 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2590 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2591 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2594 msgid "Default paper si&ze:"
2595 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2598 msgid "Te&X encoding:"
2599 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2602 msgid "CheckTeX start options and flags"
2603 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2606 msgid "&Index command:"
2607 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2610 msgid "&BibTeX command:"
2611 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2615 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2618 msgid "Chec&kTeX command:"
2619 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2622 msgid "BibTeX command and options"
2623 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2627 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2631 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2641 msgstr "US-právní listina"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US-exekutiva"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2669 msgid "&Working directory:"
2670 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2679 msgstr "Procházet..."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2682 msgid "&Document templates:"
2683 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2686 msgid "&Example files:"
2687 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2690 msgid "&Backup directory:"
2691 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2694 msgid "Ly&XServer pipe:"
2695 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2698 msgid "&Temporary directory:"
2699 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2702 msgid "&PATH prefix:"
2703 msgstr "P&refix cesty:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2707 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2708 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2709 "paragraphs are separated by a blank line."
2711 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2712 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2713 "oddìlené prázdnou øádkou."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2716 msgid "Output &line length:"
2717 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2720 msgid "&roff command:"
2721 msgstr "&roff pøíkaz:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2724 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2725 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2728 msgid "Printer Command Options"
2729 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2732 msgid "Extension to be used when printing to file."
2733 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2736 msgid "File ex&tension:"
2737 msgstr "Pøípona &souboru:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2740 msgid "Option used to print to a file."
2741 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2744 msgid "Print to &file:"
2745 msgstr "Tisk do &souboru:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2748 msgid "Option used to print to non-default printer."
2749 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2752 msgid "Set p&rinter:"
2753 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2756 msgid "Option used with spool command to set printer."
2757 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2760 msgid "Spool pr&inter:"
2761 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2765 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2767 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2770 msgid "Spool &command:"
2771 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2774 msgid "Option used to reverse page order."
2775 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2778 msgid "Re&verse pages:"
2779 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2786 msgid "Number of Co&pies:"
2787 msgstr "Poèet kopií:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2790 msgid "Option used to set number of copies."
2791 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2794 msgid "Option used to print a range of pages."
2795 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2799 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2802 msgid "Pa&ge range:"
2803 msgstr "&Rozsah stran:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2806 msgid "Option used to collate multiple copies."
2807 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2811 msgstr "&Liché stránky:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2814 msgid "&Even pages:"
2815 msgstr "&Sudé stránky:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2818 msgid "Paper t&ype:"
2819 msgstr "T&yp papíru:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2822 msgid "Paper si&ze:"
2823 msgstr "&Velikost papíru:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2826 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2827 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2830 msgid "E&xtra options:"
2831 msgstr "Nastavení naví&c:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2834 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2835 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2839 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2840 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2843 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2844 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2845 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2848 msgid "Adapt output to printer"
2849 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2852 msgid "Name of the default printer"
2853 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2856 msgid "Default &printer:"
2857 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2860 msgid "Printer co&mmand:"
2861 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2864 msgid "Sa&ns Serif:"
2865 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2868 msgid "T&ypewriter:"
2869 msgstr "&Strojopisné:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2872 msgid "Screen &DPI:"
2873 msgstr "&DPI obrazovky:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2881 msgstr "Velikost Písma"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2925 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2928 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2931 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2932 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2940 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2943 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2944 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2947 msgid "Al&ternative language:"
2948 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2951 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2952 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2955 msgid "Personal &dictionary:"
2956 msgstr "&Vlastní slovník:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2959 msgid "Escape cha&racters:"
2960 msgstr "&Escape znaky:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2963 msgid "Spellchec&ker executable:"
2964 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2967 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2968 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2971 msgid "Use input encod&ing"
2972 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2975 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2976 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2979 msgid "Accept compound &words"
2980 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2987 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2988 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2991 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2992 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2995 msgid "Restore cursor positions"
2996 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2999 msgid "Load opened files from last session"
3000 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3007 msgid "&Maximum last files:"
3008 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3015 msgid "B&ackup documents, every"
3016 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3019 msgid "Open documents in &tabs"
3020 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3023 msgid "Automatic help"
3024 msgstr "Automatická nápovìda"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3028 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3029 "the main work area of an edited document"
3030 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3033 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3034 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3038 msgstr "P&rocházet..."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3041 msgid "&User interface file:"
3042 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3054 msgid "Page number to print from"
3055 msgstr "Tisknout od strany"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3058 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3059 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3062 msgid "Page number to print to"
3063 msgstr "Tisknout do strany"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3066 msgid "Print all pages"
3067 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3078 msgid "Print &odd-numbered pages"
3079 msgstr "Tisk &lichých stran"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3082 msgid "Print &even-numbered pages"
3083 msgstr "Tisk s&udých stran"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3086 msgid "Print in reverse order"
3087 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3090 msgid "Re&verse order"
3091 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3098 msgid "Number of copies"
3099 msgstr "Poèet kopií"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3102 msgid "Collate copies"
3103 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3107 msgstr "&Srovnat za sebe"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3114 msgid "Print Destination"
3115 msgstr "Kam tisknout"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3118 msgid "Send output to the printer"
3119 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3126 msgid "Send output to the given printer"
3127 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3130 msgid "Send output to a file"
3131 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3138 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3139 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3143 msgstr "<reference>"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3146 msgid "(<reference>)"
3147 msgstr "(<reference>)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3154 msgid "on page <page>"
3155 msgstr "na stranì <strana>"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3158 msgid "<reference> on page <page>"
3159 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3162 msgid "Formatted reference"
3163 msgstr "Formátovaná reference"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3166 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3167 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3174 msgid "Update the label list"
3175 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3178 msgid "Jump to the label"
3179 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3182 msgid "&Go to Label"
3183 msgstr "&Jdi na znaèku"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3190 msgid "Replace &with:"
3191 msgstr "N&ahradit èím:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3194 msgid "Case &sensitive"
3195 msgstr "Velikost &písmen"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3198 msgid "Match whole words onl&y"
3199 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3203 msgstr "Najdi &dal¹í"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3212 msgid "Replace &All"
3213 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3216 msgid "Search &backwards"
3217 msgstr "Hledat na&zpìt"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3220 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3221 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3224 msgid "&Export formats:"
3225 msgstr "&Exportovat formáty:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3232 msgid "Edit shortcut"
3233 msgstr "Editovat &zkratku"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3236 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3237 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3240 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3241 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3256 msgid "Suggestions:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3260 msgid "Replace word with current choice"
3261 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3264 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3265 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3268 msgid "Ignore this word"
3269 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3276 msgid "Ignore this word throughout this session"
3277 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3281 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3284 msgid "Replacement:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3288 msgid "Current word"
3289 msgstr "Souèasné slovo"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3292 msgid "Unknown word:"
3293 msgstr "Neznámé slovo:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3296 msgid "Replace with selected word"
3297 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3301 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3304 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3309 msgstr "K&ategorie:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3312 msgid "Select this to display all available characters at once"
3313 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3316 msgid "&Display all"
3317 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3320 msgid "&Table Settings"
3321 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3324 msgid "Column Width"
3325 msgstr "©íøka sloupce"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3328 msgid "Fixed width of the column"
3329 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3332 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3333 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3336 msgid "&Vertical alignment:"
3337 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3340 msgid "&Horizontal alignment:"
3341 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3344 msgid "Horizontal alignment in column"
3345 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3353 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3354 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3357 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3358 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3361 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3362 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3365 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3366 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3370 msgstr "Slouèit buòky"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3373 msgid "&Multicolumn"
3374 msgstr "&Vícesloupcová"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3377 msgid "LaTe&X argument:"
3378 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3381 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3382 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3390 msgstr "V¹echy okraje"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3393 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3394 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3401 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3402 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3405 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3406 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3413 msgid "Use default (grid-like) border style"
3414 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3418 msgstr "S&tandardní"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3422 msgstr "Nastav Okraje"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3425 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3426 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3429 msgid "Additional Space"
3430 msgstr "Dodateèná mezera"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3433 msgid "T&op of row:"
3434 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3437 msgid "Botto&m of row:"
3438 msgstr "&Spodek øádku:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3441 msgid "Bet&ween rows:"
3442 msgstr "&Mezi øádky:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3446 msgstr "D&louhá tabulka"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3449 msgid "Set a page break on the current row"
3450 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3453 msgid "Page &break on current row"
3454 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3465 msgid "Border above"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3469 msgid "Border below"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3481 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3482 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3505 msgid "First header:"
3506 msgstr "První hlavièka:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3509 msgid "This row is the header of the first page"
3510 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3513 msgid "Don't output the first header"
3514 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3526 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3527 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3530 msgid "Last footer:"
3531 msgstr "Poslední patièka:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3534 msgid "This row is the footer of the last page"
3535 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3538 msgid "Don't output the last footer"
3539 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3547 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3548 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3551 msgid "&Use long table"
3552 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3555 msgid "Current cell:"
3556 msgstr "Souèasná buòka:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3559 msgid "Current row position"
3560 msgstr "Souèasná øádka"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3563 msgid "Current column position"
3564 msgstr "Souèasný sloupec"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3567 msgid "Close this dialog"
3568 msgstr "Zavøi tento dialog"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3571 msgid "Rebuild the file lists"
3572 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3576 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3580 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3582 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3586 msgstr "&Prohlédnout"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3589 msgid "Selected classes or styles"
3590 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3593 msgid "LaTeX classes"
3594 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3597 msgid "LaTeX styles"
3598 msgstr "Styly LaTeX-u"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3601 msgid "BibTeX styles"
3602 msgstr "Styly BibTeX-u"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3605 msgid "Toggles view of the file list"
3606 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3610 msgstr "Zobraz &cestu"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3617 msgid "Separate paragraphs with"
3618 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3621 msgid "Listing settings"
3622 msgstr "Nastavení výpisù"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3625 msgid "Format text into two columns"
3626 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3629 msgid "Two-&column document"
3630 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3633 msgid "&Vertical space"
3634 msgstr "&Vertikální mezera"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3637 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3638 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3641 msgid "&Indentation"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3645 msgid "&Line spacing:"
3646 msgstr "Øád&kování:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3650 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3654 msgstr "&Hledané slovo:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3662 msgid "The selected entry"
3663 msgstr "Oznaèené heslo"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3670 msgid "Replace the entry with the selection"
3671 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3674 msgid "Update navigation tree"
3675 msgstr "Aktualizuj strom"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3684 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3685 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3688 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3689 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3692 msgid "Move selected item down by one"
3693 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3696 msgid "Move selected item up by one"
3697 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3701 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3702 "tables, and others)"
3704 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3708 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3709 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3712 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3713 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3717 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3721 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3725 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3729 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3733 msgstr "Výplò (VFill)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3736 msgid "Complete source"
3737 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3740 msgid "Automatic update"
3741 msgstr "Automatická aktualizace"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3744 msgid "Unit of width value"
3745 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3748 msgid "number of needed lines"
3749 msgstr "poèet potøebných kopií"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3752 msgid "use number of lines"
3753 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3757 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3760 msgid "Outer (default)"
3761 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3768 msgid "use overhang"
3769 msgstr "pou¾it pøesah"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3776 msgid "Overhang value"
3777 msgstr "Hodnota pøesahu"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3780 msgid "Unit of overhang value"
3781 msgstr "Jednotky pøesahu"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3784 msgid "Check this to allow flexible placement"
3785 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3788 msgid "Allow &floating"
3789 msgstr "Plovoucí &objekt"
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3792 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3793 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3794 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3795 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3797 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3798 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3800 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3801 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3802 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3803 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3804 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3805 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3807 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3809 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3810 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3816 msgid "TheoremTemplate"
3817 msgstr "TheoremTemplate"
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3820 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3821 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3823 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3825 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3835 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3840 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3843 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3850 msgstr "Theorem #::"
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3853 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3855 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3856 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3867 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3868 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3870 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3877 msgid "Corollary #:"
3878 msgstr "Corollary #:"
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3881 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3887 msgstr "Proposition"
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3890 msgid "Proposition #:"
3891 msgstr "Proposition #:"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3895 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3902 msgid "Conjecture #:"
3903 msgstr "Conjecture #:"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3911 msgid "Criterion #:"
3912 msgstr "Criterion #:"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3933 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3943 msgid "Definition #:"
3944 msgstr "Definition #:"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3966 msgid "Condition #:"
3967 msgstr "Condition #:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3991 msgstr "Exercise #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4023 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4053 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4056 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4057 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4060 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4064 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4065 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4066 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4067 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4068 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4072 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4073 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4078 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4084 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4085 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4087 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4091 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4098 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4103 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4106 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4111 msgid "Subsubsection"
4112 msgstr "Podpodsekce"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4115 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4118 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4124 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4133 msgid "Subsubsection*"
4134 msgstr "Podpodsekce*"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4137 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4140 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4143 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4145 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4146 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4147 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4149 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4150 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4151 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4152 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4156 #: src/output_plaintext.cpp:133
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4162 msgstr "Abstract---"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4170 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4176 msgid "Index Terms---"
4177 msgstr "Index Terms---"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4180 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4182 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4184 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4187 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4188 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4189 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4190 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4191 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4192 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4193 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4195 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4198 msgid "Bibliography"
4199 msgstr "Bibliografie"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4205 #: src/rowpainter.cpp:462
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4218 msgid "BiographyNoPhoto"
4219 msgstr "BiographyNoPhoto"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4229 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4232 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4233 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4234 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4238 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4241 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4242 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4243 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4247 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4249 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4250 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4252 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4258 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4261 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4263 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4264 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4269 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4272 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4274 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4275 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4277 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4283 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4286 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4293 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4301 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4304 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4306 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4307 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4308 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4312 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4317 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4321 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4329 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4334 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4339 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4344 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4348 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4350 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4351 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4356 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4357 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4361 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4365 msgid "Acknowledgement"
4366 msgstr "Acknowledgement"
4368 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4369 msgid "Offprint Requests to:"
4370 msgstr "Offprint Requests to:"
4372 #: lib/layouts/aa.layout:175
4373 msgid "Correspondence to:"
4374 msgstr "Correspondence to:"
4376 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4378 msgid "Acknowledgements."
4379 msgstr "Acknowledgements."
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4389 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4400 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4403 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4404 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4413 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4414 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4415 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4417 msgstr "Affiliation"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4424 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4428 msgid "Acknowledgements"
4429 msgstr "Acknowledgements"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4434 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4435 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4439 #: src/output_plaintext.cpp:145
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4445 msgstr "PlaceFigure"
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4452 msgid "TableComments"
4453 msgstr "TableComments"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4461 msgstr "MathLetters"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4464 msgid "NoteToEditor"
4465 msgstr "NoteToEditor"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4480 msgid "Subject headings:"
4481 msgstr "Subject headings:"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4484 msgid "[Acknowledgements]"
4485 msgstr "[Acknowledgements]"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4495 msgid "Place Figure here:"
4496 msgstr "Place Figure here:"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4499 msgid "Place Table here:"
4500 msgstr "Place Table here:"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4507 msgid "Note to Editor:"
4508 msgstr "Note to Editor:"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4511 msgid "References. ---"
4512 msgstr "References. ---"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4538 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4541 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4546 msgstr "Jako prostý text"
4548 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4549 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4550 msgid "\\arabic{section}"
4551 msgstr "\\arabic{section}"
4553 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4554 msgid "Chapter Exercises"
4555 msgstr "Chapter Exercises"
4557 #: lib/layouts/apa.layout:50
4559 msgstr "RightHeader"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:59
4562 msgid "Right header:"
4563 msgstr "Right header:"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:82
4569 #: lib/layouts/apa.layout:91
4573 #: lib/layouts/apa.layout:99
4574 msgid "Short title:"
4575 msgstr "Short title:"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:128
4581 #: lib/layouts/apa.layout:135
4582 msgid "ThreeAuthors"
4583 msgstr "ThreeAuthors"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:142
4587 msgstr "FourAuthors"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4591 msgid "Affiliation:"
4592 msgstr "Affiliation:"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:170
4595 msgid "TwoAffiliations"
4596 msgstr "TwoAffiliations"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:177
4599 msgid "ThreeAffiliations"
4600 msgstr "ThreeAffiliations"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:184
4603 msgid "FourAffiliations"
4604 msgstr "FourAffiliations"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4610 #: lib/layouts/apa.layout:205
4614 #: lib/layouts/apa.layout:233
4615 msgid "Acknowledgements:"
4616 msgstr "Acknowledgements:"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4619 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4620 #: lib/layouts/spie.layout:88
4621 msgid "Acknowledgments"
4622 msgstr "Acknowledgments"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:247
4628 #: lib/layouts/apa.layout:257
4629 msgid "CenteredCaption"
4630 msgstr "CenteredCaption"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4637 #: lib/layouts/apa.layout:277
4641 #: lib/layouts/apa.layout:283
4645 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4647 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4651 msgid "Subparagraph"
4652 msgstr "Pododstavec"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4655 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4656 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4661 #: lib/layouts/apa.layout:390
4665 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4666 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4667 msgid "(\\alph{enumii})"
4668 msgstr "(\\alph{enumii})"
4670 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4674 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4686 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4687 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4691 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4693 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4694 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4696 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4700 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4701 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4702 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4707 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4712 msgid "Section \\arabic{section}"
4713 msgstr "Section \\arabic{section}"
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4716 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4717 msgid "\\Alph{section}"
4718 msgstr "\\Alph{section}"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4729 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4733 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4734 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4747 msgid "BeginPlainFrame"
4748 msgstr "BeginPlainFrame"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4751 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4752 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4759 msgid "Again frame with label"
4760 msgstr "Again frame with label"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4767 msgid "________________________________"
4768 msgstr "________________________________"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4771 msgid "FrameSubtitle"
4772 msgstr "FrameSubtitle"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4785 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4786 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4789 msgid "ColumnsCenterAligned"
4790 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4793 msgid "Columns (center aligned)"
4794 msgstr "Columns (center aligned)"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4797 msgid "ColumnsTopAligned"
4798 msgstr "ColumnsTopAligned"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4801 msgid "Columns (top aligned)"
4802 msgstr "Columns (top aligned)"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4815 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4816 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4824 msgstr "OverlayArea"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4828 msgstr "Overlayarea"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4835 msgid "Uncovered on slides"
4836 msgstr "Uncovered on slides"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4843 msgid "Only on slides"
4844 msgstr "Only on slides"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4856 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4857 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4860 msgid "ExampleBlock"
4861 msgstr "ExampleBlock"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4864 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4865 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4873 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4882 msgid "Title (Plain Frame)"
4883 msgstr "Title (Plain Frame)"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4895 msgid "TitleGraphic"
4896 msgstr "TitleGraphic"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4910 msgstr "Definition."
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4914 msgstr "Definitions"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4917 msgid "Definitions."
4918 msgstr "Definitions."
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4957 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4984 msgid "Presentation"
4985 msgstr "&Orientace:"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4995 msgid "List of Tables"
4996 msgstr "Seznam tabulek"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5005 msgid "List of Figures"
5006 msgstr "Seznam obrázkù"
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5021 msgid "ACT \\arabic{act}"
5022 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5030 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5045 msgid "Parenthetical"
5046 msgstr "Parenthetical"
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5061 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5062 msgid "Right Address"
5063 msgstr "Adresa napravo"
5065 #: lib/layouts/chess.layout:35
5069 #: lib/layouts/chess.layout:42
5073 #: lib/layouts/chess.layout:60
5077 #: lib/layouts/chess.layout:64
5081 #: lib/layouts/chess.layout:70
5082 msgid "SubVariation"
5083 msgstr "SubVariation"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:73
5086 msgid "Subvariation:"
5087 msgstr "Subvariation:"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:79
5090 msgid "SubVariation2"
5091 msgstr "SubVariation2"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:82
5094 msgid "Subvariation(2):"
5095 msgstr "Subvariation(2):"
5097 #: lib/layouts/chess.layout:88
5098 msgid "SubVariation3"
5099 msgstr "SubVariation3"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:91
5102 msgid "Subvariation(3):"
5103 msgstr "Subvariation(3):"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:97
5106 msgid "SubVariation4"
5107 msgstr "SubVariation4"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:100
5110 msgid "Subvariation(4):"
5111 msgstr "Subvariation(4):"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:106
5114 msgid "SubVariation5"
5115 msgstr "SubVariation5"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:109
5118 msgid "Subvariation(5):"
5119 msgstr "Subvariation(5):"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:116
5125 #: lib/layouts/chess.layout:121
5129 #: lib/layouts/chess.layout:126
5133 #: lib/layouts/chess.layout:130
5134 msgid "[chessboard]"
5135 msgstr "[chessboard]"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:139
5138 msgid "BoardCentered"
5139 msgstr "BoardCentered"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:144
5142 msgid "[centered board]"
5143 msgstr "[centered board]"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:154
5149 #: lib/layouts/chess.layout:159
5151 msgstr "Highlights:"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:174
5157 #: lib/layouts/chess.layout:179
5161 #: lib/layouts/chess.layout:185
5165 #: lib/layouts/chess.layout:190
5167 msgstr "KnightMove:"
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5170 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5179 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5180 msgid "Send To Address"
5181 msgstr "Send To Address"
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5204 msgid "Unterschrift:"
5205 msgstr "Unterschrift:"
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5266 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5267 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5271 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5276 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5280 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5285 #: lib/layouts/egs.layout:268
5287 msgstr "LaTeX Title"
5289 #: lib/layouts/egs.layout:301
5293 #: lib/layouts/egs.layout:310
5297 #: lib/layouts/egs.layout:323
5299 msgstr "Affilation:"
5301 #: lib/layouts/egs.layout:345
5305 #: lib/layouts/egs.layout:354
5309 #: lib/layouts/egs.layout:368
5313 #: lib/layouts/egs.layout:378
5315 msgstr "FirstAuthor"
5317 #: lib/layouts/egs.layout:391
5318 msgid "1st_author_surname:"
5319 msgstr "1st_author_surname:"
5321 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5322 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5326 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5331 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5336 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5341 #: lib/layouts/egs.layout:444
5345 #: lib/layouts/egs.layout:457
5346 msgid "reprint_reqs_to:"
5347 msgstr "reprint_reqs_to:"
5349 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5351 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5356 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5358 msgid "Acknowledgement."
5359 msgstr "Acknowledgement."
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5362 msgid "Author Address"
5363 msgstr "Author Address"
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5373 msgid "Author Email"
5374 msgstr "Author Email"
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5395 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5403 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5407 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5411 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5415 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5425 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5429 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5433 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5437 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5441 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5445 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5449 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5453 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5461 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5462 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5465 msgid "Case \\arabic{case}"
5466 msgstr "Case \\arabic{case}"
5468 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5474 msgstr "FrontMatter"
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5480 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5493 msgid "BulletedItem"
5494 msgstr "BulletedItem"
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5497 msgid "Bulleted Item:"
5498 msgstr "Bulleted Item:"
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5506 msgstr "Begin of CV"
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5509 msgid "PersonalInfo"
5510 msgstr "PersonalInfo"
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5513 msgid "Personal Info"
5514 msgstr "Personal Info"
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5517 msgid "MotherTongue"
5518 msgstr "MotherTongue"
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5521 msgid "Mother Tongue:"
5522 msgstr "Mother Tongue:"
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5529 msgid "Language Header:"
5530 msgstr "Language Header:"
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5537 msgid "LastLanguage"
5538 msgstr "LastLanguage"
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5541 msgid "Last Language:"
5542 msgstr "Last Language:"
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5549 msgid "Language Footer:"
5550 msgstr "Language Footer:"
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5560 #: lib/layouts/foils.layout:42
5564 #: lib/layouts/foils.layout:61
5565 msgid "ShortFoilhead"
5566 msgstr "ShortFoilhead"
5568 #: lib/layouts/foils.layout:67
5569 msgid "Rotatefoilhead"
5570 msgstr "Rotatefoilhead"
5572 #: lib/layouts/foils.layout:73
5573 msgid "ShortRotatefoilhead"
5574 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5576 #: lib/layouts/foils.layout:82
5580 #: lib/layouts/foils.layout:97
5584 #: lib/layouts/foils.layout:101
5588 #: lib/layouts/foils.layout:116
5592 #: lib/layouts/foils.layout:160
5596 #: lib/layouts/foils.layout:168
5600 #: lib/layouts/foils.layout:177
5602 msgstr "Restriction"
5604 #: lib/layouts/foils.layout:181
5605 msgid "Restriction:"
5606 msgstr "Restriction:"
5608 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5609 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5611 msgstr "Left Header"
5613 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5614 msgid "Left Header:"
5615 msgstr "Left Header:"
5617 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5618 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5619 msgid "Right Header"
5620 msgstr "Right Header"
5622 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5623 msgid "Right Header:"
5624 msgstr "Right Header:"
5626 #: lib/layouts/foils.layout:201
5627 msgid "Right Footer"
5628 msgstr "Right Footer"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:205
5631 msgid "Right Footer:"
5632 msgstr "Right Footer:"
5634 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5640 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5646 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5649 msgid "Corollary #."
5650 msgstr "Corollary #."
5652 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5654 msgid "Proposition #."
5655 msgstr "Proposition #."
5657 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5660 msgid "Definition #."
5661 msgstr "Definition #."
5663 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5668 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5673 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5678 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5683 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5685 msgid "Proposition*"
5686 msgstr "Proposition*"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5690 msgid "Proposition."
5691 msgstr "Proposition."
5693 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5696 msgstr "Definition*"
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5709 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5720 msgid "Unterschrift"
5721 msgstr "Unterschrift"
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5756 msgid "RetourAdresse"
5757 msgstr "RetourAdresse"
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5760 msgid "RetourAdresse:"
5761 msgstr "RetourAdresse:"
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5765 msgstr "MeinZeichen"
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5768 msgid "MeinZeichen:"
5769 msgstr "MeinZeichen:"
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5777 msgstr "IhrZeichen:"
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5780 msgid "IhrSchreiben"
5781 msgstr "IhrSchreiben"
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5784 msgid "IhrSchreiben:"
5785 msgstr "IhrSchreiben:"
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5855 msgstr "Postvermerk"
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5858 msgid "Postvermerk:"
5859 msgstr "Postvermerk:"
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5892 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5929 msgid "ReturnAddress"
5930 msgstr "ReturnAddress"
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5933 msgid "ReturnAddress:"
5934 msgstr "ReturnAddress:"
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5978 msgstr "BankAccount"
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5981 msgid "BankAccount:"
5982 msgstr "BankAccount:"
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5985 msgid "PostalComment"
5986 msgstr "PostalComment"
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5989 msgid "PostalComment:"
5990 msgstr "PostalComment:"
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5993 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6022 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6089 msgstr "AddressRowA"
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6092 msgid "AddressRowA:"
6093 msgstr "AddressRowA:"
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6097 msgstr "AddressRowB"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6100 msgid "AddressRowB:"
6101 msgstr "AddressRowB:"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6105 msgstr "AddressRowC"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6108 msgid "AddressRowC:"
6109 msgstr "AddressRowC:"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6113 msgstr "AddressRowD"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6116 msgid "AddressRowD:"
6117 msgstr "AddressRowD:"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6121 msgstr "AddressRowE"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6124 msgid "AddressRowE:"
6125 msgstr "AddressRowE:"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6129 msgstr "AddressRowF"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6132 msgid "AddressRowF:"
6133 msgstr "AddressRowF:"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6136 msgid "TelephoneRowA"
6137 msgstr "TelephoneRowA"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6140 msgid "TelephoneRowA:"
6141 msgstr "TelephoneRowA:"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6144 msgid "TelephoneRowB"
6145 msgstr "TelephoneRowB"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6148 msgid "TelephoneRowB:"
6149 msgstr "TelephoneRowB:"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6152 msgid "TelephoneRowC"
6153 msgstr "TelephoneRowC"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6156 msgid "TelephoneRowC:"
6157 msgstr "TelephoneRowC:"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6160 msgid "TelephoneRowD"
6161 msgstr "TelephoneRowD"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6164 msgid "TelephoneRowD:"
6165 msgstr "TelephoneRowD:"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6168 msgid "TelephoneRowE"
6169 msgstr "TelephoneRowE"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6172 msgid "TelephoneRowE:"
6173 msgstr "TelephoneRowE:"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6176 msgid "TelephoneRowF"
6177 msgstr "TelephoneRowF"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6180 msgid "TelephoneRowF:"
6181 msgstr "TelephoneRowF:"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6184 msgid "InternetRowA"
6185 msgstr "InternetRowA"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6188 msgid "InternetRowA:"
6189 msgstr "InternetRowA:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6192 msgid "InternetRowB"
6193 msgstr "InternetRowB"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6196 msgid "InternetRowB:"
6197 msgstr "InternetRowB:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6200 msgid "InternetRowC"
6201 msgstr "InternetRowC"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6204 msgid "InternetRowC:"
6205 msgstr "InternetRowC:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6208 msgid "InternetRowD"
6209 msgstr "InternetRowD"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6212 msgid "InternetRowD:"
6213 msgstr "InternetRowD:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6216 msgid "InternetRowE"
6217 msgstr "InternetRowE"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6220 msgid "InternetRowE:"
6221 msgstr "InternetRowE:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6224 msgid "InternetRowF"
6225 msgstr "InternetRowF"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6228 msgid "InternetRowF:"
6229 msgstr "InternetRowF:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6279 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6283 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6287 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6316 msgid "(continuing)"
6317 msgstr "(continuing)"
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6325 msgstr "TITLE OVER:"
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6332 msgid "INTERCUT WITH:"
6333 msgstr "INTERCUT WITH:"
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6345 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6346 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6351 msgid "Classification Codes"
6352 msgstr "Classification Codes"
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6355 msgid "Definition \\thedefinition."
6356 msgstr "Definition \\thedefinition."
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6363 msgid "Step \\thestep."
6364 msgstr "Step \\thestep."
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6367 msgid "Example \\theexample."
6368 msgstr "Example \\theexample."
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6371 msgid "Remark \\theremark."
6372 msgstr "Remark \\theremark."
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6375 msgid "Notation \\thenotation."
6376 msgstr "Notation \\thenotation."
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6380 msgid "Theorem \\thetheorem."
6381 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6384 msgid "Corollary \\thecorollary."
6385 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6388 msgid "Lemma \\thelemma."
6389 msgstr "Lemma \\thelemma."
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6392 msgid "Proposition \\theproposition."
6393 msgstr "Proposition \\theproposition."
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6400 msgid "Prop \\theprop."
6401 msgstr "Prop \\theprop."
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6409 msgid "Question \\thequestion."
6410 msgstr "Question \\thequestion."
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6413 msgid "Claim \\theclaim."
6414 msgstr "Claim \\theclaim."
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6417 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6418 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6421 msgid "Appendices Section"
6422 msgstr "Appendices Section"
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6425 msgid "--- Appendices ---"
6426 msgstr "--- Appendices ---"
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6429 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6430 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6461 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6462 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6469 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6470 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6477 msgid "submit to paper:"
6478 msgstr "submit to paper:"
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6481 msgid "Bibliography (plain)"
6482 msgstr "Bibliography (plain)"
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6485 msgid "Bibliography heading"
6486 msgstr "Bibliography heading"
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6501 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6502 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6505 msgid "AddressForOffprints"
6506 msgstr "AddressForOffprints"
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6509 msgid "Address for Offprints:"
6510 msgstr "Address for Offprints:"
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6513 msgid "RunningTitle"
6514 msgstr "RunningTitle"
6516 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6518 msgid "Running title:"
6519 msgstr "Running title:"
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6522 msgid "RunningAuthor"
6523 msgstr "RunningAuthor"
6525 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6526 msgid "Running author:"
6527 msgstr "Running author:"
6529 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6534 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6536 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6541 msgid "Running LaTeX Title"
6542 msgstr "Running LaTeX Title"
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6553 msgid "Author Running"
6554 msgstr "Author Running"
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6557 msgid "Author Running:"
6558 msgstr "Author Running:"
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6566 msgstr "TOC Author:"
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6578 msgid "Conjecture #."
6579 msgstr "Conjecture #."
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6587 msgstr "Exercise #."
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6603 msgstr "Property #."
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6607 msgstr "Question #."
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6619 msgstr "Solution #."
6621 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6622 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6626 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6631 msgid "Chapterprecis"
6632 msgstr "Výtah kapitoly"
6634 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6640 msgstr "Název básnì"
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6644 msgstr "Název básnì*"
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6667 msgid "Double Item:"
6668 msgstr "Double Item:"
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6687 msgid "EmptySection"
6688 msgstr "EmptySection"
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6691 msgid "Empty Section"
6692 msgstr "Empty Section"
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6695 msgid "CloseSection"
6696 msgstr "CloseSection"
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6699 msgid "Close Section"
6700 msgstr "Close Section"
6702 #: lib/layouts/paper.layout:154
6706 #: lib/layouts/paper.layout:165
6708 msgstr "Institution"
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6711 #: lib/layouts/slides.layout:89
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6736 msgid "Empty slide:"
6737 msgstr "Empty slide:"
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6740 msgid "ItemizeType1"
6741 msgstr "ItemizeType1"
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6744 msgid "EnumerateType1"
6745 msgstr "EnumerateType1"
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6748 msgid "List of Algorithms"
6749 msgstr "Seznam algoritmù"
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6756 msgid "AltAffiliation"
6757 msgstr "AltAffiliation"
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6764 msgid "Electronic Address:"
6765 msgstr "Electronic Address:"
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6768 msgid "acknowledgments"
6769 msgstr "acknowledgments"
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6772 msgid "PACS number:"
6773 msgstr "PACS number:"
6775 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6776 msgid "\\thechapter"
6777 msgstr "\\thechapter"
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6828 msgstr "Backaddress"
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6831 msgid "Backaddress:"
6832 msgstr "Backaddress:"
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6836 msgstr "Specialmail"
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6839 msgid "Specialmail:"
6840 msgstr "Specialmail:"
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6878 msgid "Your letter of:"
6879 msgstr "Your letter of:"
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6894 msgid "Customer no.:"
6895 msgstr "Customer no.:"
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6902 msgid "Invoice no.:"
6903 msgstr "Invoice no.:"
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6907 msgstr "NextAddress"
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6910 msgid "Next Address:"
6911 msgstr "Next Address:"
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6914 msgid "Post Scriptum:"
6915 msgstr "Post Scriptum:"
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6918 msgid "Sender Name:"
6919 msgstr "Sender Name:"
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6922 msgid "SenderAddress"
6923 msgstr "SenderAddress"
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6926 msgid "Sender Address:"
6927 msgstr "Sender Address:"
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6930 msgid "Sender Phone:"
6931 msgstr "Sender Phone:"
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6939 msgstr "Sender Fax:"
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6946 msgid "Sender E-Mail:"
6947 msgstr "Sender E-Mail:"
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6951 msgstr "Sender URL:"
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6966 msgid "End of letter"
6967 msgstr "End of letter"
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6970 msgid "LandscapeSlide"
6971 msgstr "LandscapeSlide"
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6974 msgid "Landscape Slide"
6975 msgstr "Landscape Slide"
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6978 msgid "PortraitSlide"
6979 msgstr "PortraitSlide"
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6982 msgid "Portrait Slide"
6983 msgstr "Portrait Slide"
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6990 msgid "SlideHeading"
6991 msgstr "SlideHeading"
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6994 msgid "SlideSubHeading"
6995 msgstr "SlideSubHeading"
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6998 msgid "ListOfSlides"
6999 msgstr "ListOfSlides"
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7002 msgid "List Of Slides"
7003 msgstr "List Of Slides"
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7006 msgid "SlideContents"
7007 msgstr "SlideContents"
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7010 msgid "Slidecontents"
7011 msgstr "Slidecontents"
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7014 msgid "ProgressContents"
7015 msgstr "ProgressContents"
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7018 msgid "Progress Contents"
7019 msgstr "Progress Contents"
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7025 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7039 msgid "AMS subject classifications."
7040 msgstr "AMS subject classifications."
7042 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7046 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7050 #: lib/layouts/slides.layout:105
7054 #: lib/layouts/slides.layout:127
7058 #: lib/layouts/slides.layout:142
7059 msgid "New Overlay:"
7060 msgstr "New Overlay:"
7062 #: lib/layouts/slides.layout:182
7066 #: lib/layouts/slides.layout:207
7067 msgid "InvisibleText"
7068 msgstr "InvisibleText"
7070 #: lib/layouts/slides.layout:214
7071 msgid "<Invisible Text Follows>"
7072 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7074 #: lib/layouts/slides.layout:231
7076 msgstr "VisibleText"
7078 #: lib/layouts/slides.layout:238
7079 msgid "<Visible Text Follows>"
7080 msgstr "<Visible Text Follows>"
7082 #: lib/layouts/spie.layout:53
7086 #: lib/layouts/spie.layout:65
7088 msgstr "Authorinfo:"
7090 #: lib/layouts/spie.layout:78
7094 #: lib/layouts/spie.layout:93
7095 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7096 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7098 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7102 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7103 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7104 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7120 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7133 msgid "Citation-number"
7134 msgstr "Citation-number"
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7153 msgid "Issue-number"
7154 msgstr "Issue-number"
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7161 msgid "Issue-months"
7162 msgstr "Issue-months"
7164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7165 msgid "Subsubparagraph"
7166 msgstr "Subsubparagraph"
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7173 msgid "-- Header --"
7174 msgstr "-- Header --"
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7177 msgid "Special-section"
7178 msgstr "Special-section"
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7181 msgid "Special-section:"
7182 msgstr "Special-section:"
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7186 msgstr "AGU-journal"
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7189 msgid "AGU-journal:"
7190 msgstr "AGU-journal:"
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7193 msgid "Citation-number:"
7194 msgstr "Citation-number:"
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7202 msgstr "AGU-volume:"
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7218 msgstr "Index-terms"
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7221 msgid "Index-terms..."
7222 msgstr "Index-terms..."
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7230 msgstr "Index-term:"
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7238 msgstr "Cross-term:"
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7241 msgid "Supplementary"
7242 msgstr "Supplementary"
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7245 msgid "Supplementary..."
7246 msgstr "Supplementary..."
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7253 msgid "Sup-mat-note:"
7254 msgstr "Sup-mat-note:"
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7262 msgstr "Cite-other:"
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7278 msgstr "Ident-line:"
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7289 msgid "Published-online:"
7290 msgstr "Published-online:"
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7301 msgid "Posting-order"
7302 msgstr "Posting-order"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7305 msgid "Posting-order:"
7306 msgstr "Posting-order:"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7413 msgid "Author Address:"
7414 msgstr "Author Address:"
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7418 msgstr "SlugComment"
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7421 msgid "Slug Comment:"
7422 msgstr "Slug Comment:"
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7433 msgid "Table Caption"
7434 msgstr "Table Caption"
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7437 msgid "TableCaption"
7438 msgstr "TableCaption"
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7441 msgid "Current Address"
7442 msgstr "Current Address"
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7445 msgid "Current address:"
7446 msgstr "Current address:"
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7449 msgid "E-mail address:"
7450 msgstr "E-mail address:"
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7453 msgid "Key words and phrases:"
7454 msgstr "Key words and phrases:"
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7462 msgstr "Dedication:"
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7470 msgstr "Translator:"
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7473 msgid "Subjectclass"
7474 msgstr "Subjectclass"
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7477 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7478 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7498 msgstr "GuiMenuItem"
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7513 msgid "Subparagraph*"
7514 msgstr "Pododstavec*"
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7518 msgstr "Authorgroup"
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7521 msgid "RevisionHistory"
7522 msgstr "RevisionHistory"
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7525 msgid "Revision History"
7526 msgstr "Revision History"
7528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7533 msgid "RevisionRemark"
7534 msgstr "RevisionRemark"
7536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7540 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7544 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7545 msgid "\\arabic{chapter}"
7546 msgstr "\\arabic{chapter}"
7548 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7549 msgid "\\Alph{chapter}"
7550 msgstr "\\Alph{chapter}"
7552 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7553 msgid "\\arabic{footnote}"
7554 msgstr "\\arabic{footnote}"
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7557 msgid "\\Roman{section}."
7558 msgstr "\\Roman{section}."
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7561 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7562 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7565 msgid "\\Alph{subsection}."
7566 msgstr "\\Alph{subsection}."
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7569 msgid "\\arabic{subsection}."
7570 msgstr "\\arabic{subsection}."
7572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7573 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7574 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7577 msgid "\\alph{subsubsection}."
7578 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7581 msgid "\\alph{paragraph}."
7582 msgstr "\\alph{paragraph}."
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7621 msgid "Uppertitleback"
7622 msgstr "Uppertitleback"
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7625 msgid "Lowertitleback"
7626 msgstr "Lowertitleback"
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7633 msgid "Captionabove"
7634 msgstr "Captionabove"
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7637 msgid "Captionbelow"
7638 msgstr "Captionbelow"
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7644 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7645 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7647 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7650 msgid "\\Roman{part}"
7651 msgstr "\\Roman{part}"
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7674 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7691 msgid "--Separator--"
7692 msgstr "--Oddìlovaè--"
7694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7695 msgid "--- Separate Environment ---"
7696 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7699 msgid "Part \\thepart"
7700 msgstr "Èást \\thepart"
7702 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7703 msgid "Chapter \\thechapter"
7704 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7706 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7707 msgid "Appendix \\thechapter"
7708 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7715 msgid "Headnote (optional):"
7716 msgstr "Headnote (optional):"
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7719 msgid "Corr Author:"
7720 msgstr "Corr Author:"
7722 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7731 msgid "Corollary \\thetheorem."
7732 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7735 msgid "Lemma \\thetheorem."
7736 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7739 msgid "Proposition \\thetheorem."
7740 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7743 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7744 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7747 msgid "Fact \\thetheorem."
7748 msgstr "Fact \\thetheorem."
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7751 msgid "Definition \\thetheorem."
7752 msgstr "Definition \\thetheorem."
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7755 msgid "Example \\thetheorem."
7756 msgstr "Example \\thetheorem."
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7759 msgid "Problem \\thetheorem."
7760 msgstr "Problem \\thetheorem."
7762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7763 msgid "Exercise \\thetheorem."
7764 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7767 msgid "Remark \\thetheorem."
7768 msgstr "Remark \\thetheorem."
7770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7771 msgid "Claim \\thetheorem."
7772 msgstr "Claim \\thetheorem."
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7776 msgstr "Conjecture*"
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7800 msgstr "Conjecture."
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7818 #: lib/layouts/braille.module:2
7823 #: lib/layouts/braille.module:5
7824 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7827 #: lib/layouts/braille.module:20
7829 msgid "Braille (default)"
7830 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7832 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7837 #: lib/layouts/braille.module:42
7838 msgid "Braille (textsize)"
7841 #: lib/layouts/braille.module:64
7842 msgid "Braille (dots on)"
7845 #: lib/layouts/braille.module:79
7846 msgid "Braille_dots_on"
7849 #: lib/layouts/braille.module:87
7850 msgid "Braille (dots off)"
7853 #: lib/layouts/braille.module:102
7854 msgid "Braille_dots_off"
7857 #: lib/layouts/braille.module:110
7858 msgid "Braille (mirror on)"
7861 #: lib/layouts/braille.module:125
7862 msgid "Braille_mirror_on"
7865 #: lib/layouts/braille.module:133
7866 msgid "Braille (mirror off)"
7869 #: lib/layouts/braille.module:148
7870 msgid "Braille mirror off"
7873 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7878 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7880 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7881 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7884 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7889 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7892 msgstr "Note to Editor:"
7894 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7896 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7897 "where you want the endnotes to appear."
7900 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7905 #: lib/layouts/hanging.module:5
7907 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7908 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7917 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7918 "glosses, semantic markup)."
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7922 msgid "Numbered Example (multiline)"
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7931 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7966 msgstr "&Akceptovat"
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7975 msgid "Logical Markup"
7976 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7980 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8004 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8006 msgid "Minimalistic"
8009 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8010 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8014 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8019 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8020 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8021 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8022 "starred and non-starred forms."
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8026 msgid "Criterion \\thetheorem."
8027 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8038 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8039 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8050 msgid "Axiom \\thetheorem."
8051 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8062 msgid "Condition \\thetheorem."
8063 msgstr "Condition \\thetheorem."
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8074 msgid "Note \\thetheorem."
8075 msgstr "Note \\thetheorem."
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8086 msgid "Notation \\thetheorem."
8087 msgstr "Notation \\thetheorem."
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8098 msgid "Summary \\thetheorem."
8099 msgstr "Summary \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8110 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8111 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8114 msgid "Acknowledgement*"
8115 msgstr "Acknowledgement*"
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8122 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8123 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8127 msgstr "Conclusion*"
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8131 msgstr "Conclusion."
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8138 msgid "Assumption \\thetheorem."
8139 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8143 msgstr "Assumption*"
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8147 msgstr "Assumption."
8149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8150 msgid "Theorems (AMS)"
8151 msgstr "Theorems (AMS)"
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8158 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8162 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8165 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8167 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8168 "that provide a chapter environment."
8171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8172 msgid "Theorems (Order By Section)"
8175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8176 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8180 msgid "Theorems (Starred)"
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8185 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8186 "using the extended AMS machinery."
8189 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8191 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8192 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8193 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8196 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8197 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8207 msgstr "Afrikán¹tina"
8215 msgstr "Angliètina (US)"
8218 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8219 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8222 msgid "Arabic (Arabi)"
8223 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8225 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8230 msgid "Austrian (old spelling)"
8231 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8238 msgid "Bahasa Indonesia"
8239 msgstr "Indoné¹tina"
8242 msgid "Bahasa Malaysia"
8251 msgstr "Bìloru¹tina"
8254 msgid "Portuguese (Brazil)"
8255 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8259 msgstr "Breton¹tina"
8263 msgstr "Angliètina (Britská)"
8267 msgstr "Bulhar¹tina"
8274 msgid "French Canadian"
8275 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8279 msgstr "Katalán¹tina"
8282 msgid "Chinese (simplified)"
8283 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8286 msgid "Chinese (traditional)"
8287 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8291 msgstr "Chorvat¹tina"
8303 msgstr "Holand¹tina"
8327 msgstr "Francouz¹tina"
8334 msgid "German (old spelling)"
8335 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8341 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8346 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8348 msgstr "Hebrej¹tina"
8352 msgstr "Island¹tina"
8356 msgstr "Interlingua"
8372 msgstr "Kazach¹tina"
8391 msgid "Lower Sorbian"
8392 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8404 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8412 msgstr "Portugal¹tina"
8424 msgstr "Severní sám¹tina"
8435 msgid "Serbian (Latin)"
8436 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8440 msgstr "Sloven¹tina"
8444 msgstr "Slovin¹tina"
8448 msgstr "©panìl¹tina"
8451 msgid "Spanish (Mexico)"
8452 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8458 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8468 msgstr "Ukrajin¹tina"
8471 msgid "Upper Sorbian"
8472 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8476 msgstr "Vietnam¹tina"
8482 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8486 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8490 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8494 #: lib/ui/classic.ui:35
8496 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8498 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8500 msgstr "Prohlí¾et|r"
8502 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8506 #: lib/ui/classic.ui:38
8508 msgstr "Dokumenty|D"
8510 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8514 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8518 #: lib/ui/classic.ui:48
8519 msgid "New from Template...|T"
8520 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8522 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8524 msgstr "Otevøít...|O"
8526 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8530 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8534 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8535 msgid "Save As...|A"
8536 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8538 #: lib/ui/classic.ui:54
8540 msgstr "Pùvodní verze|P"
8542 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8543 msgid "Version Control|V"
8544 msgstr "Správa verzí|S"
8546 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8550 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8554 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8558 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8562 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8566 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8567 msgid "Register...|R"
8568 msgstr "Registrovat se...|R"
8570 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8571 msgid "Check In Changes...|I"
8572 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8574 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8575 msgid "Check Out for Edit|O"
8576 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8578 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8579 msgid "Revert to Last Version|L"
8580 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8582 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8583 msgid "Undo Last Check In|U"
8584 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8586 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8587 msgid "Show History|H"
8588 msgstr "Zobrazit historii|h"
8590 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8592 msgstr "Vlastní...|V"
8594 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8596 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8598 #: lib/ui/classic.ui:91
8600 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8602 #: lib/ui/classic.ui:93
8604 msgstr "Vystøihnout|s"
8606 #: lib/ui/classic.ui:94
8608 msgstr "Zkopírovat|k"
8610 #: lib/ui/classic.ui:95
8614 #: lib/ui/classic.ui:96
8615 msgid "Paste External Selection|x"
8616 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8618 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8619 msgid "Find & Replace...|F"
8620 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8622 #: lib/ui/classic.ui:100
8626 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8628 msgstr "Matematika|M"
8630 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8631 msgid "Spellchecker...|S"
8632 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8634 #: lib/ui/classic.ui:105
8635 msgid "Thesaurus..."
8636 msgstr "Tezaurus..."
8638 #: lib/ui/classic.ui:106
8639 msgid "Statistics...|i"
8640 msgstr "Statistika...|i"
8642 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8644 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8646 #: lib/ui/classic.ui:108
8647 msgid "Change Tracking|g"
8648 msgstr "Zmìnit revize|R"
8650 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8651 msgid "Preferences...|P"
8652 msgstr "Nastavení...|N"
8654 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8655 msgid "Reconfigure|R"
8656 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8658 #: lib/ui/classic.ui:115
8659 msgid "Selection as Lines|L"
8660 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8662 #: lib/ui/classic.ui:116
8663 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8664 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8666 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8667 msgid "Multicolumn|M"
8668 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8670 #: lib/ui/classic.ui:122
8672 msgstr "Linka nahoøe|n"
8674 #: lib/ui/classic.ui:123
8675 msgid "Line Bottom|B"
8676 msgstr "Linka dole|d"
8678 #: lib/ui/classic.ui:124
8680 msgstr "Linka vlevo|l"
8682 #: lib/ui/classic.ui:125
8683 msgid "Line Right|R"
8684 msgstr "Linka vpravo|r"
8686 #: lib/ui/classic.ui:127
8688 msgstr "Zarovnání|a"
8690 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8692 msgstr "Pøidat øádek|a"
8694 #: lib/ui/classic.ui:130
8695 msgid "Delete Row|w"
8696 msgstr "Smazat øádek|S"
8698 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8700 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8702 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8704 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8706 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8707 msgid "Add Column|u"
8708 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8710 #: lib/ui/classic.ui:135
8711 msgid "Delete Column|D"
8712 msgstr "Smazat sloupec|e"
8714 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8716 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8718 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8719 msgid "Swap Columns"
8720 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8722 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8726 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8730 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8734 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8738 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8740 msgstr "Doprostøed|p"
8742 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8746 #: lib/ui/classic.ui:159
8747 msgid "Toggle Numbering|N"
8748 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8750 #: lib/ui/classic.ui:160
8751 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8752 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8754 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8755 msgid "Change Limits Type|L"
8756 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8758 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8759 msgid "Change Formula Type|F"
8760 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8762 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8763 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8764 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8766 #: lib/ui/classic.ui:168
8768 msgstr "Zarovnání|Z"
8770 #: lib/ui/classic.ui:170
8772 msgstr "Pøidat øádek|P"
8774 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8775 msgid "Delete Row|D"
8776 msgstr "Smazat øádek|t"
8778 #: lib/ui/classic.ui:175
8779 msgid "Add Column|C"
8780 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8782 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8783 msgid "Delete Column|e"
8784 msgstr "Smazat sloupec|m"
8786 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8790 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8792 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8794 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8796 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8798 #: lib/ui/classic.ui:188
8802 #: lib/ui/classic.ui:189
8806 #: lib/ui/classic.ui:190
8808 msgstr "Mathematica"
8810 #: lib/ui/classic.ui:192
8811 msgid "Maple, simplify"
8812 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8814 #: lib/ui/classic.ui:193
8815 msgid "Maple, factor"
8816 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8818 #: lib/ui/classic.ui:194
8819 msgid "Maple, evalm"
8820 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8822 #: lib/ui/classic.ui:195
8823 msgid "Maple, evalf"
8824 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8826 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8828 msgid "Inline Formula|I"
8829 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8831 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8832 msgid "Displayed Formula|D"
8833 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8835 #: lib/ui/classic.ui:201
8836 msgid "Eqnarray Environment|q"
8837 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8839 #: lib/ui/classic.ui:202
8840 msgid "Align Environment|A"
8841 msgstr "Align prostøedí"
8843 #: lib/ui/classic.ui:203
8844 msgid "AlignAt Environment"
8845 msgstr "AlignAt prostøedí"
8847 #: lib/ui/classic.ui:204
8848 msgid "Flalign Environment|F"
8849 msgstr "Falign prostøedí"
8851 #: lib/ui/classic.ui:207
8852 msgid "Gather Environment"
8853 msgstr "Gather prostøedí"
8855 #: lib/ui/classic.ui:208
8856 msgid "Multline Environment"
8857 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8859 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8861 msgstr "Matematika|M"
8863 #: lib/ui/classic.ui:216
8864 msgid "Special Character|S"
8865 msgstr "Speciální znak|z"
8867 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8868 msgid "Citation...|C"
8869 msgstr "Citace...|C"
8871 #: lib/ui/classic.ui:218
8872 msgid "Cross-reference...|r"
8873 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8875 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8877 msgstr "Znaèka...|a"
8879 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8881 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8883 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8884 msgid "Marginal Note|M"
8885 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8887 #: lib/ui/classic.ui:222
8889 msgstr "Krátký titulek|i"
8891 #: lib/ui/classic.ui:223
8892 msgid "Index Entry|I"
8893 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8895 #: lib/ui/classic.ui:224
8896 msgid "Nomenclature Entry"
8897 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8899 #: lib/ui/classic.ui:225
8903 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8907 #: lib/ui/classic.ui:227
8908 msgid "Lists & TOC|O"
8909 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8911 #: lib/ui/classic.ui:229
8913 msgstr "Kód TeX-u|X"
8915 #: lib/ui/classic.ui:230
8917 msgstr "Ministránku|n"
8919 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8920 msgid "Graphics...|G"
8921 msgstr "Obrázek...|O"
8923 #: lib/ui/classic.ui:232
8924 msgid "Tabular Material...|b"
8925 msgstr "Tabulka...|T"
8927 #: lib/ui/classic.ui:233
8929 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8931 #: lib/ui/classic.ui:235
8932 msgid "Include File...|d"
8933 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8935 #: lib/ui/classic.ui:236
8936 msgid "Insert File|e"
8937 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8939 #: lib/ui/classic.ui:237
8940 msgid "External Material...|x"
8941 msgstr "Externí materiál...|m"
8943 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8944 msgid "Symbols...|b"
8945 msgstr "Symboly...|S"
8947 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8948 msgid "Superscript|S"
8949 msgstr "Horní index|H"
8951 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8953 msgstr "Dolní index|D"
8955 #: lib/ui/classic.ui:244
8956 msgid "Hyphenation Point|P"
8957 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8959 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8960 msgid "Protected Hyphen|y"
8961 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8963 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8964 msgid "Ligature Break|k"
8965 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8967 #: lib/ui/classic.ui:247
8968 msgid "Protected Space|r"
8969 msgstr "Chránìná mezera|r"
8971 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8972 msgid "Inter-word Space|w"
8973 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8975 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8976 msgid "Thin Space|T"
8977 msgstr "Tenká mezera|T"
8979 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8980 msgid "Horizontal Space...|o"
8981 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8983 #: lib/ui/classic.ui:251
8984 msgid "Vertical Space..."
8985 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8987 #: lib/ui/classic.ui:252
8988 msgid "Line Break|L"
8989 msgstr "Konec øádku|K"
8991 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8993 msgstr "Výpustka (...)|V"
8995 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8996 msgid "End of Sentence|E"
8997 msgstr "Konec vìty|K"
8999 #: lib/ui/classic.ui:255
9000 msgid "Protected Dash|D"
9001 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9003 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9004 msgid "Breakable Slash|a"
9005 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9007 #: lib/ui/classic.ui:257
9008 msgid "Single Quote|Q"
9009 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9011 #: lib/ui/classic.ui:258
9012 msgid "Ordinary Quote|O"
9013 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9015 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9016 msgid "Menu Separator|M"
9017 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9019 #: lib/ui/classic.ui:260
9020 msgid "Horizontal Line"
9021 msgstr "Horizontální linka|o"
9023 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9025 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9027 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9028 msgid "Display Formula|D"
9029 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9031 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9033 msgid "Eqnarray Environment|E"
9034 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9036 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9038 msgid "AMS align Environment|a"
9039 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9041 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9043 msgid "AMS alignat Environment|t"
9044 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9046 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9048 msgid "AMS flalign Environment|f"
9049 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9051 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9053 msgid "AMS gather Environment|g"
9054 msgstr "AMS gather Environment|g"
9056 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9058 msgid "AMS multline Environment|m"
9059 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9061 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9062 msgid "Array Environment|y"
9063 msgstr "Array prostøedí|r"
9065 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9066 msgid "Cases Environment|C"
9067 msgstr "Cases prostøedí|o"
9069 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9070 msgid "Split Environment|S"
9071 msgstr "Split prostøedí|S"
9073 #: lib/ui/classic.ui:280
9074 msgid "Font Change|o"
9075 msgstr "Zmìna písma|p"
9077 #: lib/ui/classic.ui:284
9078 msgid "Math Normal Font"
9079 msgstr "Mat. normální"
9081 #: lib/ui/classic.ui:286
9082 msgid "Math Calligraphic Family"
9083 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9085 #: lib/ui/classic.ui:287
9086 msgid "Math Fraktur Family"
9087 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9089 #: lib/ui/classic.ui:288
9090 msgid "Math Roman Family"
9091 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9093 #: lib/ui/classic.ui:289
9094 msgid "Math Sans Serif Family"
9095 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9097 #: lib/ui/classic.ui:291
9098 msgid "Math Bold Series"
9099 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9101 #: lib/ui/classic.ui:293
9102 msgid "Text Normal Font"
9103 msgstr "Text. normální písmo"
9105 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9106 msgid "Text Roman Family"
9107 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9109 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9110 msgid "Text Sans Serif Family"
9111 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9113 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9114 msgid "Text Typewriter Family"
9115 msgstr "Text. strojopis"
9117 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9118 msgid "Text Bold Series"
9119 msgstr "Text. tuèný duktus"
9121 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9122 msgid "Text Medium Series"
9123 msgstr "Text. støední duktus"
9125 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9126 msgid "Text Italic Shape"
9127 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9129 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9130 msgid "Text Small Caps Shape"
9131 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9133 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9134 msgid "Text Slanted Shape"
9135 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9137 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9138 msgid "Text Upright Shape"
9139 msgstr "Text. øez stojatý"
9141 #: lib/ui/classic.ui:310
9142 msgid "Floatflt Figure"
9143 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9145 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9146 msgid "Table of Contents|C"
9149 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9150 msgid "Index List|I"
9153 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9154 msgid "Nomenclature|N"
9155 msgstr "Nomenklatura|N"
9157 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9158 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9159 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9161 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9162 msgid "LyX Document...|X"
9163 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9165 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9166 msgid "Plain Text...|T"
9167 msgstr "Jako prostý text...|a"
9169 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9170 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9171 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9173 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9174 msgid "Track Changes|T"
9175 msgstr "Sledovat revize|r"
9177 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9178 msgid "Merge Changes...|M"
9179 msgstr "Slouèit revize...|S"
9181 #: lib/ui/classic.ui:330
9182 msgid "Accept All Changes|A"
9183 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9185 #: lib/ui/classic.ui:331
9186 msgid "Reject All Changes|R"
9187 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9189 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9190 msgid "Show Changes in Output|S"
9191 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9193 #: lib/ui/classic.ui:339
9194 msgid "Character...|C"
9197 #: lib/ui/classic.ui:340
9198 msgid "Paragraph...|P"
9199 msgstr "Odstavec...|O"
9201 #: lib/ui/classic.ui:341
9202 msgid "Document...|D"
9203 msgstr "Dokument...|D"
9205 #: lib/ui/classic.ui:342
9206 msgid "Tabular...|T"
9207 msgstr "Tabulka...|T"
9209 #: lib/ui/classic.ui:344
9210 msgid "Emphasize Style|E"
9211 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9213 #: lib/ui/classic.ui:345
9214 msgid "Noun Style|N"
9215 msgstr "Styl Jména|J"
9217 #: lib/ui/classic.ui:346
9218 msgid "Bold Style|B"
9219 msgstr "Tuèný styl|u"
9221 #: lib/ui/classic.ui:349
9222 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9223 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9225 #: lib/ui/classic.ui:350
9226 msgid "Increase Environment Depth|i"
9227 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9229 #: lib/ui/classic.ui:351
9230 msgid "Start Appendix Here|S"
9231 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9233 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9234 msgid "Build Program|B"
9235 msgstr "Sestav program|p"
9237 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9239 msgstr "Aktualizovat|A"
9241 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9243 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9245 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9249 #: lib/ui/classic.ui:365
9250 msgid "TeX Information|X"
9251 msgstr "Informace TeX-u|X"
9253 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9255 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9257 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9258 msgid "Go to Label|L"
9259 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9261 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9265 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9266 msgid "Save Bookmark 1|S"
9267 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9269 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9270 msgid "Save Bookmark 2"
9271 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9273 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9274 msgid "Save Bookmark 3"
9275 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9277 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9278 msgid "Save Bookmark 4"
9279 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9281 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9282 msgid "Save Bookmark 5"
9283 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9285 #: lib/ui/classic.ui:390
9286 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9287 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9289 #: lib/ui/classic.ui:391
9290 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9291 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9293 #: lib/ui/classic.ui:392
9294 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9295 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9297 #: lib/ui/classic.ui:393
9298 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9299 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9301 #: lib/ui/classic.ui:394
9302 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9303 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9305 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9306 msgid "Introduction|I"
9309 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9311 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9313 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9314 msgid "User's Guide|U"
9315 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9317 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9318 msgid "Extended Features|E"
9319 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9321 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9322 msgid "Embedded Objects|m"
9323 msgstr "Vkládané objekty|V"
9325 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9326 msgid "Customization|C"
9327 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9329 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9331 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9333 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9334 msgid "Table of Contents|a"
9337 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9338 msgid "LaTeX Configuration|L"
9339 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9341 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9343 msgstr "O programu LyX|X"
9345 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9347 msgstr "O programu LyX"
9349 #: lib/ui/classic.ui:429
9350 msgid "Preferences..."
9351 msgstr "Nastavení..."
9353 #: lib/ui/classic.ui:430
9355 msgstr "Ukonèit LyX"
9357 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9358 msgid "Aligned Environment|l"
9359 msgstr "Prostøedí Aligned"
9361 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9362 msgid "AlignedAt Environment|v"
9363 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9365 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9366 msgid "Gathered Environment|h"
9367 msgstr "Prostøedí Gathered"
9369 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9370 msgid "Delimiters|r"
9371 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9373 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9382 msgid "Equation Label|L"
9383 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9386 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9387 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9390 msgid "Split Cell|C"
9391 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9398 msgid "Add Line Above|o"
9399 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9402 msgid "Add Line Below|B"
9403 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9406 msgid "Delete Line Above|D"
9407 msgstr "Smazat linku nad|d"
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9410 msgid "Delete Line Below|e"
9411 msgstr "Smazat linku pod|p"
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9414 msgid "Add Line to Left"
9415 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9418 msgid "Add Line to Right"
9419 msgstr "Pøidat linku napravo"
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9422 msgid "Delete Line to Left"
9423 msgstr "Smazat linku nalevo"
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9426 msgid "Delete Line to Right"
9427 msgstr "Smazat linku napravo"
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9430 msgid "Toggle Math Toolbar"
9431 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9434 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9435 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9438 msgid "Toggle Table Toolbar"
9439 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9442 msgid "Next Cross-Reference|N"
9443 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9446 msgid "Go to Label|G"
9447 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9450 msgid "<reference>|r"
9451 msgstr "<reference>|r"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9454 msgid "(<reference>)|e"
9455 msgstr "(<reference>)|e"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9462 msgid "on page <page>|o"
9463 msgstr "na stranì <strana>|a"
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9466 msgid "<reference> on page <page>|f"
9467 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9470 msgid "Formatted reference|t"
9471 msgstr "Formátovaná reference|F"
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9479 msgid "Settings...|S"
9480 msgstr "Nastavení...|N"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9483 msgid "Go back to Reference|G"
9484 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9488 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9489 msgstr "Edituj externì...|x"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9492 msgid "Open Inset|O"
9493 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9496 msgid "Close Inset|C"
9497 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9501 msgid "Dissolve Inset|D"
9502 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9505 msgid "Toggle Label|L"
9506 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9513 msgid "Simple frame|f"
9514 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9517 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9518 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9521 msgid "Oval, thin|O"
9522 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9525 msgid "Oval, thick|v"
9526 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9529 msgid "Drop Shadow|w"
9530 msgstr "Se stínem|S"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9533 msgid "Shaded background|b"
9534 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9537 msgid "Double frame|D"
9538 msgstr "Dvojitý rám"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9542 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9549 msgid "Greyed Out|G"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9553 msgid "Interword Space|w"
9554 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9557 msgid "Protected Space|o"
9558 msgstr "Chránìná mezera|h"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9561 msgid "Negative Thin Space|N"
9562 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9565 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9566 msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9569 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9570 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9573 msgid "Quad Space|Q"
9574 msgstr "Em mezera|r"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9577 msgid "Double Quad Space|u"
9578 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9581 msgid "Horizontal Fill|F"
9582 msgstr "Horizontální výplò|n"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9585 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9586 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9589 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9590 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9593 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9594 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9598 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9599 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9603 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9604 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9608 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9609 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9613 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9614 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9617 msgid "Custom Length|C"
9618 msgstr "Vlastní délka|V"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9622 msgstr "Definovaná mezera|D"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9626 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9630 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9634 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9638 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9646 msgid "Settings...|e"
9647 msgstr "Nastavení...|N"
9649 # TODO nova stranka; viz wiki
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9653 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
9655 # TODO lze i rekurzivne
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9659 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9667 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9677 msgid "Edit included file...|E"
9678 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9682 msgstr "Nová stránka|N"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9685 msgid "Page Break|a"
9686 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9689 msgid "Clear Page|C"
9690 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9693 msgid "Clear Double Page|D"
9694 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9697 msgid "Ragged Line Break|R"
9698 msgstr "Konec øádku|K"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9701 msgid "Justified Line Break|J"
9702 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9723 msgid "Paste Recent|e"
9724 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9727 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9728 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9731 msgid "Move Paragraph Up|o"
9732 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9735 msgid "Move Paragraph Down|v"
9736 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9740 msgid "Promote Section|r"
9741 msgstr "Empty Section"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9745 msgid "Demote Section|m"
9746 msgstr "Empty Section"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9750 msgid "Move Section down|d"
9751 msgstr "Close Section"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9755 msgid "Move Section up|u"
9756 msgstr "Close Section"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9759 msgid "Apply Last Text Style|A"
9760 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9763 msgid "Text Style|S"
9764 msgstr "Styl textu|t"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9767 msgid "Paragraph Settings...|P"
9768 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9771 msgid "Fullscreen Mode"
9772 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9776 msgid "Append Parameter"
9777 msgstr "Pøidej parametr"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9781 msgid "Remove Last Parameter"
9782 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9786 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9787 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9791 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9792 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9796 msgid "Insert Optional Parameter"
9797 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9801 msgid "Remove Optional Parameter"
9802 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9806 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9807 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9811 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9812 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9816 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9817 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9820 msgid "Edit externally...|x"
9821 msgstr "Edituj externì...|x"
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9825 msgstr "Linka nahoøe|n"
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9828 msgid "Bottom Line|B"
9829 msgstr "Linka dole|d"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9833 msgstr "Linka vlevo|l"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9836 msgid "Right Line|R"
9837 msgstr "Linka vpravo|r"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9841 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9844 msgid "Copy Column|p"
9845 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9856 msgid "New from Template...|m"
9857 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9860 msgid "Open Recent|t"
9861 msgstr "Otevøít poslední|l"
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9865 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9868 msgid "Revert to Saved|R"
9869 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9872 msgid "New Window|W"
9873 msgstr "Nové okno|v"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9876 msgid "Close Window|d"
9877 msgstr "Zavøít okno|a"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9881 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9884 msgid "Paste Special"
9885 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9896 msgid "Rows & Columns|C"
9897 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9900 msgid "Increase List Depth|I"
9901 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9904 msgid "Decrease List Depth|D"
9905 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9908 msgid "Dissolve Inset|l"
9909 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9912 msgid "TeX Code Settings...|C"
9913 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9916 msgid "Float Settings...|a"
9917 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9920 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9921 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9924 msgid "Note Settings...|N"
9925 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9928 msgid "Branch Settings...|B"
9929 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9932 msgid "Box Settings...|x"
9933 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9936 msgid "Table Settings...|a"
9937 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9940 msgid "Plain Text|T"
9941 msgstr "Jako prostý text|a"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9944 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9945 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9952 msgid "Selection, Join Lines|i"
9953 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9956 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9957 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9960 msgid "Paste As PDF"
9961 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9964 msgid "Paste As PNG"
9965 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9968 msgid "Paste As JPEG"
9969 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9972 msgid "Dissolve CharStyle"
9973 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9976 msgid "Customized...|C"
9977 msgstr "Vlastní...|V"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9980 msgid "Capitalize|a"
9981 msgstr "První velké|k"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9985 msgstr "Velká písmena|l"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9989 msgstr "Malá písmena|M"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9992 msgid "Number whole Formula|N"
9993 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9996 msgid "Number this Line|u"
9997 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10000 msgid "Macro Definition"
10001 msgstr "Definice makra"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10004 msgid "Text Style|T"
10005 msgstr "Styl textu|S"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10008 msgid "Add Line Above|A"
10009 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10012 msgid "Math Normal Font|N"
10013 msgstr "Mat. normální|n"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10016 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10017 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10020 msgid "Math Fraktur Family|F"
10021 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10024 msgid "Math Roman Family|R"
10025 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10028 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10029 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10032 msgid "Math Bold Series|B"
10033 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10036 msgid "Text Normal Font|T"
10037 msgstr "Text. normální písmo"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10048 msgid "Mathematica|a"
10049 msgstr "Mathematica|a"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10052 msgid "Maple, simplify|s"
10053 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10056 msgid "Maple, factor|f"
10057 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10060 msgid "Maple, evalm|e"
10061 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10064 msgid "Maple, evalf|v"
10065 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10068 msgid "Open All Insets|O"
10069 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10072 msgid "Close All Insets|C"
10073 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10076 msgid "Unfold Math Macro"
10077 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10080 msgid "Fold Math Macro"
10081 msgstr "Zabalit matematické makro"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10084 msgid "View Source|S"
10085 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10088 msgid "Split View Horizontally|i"
10089 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10092 msgid "Split View Vertically|V"
10093 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10096 msgid "Close Tab Group|G"
10097 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10100 msgid "Fullscreen|l"
10101 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10105 msgstr "Panely nástrojù|n"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10108 msgid "Special Character|p"
10109 msgstr "Speciální znak|z"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10112 msgid "Formatting|o"
10113 msgstr "Formátování|F"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10116 msgid "List / TOC|i"
10117 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10121 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10128 msgid "Custom insets"
10129 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10136 msgid "Box[[Menu]]"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10140 msgid "Cross-Reference...|R"
10141 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10148 msgid "Index Entry|d"
10149 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10152 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10153 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10157 msgstr "Tabulka...|T"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10161 msgid "Hyperlink|k"
10162 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10165 msgid "Short Title|S"
10166 msgstr "Krátký titulek"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10170 msgstr "TeX-ový kód|X"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10173 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10174 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10177 msgid "Ordinary Quote|Q"
10178 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10181 msgid "Single Quote|S"
10182 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10185 msgid "Phonetic Symbols|P"
10186 msgstr "Fonetické symboly|F"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10189 msgid "Protected Space|P"
10190 msgstr "Chránìná mezera|r"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10193 msgid "Horizontal Line|L"
10194 msgstr "Horizontální linka|o"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10197 msgid "Vertical Space...|V"
10198 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10201 msgid "Hyphenation Point|H"
10202 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10205 msgid "Numbered Formula|N"
10206 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10209 msgid "Figure Wrap Float|F"
10210 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10213 msgid "Table Wrap Float|T"
10214 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10217 msgid "External Material...|M"
10218 msgstr "Externí materiál...|E"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10221 msgid "Child Document...|d"
10222 msgstr "Dokument potomka...|D"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10225 msgid "Change Tracking|C"
10226 msgstr "Zmìnit revize|r"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10229 msgid "Start Appendix Here|A"
10230 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10233 msgid "Save in Bundled Format|F"
10234 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10237 msgid "Compressed|m"
10238 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10241 msgid "Accept Change|A"
10242 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10245 msgid "Reject Change|R"
10246 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10249 msgid "Accept All Changes|c"
10250 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10253 msgid "Reject All Changes|e"
10254 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10257 msgid "Next Change|C"
10258 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10261 msgid "Next Cross-Reference|R"
10262 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10265 msgid "Clear Bookmarks|C"
10266 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10269 msgid "Thesaurus...|T"
10270 msgstr "Tezaurus...|T"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10273 msgid "Statistics...|a"
10274 msgstr "Statistika...|S"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10277 msgid "TeX Information|I"
10278 msgstr "Informace TeX-u|I"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10281 msgid "Shortcuts|S"
10282 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10285 msgid "New document"
10286 msgstr "Nový dokument"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10289 msgid "Open document"
10290 msgstr "Otevøít dokument"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10293 msgid "Save document"
10294 msgstr "Ulo¾it dokument"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10297 msgid "Print document"
10298 msgstr "Vytisknout dokument"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10301 msgid "Check spelling"
10302 msgstr "Kontrola pravopisu"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10306 msgstr "Zpìt zmìnu"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10310 msgstr "Znovu zmìnu"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10313 msgid "Find and replace"
10314 msgstr "Najít a zamìnit"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10317 msgid "Toggle emphasis"
10318 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10321 msgid "Toggle noun"
10322 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10326 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10329 msgid "Insert math"
10330 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10333 msgid "Insert graphics"
10334 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10337 msgid "Insert table"
10338 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10341 msgid "Toggle Outline"
10342 msgstr "Pøepnout osnovu"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10349 msgid "Numbered list"
10350 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10353 msgid "Itemized list"
10354 msgstr "Seznam polo¾ek"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10357 msgid "Increase depth"
10358 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10361 msgid "Decrease depth"
10362 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10365 msgid "Insert figure float"
10366 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10369 msgid "Insert table float"
10370 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10373 msgid "Insert label"
10374 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10377 msgid "Insert cross-reference"
10378 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10381 msgid "Insert citation"
10382 msgstr "Vlo¾it citaci"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10385 msgid "Insert index entry"
10386 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10389 msgid "Insert nomenclature entry"
10390 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10393 msgid "Insert footnote"
10394 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10397 msgid "Insert margin note"
10398 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10401 msgid "Insert note"
10402 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10406 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10409 msgid "Insert Hyperlink"
10410 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10413 msgid "Insert TeX code"
10414 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10417 msgid "Insert math macro"
10418 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10421 msgid "Include file"
10422 msgstr "Zahrnout soubor"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10426 msgstr "Styl textu"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10429 msgid "Paragraph settings"
10430 msgstr "Nastavení odstavce"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10434 msgstr "Pøidat øádek"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10438 msgstr "Pøidat sloupec"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10442 msgstr "Smazat øádek"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10445 msgid "Delete column"
10446 msgstr "Smazat sloupec"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10449 msgid "Set top line"
10450 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10453 msgid "Set bottom line"
10454 msgstr "Nastavit linku dole"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10457 msgid "Set left line"
10458 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10461 msgid "Set right line"
10462 msgstr "Nastavit linku napravo"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10465 msgid "Set border lines"
10466 msgstr "Nastav linky okraje"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10469 msgid "Set all lines"
10470 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10473 msgid "Unset all lines"
10474 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10478 msgstr "Zarovnání vlevo"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10481 msgid "Align center"
10482 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10485 msgid "Align right"
10486 msgstr "Zarovnání vpravo"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10490 msgstr "Zarovnání nahoru"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10493 msgid "Align middle"
10494 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10497 msgid "Align bottom"
10498 msgstr "Zarovnání dospod"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10501 msgid "Rotate cell"
10502 msgstr "Otoèit buòku"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10505 msgid "Rotate table"
10506 msgstr "Otoèit tabulku"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10509 msgid "Set multi-column"
10510 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10514 msgstr "Matematika"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10517 msgid "Set display mode"
10518 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10522 msgstr "Index dole"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10525 msgid "Superscript"
10526 msgstr "Index nahoøe"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10529 msgid "Insert square root"
10530 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10533 msgid "Insert root"
10534 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10537 msgid "Insert standard fraction"
10538 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10542 msgstr "Vlo¾it sumu"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10545 msgid "Insert integral"
10546 msgstr "Vlo¾it integrál"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10549 msgid "Insert product"
10550 msgstr "Vlo¾it souèin"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10554 msgstr "Vlo¾it ( )"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10558 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10562 msgstr "Vlo¾it { }"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10565 msgid "Insert delimiters"
10566 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10569 msgid "Insert matrix"
10570 msgstr "Vlo¾it matici"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10573 msgid "Insert cases environment"
10574 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10577 msgid "Toggle Math Panels"
10578 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10581 msgid "Math Macros"
10582 msgstr "Mat. makra"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10585 msgid "Command Buffer"
10586 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10589 msgid "Review[[Toolbar]]"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10593 msgid "Track changes"
10594 msgstr "Sledovat revize"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10597 msgid "Show changes in output"
10598 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10601 msgid "Next change"
10602 msgstr "Dal¹í zmìna"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10605 msgid "Accept change"
10606 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10609 msgid "Reject change"
10610 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10613 msgid "Merge changes"
10614 msgstr "Slouèit revize"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10617 msgid "Accept all changes"
10618 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10621 msgid "Reject all changes"
10622 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10626 msgstr "Dal¹í poznámka"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10629 msgid "View/Update"
10630 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10634 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10638 msgstr "Aktualizovat DVI"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10641 msgid "View PDF (pdflatex)"
10642 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10645 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10646 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10649 msgid "View PostScript"
10650 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10653 msgid "Update PostScript"
10654 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10657 msgid "Math Panels"
10658 msgstr "Matematický panel"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10661 msgid "Math Spacings"
10662 msgstr "Mat. mezery"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10818 msgid "Thin space\t\\,"
10819 msgstr "Tenká\t\\,"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10822 msgid "Medium space\t\\:"
10823 msgstr "Støední\t\\:"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10826 msgid "Thick space\t\\;"
10827 msgstr "Tlustá\t\\;"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10831 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10835 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10838 msgid "Negative space\t\\!"
10839 msgstr "Záporná\t\\!"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10842 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10843 msgstr "Místo\t\\phantom"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10846 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10847 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10850 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10851 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10858 msgid "Square root\t\\sqrt"
10859 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10862 msgid "Other root\t\\root"
10863 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10867 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10871 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10875 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10879 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10882 msgid "Standard\t\\frac"
10883 msgstr "Standard\t\\frac"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10886 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10887 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10890 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10891 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10894 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10895 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10898 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10899 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10902 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10903 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10906 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10907 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10910 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10911 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10914 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10915 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10918 msgid "Binomial\t\\binom"
10919 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10922 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10923 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10926 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10927 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10930 msgid "Roman\t\\mathrm"
10931 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10934 msgid "Bold\t\\mathbf"
10935 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10938 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10939 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10942 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10943 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10946 msgid "Italic\t\\mathit"
10947 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10950 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10951 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10954 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10955 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10958 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10959 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10962 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10963 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10966 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10967 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10990 msgid "Frame Decorations"
10991 msgstr "Dekorace rámù"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11050 msgid "overleftarrow"
11051 msgstr "overleftarrow"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11054 msgid "overrightarrow"
11055 msgstr "overrightarrow"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11058 msgid "overleftrightarrow"
11059 msgstr "overleftrightarrow"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11071 msgstr "underbrace"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11074 msgid "underleftarrow"
11075 msgstr "underleftarrow"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11078 msgid "underrightarrow"
11079 msgstr "underrightarrow"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11082 msgid "underleftrightarrow"
11083 msgstr "underleftrightarrow"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11099 msgstr "rightarrow"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11110 msgid "updownarrow"
11111 msgstr "updownarrow"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11114 msgid "leftrightarrow"
11115 msgstr "leftrightarrow"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11123 msgstr "Rightarrow"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11134 msgid "Updownarrow"
11135 msgstr "Updownarrow"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11138 msgid "Leftrightarrow"
11139 msgstr "Leftrightarrow"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11142 msgid "Longleftrightarrow"
11143 msgstr "Longleftrightarrow"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11146 msgid "Longleftarrow"
11147 msgstr "Longleftarrow"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11150 msgid "Longrightarrow"
11151 msgstr "Longrightarrow"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11154 msgid "longleftrightarrow"
11155 msgstr "longleftrightarrow"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11158 msgid "longleftarrow"
11159 msgstr "longleftarrow"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11162 msgid "longrightarrow"
11163 msgstr "longrightarrow"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11166 msgid "leftharpoondown"
11167 msgstr "leftharpoondown"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11170 msgid "rightharpoondown"
11171 msgstr "rightharpoondown"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11179 msgstr "longmapsto"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11190 msgid "leftharpoonup"
11191 msgstr "leftharpoonup"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11194 msgid "rightharpoonup"
11195 msgstr "rightharpoonup"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11198 msgid "hookleftarrow"
11199 msgstr "hookleftarrow"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11202 msgid "hookrightarrow"
11203 msgstr "hookrightarrow"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11214 msgid "rightleftharpoons"
11215 msgstr "rightleftharpoons"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11246 msgid "bigtriangleup"
11247 msgstr "bigtriangleup"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11262 msgid "bigtriangledown"
11263 msgstr "bigtriangledown"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11278 msgid "triangleright"
11279 msgstr "triangleright"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11294 msgid "triangleleft"
11295 msgstr "triangleleft"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11447 msgstr "sqsubseteq"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11451 msgstr "sqsupseteq"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11511 msgstr "varepsilon"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11650 msgid "Miscellaneous"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11754 msgid "diamondsuit"
11755 msgstr "diamondsuit"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11770 msgid "textrm \\AA"
11771 msgstr "textrm \\AA"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11775 msgstr "textrm \\O"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11778 msgid "mathcircumflex"
11779 msgstr "mathcircumflex"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11830 msgid "Big Operators"
11831 msgstr "Velké operátory"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11890 msgid "ointctrclockwiseop"
11891 msgstr "ointctrclockwiseop"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11894 msgid "ointctrclockwise"
11895 msgstr "ointctrclockwise"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11898 msgid "ointclockwiseop"
11899 msgstr "ointclockwiseop"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11902 msgid "ointclockwise"
11903 msgstr "ointclockwise"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11970 msgid "AMS Miscellaneous"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12014 msgid "vartriangle"
12015 msgstr "vartriangle"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12018 msgid "triangledown"
12019 msgstr "triangledown"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12034 msgid "measuredangle"
12035 msgstr "measuredangle"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12063 msgstr "varnothing"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12066 msgid "blacktriangle"
12067 msgstr "blacktriangle"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12070 msgid "blacktriangledown"
12071 msgstr "blacktriangledown"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12074 msgid "blacksquare"
12075 msgstr "blacksquare"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12078 msgid "blacklozenge"
12079 msgstr "blacklozenge"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12086 msgid "sphericalangle"
12087 msgstr "sphericalangle"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12091 msgstr "complement"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12110 msgid "dashleftarrow"
12111 msgstr "dashleftarrow"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12114 msgid "dashrightarrow"
12115 msgstr "dashrightarrow"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12118 msgid "leftleftarrows"
12119 msgstr "leftleftarrows"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12122 msgid "leftrightarrows"
12123 msgstr "leftrightarrows"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12126 msgid "rightrightarrows"
12127 msgstr "rightrightarrows"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12130 msgid "rightleftarrows"
12131 msgstr "rightleftarrows"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12135 msgstr "Lleftarrow"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12138 msgid "Rrightarrow"
12139 msgstr "Rrightarrow"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12142 msgid "twoheadleftarrow"
12143 msgstr "twoheadleftarrow"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12146 msgid "twoheadrightarrow"
12147 msgstr "twoheadrightarrow"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12150 msgid "leftarrowtail"
12151 msgstr "leftarrowtail"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12154 msgid "rightarrowtail"
12155 msgstr "rightarrowtail"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12158 msgid "looparrowleft"
12159 msgstr "looparrowleft"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12162 msgid "looparrowright"
12163 msgstr "looparrowright"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12166 msgid "curvearrowleft"
12167 msgstr "curvearrowleft"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12170 msgid "curvearrowright"
12171 msgstr "curvearrowright"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12174 msgid "circlearrowleft"
12175 msgstr "circlearrowleft"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12178 msgid "circlearrowright"
12179 msgstr "circlearrowright"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12191 msgstr "upuparrows"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12194 msgid "downdownarrows"
12195 msgstr "downdownarrows"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12198 msgid "upharpoonleft"
12199 msgstr "upharpoonleft"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12202 msgid "upharpoonright"
12203 msgstr "upharpoonright"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12206 msgid "downharpoonleft"
12207 msgstr "downharpoonleft"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12210 msgid "downharpoonright"
12211 msgstr "downharpoonright"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12214 msgid "leftrightharpoons"
12215 msgstr "leftrightharpoons"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12218 msgid "rightsquigarrow"
12219 msgstr "rightsquigarrow"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12222 msgid "leftrightsquigarrow"
12223 msgstr "leftrightsquigarrow"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12227 msgstr "nleftarrow"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12230 msgid "nrightarrow"
12231 msgstr "nrightarrow"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12234 msgid "nleftrightarrow"
12235 msgstr "nleftrightarrow"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12239 msgstr "nLeftarrow"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12242 msgid "nRightarrow"
12243 msgstr "nRightarrow"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12246 msgid "nLeftrightarrow"
12247 msgstr "nLeftrightarrow"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12254 msgid "AMS Relations"
12255 msgstr "AMS relace"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12274 msgid "eqslantless"
12275 msgstr "eqslantless"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12279 msgstr "eqslantgtr"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12291 msgstr "lessapprox"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12339 msgstr "lesseqqgtr"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12343 msgstr "gtreqqless"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12358 msgid "thickapprox"
12359 msgstr "thickapprox"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12394 msgid "preccurlyeq"
12395 msgstr "preccurlyeq"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12398 msgid "succcurlyeq"
12399 msgstr "succcurlyeq"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12402 msgid "curlyeqprec"
12403 msgstr "curlyeqprec"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12406 msgid "curlyeqsucc"
12407 msgstr "curlyeqsucc"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12419 msgstr "precapprox"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12423 msgstr "succapprox"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12426 msgid "vartriangleleft"
12427 msgstr "vartriangleleft"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12430 msgid "vartriangleright"
12431 msgstr "vartriangleright"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12434 msgid "trianglelefteq"
12435 msgstr "trianglelefteq"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12438 msgid "trianglerighteq"
12439 msgstr "trianglerighteq"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12454 msgid "risingdotseq"
12455 msgstr "risingdotseq"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12458 msgid "fallingdotseq"
12459 msgstr "fallingdotseq"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12478 msgid "shortparallel"
12479 msgstr "shortparallel"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12483 msgstr "smallsmile"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12487 msgstr "smallfrown"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12490 msgid "blacktriangleleft"
12491 msgstr "blacktriangleleft"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12494 msgid "blacktriangleright"
12495 msgstr "blacktriangleright"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12506 msgid "backepsilon"
12507 msgstr "backepsilon"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12522 msgid "AMS Negative Relations"
12523 msgstr "AMS negované relace"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12622 msgid "precnapprox"
12623 msgstr "precnapprox"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12626 msgid "succnapprox"
12627 msgstr "succnapprox"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12639 msgstr "subsetneqq"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12643 msgstr "supsetneqq"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12655 msgstr "nsupseteqq"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12670 msgid "varsubsetneq"
12671 msgstr "varsubsetneq"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12674 msgid "varsupsetneq"
12675 msgstr "varsupsetneq"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12678 msgid "varsubsetneqq"
12679 msgstr "varsubsetneqq"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12682 msgid "varsupsetneqq"
12683 msgstr "varsupsetneqq"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12686 msgid "ntriangleleft"
12687 msgstr "ntriangleleft"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12690 msgid "ntriangleright"
12691 msgstr "ntriangleright"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12694 msgid "ntrianglelefteq"
12695 msgstr "ntrianglelefteq"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12698 msgid "ntrianglerighteq"
12699 msgstr "ntrianglerighteq"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12722 msgid "nshortparallel"
12723 msgstr "nshortparallel"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12726 msgid "AMS Operators"
12727 msgstr "AMS operátory"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12734 msgid "smallsetminus"
12735 msgstr "smallsetminus"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12754 msgid "doublebarwedge"
12755 msgstr "doublebarwedge"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12774 msgid "divideontimes"
12775 msgstr "divideontimes"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12786 msgid "leftthreetimes"
12787 msgstr "leftthreetimes"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12790 msgid "rightthreetimes"
12791 msgstr "rightthreetimes"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12795 msgstr "curlywedge"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12802 msgid "circleddash"
12803 msgstr "circleddash"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12807 msgstr "circledast"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12810 msgid "circledcirc"
12811 msgstr "circledcirc"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12821 #: lib/external_templates:37
12822 msgid "RasterImage"
12823 msgstr "Rastrový obrázek"
12825 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12826 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12827 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12829 #: lib/external_templates:45
12830 msgid "A bitmap file.\n"
12831 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12833 #: lib/external_templates:102
12837 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12838 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12839 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12841 #: lib/external_templates:105
12842 msgid "An Xfig figure.\n"
12843 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12845 #: lib/external_templates:154
12846 msgid "ChessDiagram"
12847 msgstr "©achový Diagram"
12849 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12850 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12851 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12853 #: lib/external_templates:157
12855 "A chess position diagram.\n"
12856 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12857 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12858 "the position that you want to display.\n"
12859 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12860 "and remember to type in a relative path\n"
12861 "to the LyX document location.\n"
12862 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12863 "to enable general editing of the board.\n"
12864 "You might also check out the\n"
12865 "'Options->Test legality' option, and\n"
12866 "remember to middle and right click to\n"
12867 "insert new material in the board.\n"
12868 "In order for this to work, you have to\n"
12869 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12870 "that TeX will find it, and you will need\n"
12871 "to install the skak package from CTAN.\n"
12873 "©achový diagram.\n"
12874 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12875 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12876 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12877 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12878 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12879 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12880 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12881 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12882 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12883 "'Options->Test legality' a\n"
12884 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12885 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12886 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12887 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12888 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12889 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12891 #: lib/external_templates:199
12895 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12896 msgid "Lilypond typeset music"
12897 msgstr "Lilypond - sazba not"
12899 #: lib/external_templates:202
12901 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12902 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12903 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12904 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12906 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12907 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12908 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12909 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12911 #: lib/external_templates:247
12913 msgstr "Stránky PDF"
12915 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12916 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12917 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12919 #: lib/external_templates:250
12921 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12922 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12923 "which must be inserted to Options.\n"
12925 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12926 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12927 "* pages=- (to include all pages)\n"
12928 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12929 "for further options and details.\n"
12931 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12932 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12933 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12935 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12936 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12937 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12938 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12939 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12941 #: lib/external_templates:290
12944 "Read 'info date' for more information.\n"
12947 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12949 #: lib/configure.py:236
12953 #: lib/configure.py:239
12957 #: lib/configure.py:242
12961 #: lib/configure.py:245
12965 #: lib/configure.py:249
12969 #: lib/configure.py:250
12973 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12977 #: lib/configure.py:252
12981 #: lib/configure.py:253
12985 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
12989 #: lib/configure.py:255
12993 #: lib/configure.py:256
12997 #: lib/configure.py:257
13001 #: lib/configure.py:258
13005 #: lib/configure.py:263
13006 msgid "Plain text (chess output)"
13009 #: lib/configure.py:264
13010 msgid "Plain text (image)"
13011 msgstr "Prostý text (obraz)"
13013 #: lib/configure.py:265
13014 msgid "Plain text (Xfig output)"
13015 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13017 #: lib/configure.py:266
13018 msgid "date (output)"
13019 msgstr "datum (výstup)"
13021 #: lib/configure.py:267
13025 #: lib/configure.py:267
13029 #: lib/configure.py:268
13030 msgid "Docbook (XML)"
13031 msgstr "Docbook (XML)"
13033 #: lib/configure.py:269
13034 msgid "Graphviz Dot"
13035 msgstr "Graphviz Dot"
13037 #: lib/configure.py:270
13041 #: lib/configure.py:270
13045 #: lib/configure.py:271
13046 msgid "LilyPond music"
13047 msgstr "LilyPond music"
13049 #: lib/configure.py:272
13050 msgid "LaTeX (plain)"
13051 msgstr "LaTeX (prostý)"
13053 #: lib/configure.py:272
13054 msgid "LaTeX (plain)|L"
13055 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13057 #: lib/configure.py:273
13061 #: lib/configure.py:273
13063 msgstr "LinuxDoc|x"
13065 #: lib/configure.py:274
13066 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13067 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13069 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13071 msgstr "Prostý text"
13073 #: lib/configure.py:275
13074 msgid "Plain text|a"
13075 msgstr "Prostý text|r"
13077 #: lib/configure.py:276
13078 msgid "Plain text (pstotext)"
13079 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13081 #: lib/configure.py:277
13082 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13083 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13085 #: lib/configure.py:278
13086 msgid "Plain text (catdvi)"
13087 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13089 #: lib/configure.py:279
13090 msgid "Plain Text, Join Lines"
13091 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13093 #: lib/configure.py:286
13097 #: lib/configure.py:291
13101 #: lib/configure.py:292
13103 msgstr "PostScript"
13105 #: lib/configure.py:292
13106 msgid "Postscript|t"
13107 msgstr "Postscript|t"
13109 #: lib/configure.py:296
13110 msgid "PDF (ps2pdf)"
13111 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13113 #: lib/configure.py:296
13114 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13115 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13117 #: lib/configure.py:297
13118 msgid "PDF (pdflatex)"
13119 msgstr "PDF (pdflatex)"
13121 #: lib/configure.py:297
13122 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13123 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13125 #: lib/configure.py:298
13126 msgid "PDF (dvipdfm)"
13127 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13129 #: lib/configure.py:298
13130 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13131 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13133 #: lib/configure.py:301
13137 #: lib/configure.py:301
13141 #: lib/configure.py:304
13145 #: lib/configure.py:307
13149 #: lib/configure.py:307
13153 #: lib/configure.py:310
13157 #: lib/configure.py:313
13158 msgid "OpenDocument"
13159 msgstr "OpenDocument"
13161 #: lib/configure.py:316
13162 msgid "date command"
13163 msgstr "pøíkaz pro datum"
13165 #: lib/configure.py:317
13166 msgid "Table (CSV)"
13167 msgstr "Tabulka (CSV)"
13169 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13174 #: lib/configure.py:320
13178 #: lib/configure.py:321
13182 #: lib/configure.py:322
13186 #: lib/configure.py:323
13187 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13188 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13190 #: lib/configure.py:324
13191 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13192 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13194 #: lib/configure.py:325
13195 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13196 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13198 #: lib/configure.py:326
13199 msgid "LyX Preview"
13200 msgstr "LyX Náhled"
13202 #: lib/configure.py:327
13206 #: lib/configure.py:328
13210 #: lib/configure.py:329
13214 #: lib/configure.py:330
13215 msgid "Rich Text Format"
13216 msgstr "Rich Text Format"
13218 #: lib/configure.py:331
13219 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13220 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13222 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13223 msgid "Windows Metafile"
13226 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13227 msgid "Enhanced Metafile"
13228 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13230 #: lib/configure.py:334
13234 #: lib/configure.py:334
13238 #: lib/configure.py:335
13239 msgid "HTML (MS Word)"
13240 msgstr "HTML (MS Word)"
13242 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13244 msgid "%1$s and %2$s"
13245 msgstr "%1$s a %2$s"
13247 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13249 msgid "%1$s et al."
13250 msgstr "%1$s et al."
13252 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13256 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13257 msgid "Add to bibliography only."
13258 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13260 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13264 #: src/Buffer.cpp:228
13265 msgid "Disk Error: "
13266 msgstr "Chyba Disku: "
13268 #: src/Buffer.cpp:229
13271 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13272 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13274 #: src/Buffer.cpp:275
13275 msgid "Could not remove temporary directory"
13276 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13278 #: src/Buffer.cpp:276
13280 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13281 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13283 #: src/Buffer.cpp:489
13284 msgid "Unknown document class"
13285 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13287 #: src/Buffer.cpp:490
13289 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13290 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13292 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13294 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13295 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13297 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13298 msgid "Document header error"
13299 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13301 #: src/Buffer.cpp:504
13302 msgid "\\begin_header is missing"
13303 msgstr "chybí \\begin_header"
13305 #: src/Buffer.cpp:524
13306 msgid "\\begin_document is missing"
13307 msgstr "chybí \\begin_document"
13309 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13310 #: src/BufferView.cpp:1131
13311 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13312 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13314 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13316 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13317 "xcolor/soul are installed.\n"
13318 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13321 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13322 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13323 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13324 "LaTeX-ové preambuli."
13326 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13328 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13329 "xcolor and soul are not installed.\n"
13330 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13333 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13334 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13335 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13336 "LaTeX-ové preambuli."
13338 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13339 msgid "Document format failure"
13340 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13342 #: src/Buffer.cpp:689
13344 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13345 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13347 #: src/Buffer.cpp:726
13348 msgid "Conversion failed"
13349 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13351 #: src/Buffer.cpp:727
13354 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13355 "it could not be created."
13357 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13360 #: src/Buffer.cpp:736
13361 msgid "Conversion script not found"
13362 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13364 #: src/Buffer.cpp:737
13367 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13368 "could not be found."
13370 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13372 #: src/Buffer.cpp:756
13373 msgid "Conversion script failed"
13374 msgstr "Konverzní skript selhal"
13376 #: src/Buffer.cpp:757
13379 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13381 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13383 #: src/Buffer.cpp:772
13385 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13386 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13388 #: src/Buffer.cpp:805
13389 msgid "Backup failure"
13390 msgstr "Zálohování selhalo"
13392 #: src/Buffer.cpp:806
13395 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13396 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13398 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13399 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13401 #: src/Buffer.cpp:816
13404 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13405 "overwrite this file?"
13407 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13409 #: src/Buffer.cpp:818
13410 msgid "Overwrite modified file?"
13411 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13413 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13419 #: src/Buffer.cpp:843
13421 msgid "Saving document %1$s..."
13422 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13424 #: src/Buffer.cpp:856
13425 msgid " could not write file!"
13426 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13428 #: src/Buffer.cpp:863
13432 #: src/Buffer.cpp:942
13433 msgid "Iconv software exception Detected"
13434 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13436 #: src/Buffer.cpp:942
13439 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13442 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13443 "správnì naistalován."
13445 #: src/Buffer.cpp:964
13447 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13448 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13450 #: src/Buffer.cpp:967
13452 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13453 "chosen encoding.\n"
13454 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13456 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13457 "zvoleném kódování.\n"
13458 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13460 #: src/Buffer.cpp:974
13461 msgid "iconv conversion failed"
13462 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13464 #: src/Buffer.cpp:979
13465 msgid "conversion failed"
13466 msgstr "konverze se nezdaøila"
13468 #: src/Buffer.cpp:1251
13469 msgid "Running chktex..."
13470 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13472 #: src/Buffer.cpp:1264
13473 msgid "chktex failure"
13474 msgstr "chktex selhal"
13476 #: src/Buffer.cpp:1265
13477 msgid "Could not run chktex successfully."
13478 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13480 #: src/Buffer.cpp:2081
13481 msgid "Preview source code"
13482 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13484 #: src/Buffer.cpp:2093
13486 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13487 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13489 #: src/Buffer.cpp:2097
13491 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13492 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13494 #: src/Buffer.cpp:2196
13496 msgid "Auto-saving %1$s"
13497 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13499 #: src/Buffer.cpp:2240
13500 msgid "Autosave failed!"
13501 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13503 #: src/Buffer.cpp:2263
13504 msgid "Autosaving current document..."
13505 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13507 #: src/Buffer.cpp:2311
13508 msgid "Couldn't export file"
13509 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13511 #: src/Buffer.cpp:2312
13513 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13514 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13516 #: src/Buffer.cpp:2349
13517 msgid "File name error"
13518 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13520 #: src/Buffer.cpp:2350
13521 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13522 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13524 #: src/Buffer.cpp:2391
13525 msgid "Document export cancelled."
13526 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13528 #: src/Buffer.cpp:2397
13530 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13531 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13533 #: src/Buffer.cpp:2403
13535 msgid "Document exported as %1$s"
13536 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13538 #: src/Buffer.cpp:2473
13541 "The specified document\n"
13543 "could not be read."
13545 "Po¾adovaný dokument\n"
13549 #: src/Buffer.cpp:2475
13550 msgid "Could not read document"
13551 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13553 #: src/Buffer.cpp:2485
13556 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13558 "Recover emergency save?"
13560 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13562 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13564 #: src/Buffer.cpp:2488
13565 msgid "Load emergency save?"
13566 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13568 #: src/Buffer.cpp:2489
13572 #: src/Buffer.cpp:2489
13573 msgid "&Load Original"
13574 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13576 #: src/Buffer.cpp:2509
13579 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13581 "Load the backup instead?"
13583 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13585 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13587 #: src/Buffer.cpp:2512
13588 msgid "Load backup?"
13589 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13591 #: src/Buffer.cpp:2513
13592 msgid "&Load backup"
13593 msgstr "&Naèíst zálohu"
13595 #: src/Buffer.cpp:2513
13596 msgid "Load &original"
13597 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13599 #: src/Buffer.cpp:2546
13601 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13602 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13604 #: src/Buffer.cpp:2548
13605 msgid "Retrieve from version control?"
13606 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13608 #: src/Buffer.cpp:2549
13612 #: src/BufferList.cpp:220
13613 msgid "No file open!"
13614 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13616 #: src/BufferList.cpp:230
13618 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13619 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13621 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13622 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13623 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13625 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13626 msgid " Save failed! Trying...\n"
13627 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13629 #: src/BufferList.cpp:271
13630 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13631 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13633 #: src/BufferParams.cpp:481
13636 "The layout file requested by this document,\n"
13638 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13639 "class or style file required by it is not\n"
13640 "available. See the Customization documentation\n"
13641 "for more information.\n"
13643 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13645 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13646 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13647 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13648 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13650 #: src/BufferParams.cpp:487
13651 msgid "Document class not available"
13652 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13654 #: src/BufferParams.cpp:488
13655 msgid "LyX will not be able to produce output."
13656 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13658 #: src/BufferParams.cpp:1418
13660 msgid "The document class %1$s could not be found."
13661 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13663 #: src/BufferParams.cpp:1420
13664 msgid "Class not found"
13665 msgstr "Tøída nenalezena"
13667 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13669 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13670 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13672 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13673 msgid "Could not load class"
13674 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13676 #: src/BufferParams.cpp:1468
13679 "The module %1$s has been requested by\n"
13680 "this document but has not been found in the list of\n"
13681 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13682 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13684 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13685 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13686 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13687 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13689 #: src/BufferParams.cpp:1472
13690 msgid "Module not available"
13691 msgstr "Modul není dostupný"
13693 #: src/BufferParams.cpp:1473
13694 msgid "Some layouts may not be available."
13695 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13697 #: src/BufferParams.cpp:1480
13700 "The module %1$s requires a package that is\n"
13701 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13702 "may not be possible.\n"
13704 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13705 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13707 #: src/BufferParams.cpp:1483
13708 msgid "Package not available"
13709 msgstr "Balíèek není dostupný"
13711 #: src/BufferParams.cpp:1488
13713 msgid "Error reading module %1$s\n"
13714 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13716 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13718 msgstr "Chyba ètení"
13720 #: src/BufferParams.cpp:1494
13721 msgid "Error reading internal layout information"
13722 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13724 #: src/BufferView.cpp:177
13725 msgid "No more insets"
13726 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13728 #: src/BufferView.cpp:669
13729 msgid "Save bookmark"
13730 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13732 #: src/BufferView.cpp:1012
13733 msgid "No further undo information"
13734 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13736 #: src/BufferView.cpp:1021
13737 msgid "No further redo information"
13738 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13740 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13741 msgid "String not found!"
13742 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13744 #: src/BufferView.cpp:1199
13746 msgstr "Znaèka vyp."
13748 #: src/BufferView.cpp:1206
13750 msgstr "Znaèka zap."
13752 #: src/BufferView.cpp:1213
13753 msgid "Mark removed"
13754 msgstr "Znaèka smazána"
13756 #: src/BufferView.cpp:1216
13758 msgstr "Znaèka nastavena"
13760 #: src/BufferView.cpp:1263
13761 msgid "Statistics for the selection:"
13762 msgstr "Statistika výbìru:"
13764 #: src/BufferView.cpp:1265
13765 msgid "Statistics for the document:"
13766 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13768 #: src/BufferView.cpp:1268
13773 #: src/BufferView.cpp:1270
13775 msgstr "Jedno slovo"
13777 #: src/BufferView.cpp:1273
13779 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13780 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13782 #: src/BufferView.cpp:1276
13783 msgid "One character (including blanks)"
13784 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13786 #: src/BufferView.cpp:1279
13788 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13789 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13791 #: src/BufferView.cpp:1282
13792 msgid "One character (excluding blanks)"
13793 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13795 #: src/BufferView.cpp:1284
13797 msgstr "Statistika"
13799 #: src/BufferView.cpp:1962
13801 msgid "Inserting document %1$s..."
13802 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13804 #: src/BufferView.cpp:1973
13806 msgid "Document %1$s inserted."
13807 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13809 #: src/BufferView.cpp:1975
13811 msgid "Could not insert document %1$s"
13812 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13814 #: src/BufferView.cpp:2201
13817 "Could not read the specified document\n"
13819 "due to the error: %2$s"
13821 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13823 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13825 #: src/BufferView.cpp:2203
13826 msgid "Could not read file"
13827 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13829 #: src/BufferView.cpp:2210
13833 " is not readable."
13838 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13839 msgid "Could not open file"
13840 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13842 #: src/BufferView.cpp:2218
13843 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13844 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13846 #: src/BufferView.cpp:2219
13848 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13849 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13850 "If this does not give the correct result\n"
13851 "then please change the encoding of the file\n"
13852 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13854 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13855 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13856 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13857 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13858 "UTF-8 jiným programem.\n"
13860 #: src/Chktex.cpp:63
13862 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13863 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13865 #: src/Chktex.cpp:65
13866 msgid "ChkTeX warning id # "
13867 msgstr "ChkTeX varování id # "
13869 #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13874 #: src/Color.cpp:97
13878 #: src/Color.cpp:98
13882 #: src/Color.cpp:99
13886 #: src/Color.cpp:100
13890 #: src/Color.cpp:101
13894 #: src/Color.cpp:102
13898 #: src/Color.cpp:103
13902 #: src/Color.cpp:104
13906 #: src/Color.cpp:105
13910 #: src/Color.cpp:106
13914 #: src/Color.cpp:107
13918 #: src/Color.cpp:108
13922 #: src/Color.cpp:109
13923 msgid "selected text"
13924 msgstr "oznaèený text"
13926 #: src/Color.cpp:111
13928 msgstr "text LaTeX-u"
13930 #: src/Color.cpp:112
13931 msgid "inline completion"
13932 msgstr "doplnìní v øádku"
13934 #: src/Color.cpp:114
13935 msgid "non-unique inline completion"
13936 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13938 #: src/Color.cpp:116
13939 msgid "previewed snippet"
13940 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13942 #: src/Color.cpp:117
13944 msgstr "znaèka poznámky"
13946 #: src/Color.cpp:118
13947 msgid "note background"
13948 msgstr "pozadí poznámky"
13950 #: src/Color.cpp:119
13951 msgid "comment label"
13952 msgstr "znaèka komentáøe"
13954 #: src/Color.cpp:120
13955 msgid "comment background"
13956 msgstr "pozadí komentáøe"
13958 #: src/Color.cpp:121
13959 msgid "greyedout inset label"
13960 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13962 #: src/Color.cpp:122
13963 msgid "greyedout inset background"
13964 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13966 #: src/Color.cpp:123
13968 msgstr "stínovaný rámeèek"
13970 #: src/Color.cpp:124
13971 msgid "branch label"
13972 msgstr "znaèka vìtve"
13974 #: src/Color.cpp:125
13975 msgid "footnote label"
13976 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13978 #: src/Color.cpp:126
13979 msgid "index label"
13980 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13982 #: src/Color.cpp:127
13983 msgid "margin note label"
13984 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13986 #: src/Color.cpp:128
13988 msgstr "znaèka URL"
13990 #: src/Color.cpp:129
13994 #: src/Color.cpp:130
13996 msgstr "znaèení hloubky"
13998 #: src/Color.cpp:131
14002 #: src/Color.cpp:132
14003 msgid "command inset"
14004 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14006 #: src/Color.cpp:133
14007 msgid "command inset background"
14008 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14010 #: src/Color.cpp:134
14011 msgid "command inset frame"
14012 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14014 #: src/Color.cpp:135
14015 msgid "special character"
14016 msgstr "speciální znak"
14018 #: src/Color.cpp:136
14020 msgstr "matematika"
14022 #: src/Color.cpp:137
14023 msgid "math background"
14024 msgstr "pozadí matematiky"
14026 #: src/Color.cpp:138
14027 msgid "graphics background"
14028 msgstr "pozadí obrázku"
14030 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14031 msgid "Math macro background"
14032 msgstr "pozadí makra"
14034 #: src/Color.cpp:140
14036 msgstr "rám (matematika)"
14038 #: src/Color.cpp:141
14039 msgid "math corners"
14040 msgstr "rohy mat. vzorce"
14042 #: src/Color.cpp:142
14044 msgstr "linka (matematika)"
14046 #: src/Color.cpp:144
14048 msgid "Math macro hovered background"
14049 msgstr "pozadí makra"
14051 #: src/Color.cpp:145
14052 msgid "Math macro label"
14053 msgstr "znaèka mat. makra"
14055 #: src/Color.cpp:146
14056 msgid "Math macro frame"
14057 msgstr "rám mat. makra"
14059 #: src/Color.cpp:147
14061 msgid "Math macro blended out"
14062 msgstr "pozadí makra"
14064 #: src/Color.cpp:148
14065 msgid "Math macro old parameter"
14066 msgstr "starý parametr mat. makra"
14068 #: src/Color.cpp:149
14069 msgid "Math macro new parameter"
14070 msgstr "nový parametr mat. makra"
14072 #: src/Color.cpp:150
14073 msgid "caption frame"
14074 msgstr "rám popisku"
14076 #: src/Color.cpp:151
14077 msgid "collapsable inset text"
14078 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14080 #: src/Color.cpp:152
14081 msgid "collapsable inset frame"
14082 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14084 #: src/Color.cpp:153
14085 msgid "inset background"
14086 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14088 #: src/Color.cpp:154
14089 msgid "inset frame"
14090 msgstr "vlo¾ka - rám"
14092 #: src/Color.cpp:155
14093 msgid "LaTeX error"
14094 msgstr "chyba LaTeX-u"
14096 #: src/Color.cpp:156
14097 msgid "end-of-line marker"
14098 msgstr "znaèka konce øádky"
14100 #: src/Color.cpp:157
14101 msgid "appendix marker"
14102 msgstr "znaèka pro dodatky"
14104 #: src/Color.cpp:158
14106 msgstr "znaèka revize"
14108 #: src/Color.cpp:159
14109 msgid "Deleted text"
14110 msgstr "Smazaný text"
14112 #: src/Color.cpp:160
14114 msgstr "Pøidaný text"
14116 #: src/Color.cpp:161
14117 msgid "added space markers"
14118 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14120 #: src/Color.cpp:162
14121 msgid "top/bottom line"
14122 msgstr "horní/spodní linka"
14124 #: src/Color.cpp:163
14126 msgstr "linka tabulky"
14128 #: src/Color.cpp:164
14129 msgid "table on/off line"
14130 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14132 #: src/Color.cpp:166
14133 msgid "bottom area"
14134 msgstr "spodní oblast"
14136 #: src/Color.cpp:167
14138 msgstr "nový strana"
14140 #: src/Color.cpp:168
14141 msgid "page break / line break"
14142 msgstr "konec øádky/stránky"
14144 #: src/Color.cpp:169
14145 msgid "frame of button"
14146 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14148 #: src/Color.cpp:170
14149 msgid "button background"
14150 msgstr "pozadí tlaèítka"
14152 #: src/Color.cpp:171
14153 msgid "button background under focus"
14154 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14156 #: src/Color.cpp:172
14158 msgstr "dìdit barvu okolí"
14160 #: src/Color.cpp:173
14162 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14164 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14165 #: src/Converter.cpp:514
14166 msgid "Cannot convert file"
14167 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14169 #: src/Converter.cpp:306
14172 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14173 "Define a converter in the preferences."
14175 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14176 "Definujte konvertor v nastaveních."
14178 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14179 msgid "Executing command: "
14180 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14182 #: src/Converter.cpp:443
14183 msgid "Build errors"
14184 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14186 #: src/Converter.cpp:444
14187 msgid "There were errors during the build process."
14188 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14190 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14192 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14193 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14195 #: src/Converter.cpp:472
14197 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14198 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14200 #: src/Converter.cpp:516
14202 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14203 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14205 #: src/Converter.cpp:517
14207 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14208 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14210 #: src/Converter.cpp:573
14211 msgid "Running LaTeX..."
14212 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14214 #: src/Converter.cpp:591
14217 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14220 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14222 #: src/Converter.cpp:594
14223 msgid "LaTeX failed"
14224 msgstr "LaTeX selhal"
14226 #: src/Converter.cpp:596
14227 msgid "Output is empty"
14228 msgstr "Výstup je prázdný"
14230 #: src/Converter.cpp:597
14231 msgid "An empty output file was generated."
14232 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14234 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14237 "Layout had to be changed from\n"
14239 "because of class conversion from\n"
14242 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14244 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14247 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14248 msgid "Changed Layout"
14249 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14251 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14254 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14257 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14260 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14262 msgid "Undefined flex inset"
14263 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14265 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14268 "The file %1$s already exists.\n"
14270 "Do you want to overwrite that file?"
14272 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14274 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14276 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14277 msgid "Overwrite file?"
14278 msgstr "Pøepsat soubor?"
14280 #: src/Exporter.cpp:49
14281 msgid "Overwrite &all"
14282 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14284 #: src/Exporter.cpp:50
14285 msgid "&Cancel export"
14286 msgstr "&Zru¹it export"
14288 #: src/Exporter.cpp:90
14289 msgid "Couldn't copy file"
14290 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14292 #: src/Exporter.cpp:91
14294 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14295 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14297 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14301 msgstr "Antikva (Roman)"
14303 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14307 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14309 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14319 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14324 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14328 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14332 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14336 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14338 msgstr "Kurzíva (italic)"
14340 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14342 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14348 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14352 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14360 #: src/Font.cpp:173
14362 msgid "Emphasis %1$s, "
14363 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14365 #: src/Font.cpp:176
14367 msgid "Underline %1$s, "
14368 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14370 #: src/Font.cpp:179
14372 msgid "Noun %1$s, "
14373 msgstr "Jméno %1$s, "
14375 #: src/Font.cpp:193
14377 msgid "Language: %1$s, "
14378 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14380 #: src/Font.cpp:196
14382 msgid " Number %1$s"
14383 msgstr " Èíslo %1$s"
14385 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14386 msgid "Cannot view file"
14387 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14389 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14391 msgid "File does not exist: %1$s"
14392 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14394 #: src/Format.cpp:267
14396 msgid "No information for viewing %1$s"
14397 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14399 #: src/Format.cpp:277
14401 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14402 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14404 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14405 #: src/Format.cpp:383
14406 msgid "Cannot edit file"
14407 msgstr "Nelze editovat soubor"
14409 #: src/Format.cpp:337
14410 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14411 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14413 #: src/Format.cpp:350
14415 msgid "No information for editing %1$s"
14416 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14418 #: src/Format.cpp:361
14420 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14421 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14423 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14424 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14425 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14427 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14428 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14429 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14431 #: src/ISpell.cpp:267
14433 "Could not create an ispell process.\n"
14434 "You may not have the right languages installed."
14436 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14437 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14439 #: src/ISpell.cpp:290
14441 "The ispell process returned an error.\n"
14442 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14444 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14445 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14447 #: src/ISpell.cpp:395
14450 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14453 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14455 #: src/ISpell.cpp:406
14456 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14457 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14459 #: src/ISpell.cpp:466
14462 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14465 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14467 #: src/ISpell.cpp:481
14470 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14473 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14475 #: src/KeySequence.cpp:167
14479 #: src/LaTeX.cpp:61
14481 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14482 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14484 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14485 msgid "Running MakeIndex."
14486 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14488 #: src/LaTeX.cpp:284
14489 msgid "Running BibTeX."
14490 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14492 #: src/LaTeX.cpp:418
14493 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14494 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14497 msgid "Could not read configuration file"
14498 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14500 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
14503 "Error while reading the configuration file\n"
14505 "Please check your installation."
14507 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14509 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14512 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14513 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14521 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14522 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14525 msgid "Unable to remove temporary directory"
14526 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14530 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14531 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14534 msgid "No textclass is found"
14535 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14539 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14540 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14542 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14543 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14544 "pou¾ití standarních tøíd."
14547 msgid "&Reconfigure"
14548 msgstr "&Rekonfigurovat"
14551 msgid "&Use Default"
14552 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14554 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14556 msgstr "&Ukonèit LyX"
14558 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14563 msgid "Could not create temporary directory"
14564 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14569 "Could not create a temporary directory in\n"
14570 "%1$s. Make sure that this\n"
14571 "path exists and is writable and try again."
14573 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14574 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14575 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14578 msgid "Missing user LyX directory"
14579 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14584 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14585 "It is needed to keep your own configuration."
14587 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14588 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14591 msgid "&Create directory"
14592 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14595 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14596 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14600 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14601 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14604 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14605 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14607 #: src/LyX.cpp:1028
14608 msgid "List of supported debug flags:"
14609 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14611 #: src/LyX.cpp:1032
14613 msgid "Setting debug level to %1$s"
14614 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14616 #: src/LyX.cpp:1043
14618 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14619 "Command line switches (case sensitive):\n"
14620 "\t-help summarize LyX usage\n"
14621 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14622 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14623 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14624 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14625 " select the features to debug.\n"
14626 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14627 "\t-x [--execute] command\n"
14628 " where command is a lyx command.\n"
14629 "\t-e [--export] fmt\n"
14630 " where fmt is the export format of choice.\n"
14631 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14632 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14633 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14634 " where fmt is the import format of choice\n"
14635 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14636 "\t-version summarize version and build info\n"
14637 "Check the LyX man page for more details."
14639 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14640 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14641 "\t-help tato stránka\n"
14642 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14643 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14644 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14645 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14646 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14647 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14648 "\t-x [--execute] command\n"
14649 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14650 "\t-e [--export] fmt\n"
14651 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14652 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14653 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14655 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14656 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14657 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14658 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14660 #: src/LyX.cpp:1083
14661 msgid "No system directory"
14662 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14664 #: src/LyX.cpp:1084
14665 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14666 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14668 #: src/LyX.cpp:1095
14669 msgid "No user directory"
14670 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14672 #: src/LyX.cpp:1096
14673 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14674 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14676 #: src/LyX.cpp:1107
14677 msgid "Incomplete command"
14678 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14680 #: src/LyX.cpp:1108
14681 msgid "Missing command string after --execute switch"
14682 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14684 #: src/LyX.cpp:1119
14685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14686 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14688 #: src/LyX.cpp:1132
14689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14690 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14692 #: src/LyX.cpp:1137
14693 msgid "Missing filename for --import"
14694 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14696 #: src/LyXFunc.cpp:113
14697 msgid "Running configure..."
14698 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14700 #: src/LyXFunc.cpp:124
14701 msgid "Reloading configuration..."
14702 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14704 #: src/LyXFunc.cpp:130
14705 msgid "System reconfiguration failed"
14706 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14708 #: src/LyXFunc.cpp:131
14710 "The system reconfiguration has failed.\n"
14711 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14712 "Please reconfigure again if needed."
14714 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14715 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14716 "pracovat správnì.\n"
14717 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14719 #: src/LyXFunc.cpp:137
14720 msgid "System reconfigured"
14721 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14723 #: src/LyXFunc.cpp:138
14725 "The system has been reconfigured.\n"
14726 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14727 "updated document class specifications."
14729 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14730 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14731 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14733 #: src/LyXFunc.cpp:362
14734 msgid "Unknown function."
14735 msgstr "Neznámá funkce."
14737 #: src/LyXFunc.cpp:391
14738 msgid "Nothing to do"
14739 msgstr "Nic k vykonání"
14741 #: src/LyXFunc.cpp:410
14742 msgid "Unknown action"
14743 msgstr "Neznámá akce"
14745 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14746 msgid "Command disabled"
14747 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14749 #: src/LyXFunc.cpp:423
14750 msgid "Command not allowed without any document open"
14751 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14753 #: src/LyXFunc.cpp:633
14754 msgid "Document is read-only"
14755 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14757 #: src/LyXFunc.cpp:642
14758 msgid "This portion of the document is deleted."
14759 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14761 #: src/LyXFunc.cpp:661
14764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14766 "Do you want to save the document?"
14768 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14770 "Chcete jej ulo¾it ?"
14772 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14773 msgid "Save changed document?"
14774 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14776 #: src/LyXFunc.cpp:679
14779 "Could not print the document %1$s.\n"
14780 "Check that your printer is set up correctly."
14782 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14783 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14785 #: src/LyXFunc.cpp:682
14786 msgid "Print document failed"
14787 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14789 #: src/LyXFunc.cpp:799
14792 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14793 "version of the document %1$s?"
14795 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14798 #: src/LyXFunc.cpp:801
14799 msgid "Revert to saved document?"
14800 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14802 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14804 msgstr "&Pùvodní verze"
14806 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14807 msgid "Missing argument"
14808 msgstr "Chybí argument"
14810 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14812 msgid "Opening help file %1$s..."
14813 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14815 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14817 msgid "Opening child document %1$s..."
14818 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14820 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14822 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14823 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14825 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14826 msgid "Unable to save document defaults"
14827 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14829 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14831 msgid "Document %1$s reloaded."
14832 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14834 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14836 msgid "Could not reload document %1$s"
14837 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14839 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14840 msgid "Welcome to LyX!"
14841 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14843 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14844 msgid "Converting document to new document class..."
14845 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2403
14849 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14851 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14853 #: src/LyXRC.cpp:2408
14855 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14857 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14859 #: src/LyXRC.cpp:2412
14861 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14862 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14863 "specified, an internal routine is used."
14865 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14866 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14867 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14870 #: src/LyXRC.cpp:2420
14872 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14873 "automatically by what you type."
14875 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14876 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14878 #: src/LyXRC.cpp:2424
14880 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14883 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14886 #: src/LyXRC.cpp:2428
14888 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14890 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14893 #: src/LyXRC.cpp:2435
14895 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14896 "the backup file in the same directory as the original file."
14898 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14899 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14901 #: src/LyXRC.cpp:2439
14903 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14904 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14906 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14907 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2443
14911 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14912 "its global and local bind/ directories."
14914 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14915 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2447
14918 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14919 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14921 #: src/LyXRC.cpp:2451
14923 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14924 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14926 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14927 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2461
14931 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14932 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14934 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14935 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14937 #: src/LyXRC.cpp:2465
14939 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14942 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14943 "¾e je kurzor uvnitø."
14945 #: src/LyXRC.cpp:2476
14948 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14949 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14951 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14954 #: src/LyXRC.cpp:2480
14956 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14957 "look in its global and local commands/ directories."
14959 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14960 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14962 #: src/LyXRC.cpp:2484
14963 msgid "New documents will be assigned this language."
14964 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2488
14967 msgid "Specify the default paper size."
14968 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14970 #: src/LyXRC.cpp:2492
14972 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14973 "shown after the change has been made.)"
14975 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14976 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14978 #: src/LyXRC.cpp:2496
14979 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14980 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14982 #: src/LyXRC.cpp:2500
14984 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14985 "LyX was started from."
14987 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14988 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14990 #: src/LyXRC.cpp:2505
14991 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14992 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2509
14996 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14997 "value selects the directory LyX was started from."
14999 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15000 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2513
15004 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15005 "recommended for non-English languages."
15007 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15008 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15010 #: src/LyXRC.cpp:2520
15012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15013 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15014 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15016 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15017 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2529
15022 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15023 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15025 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15026 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15028 #: src/LyXRC.cpp:2533
15029 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15030 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15032 #: src/LyXRC.cpp:2537
15034 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15037 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15040 #: src/LyXRC.cpp:2541
15042 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15044 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15047 #: src/LyXRC.cpp:2545
15049 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15050 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15051 "name of the second language."
15053 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15054 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2549
15057 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15058 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15060 #: src/LyXRC.cpp:2553
15061 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15062 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15064 #: src/LyXRC.cpp:2557
15066 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15069 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15072 #: src/LyXRC.cpp:2561
15074 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15075 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15077 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15078 "\"\\usepackage{omega}\"."
15080 #: src/LyXRC.cpp:2565
15082 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15083 "document is the default language."
15085 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15086 "jazyka dokumentu."
15088 #: src/LyXRC.cpp:2569
15089 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15091 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15093 #: src/LyXRC.cpp:2573
15094 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15096 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15098 #: src/LyXRC.cpp:2577
15099 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15100 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2581
15104 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15107 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15108 "standardního jazyka dokumentu."
15110 #: src/LyXRC.cpp:2585
15111 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15114 #: src/LyXRC.cpp:2590
15115 msgid "The completion popup delay."
15118 #: src/LyXRC.cpp:2594
15119 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2598
15123 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15126 #: src/LyXRC.cpp:2602
15128 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15131 #: src/LyXRC.cpp:2606
15133 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15137 #: src/LyXRC.cpp:2610
15138 msgid "The inline completion delay."
15141 #: src/LyXRC.cpp:2614
15142 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2618
15146 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15149 #: src/LyXRC.cpp:2622
15150 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15153 #: src/LyXRC.cpp:2626
15155 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15157 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15159 #: src/LyXRC.cpp:2631
15161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15162 "variable. Use the OS native format."
15164 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15165 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15167 #: src/LyXRC.cpp:2638
15169 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15170 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2642
15173 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15174 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15176 #: src/LyXRC.cpp:2646
15177 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15178 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15180 #: src/LyXRC.cpp:2650
15181 msgid "Scale the preview size to suit."
15182 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15184 #: src/LyXRC.cpp:2654
15185 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15186 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2658
15189 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15190 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15192 #: src/LyXRC.cpp:2662
15194 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15195 "environment variable PRINTER."
15197 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15198 "prostøedí PRINTER."
15200 #: src/LyXRC.cpp:2666
15201 msgid "The option to print only even pages."
15202 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15204 #: src/LyXRC.cpp:2670
15206 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15207 "the filename of the DVI file to be printed."
15209 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15210 "jménem DVI souboru k tisku."
15212 #: src/LyXRC.cpp:2674
15213 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15214 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15216 #: src/LyXRC.cpp:2678
15217 msgid "The option to print out in landscape."
15218 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15220 #: src/LyXRC.cpp:2682
15221 msgid "The option to print only odd pages."
15222 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15224 #: src/LyXRC.cpp:2686
15225 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15226 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15228 #: src/LyXRC.cpp:2690
15229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15230 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15232 #: src/LyXRC.cpp:2694
15233 msgid "The option to specify paper type."
15234 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15236 #: src/LyXRC.cpp:2698
15237 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15238 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15240 #: src/LyXRC.cpp:2702
15242 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15243 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15246 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15247 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15248 "jméno souboru a v¹echny volby."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2706
15252 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15253 "prepended along with the printer name after the spool command."
15255 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15256 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15258 #: src/LyXRC.cpp:2710
15259 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15260 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2714
15263 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15264 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2718
15268 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15270 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15272 #: src/LyXRC.cpp:2722
15273 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15274 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15276 #: src/LyXRC.cpp:2730
15278 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15279 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15281 #: src/LyXRC.cpp:2734
15283 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15284 "wrong, override the setting here."
15286 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15287 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15289 #: src/LyXRC.cpp:2740
15290 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15291 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15293 #: src/LyXRC.cpp:2749
15295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15299 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15300 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15301 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15304 #: src/LyXRC.cpp:2753
15305 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15306 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15308 #: src/LyXRC.cpp:2758
15311 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15312 "roughly the same size as on paper."
15314 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15315 "velikostina papíru."
15317 #: src/LyXRC.cpp:2762
15318 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15319 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15321 #: src/LyXRC.cpp:2766
15323 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15324 "\".out\". Only for advanced users."
15326 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15327 "pokroèilé u¾ivatele."
15329 #: src/LyXRC.cpp:2773
15330 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15331 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15333 #: src/LyXRC.cpp:2777
15334 msgid "What command runs the spellchecker?"
15335 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15337 #: src/LyXRC.cpp:2781
15339 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15340 "when you quit LyX."
15342 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15344 #: src/LyXRC.cpp:2785
15346 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15347 "value selects the directory LyX was started from."
15349 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15350 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2795
15354 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15355 "will look in its global and local ui/ directories."
15357 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15358 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2808
15362 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15363 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15364 "may not work with all dictionaries."
15366 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15367 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15368 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15370 #: src/LyXRC.cpp:2812
15371 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15372 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15374 #: src/LyXRC.cpp:2816
15376 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15378 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15381 #: src/LyXRC.cpp:2823
15382 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15384 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15387 #: src/LyXVC.cpp:91
15388 msgid "Document not saved"
15389 msgstr "Dokument neulo¾en"
15391 #: src/LyXVC.cpp:92
15392 msgid "You must save the document before it can be registered."
15393 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15395 #: src/LyXVC.cpp:117
15396 msgid "LyX VC: Initial description"
15397 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15399 #: src/LyXVC.cpp:118
15400 msgid "(no initial description)"
15401 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15403 #: src/LyXVC.cpp:133
15404 msgid "LyX VC: Log Message"
15405 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15407 #: src/LyXVC.cpp:136
15408 msgid "(no log message)"
15409 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15411 #: src/LyXVC.cpp:156
15414 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15417 "Do you want to revert to the saved version?"
15419 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15421 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15423 #: src/LyXVC.cpp:159
15424 msgid "Revert to stored version of document?"
15425 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15427 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15428 msgid "Senseless with this layout!"
15429 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15431 #: src/Paragraph.cpp:1566
15432 msgid "Alignment not permitted"
15433 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15435 #: src/Paragraph.cpp:1567
15437 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15438 "Setting to default."
15440 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15441 "Pøepnuto na standardní."
15443 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15444 msgid "LyX Warning: "
15445 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15447 #: src/Paragraph.cpp:2036
15448 msgid "uncodable character"
15449 msgstr "nekódovatelný znak"
15451 #: src/SpellBase.cpp:51
15452 msgid "Native OS API not yet supported."
15453 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15455 #: src/Text.cpp:121
15456 msgid "Unknown layout"
15457 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15459 #: src/Text.cpp:122
15462 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15463 "Trying to use the default instead.\n"
15465 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15466 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15468 #: src/Text.cpp:151
15469 msgid "Unknown Inset"
15470 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15472 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15473 msgid "Change tracking error"
15474 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15476 #: src/Text.cpp:225
15478 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15479 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15481 #: src/Text.cpp:238
15483 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15484 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15486 #: src/Text.cpp:245
15487 msgid "Unknown token"
15488 msgstr "Neznámý symbol"
15490 #: src/Text.cpp:527
15492 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15495 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15498 #: src/Text.cpp:538
15499 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15501 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15503 #: src/Text.cpp:1302
15504 msgid "[Change Tracking] "
15505 msgstr "[Zmìna revize] "
15507 #: src/Text.cpp:1308
15511 #: src/Text.cpp:1312
15515 #: src/Text.cpp:1322
15518 msgstr "Font: %1$s"
15520 #: src/Text.cpp:1327
15522 msgid ", Depth: %1$d"
15523 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15525 #: src/Text.cpp:1333
15526 msgid ", Spacing: "
15527 msgstr ", Mezery: "
15529 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15531 msgstr "Jedna a pùl"
15533 #: src/Text.cpp:1345
15537 #: src/Text.cpp:1354
15539 msgstr ", Vlo¾ka: "
15541 #: src/Text.cpp:1355
15542 msgid ", Paragraph: "
15543 msgstr ", Odstavec: "
15545 #: src/Text.cpp:1356
15549 #: src/Text.cpp:1357
15550 msgid ", Position: "
15551 msgstr ", Pozice: "
15553 #: src/Text.cpp:1363
15555 msgstr ", Znak: 0x"
15557 #: src/Text.cpp:1365
15558 msgid ", Boundary: "
15561 #: src/Text2.cpp:391
15562 msgid "No font change defined."
15563 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15565 #: src/Text2.cpp:431
15566 msgid "Nothing to index!"
15567 msgstr "Nic k indexaci !"
15569 #: src/Text2.cpp:433
15570 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15571 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15573 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15574 msgid "Math editor mode"
15575 msgstr "Mód matematického editoru"
15577 #: src/Text3.cpp:831
15578 msgid "Unknown spacing argument: "
15579 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15581 #: src/Text3.cpp:1072
15583 msgstr "Rozvr¾ení "
15585 #: src/Text3.cpp:1073
15589 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15590 msgid "Character set"
15591 msgstr "Znaková sada"
15593 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15594 msgid "Paragraph layout set"
15595 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15597 #: src/TextClass.cpp:140
15598 msgid "Plain Layout"
15599 msgstr "Jednoduché"
15601 #: src/TextClass.cpp:594
15602 msgid "Missing File"
15603 msgstr "Chybìjící soubor"
15605 #: src/TextClass.cpp:595
15606 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15608 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15610 #: src/TextClass.cpp:598
15611 msgid "Corrupt File"
15612 msgstr "Po¹kozený soubor"
15614 #: src/TextClass.cpp:599
15615 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15617 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15619 #: src/Thesaurus.cpp:60
15620 msgid "Thesaurus failure"
15621 msgstr "Chyba tezauru"
15623 #: src/Thesaurus.cpp:61
15626 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15630 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15634 #: src/VSpace.cpp:472
15635 msgid "Default skip"
15636 msgstr "Standardní mezera"
15638 #: src/VSpace.cpp:475
15640 msgstr "Malá mezera"
15642 #: src/VSpace.cpp:478
15643 msgid "Medium skip"
15644 msgstr "Støední mezera"
15646 #: src/VSpace.cpp:481
15648 msgstr "Velká mezera"
15650 #: src/VSpace.cpp:484
15651 msgid "Vertical fill"
15652 msgstr "Výplò (VFill)"
15654 #: src/VSpace.cpp:491
15658 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15661 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15662 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15664 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15665 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15667 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15668 msgid "Reload saved document?"
15669 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15671 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15673 msgstr "&Znovunaèíst"
15675 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15676 msgid "&Keep Changes"
15677 msgstr "&Ponechat zmìny"
15679 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15681 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15682 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15684 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15685 msgid "File not readable!"
15686 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15688 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15691 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15693 "Do you want to create a new document?"
15695 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15697 "Chcete vytvoøit nový ?"
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15700 msgid "Create new document?"
15701 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15710 "The specified document template\n"
15712 "could not be read."
15714 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15718 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15719 msgid "Could not read template"
15720 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15723 msgid "\\arabic{enumi}."
15724 msgstr "\\arabic{enumi}."
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15727 msgid "\\roman{enumiii}."
15728 msgstr "\\roman{enumiii}."
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15731 msgid "\\Alph{enumiv}."
15732 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15735 msgid "Senseless!!! "
15736 msgstr "Nesmyslné! "
15738 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15739 msgid "No debugging message"
15740 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15742 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15743 msgid "General information"
15744 msgstr "Obecné informace"
15746 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15747 msgid "Developers' general debug messages"
15748 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15750 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15751 msgid "All debugging messages"
15752 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15754 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15756 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15757 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15760 msgid "Standard[[Bullets]]"
15761 msgstr "Standardní"
15763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15765 msgstr "Matematika"
15767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15783 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15784 msgid "Directories"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15788 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15789 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15792 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15793 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15796 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15797 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15801 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15802 "1995-2008 LyX Team"
15804 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15805 "1995-2008 LyX Team"
15807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15809 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15810 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15811 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15812 "any later version."
15814 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15815 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15816 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15821 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15822 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15823 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15824 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15825 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15826 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15827 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15829 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15830 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15831 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15832 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15833 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15834 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15837 msgid "LyX Version "
15838 msgstr "Verze LyX-u "
15840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15841 msgid "Library directory: "
15842 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15845 msgid "User directory: "
15846 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15857 msgstr "O programu %1"
15859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15861 msgid "Preferences"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15865 msgid "Reconfigure"
15866 msgstr "Rekonfigurovat"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15870 msgstr "Ukonèit %1"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
15874 msgstr "Ukonèování."
15876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
15877 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15878 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
15882 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15884 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
15887 msgid "The current document was closed."
15888 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
15892 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15893 "documents and exit.\n"
15897 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
15903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
15904 msgid "Software exception Detected"
15905 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
15909 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15910 "unsaved documents and exit."
15912 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15913 "dokumenty a skonèit."
15915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
15917 msgid "Could not find UI defintion file"
15918 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15921 msgid "Bibliography Entry Settings"
15922 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15925 msgid "BibTeX Bibliography"
15926 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15934 msgid "Documents|#o#O"
15935 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15938 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15939 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15942 msgid "Select a BibTeX database to add"
15943 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15946 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15947 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15950 msgid "Select a BibTeX style"
15951 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15955 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15958 msgid "Simple rectangular frame"
15959 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15962 msgid "Oval frame, thin"
15963 msgstr "Oválný tenký rám"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15966 msgid "Oval frame, thick"
15967 msgstr "Oválný tlustý rám"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15970 msgid "Drop shadow"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15974 msgid "Shaded background"
15975 msgstr "Pozadí s odstínem"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
15978 msgid "Double rectangular frame"
15979 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
15993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
15994 msgid "Total Height"
15995 msgstr "Celková vý¹ka"
15997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
15998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16003 msgid "Box Settings"
16004 msgstr "Nastevení rámeèku"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16007 msgid "Branch Settings"
16008 msgstr "Nastavení vìtve"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16016 msgstr "Aktivována"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16027 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16028 msgid "Merge Changes"
16029 msgstr "Slouèit revize"
16031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16040 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16042 msgid "Change made at %1$s\n"
16043 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16051 msgstr "Beze zmìny"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16075 msgstr "®ádná barva"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16111 msgstr "Styl textu"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16118 msgid "LinkBack PDF"
16119 msgstr "LinkBack PDF"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16132 msgstr "%1$s souborù"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16135 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16136 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16146 msgid "Overwrite external file?"
16147 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16151 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16152 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16155 msgid "Next command"
16156 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16159 msgid "big[[delimiter size]]"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16163 msgid "Big[[delimiter size]]"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16167 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16171 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16175 msgid "Math Delimiter"
16176 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16185 msgstr "Promìnlivá"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16188 msgid "Computer Modern Roman"
16189 msgstr "Computer Modern Roman"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16192 msgid "Latin Modern Roman"
16193 msgstr "Latin Modern Roman"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16196 msgid "AE (Almost European)"
16197 msgstr "AE (Almost European)"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16200 msgid "Times Roman"
16201 msgstr "Times Roman"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16208 msgid "Bitstream Charter"
16209 msgstr "Bitstream Charter"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16212 msgid "New Century Schoolbook"
16213 msgstr "New Century Schoolbook"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16225 msgstr "Bera Serif"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16228 msgid "Concrete Roman"
16229 msgstr "Concrete Roman"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16232 msgid "Zapf Chancery"
16233 msgstr "Zapf Chancery"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16236 msgid "Computer Modern Sans"
16237 msgstr "Computer Modern Sans"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16240 msgid "Latin Modern Sans"
16241 msgstr "Latin Modern Sans"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16248 msgid "Avant Garde"
16249 msgstr "Avant Garde"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16260 msgid "Computer Modern Typewriter"
16261 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16264 msgid "Latin Modern Typewriter"
16265 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16280 msgid "CM Typewriter Light"
16281 msgstr "CM Typewriter Light"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16284 msgid "Module not found!"
16285 msgstr "Modul nenalezen!"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16288 msgid "Document Settings"
16289 msgstr "Nastavení dokumentu"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16294 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16296 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16300 msgstr "Vlastní délka"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16304 msgid " (not installed)"
16305 msgstr " (není instalován)"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16329 msgstr "nadpisy(headings)"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16333 msgstr "pestrý(fancy)"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16344 msgid "LaTeX default"
16345 msgstr "LaTeX standard"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16376 msgid "Appears in TOC"
16377 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16380 msgid "Author-year"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16389 msgid "Unavailable: %1$s"
16390 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16393 msgid "Document Class"
16394 msgstr "Tøída dokumentu"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16397 msgid "Text Layout"
16398 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16401 msgid "Page Margins"
16402 msgstr "Okraje stránky"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16405 msgid "Numbering & TOC"
16406 msgstr "Èíslování & Obsah"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16409 msgid "PDF Properties"
16410 msgstr "PDF vlastnosti"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16413 msgid "Math Options"
16414 msgstr "Nastavení Matematiky"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16417 msgid "Float Placement"
16418 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16429 msgid "LaTeX Preamble"
16430 msgstr "Preambule LaTeXu"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16433 msgid "Layouts|#o#O"
16434 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16437 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16438 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16442 msgid "Local layout file"
16443 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16452 msgid "Unable to read local layout file."
16453 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16456 msgid "Select master document"
16457 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16460 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16461 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16465 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16466 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16467 "document may not work with this layout if you do not\n"
16468 "keep the layout file in the same directory."
16470 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16471 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16472 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16473 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16476 msgid "&Set Layout"
16477 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16481 msgid "Unable to set document class."
16482 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16486 msgid "Unapplied changes"
16487 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16492 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16493 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16495 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16496 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16501 msgstr "&Odmítnout"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16506 msgstr "%1$s, %2$s"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16510 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16511 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16515 msgid "Package(s) required: %1$s."
16516 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16525 msgid "Module required: %1$s."
16526 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16530 msgid "Modules excluded: %1$s."
16531 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16534 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16535 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16538 msgid "Can't set layout!"
16539 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16543 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16544 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16548 msgstr "Nenalezeno"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16551 msgid "TeX Code Settings"
16552 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16556 msgstr "Výpis chyb"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16560 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16561 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16565 msgstr "Vlevo nahoøe"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16568 msgid "Bottom left"
16569 msgstr "Vlevo dole"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16572 msgid "Baseline left"
16573 msgstr "Základní linka vlevo"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16577 msgstr "V støedu nahoøe"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16580 msgid "Bottom center"
16581 msgstr "V støedu dole"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16584 msgid "Baseline center"
16585 msgstr "Základní linka v støedu"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16589 msgstr "Vpravo nahoøe"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16592 msgid "Bottom right"
16593 msgstr "Vpravo dole"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16596 msgid "Baseline right"
16597 msgstr "Základní linka vpravo"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16600 msgid "External Material"
16601 msgstr "Externí materiál"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16608 msgid "Select external file"
16609 msgstr "Vybrat externí soubor"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16612 msgid "Float Settings"
16613 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16620 msgid "Select graphics file"
16621 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16624 msgid "Clipart|#C#c"
16625 msgstr "Klipart|#K#k"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16628 msgid "Horizontal Space Settings"
16629 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16633 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16634 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16635 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16640 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16643 msgid "Child Document"
16644 msgstr "Dokument potomka"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16650 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16652 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16654 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16655 msgid "Select document to include"
16656 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16659 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16660 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16667 msgid "No language"
16668 msgstr "®ádný jazyk"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16671 msgid "Program Listing Settings"
16672 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16676 msgstr "®ádný dialekt"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16680 msgstr "Log LaTeX-u"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16683 msgid "Literate Programming Build Log"
16684 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16687 msgid "lyx2lyx Error Log"
16688 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16691 msgid "Version Control Log"
16692 msgstr "Log ze správy verzí"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16695 msgid "No LaTeX log file found."
16696 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16699 msgid "No literate programming build log file found."
16700 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16703 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16704 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16707 msgid "No version control log file found."
16708 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16710 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16711 msgid "Math Matrix"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16715 msgid "Nomenclature"
16716 msgstr "Nomenklatura"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16719 msgid "Note Settings"
16720 msgstr "Nastavení poznámky"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16723 msgid "Paragraph Settings"
16724 msgstr "Nastavení odstavce"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16728 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16729 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16731 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16732 "the items is used."
16734 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16735 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16737 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16738 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16741 msgid "System files|#S#s"
16742 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16745 msgid "User files|#U#u"
16746 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16749 msgid "Look & Feel"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16753 msgid "Language Settings"
16754 msgstr "Jazyková nastavení"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16761 msgid "File Handling"
16762 msgstr "Obsluha souborù"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16765 msgid "Date format"
16766 msgstr "Formát datumu"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16769 msgid "Keyboard/Mouse"
16770 msgstr "Klávesnice/my¹"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16773 msgid "Input Completion"
16774 msgstr "Doplòování"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16777 msgid "Screen fonts"
16778 msgstr "Fonty na obrazovce"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16789 msgid "Select directory for example files"
16790 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16793 msgid "Select a document templates directory"
16794 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16797 msgid "Select a temporary directory"
16798 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16801 msgid "Select a backups directory"
16802 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16805 msgid "Select a document directory"
16806 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16809 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16810 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16814 msgid "Spellchecker"
16815 msgstr "Kontrola pravopisu"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16830 msgid "pspell (library)"
16831 msgstr "pspell (knihovna)"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16834 msgid "aspell (library)"
16835 msgstr "aspell (knihovna)"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16839 msgstr "Konvertory"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16842 msgid "File formats"
16843 msgstr "Formáty souborù"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16846 msgid "Format in use"
16847 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16850 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16851 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16858 msgid "User interface"
16859 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16867 msgstr "Klávesové zkratky"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16878 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16879 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16882 msgid "Mathematical Symbols"
16883 msgstr "Matematické symboly"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16886 msgid "Document and Window"
16887 msgstr "Dokument a okno"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16890 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16891 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16894 msgid "System and Miscellaneous"
16895 msgstr "Systém, Rùzné"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16903 msgid "Failed to create shortcut"
16904 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16907 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16908 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16911 msgid "Invalid or empty key sequence"
16912 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16915 msgid "Shortcut is already defined"
16916 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16919 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16920 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
16924 msgstr "Va¹e identita"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
16927 msgid "Choose bind file"
16928 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
16931 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16932 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
16935 msgid "Choose UI file"
16936 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
16939 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16940 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
16943 msgid "Choose keyboard map"
16944 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
16947 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16948 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
16951 msgid "Choose personal dictionary"
16952 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16963 msgid "Print Document"
16964 msgstr "Tisk dokumentu"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16967 msgid "Print to file"
16968 msgstr "Tisk do souboru"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16971 msgid "PostScript files (*.ps)"
16972 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16975 msgid "Cross-reference"
16976 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16987 msgid "Jump to label"
16988 msgstr "Skok na znaèku"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16991 msgid "Find and Replace"
16992 msgstr "Najít a zamìnit"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16995 msgid "Send Document to Command"
16996 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17000 msgstr "Zobraz soubor"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17003 msgid "Error -> Cannot load file!"
17004 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17007 msgid "Spellchecker error"
17008 msgstr "Chyba pravopisu"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17011 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17012 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17016 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17017 "Maybe it has been killed."
17019 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17020 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17023 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17024 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17027 msgid "The spellchecker has failed"
17028 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17032 msgid "%1$d words checked."
17033 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17036 msgid "One word checked."
17037 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17040 msgid "Spelling check completed"
17041 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17044 msgid "Basic Latin"
17045 msgstr "Základní latinka"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17048 msgid "Latin-1 Supplement"
17049 msgstr "Latin-1 dodatek"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17052 msgid "Latin Extended-A"
17053 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17056 msgid "Latin Extended-B"
17057 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17060 msgid "IPA Extensions"
17061 msgstr "IPA roz¹íøení"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17064 msgid "Spacing Modifier Letters"
17065 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17068 msgid "Combining Diacritical Marks"
17069 msgstr "Diakritická znaménka"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17081 msgstr "Dévanágarí"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17085 msgstr "Bengál¹tina"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17093 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17101 msgstr "Tamil¹tina"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17105 msgstr "Telug¹tina"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17109 msgstr "Kannad¹tina"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17113 msgstr "Malajálam¹tina"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17121 msgstr "Tibet¹tina"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17125 msgstr "Gruzín¹tins"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17128 msgid "Hangul Jamo"
17129 msgstr "Hangul jamo"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17132 msgid "Phonetic Extensions"
17133 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17136 msgid "Latin Extended Additional"
17137 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17140 msgid "Greek Extended"
17141 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17144 msgid "General Punctuation"
17145 msgstr "Interpunkce"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17148 msgid "Superscripts and Subscripts"
17149 msgstr "Horní a dolní indexy"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17152 msgid "Currency Symbols"
17153 msgstr "Symboly mìn"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17156 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17157 msgstr "Diakritická znaménka"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17160 msgid "Letterlike Symbols"
17161 msgstr "Symboly písmen"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17164 msgid "Number Forms"
17165 msgstr "Èíselné formy"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17168 msgid "Mathematical Operators"
17169 msgstr "Matematické operátory"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17172 msgid "Miscellaneous Technical"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17176 msgid "Control Pictures"
17177 msgstr "Øídící znaky"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17180 msgid "Optical Character Recognition"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17184 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17185 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17188 msgid "Box Drawing"
17189 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17192 msgid "Block Elements"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17196 msgid "Geometric Shapes"
17197 msgstr "Geometrické tvary"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17200 msgid "Miscellaneous Symbols"
17201 msgstr "Rùzné symboly"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17208 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17209 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17212 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17213 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17228 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17229 msgstr "Hangul kompat."
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17236 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17237 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17240 msgid "CJK Compatibility"
17241 msgstr "CJK kompat."
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17244 msgid "CJK Unified Ideographs"
17245 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17248 msgid "Hangul Syllables"
17249 msgstr "Hangul slabiky"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17252 msgid "High Surrogates"
17253 msgstr "Surogáty horní"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17256 msgid "Private Use High Surrogates"
17257 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17260 msgid "Low Surrogates"
17261 msgstr "Surogáty dolní"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17264 msgid "Private Use Area"
17265 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17268 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17269 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17272 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17276 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17277 msgstr "Arabské present formy-A"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17280 msgid "Combining Half Marks"
17281 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17284 msgid "CJK Compatibility Forms"
17285 msgstr "CJK kompat. formy"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17288 msgid "Small Form Variants"
17289 msgstr "Varianty malých forem"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17292 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17293 msgstr "Arabské present. formy-B"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17296 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17297 msgstr "Latin + CJK"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17301 msgstr "Specializované"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17304 msgid "Linear B Syllabary"
17305 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17308 msgid "Linear B Ideograms"
17309 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17312 msgid "Aegean Numbers"
17313 msgstr "Egejská èísla"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17316 msgid "Ancient Greek Numbers"
17317 msgstr "Staroøecká èísla"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17321 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17332 msgid "Old Persian"
17333 msgstr "Staroperské"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17349 msgid "Cypriot Syllabary"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17355 msgstr "Kharoshthi"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17358 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17359 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17362 msgid "Musical Symbols"
17363 msgstr "Hudební symboly"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17366 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17367 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17370 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17371 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17374 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17375 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17378 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17379 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17382 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17383 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17391 msgid "Variation Selectors Supplement"
17392 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17395 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17396 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17399 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17400 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17403 msgid "Character: "
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17407 msgid "Code Point: "
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17415 msgid "Table Settings"
17416 msgstr "Nastavení tabulky"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17419 msgid "Insert Table"
17420 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17423 msgid "TeX Information"
17424 msgstr "Informace TeX-u"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17431 msgid "Filtering layouts with \""
17432 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17435 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17436 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17448 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17449 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17452 msgid "Vertical Space Settings"
17453 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17460 msgid "unknown version"
17461 msgstr "neznámá verze"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17464 msgid "Small-sized icons"
17465 msgstr "Malé ikony"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17468 msgid "Normal-sized icons"
17469 msgstr "Normální ikony"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17472 msgid "Big-sized icons"
17473 msgstr "Velké ikony"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17477 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17478 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17481 msgid "Select template file"
17482 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17485 msgid "Templates|#T#t"
17486 msgstr "©ablony|#A#a"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17490 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17491 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17494 msgid "Document not loaded."
17495 msgstr "Dokument nenaèten"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17498 msgid "Select document to open"
17499 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17503 msgid "Examples|#E#e"
17504 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17508 msgid "Opening document %1$s..."
17509 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17513 msgid "Document %1$s opened."
17514 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17518 msgid "Could not open document %1$s"
17519 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17522 msgid "Couldn't import file"
17523 msgstr "Soubor nelze importovat"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17527 msgid "No information for importing the format %1$s."
17528 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17532 msgid "Select %1$s file to import"
17533 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17538 "The document %1$s already exists.\n"
17540 "Do you want to overwrite that document?"
17542 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17544 "Chcete jej pøepsat ?"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17547 msgid "Overwrite document?"
17548 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17552 msgid "Importing %1$s..."
17553 msgstr "Importování %1$s..."
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17557 msgstr "importováno."
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17560 msgid "file not imported!"
17561 msgstr "soubor nebyl importován!"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17564 msgid "Select LyX document to insert"
17565 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17568 msgid "Select file to insert"
17569 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17572 msgid "Choose a filename to save document as"
17573 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17577 msgstr "Pøe&jmenovat"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17582 "The document %1$s could not be saved.\n"
17584 "Do you want to rename the document and try again?"
17586 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17588 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17591 msgid "Rename and save?"
17592 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17603 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17605 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17607 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17611 msgstr "&Neukládat"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17614 msgid "Saving all documents..."
17615 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17618 msgid "All documents saved."
17619 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17623 msgid "%1$s unknown command!"
17624 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17628 msgid "LaTeX Source"
17629 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17632 msgid "DocBook Source"
17633 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17636 msgid "Literate Source"
17637 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17641 msgstr " (zmìnìno)"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17644 msgid " (read only)"
17645 msgstr " (jen ke ètení)"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17649 msgstr "Zavøít soubor"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17653 msgstr "Skrýt panel"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17657 msgstr "Zavøít panel"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17660 msgid "Wrap Float Settings"
17661 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17663 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17664 msgid "Click to detach"
17665 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17672 msgid "No Documents Open!"
17673 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
17679 msgid "No Document Open!"
17680 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17683 msgid "Master Document"
17684 msgstr "Hlavní dokument"
17686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17687 msgid "Open Navigator..."
17688 msgstr "Otevøít navigátor..."
17690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17691 msgid "Other Lists"
17692 msgstr "Dal¹í seznamy"
17694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17695 msgid "No Table of contents"
17696 msgstr "Bez obsahu|B"
17698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17699 msgid "No Branch in Document!"
17700 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
17703 msgid "No Citation in Scope!"
17704 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
17706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
17707 msgid "No action defined!"
17708 msgstr "®ádná akce není definována!"
17710 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17714 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17717 msgid "Invalid filename"
17718 msgstr "Neplatný název souboru"
17720 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17722 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17725 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17729 msgid "Could not update TeX information"
17730 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17734 msgid "The script `%s' failed."
17735 msgstr "Skript `%s' selhal."
17737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17739 msgstr "V¹echny soubory "
17741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17742 msgid "Table of Contents"
17745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17746 msgid "Child Documents"
17747 msgstr "Dokumenty potomkù"
17749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17750 msgid "List of Graphics"
17751 msgstr "Seznam obrázkù"
17753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17754 msgid "List of Equations"
17755 msgstr "Seznam rovnic"
17757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17758 msgid "List of Footnotes"
17759 msgstr "Poznámky pod èarou"
17761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17762 msgid "List of Listings"
17763 msgstr "Seznam výpisù"
17765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17766 msgid "List of Indexes"
17767 msgstr "Hesla rejstøíku"
17769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17770 msgid "List of Marginal notes"
17771 msgstr "Postraní poznámky"
17773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17774 msgid "List of Notes"
17775 msgstr "Seznam poznámek"
17777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17778 msgid "List of Citations"
17779 msgstr "Seznam citací"
17781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17782 msgid "Labels and References"
17783 msgstr "Znaèky a odkazy"
17785 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17788 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17789 "file through LaTeX: "
17791 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17792 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17794 #: src/insets/Inset.cpp:327
17795 msgid "Opened inset"
17796 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17798 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17799 msgid "Keys must be unique!"
17800 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17802 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17805 "The key %1$s already exists,\n"
17806 "it will be changed to %2$s."
17808 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17809 "bude zmìnìn na %2$s."
17811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17814 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17815 "If you proceed, all of them will be opened."
17818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17819 msgid "Open Databases?"
17820 msgstr "Otevøít databáze?"
17822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17824 msgstr "&Pokraèovat"
17826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17827 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17828 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17835 msgid "Style File:"
17836 msgstr "Soubor se stylem:"
17838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17843 msgid "included in TOC"
17844 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
17846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17847 msgid "Export Warning!"
17848 msgstr "Export-varování!"
17850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17852 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17853 "BibTeX will be unable to find them."
17855 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17856 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17860 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17861 "BibTeX will be unable to find it."
17863 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17864 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17866 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17867 msgid "simple frame"
17868 msgstr "jednoduchý rám"
17870 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17874 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17875 msgid "simple frame, page breaks"
17876 msgstr "jednoduchý, více stran"
17878 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17880 msgstr "oválný tenký"
17882 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17883 msgid "oval, thick"
17884 msgstr "oválný tlustý"
17886 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17887 msgid "drop shadow"
17890 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17891 msgid "shaded background"
17892 msgstr "se stínovaným pozadím"
17894 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17895 msgid "double frame"
17896 msgstr "dvojitý rám"
17898 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17899 msgid "Opened Box Inset"
17900 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17902 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17907 msgid "Opened Branch Inset"
17908 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
17922 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17923 msgid "Opened Caption Inset"
17924 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17926 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
17931 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
17933 msgstr "necitováno"
17935 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17936 msgid "Left-click to collapse the inset"
17937 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17939 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17940 msgid "Left-click to open the inset"
17941 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17943 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17944 msgid "LaTeX Command: "
17945 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17948 msgid "InsetCommand Error: "
17949 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17952 msgid "Incompatible command name."
17953 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17956 msgid "InsetCommandParams Error: "
17957 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17961 msgid "InsetCommandParams: "
17962 msgstr "InsetCommandParams: "
17964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17965 msgid "Unknown parameter name: "
17966 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
17969 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17970 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17972 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17973 msgid "Opened ERT Inset"
17974 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17976 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17977 msgid "Opened Environment Inset: "
17978 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17980 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17982 msgid "External template %1$s is not installed"
17983 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17985 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17987 msgid "Opened Flex Inset"
17988 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17993 msgstr "plovoucí objekt: "
17995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17996 msgid "Opened Float Inset"
17997 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18001 msgstr "plovoucí objekt"
18003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18004 msgid " (sideways)"
18007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18009 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18011 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18012 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18013 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18015 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18017 msgid "List of %1$s"
18018 msgstr "Seznam %1$s"
18020 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18021 msgid "Opened Footnote Inset"
18022 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18024 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18026 msgstr "poznámka pod èarou"
18028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18031 "Could not copy the file\n"
18033 "into the temporary directory."
18035 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18037 "do pomocného adresáøe."
18039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18041 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18042 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18046 msgid "Graphics file: %1$s"
18047 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18050 msgid "Verbatim Input"
18051 msgstr "Vstup-doslovnì"
18053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18054 msgid "Verbatim Input*"
18055 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18058 msgid "Recursive input"
18059 msgstr "Rekurzivní vstup"
18061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18063 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18065 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18070 "Included file `%1$s'\n"
18071 "has textclass `%2$s'\n"
18072 "while parent file has textclass `%3$s'."
18074 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18075 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18076 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18079 msgid "Different textclasses"
18080 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18085 "Included file `%1$s'\n"
18086 "uses module `%2$s'\n"
18087 "which is not used in parent file."
18089 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18090 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18091 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18094 msgid "Module not found"
18095 msgstr "Modul nenalezen"
18097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18102 msgid "Information regarding "
18103 msgstr "Informace ohlednì "
18105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18106 msgid "Unknown Info: "
18107 msgstr "Neznámá informace: "
18109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18119 msgid "Unknown action %1$s"
18120 msgstr "Neznámá akce %1$s"
18122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18124 msgid "No menu entry for action %1$s"
18125 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
18127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18128 msgid "Unknown buffer info"
18129 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18131 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18132 msgid "Label names must be unique!"
18133 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18138 "The label %1$s already exists,\n"
18139 "it will be changed to %2$s."
18141 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18142 "bude pøejmenována na %2$s."
18144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18145 msgid "DUPLICATE: "
18146 msgstr "DUPLIKÁT: "
18148 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18149 msgid "Opened Listing Inset"
18150 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18153 msgid "A value is expected."
18154 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18162 msgid "Unbalanced braces!"
18163 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18166 msgid "Please specify true or false."
18167 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18170 msgid "Only true or false is allowed."
18171 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18174 msgid "Please specify an integer value."
18175 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18178 msgid "An integer is expected."
18179 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18182 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18183 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18186 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18187 msgstr "Neplatná délka."
18189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18191 msgid "Please specify one of %1$s."
18192 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18196 msgid "Try one of %1$s."
18197 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18201 msgid "I guess you mean %1$s."
18202 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18206 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18207 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18211 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18212 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18216 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18218 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18223 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18226 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18227 "podmno¾inu z trblTRBL"
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18231 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18232 "right, bottom left and top left corner."
18234 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18235 "dolní, levý dolní a levý horní."
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18238 msgid "Enter something like \\color{white}"
18239 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18242 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18243 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18246 msgid "auto, last or a number"
18247 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18251 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18252 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18253 "defining a listing inset)"
18255 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18256 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18257 "výpisu zdrojového kódu)"
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18261 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18262 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18265 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18266 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18267 "výpisu zdrojového kódu)"
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18270 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18271 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18275 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18276 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18280 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18281 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18285 msgid "Parameter %1$s: "
18286 msgstr "Parametr %1$s: "
18288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18290 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18291 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18295 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18296 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18298 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18299 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18300 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18304 msgstr "Nová stránka"
18306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18308 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18311 msgid "Clear Double Page"
18312 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18318 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18319 msgid "Note[[InsetNote]]"
18322 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18326 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18327 msgid "Opened Note Inset"
18328 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18330 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18331 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18332 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18334 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18336 msgstr "NEPLATNÝ: "
18338 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18342 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18346 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18350 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18351 msgid "Page Number"
18352 msgstr "Èíslo stránky"
18354 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18358 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18359 msgid "Textual Page Number"
18360 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18362 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18364 msgstr "Strana Textu: "
18366 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18367 msgid "Standard+Textual Page"
18368 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18370 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18372 msgstr "Ref+Text: "
18374 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18379 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18380 msgid "FormatRef: "
18381 msgstr "FormatRef: "
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18384 msgid "Interword Space"
18385 msgstr "Mezislovní mezera"
18387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18388 msgid "Protected Space"
18389 msgstr "Chránìná mezera"
18391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18393 msgstr "Tenká mezera"
18395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18397 msgstr "Quad mezera"
18399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18400 msgid "QQuad Space"
18401 msgstr "QQuad mezera"
18403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18405 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18409 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18412 msgid "Negative Thin Space"
18413 msgstr "Záporná tenká mezera"
18415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18416 msgid "Protected Horizontal Fill"
18417 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18420 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18421 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18424 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18425 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18429 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18432 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18433 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18437 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18440 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18441 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18445 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18446 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18450 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18451 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18453 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18454 msgid "Unknown TOC type"
18455 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18457 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18458 msgid "Opened table"
18459 msgstr "Otevøená tabulka"
18461 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18462 msgid "Opened Text Inset"
18463 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18465 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18466 msgid "Vertical Space"
18467 msgstr "Vertikální mezera"
18469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18471 msgstr "obtékání: "
18473 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18474 msgid "Opened Wrap Inset"
18475 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18477 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18483 msgstr "Nezobrazeno."
18485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18487 msgstr "Naèítání..."
18489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18490 msgid "Converting to loadable format..."
18491 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18494 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18495 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18498 msgid "Scaling etc..."
18499 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18502 msgid "Ready to display"
18503 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18506 msgid "No file found!"
18507 msgstr "Soubor nenalezen!"
18509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18510 msgid "Error converting to loadable format"
18511 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18514 msgid "Error loading file into memory"
18515 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18518 msgid "Error generating the pixmap"
18519 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18523 msgstr "®ádný obrázek"
18525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18526 msgid "Preview loading"
18527 msgstr "Naèítání náhledu"
18529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18530 msgid "Preview ready"
18531 msgstr "Náhled pøipraven"
18533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18534 msgid "Preview failed"
18535 msgstr "Náhled selhal"
18537 #: src/lengthcommon.cpp:37
18541 #: src/lengthcommon.cpp:37
18545 #: src/lengthcommon.cpp:37
18549 #: src/lengthcommon.cpp:37
18553 #: src/lengthcommon.cpp:37
18557 #: src/lengthcommon.cpp:37
18561 #: src/lengthcommon.cpp:38
18562 msgid "cc[[unit of measure]]"
18565 #: src/lengthcommon.cpp:38
18569 #: src/lengthcommon.cpp:38
18573 #: src/lengthcommon.cpp:38
18577 #: src/lengthcommon.cpp:39
18578 msgid "Text Width %"
18579 msgstr "©íøka textu %"
18581 #: src/lengthcommon.cpp:39
18582 msgid "Column Width %"
18583 msgstr "©íøka sloupce %"
18585 #: src/lengthcommon.cpp:39
18586 msgid "Page Width %"
18587 msgstr "©íøka stránky %"
18589 #: src/lengthcommon.cpp:39
18590 msgid "Line Width %"
18591 msgstr "©íøka øádku %"
18593 #: src/lengthcommon.cpp:40
18594 msgid "Text Height %"
18595 msgstr "Vý¹ka textu %"
18597 #: src/lengthcommon.cpp:40
18598 msgid "Page Height %"
18599 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18601 #: src/lyxfind.cpp:115
18602 msgid "Search error"
18603 msgstr "Chyba vyhledávání"
18605 #: src/lyxfind.cpp:115
18606 msgid "Search string is empty"
18607 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18609 #: src/lyxfind.cpp:299
18610 msgid "String has been replaced."
18611 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18613 #: src/lyxfind.cpp:302
18614 msgid " strings have been replaced."
18615 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18617 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18619 msgid " Macro: %1$s: "
18620 msgstr " Makro: %1$s: "
18622 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18623 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18625 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18626 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18628 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18630 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18631 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18634 msgid "Only one row"
18635 msgstr "Pouze jeden øádek"
18637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18638 msgid "Only one column"
18639 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18642 msgid "No hline to delete"
18643 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18646 msgid "No vline to delete"
18647 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18651 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18652 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18656 msgstr "®ádné èíslo"
18658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18664 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18665 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18669 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18670 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18674 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18675 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18678 msgid "create new math text environment ($...$)"
18679 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18682 msgid "entered math text mode (textrm)"
18683 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18685 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18686 msgid "Standard[[mathref]]"
18687 msgstr "Standardní"
18689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18699 msgstr "mat. makro"
18701 #: src/output.cpp:37
18704 "Could not open the specified document\n"
18707 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18710 #: src/output_plaintext.cpp:136
18712 msgstr "Abstrakt: "
18714 #: src/output_plaintext.cpp:148
18715 msgid "References: "
18716 msgstr "Reference: "
18718 #: src/support/debug.cpp:40
18719 msgid "Program initialisation"
18720 msgstr "Inicializace programu"
18722 #: src/support/debug.cpp:41
18723 msgid "Keyboard events handling"
18724 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18726 #: src/support/debug.cpp:42
18727 msgid "GUI handling"
18728 msgstr "Obsluha GUI"
18730 #: src/support/debug.cpp:43
18731 msgid "Lyxlex grammar parser"
18732 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18734 #: src/support/debug.cpp:44
18735 msgid "Configuration files reading"
18736 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18738 #: src/support/debug.cpp:45
18739 msgid "Custom keyboard definition"
18740 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18742 #: src/support/debug.cpp:46
18743 msgid "LaTeX generation/execution"
18744 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18746 #: src/support/debug.cpp:47
18747 msgid "Math editor"
18748 msgstr "Editor matematiky"
18750 #: src/support/debug.cpp:48
18751 msgid "Font handling"
18752 msgstr "Obsluha fontù"
18754 #: src/support/debug.cpp:49
18755 msgid "Textclass files reading"
18756 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18758 #: src/support/debug.cpp:50
18759 msgid "Version control"
18760 msgstr "Správa verzí"
18762 #: src/support/debug.cpp:51
18763 msgid "External control interface"
18764 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18766 #: src/support/debug.cpp:52
18767 msgid "Keep *roff temporary files"
18768 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18770 #: src/support/debug.cpp:53
18771 msgid "User commands"
18772 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18774 #: src/support/debug.cpp:54
18775 msgid "The LyX Lexxer"
18776 msgstr "LyX Lexxer"
18778 #: src/support/debug.cpp:55
18779 msgid "Dependency information"
18780 msgstr "Informace o závislostech"
18782 #: src/support/debug.cpp:56
18784 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18786 #: src/support/debug.cpp:57
18787 msgid "Files used by LyX"
18788 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18790 #: src/support/debug.cpp:58
18791 msgid "Workarea events"
18792 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18794 #: src/support/debug.cpp:59
18795 msgid "Insettext/tabular messages"
18796 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18798 #: src/support/debug.cpp:60
18799 msgid "Graphics conversion and loading"
18800 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18802 #: src/support/debug.cpp:61
18803 msgid "Change tracking"
18804 msgstr "Zmìna revize"
18806 #: src/support/debug.cpp:62
18807 msgid "External template/inset messages"
18808 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18810 #: src/support/debug.cpp:63
18811 msgid "RowPainter profiling"
18812 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18814 #: src/support/debug.cpp:64
18815 msgid "scrolling debugging"
18818 #: src/support/debug.cpp:65
18819 msgid "Math macros"
18820 msgstr "mat. makra"
18822 #: src/support/debug.cpp:66
18826 #: src/support/filetools.cpp:247
18827 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18830 #: src/support/os_win32.cpp:297
18831 msgid "System file not found"
18832 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18834 #: src/support/os_win32.cpp:298
18836 "Unable to load shfolder.dll\n"
18839 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18840 "Prosím naistalujte."
18842 #: src/support/os_win32.cpp:303
18843 msgid "System function not found"
18844 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18846 #: src/support/os_win32.cpp:304
18848 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18849 "Don't know how to proceed. Sorry."
18851 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18852 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18854 #: src/support/userinfo.cpp:45
18855 msgid "Unknown user"
18856 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18858 #~ msgid "LyX binary not found"
18859 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18862 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18864 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18868 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18870 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18871 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18874 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18876 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18877 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18878 #~ "`chkconfig.ltx'."
18880 #~ msgid "File not found"
18881 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18884 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18885 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18887 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18888 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18891 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18892 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18894 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18895 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18898 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18899 #~ "%2$s is not a directory."
18901 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18902 #~ "%2$s není adresáø."
18904 #~ msgid "Directory not found"
18905 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18908 #~ msgid "Clear group"
18909 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18913 #~ msgstr " (auto)"
18915 #~ msgid "Plain Text"
18916 #~ msgstr "Jako prostý text"
18918 #~ msgid "Other floats: "
18919 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
18921 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18922 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
18924 #~ msgid "Edit the file externally"
18925 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
18927 #~ msgid "&Edit File..."
18928 #~ msgstr "&Editace souboru..."
18930 #~ msgid "LyX View"
18931 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
18934 #~ msgstr "Mo¾nosti"
18941 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18942 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18944 #~ msgid "<- C&lear"
18945 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
18948 #~ msgstr "&Pou¾ít"
18953 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18954 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18956 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18957 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18959 #~ msgid "Extra embedded files:"
18960 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18963 #~ msgstr "&Pøidat"
18966 #~ msgstr "O&dstranit"
18969 #~ msgstr "&Pøibalit"
18972 #~ msgstr "Na &støed"
18974 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18975 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18977 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18978 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18981 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18982 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18983 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18984 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18986 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18987 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
18988 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
18989 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
18990 #~ "vývojáøskému týmu."
18992 #~ msgid " writing embedded files."
18993 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
18995 #~ msgid " could not write embedded files!"
18996 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
18998 #~ msgid "Failed to extract file"
18999 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19002 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19003 #~ "Source file %2$s does not exist"
19005 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19006 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19008 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19009 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19011 #~ msgid "Copy file failure"
19012 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19015 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19016 #~ "Please check whether the path is writeable."
19018 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19019 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19022 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19023 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19025 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19026 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19028 #~ msgid "Failed to embed file"
19029 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19032 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19033 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19035 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19036 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19038 #~ msgid "Update embedded file?"
19039 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19041 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19042 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19044 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19045 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19048 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19049 #~ "Please check whether the source file is available"
19051 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19052 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19054 #~ msgid "Failed to open file"
19055 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19058 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19060 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19062 #~ msgid "Sync file failure"
19063 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19066 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19067 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19069 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19070 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19072 #~ msgid "Packing all files"
19073 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19076 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19077 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19079 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19080 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19082 #~ msgid "Unpacking all files"
19083 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19085 #~ msgid "Wrong embedding status."
19086 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19089 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19090 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19092 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19093 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19095 #~ msgid "Failed to write file"
19096 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19098 #~ msgid "Save failure"
19099 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19102 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19103 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19105 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19106 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19108 #~ msgid "Embedded Files"
19109 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19111 #~ msgid "Embedded layout"
19112 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19115 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19116 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19117 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19119 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19120 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19122 #~ msgid " (embedded)"
19123 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19125 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19126 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19128 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19129 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19131 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19132 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19134 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19135 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19138 #~ msgid "Enspace|E"
19139 #~ msgstr "En-mezera"
19142 #~ msgid "Enskip|k"
19145 #~ msgid "Document could not be read"
19146 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19148 #~ msgid "%1$s could not be read."
19149 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19151 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19152 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19155 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19156 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19158 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19159 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19161 #~ msgid "All files (*)"
19162 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19165 #~ msgid "Properties...|P"
19166 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19168 #~ msgid "New Line|e"
19169 #~ msgstr "Nový øádek"
19171 #~ msgid "Line Break|B"
19172 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19174 #~ msgid "line break"
19175 #~ msgstr "zalomení øádku"
19181 #~ msgstr "Ukonèování."
19183 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19184 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19186 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19187 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19197 #~ msgid "Show ERT inline"
19198 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19201 #~ msgstr "&V øádce"
19203 #~ msgid "S&ubfigure"
19204 #~ msgstr "&Podobrázek"
19206 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19207 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19209 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19210 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19212 #~ msgid "Framed in box"
19213 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19216 #~ msgstr "&Stínování"
19218 #~ msgid "Paper Size"
19219 #~ msgstr "Velikost stránky"
19224 #~ msgid "C&opiers"
19225 #~ msgstr "K&op. skripty"
19227 #~ msgid "&File formats"
19228 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19230 #~ msgid "F&ormat:"
19231 #~ msgstr "F&ormát:"
19233 #~ msgid "&GUI name:"
19234 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19236 #~ msgid "External Applications"
19237 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19239 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19240 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19242 #~ msgid "Save/restore window position"
19243 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19246 #~ msgstr " ka¾dých"
19248 #~ msgid "Scrolling"
19249 #~ msgstr "Posouvání textu"
19251 #~ msgid "Pixmap Cache"
19252 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19254 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19255 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19260 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19261 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19264 #~ msgstr "&Jednotky:"
19266 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19267 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19269 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19270 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19272 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19273 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19275 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19276 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19278 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19279 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19281 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19282 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19284 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19285 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19287 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19288 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19290 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19291 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19293 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19294 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19296 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19297 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19299 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19300 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19302 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19303 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19305 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19306 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19308 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19309 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19311 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19312 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19314 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19315 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19317 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19318 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19320 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19321 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19323 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19324 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19326 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19327 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19329 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19330 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19332 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19333 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19335 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19336 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19338 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19339 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19341 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19342 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19344 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19345 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19347 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19348 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19350 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19351 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19353 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19354 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19356 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19357 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19359 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19360 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19362 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19363 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19365 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19366 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19368 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19369 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19371 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19372 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19374 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19375 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19377 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19378 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19380 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19381 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19383 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19384 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19386 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19387 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19389 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19390 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19392 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19393 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19395 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19396 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19398 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19399 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19405 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19407 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19408 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19410 #~ msgid "Swap Rows|S"
19411 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19413 #~ msgid "Swap Columns|w"
19414 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19416 #~ msgid "Framed|F"
19417 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19419 #~ msgid "Shaded|S"
19420 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19422 #~ msgid "Insert URL"
19423 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19425 #~ msgid "Can't load document class"
19426 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19429 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19431 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19433 #~ msgid "Undefined character style"
19434 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19437 #~ "The document could not be converted\n"
19438 #~ "into the document class %1$s."
19440 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19441 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19444 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19445 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19447 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19448 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19450 #~ msgid "&Switch to document"
19451 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19454 #~ "Could not open the specified document\n"
19456 #~ "due to the error: %2$s"
19458 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19460 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19462 #~ msgid "Formatting document..."
19463 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19465 #~ msgid "Rectangular box"
19466 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19468 #~ msgid "Shadow box"
19469 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19471 #~ msgid "Double box"
19472 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19474 #~ msgid "Index Entry"
19475 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19477 #~ msgid "Previous command"
19478 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19480 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19481 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19483 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19484 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19487 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19490 #~ msgstr "Rámování"
19493 #~ msgstr "oválný rám"
19496 #~ msgstr "Oválný rám"
19498 #~ msgid "Shadowbox"
19499 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19501 #~ msgid "Doublebox"
19502 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19504 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19505 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19507 #~ msgid "Unknown inset name: "
19508 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19510 #~ msgid "Program Listing "
19511 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19514 #~ msgstr "Rámovanì"
19517 #~ msgstr "Stínovanì"
19522 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19523 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19528 #~ msgid "HtmlUrl: "
19529 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19531 #~ msgid "CharStyle: "
19532 #~ msgstr "Styl znaku: "
19534 #~ msgid "Default (outer)"
19535 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19540 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19541 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19543 #~ msgid "%1$d words in selection."
19544 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19546 #~ msgid "%1$d words in document."
19547 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19549 #~ msgid "One word in selection."
19550 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19552 #~ msgid "One word in document."
19553 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19555 #~ msgid "Count words"
19556 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19558 #~ msgid "Encoding error"
19559 #~ msgstr "Chyba kódování"
19562 #~ msgid "Placeholders"
19563 #~ msgstr "PlaceTable"
19566 #~ msgstr "phantom"
19568 #~ msgid "vphantom"
19569 #~ msgstr "vphantom"
19571 #~ msgid "hphantom"
19572 #~ msgstr "hphantom"
19575 #~ msgstr "Na&pravo"
19580 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19581 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19583 #~ msgid "Algorithm #."
19584 #~ msgstr "Algorithm #."
19586 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19587 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19590 #~ msgstr "&Naèíst"
19592 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19593 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19595 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19596 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19598 #~ msgid "To &file:"
19599 #~ msgstr "&Do souboru:"
19601 #~ msgid "Co&pies:"
19602 #~ msgstr "Kopi&e:"
19604 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19605 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19607 #~ msgid "Printer &name:"
19608 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19610 #~ msgid "Font st&yle:"
19611 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19613 #~ msgid "&Extended Chars"
19614 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19616 #~ msgid "Placement:"
19617 #~ msgstr "Umístìní:"
19619 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19620 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19631 #~ msgid "columns "
19632 #~ msgstr "columns "
19634 #~ msgid "overprint "
19635 #~ msgstr "overprint "
19637 #~ msgid "Corollary_"
19638 #~ msgstr "Corollary_"
19640 #~ msgid "Definition. "
19641 #~ msgstr "Definition. "
19643 #~ msgid "Example. "
19644 #~ msgstr "Example. "
19650 #~ msgstr "Proof. "
19655 #~ msgid "Conjecture "
19656 #~ msgstr "Conjecture "
19659 #~ msgstr "standardní"
19665 #~ msgid "primitive"
19666 #~ msgstr "primitivní"
19669 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19675 #~ msgid "Table of Contents|T"
19676 #~ msgstr "Obsah|O"
19688 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19690 #~ msgid "Table of contents"
19694 #~ msgid "Number style"
19695 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19697 #~ msgid "Error closing file"
19698 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19701 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19702 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19703 #~ "chosen encoding.\n"
19704 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19706 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19707 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19708 #~ "zvolném kódování.\n"
19709 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19714 #~ msgid "Corollary. "
19715 #~ msgstr "Corollary. "
19717 #~ msgid "block showing an example "
19718 #~ msgstr "block showing an example "
19721 #~ msgid "&Caption"
19722 #~ msgstr "Popisek"
19725 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19726 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19730 #~ msgstr "Z&naèka:"
19733 #~ msgid "A Label for the caption"
19734 #~ msgstr "Table Caption"
19736 #~ msgid "<- P&romote"
19737 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19742 #~ msgid "De&mote ->"
19743 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19746 #~ msgstr "&Aktualizace"
19749 #~ msgid "SubSection"
19750 #~ msgstr "Podsekce"
19753 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19756 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19757 #~ "definici zmìny fontu."
19759 #~ msgid "Unknown toc list"
19760 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19762 #~ msgid "Glossary Entry"
19763 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19765 #~ msgid "Glossary|G"
19766 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19768 #~ msgid "Insert glossary entry"
19769 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19774 #~ msgid "Glossary"
19775 #~ msgstr "Slovníèek"
19777 #~ msgid "TeX Code:"
19778 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19780 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19781 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19783 #~ msgid "&Detach panel"
19784 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19786 #~ msgid "Select a page of symbols"
19787 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19789 #~ msgid "Insert spacing"
19790 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19792 #~ msgid "Set limits style"
19793 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19795 #~ msgid "Set math font"
19796 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19798 #~ msgid "Insert fraction"
19799 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19801 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19802 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19804 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19805 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19807 #~ msgid "Math Panel|l"
19808 #~ msgstr "Matematický panel|"
19810 #~ msgid "Math Panel|P"
19811 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19813 #~ msgid "Show math panel"
19814 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19816 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19817 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19819 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19820 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19822 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19823 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19825 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19826 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19828 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19829 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19832 #~ msgid "Insert math delimiters"
19833 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19835 #~ msgid "E&xtra options"
19836 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19838 #~ msgid "Alig&nment:"
19839 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19844 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19845 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19847 #~ msgid "&Converters"
19848 #~ msgstr "&Konvertory"
19850 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19851 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19854 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19855 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19857 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19858 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19860 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19861 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19863 #~ msgid "Class Settings"
19864 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19866 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19867 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19869 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19870 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19872 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19873 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19881 #~ msgid "PrettyRef: "
19882 #~ msgstr "PrettyRef: "
19884 #~ msgid "Opening child document "
19885 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19888 #~ msgid "Special Insets|S"
19889 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19892 #~ msgid "Insets|n"
19893 #~ msgstr "Vlo¾it|V"