]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
0689a87c1722fbcf618f07b0ab9db0e4edff9e2b
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavřít"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Klíč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Styl citace"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Generátor:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Možnosti:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:365
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Přidat"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Zrušit"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "St&yl"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Obsah:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&OK"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Dolů"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Nahoru"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databáze"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Přida&t..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Smazat vybrané databáze"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Smazat"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "&Povol zalomení stránky"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnání"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
323 msgid "Left"
324 msgstr "Nalevo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na střed"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
337 msgid "Right"
338 msgstr "Napravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztáhnout"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
351 msgid "Top"
352 msgstr "Nahoře"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Vprostřed"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
378 msgid "Bottom"
379 msgstr "Dole"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
386 msgid "&Box:"
387 msgstr "&Rámeček:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
390 msgid "Co&ntent:"
391 msgstr "&Obsah:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical"
395 msgstr "Vertikální"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
398 msgid "Horizontal"
399 msgstr "Horizontální"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 msgid "&Height:"
404 msgstr "&Výška:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
407 msgid "Inner Bo&x:"
408 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
411 msgid "&Decoration:"
412 msgstr "&Dekorace:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
417 msgid "&Width:"
418 msgstr "Šíř&ka:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
421 msgid "Height value"
422 msgstr "Hodnota výšky"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota šířky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
429 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
430 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
455 msgid "Supported box types"
456 msgstr "Podporované typy rámečků"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
468 "aktivní."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "&Přípona souboru"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "&Nedefinované větve"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Dostupné &větve:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "(&De)/Aktivovat"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "&Změnit barvu..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "Smazat vybranou větev"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
513 #: src/Buffer.cpp:4198
514 msgid "&Remove"
515 msgstr "&Smazat"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "Pře&jmenovat..."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Přidat Vybrané"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr "Přidat &všechny"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
547 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
548 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
560 msgid "&Cancel"
561 msgstr "&Zrušit"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "&Nedefinované větve:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Dostupné větve:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Vyber svoji větev"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
581 msgid "&Font:"
582 msgstr "&Font:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
586 msgid "Si&ze:"
587 msgstr "Ve&likost:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
615 msgid "Default"
616 msgstr "Standardní"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Tiny"
621 msgstr "Drobné"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smallest"
626 msgstr "Nejmenší"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smaller"
631 msgstr "Menší"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Small"
636 msgstr "Malé"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Normal"
641 msgstr "Normální"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Large"
646 msgstr "Velké"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Larger"
651 msgstr "Větší"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 msgid "Largest"
656 msgstr "Největší"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
660 msgid "Huge"
661 msgstr "Obrovské"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 msgid "Huger"
666 msgstr "Obrovité"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&Vlastní odrážka:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
674 msgid "&Level:"
675 msgstr "Ú&roveň:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 msgid "Change:"
679 msgstr "Změnit:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&Předchozí změna"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Přechod na další změnu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
694 msgid "&Next change"
695 msgstr "&Další změna"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 msgid "&Accept"
703 msgstr "&Akceptovat"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 msgid "&Reject"
711 msgstr "&Zamítnout"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
715 msgid "Font family"
716 msgstr "Rodina písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 msgid "&Family:"
720 msgstr "&Rodina:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
724 msgid "Font shape"
725 msgstr "Řez písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 msgid "S&hape:"
729 msgstr "Ře&z:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
733 msgid "Font series"
734 msgstr "Tloušťka kresby písma"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
742 msgid "Language"
743 msgstr "Jazyk"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
747 msgid "Font color"
748 msgstr "Barva písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
754 msgid "&Language:"
755 msgstr "&Jazyk:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 msgid "&Series:"
759 msgstr "&Duktus:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 msgid "&Color:"
763 msgstr "&Barva:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
771 msgid "Font size"
772 msgstr "Velikost písma"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Další nastavení písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 msgid "&Misc:"
785 msgstr "Růz&né:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
792 msgid "&Toggle all"
793 msgstr "&Přepnout vše"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "&Okamžitě použít změny"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
814 msgid "&Apply"
815 msgstr "&Použít"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
824 msgid "Close"
825 msgstr "Zavřít"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "&Dostupné citace:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "&Vybrané citace:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 msgid "&Restore"
858 msgstr "O&bnovit"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "&Použít"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "Formátování"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl Citace:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Text &před:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text umístěný před citací"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
885 msgid "Text a&fter:"
886 msgstr "T&ext za:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text umístěný za citací"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Seznam všech autorů"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Úplný &autorský list"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Vynutit velké písmo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Hledat citaci"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "&Hledat:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
926 msgid "&Search"
927 msgstr "&Vyhledat"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Kde vyhledávat:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Všechna pole"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "&Regulární výraz"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Velikost &písmen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
947 msgid "Entry types:"
948 msgstr "Typy záznamů:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Všechny typy záznamů"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Barva písma"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Hlavní text:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Standardní..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "V&ynulovat"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Zašedlé poznámky:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "&Změnit..."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "Barvy pozadí"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "Stránka:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "Stínované rámečky:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpět"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1021 msgid "Old:"
1022 msgstr "Stará:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1025 msgid "New:"
1026 msgstr "Nová:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "&Nový dokument:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "&Starý dokument:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1037 msgid "Bro&wse..."
1038 msgstr "P&rocházet..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "N&ový dokument"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "S&tarý dokument"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1053 msgid ""
1054 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1055 "resulting document"
1056 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1059 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1064 msgid "TeX Code: "
1065 msgstr "Kód TeX-u: "
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1068 msgid "Match delimiter types"
1069 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1072 msgid "&Keep matched"
1073 msgstr "Drže&t spárované"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1076 msgid "&Size:"
1077 msgstr "&Velikost:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1081 msgid "Insert the delimiters"
1082 msgstr "Vložit oddělovače"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1085 msgid "&Insert"
1086 msgstr "&Vložit"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1089 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1090 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1093 msgid "Use Class Defaults"
1094 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1097 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1098 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1101 msgid "Save as Document Defaults"
1102 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Chyby:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Popis:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "Zobrazení"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "&Sbalit"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "O&tevřít"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1145 msgid "F&ile"
1146 msgstr "S&oubor"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgid "Filename"
1152 msgstr "Jméno souboru"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1157 msgid "&File:"
1158 msgstr "&Soubor:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Vybrat soubor"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1165 msgid "&Draft"
1166 msgstr "&Koncept"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1169 msgid "&Template"
1170 msgstr "Š&ablona"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostupné šablony"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1186 msgid "O&ption:"
1187 msgstr "&Volba:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1190 msgid "Forma&t:"
1191 msgstr "&Formát:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1194 msgid ""
1195 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1196 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1197 msgstr ""
1198 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1199 "vypnutý v Nastaveních."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1202 msgid "&Show in LyX"
1203 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1209 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1210 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1214 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1215 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1219 msgstr "&Velikost a rotace"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1223 msgid "Rotate"
1224 msgstr "Otočení"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1230 msgid "Angle to rotate image by"
1231 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1237 msgid "The origin of the rotation"
1238 msgstr "Počátek otáčení"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1241 msgid "Ori&gin:"
1242 msgstr "&Počátek:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1245 msgid "A&ngle:"
1246 msgstr "Ú&hel:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1249 msgid "Scale"
1250 msgstr "Měřítko"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1272 msgid "Crop"
1273 msgstr "Ořezat"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "&Levý dolní:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1291 msgid "x"
1292 msgstr "x"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1296 msgid "Right &top:"
1297 msgstr "&Pravý horní:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1310 msgid "y"
1311 msgstr "y"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1314 msgid "TabWidget"
1315 msgstr "TabWidget"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1318 msgid "Sear&ch"
1319 msgstr "&Vyhledat"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1323 msgid "&Find:"
1324 msgstr "&Najít:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1328 msgid "Replace &with:"
1329 msgstr "N&ahradit čím:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr "Respektovat velikost písma"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Velikost pís&men"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1340 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1345 msgid "Find &Next"
1346 msgstr "Najdi &další"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1353 msgid "W&hole words"
1354 msgstr "&Celá slova"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1357 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1364 msgid "&Replace"
1365 msgstr "Nah&raď"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1368 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1369 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr "Hledat na&zpět"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "Nahraď &vše"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1387 msgid "S&ettings"
1388 msgstr "&Nastavení"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1391 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1392 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1395 msgid "Scope"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1399 msgid "C&urrent document"
1400 msgstr "Aktuální &dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1403 msgid ""
1404 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1405 "document"
1406 msgstr ""
1407 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1408 "souboru"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1411 msgid "&Master document"
1412 msgstr "Hla&vní dokument"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1415 msgid "All open documents"
1416 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1423 msgid "&All manuals"
1424 msgstr "Všechny &manuály"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1432 "ve zvoleném stylu"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1435 msgid "I&gnore format"
1436 msgstr "Ignorovat &formát"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1439 msgid ""
1440 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1441 "first letter"
1442 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1445 msgid "&Preserve first case on replace"
1446 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Rozvinout &makra"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1453 msgid "Search on&ly in maths"
1454 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1457 msgid "Restrict search to math environments only"
1458 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Form"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgid "Float Type:"
1468 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Vršek stránky"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Určitě zd&e"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Pokud možno &zde"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Spodek stránky"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Překlenout sloupce"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Z&rotuj na bok"
1509
1510 # TODO
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "FontUi"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1516 msgid ""
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1518 "LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1521 "nebo LuaTeX)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1528 msgid "&Default family:"
1529 msgstr ""
1530 "Stan&dardní\n"
1531 "rodina:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1538 msgid "&Base Size:"
1539 msgstr ""
1540 "&Základní\n"
1541 "velikost:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr ""
1546 "Kódování\n"
1547 "LaTe&X fontu:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr ""
1556 "&Antikva\n"
1557 "(Roman):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr ""
1566 "&Bezpatkové\n"
1567 "(Sans Serif):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgid "S&cale (%):"
1575 msgstr "Měřítk&o (%):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr ""
1580 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisný:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "&Měřítko (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Zvolit matematický font"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "&Kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Obrázek"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Velikost na výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "&Výška:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Šíř&ka:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Otočení obrázku"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1684 msgid "Or&igin:"
1685 msgstr "Počá&tek:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Jméno obrázku"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1697 msgid "&Clipping"
1698 msgstr "Seříz&nutí"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1702 msgid "y:"
1703 msgstr "y:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1707 msgid "x:"
1708 msgstr "x:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1728 msgid ""
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1731 msgstr ""
1732 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1733 "v Nastaveních."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Skupiny obrázků"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgid "Draft mode"
1765 msgstr "Mód konceptu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgid "&Draft mode"
1769 msgstr "&Mód konceptu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 msgid "________"
1781 msgstr "________"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "&Mezera:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Podporované typy mezer"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Hodnota:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Vzorek výplně:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 msgid "&Protect:"
1821 msgstr "&Chránit:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 msgid "URL"
1832 msgstr "URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 msgid "&Target:"
1836 msgstr "&Cíl:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Jméno asociované s URL"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "J&méno:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 msgid "Link type"
1854 msgstr "Typ odkazu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 msgid "&Web"
1862 msgstr "&Web"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 msgid "&Email"
1870 msgstr "&Email"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Odkaz na soubor"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 msgid "&File"
1878 msgstr "&Soubor"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametry výpisu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 msgid "C&aption:"
1898 msgstr "Popis&ek:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 msgid "La&bel:"
1902 msgstr "Z&načka:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "&Další parametry"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "Zo&braz náhled"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1931
1932 # TODO nova stranka; viz wiki
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1936
1937 # TODO lze i rekurzivne
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovně"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Editovat soubor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Editace"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "Generování rejstříku"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 msgstr ""
1984 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1991 msgid "&New:[[index]]"
1992 msgstr "&Nový"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
1999 "\")"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Pře&jmenovat..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informace:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Jméno informace:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžitě použít"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Novou vložku"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódování"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Jiný:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový &balíček:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2098 "{babel})"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &class"
2102 msgstr "Třída &dokumentu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class options"
2114 msgstr "Nastavení třídy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Před&definováno:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 msgid ""
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "select/deselect."
2128 msgstr ""
2129 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2130 "aktivaci."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2133 msgid "Cus&tom:"
2134 msgstr "V&lastní:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2142 msgstr ""
2143 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 msgid "&Master:"
2151 msgstr "&Hlavní dokument:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "&Posun:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Hodnota šířky linky."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 msgid "&Thickness:"
2179 msgstr "&Tloušťka:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Okno pro odezvu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2196 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2197 msgid "Listing"
2198 msgstr "Výpis"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2201 msgid "&Main Settings"
2202 msgstr "&Hlavní nastavení"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 msgid "Placement"
2206 msgstr "Umístění"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2209 msgid "Check for inline listings"
2210 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2213 msgid "&Inline listing"
2214 msgstr "&Uvnitř řádku"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2217 msgid "Check for floating listings"
2218 msgstr "Plovoucí výpisy"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 msgid "&Float"
2222 msgstr "P&lovoucí"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 msgid "&Placement:"
2226 msgstr "&Umístění:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2229 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2230 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2233 msgid "Line numbering"
2234 msgstr "Číslování řádek"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 msgid "&Side:"
2238 msgstr "Str&ana:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2241 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2242 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 msgid "S&tep:"
2246 msgstr "&Krok:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2249 msgid "Difference between two numbered lines"
2250 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2253 msgid "Font si&ze:"
2254 msgstr "Velikos&t písma:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2257 msgid "Choose the font size for line numbers"
2258 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2262 msgid "Style"
2263 msgstr "Styl"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2266 msgid "F&ont size:"
2267 msgstr "&Velikost písma:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2270 msgid "The content's base font size"
2271 msgstr "Základní velikost písma"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2274 msgid "Font Famil&y:"
2275 msgstr "&Rodina písma:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2278 msgid "The content's base font style"
2279 msgstr "Základní rodina písma"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2282 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2283 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2286 msgid "&Break long lines"
2287 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2290 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2291 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2294 msgid "S&pace as symbol"
2295 msgstr "M&ezera jako symbol"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2298 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 msgid "Lan&guage:"
2319 msgstr "&Jazyk:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 msgid "&Dialect:"
2327 msgstr "&Dialekt:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 msgid "Range"
2335 msgstr "Rozmezí"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "Pr&vní řádek:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "První řádek výpisu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2346 msgid "&Last line:"
2347 msgstr "Po&slední řádek:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2354 msgid "Ad&vanced"
2355 msgstr "Rozšířené vol&by"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Další parametry"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2363 msgstr ""
2364 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2367 msgid "Document-specific layout information"
2368 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "Ověřit &správnost"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovat"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ logu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizace"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hledej"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Další &upozornění"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Další &chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Standardní okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horní:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolní:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "&Vnitřní:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&nější:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška h&lavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Mezera patičky:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2482 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet řádek"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "Řá&dky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet sloupců"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Sloupce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikální zarovnání"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálně:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálně:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorace"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všechny balíčky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Načíst &automaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Načíst &vždy"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nenačítat"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Při&dat"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Smazat"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatura"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Třídit jako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Popis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Pouze pro LyX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "LyX - &Poznámka"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentář"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zašedlé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čí&slování"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupní formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr ""
2645 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 msgstr ""
2654 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastní makro:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "&Výstup vzorců:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "MathML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2697 msgid "Images"
2698 msgstr "Obrázky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát stránky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2727 msgid "&Format:"
2728 msgstr "&Formát:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientace:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2739 msgid "&Portrait"
2740 msgstr "&Na výšku"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2743 msgid "&Landscape"
2744 msgstr "Na šířk&u"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2748 msgid "Page Layout"
2749 msgstr "Rozvržení stránky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2752 msgid "Page &style:"
2753 msgstr "Styl &stránky:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgid "Label Width"
2769 msgstr "Šířka značky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "&Nejdelší značka"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2782 msgstr "Řá&dkování"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2786 msgid "Single"
2787 msgstr "Jedna"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2790 msgid "1.5"
2791 msgstr "1.5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2795 msgid "Double"
2796 msgstr "Dva"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2811 msgid "Custom"
2812 msgstr "Vlastní"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "Ods&adit odstavec"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 msgid "&Justified"
2820 msgstr "Do &bloku"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 msgid "&Left"
2824 msgstr "Na&levo"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 msgid "C&enter"
2828 msgstr "Na &střed"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 msgid "Ri&ght"
2832 msgstr "Na&pravo"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2839 msgid "Paragraph's &Default"
2840 msgstr "Standardní &zarovnání"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2847 msgid "&General"
2848 msgstr "Ob&ecné"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Informace v hlavičce"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2855 msgid "&Title:"
2856 msgstr "&Název:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2859 msgid "&Author:"
2860 msgstr "&Autor:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2863 msgid "&Subject:"
2864 msgstr "&Předmět:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2867 msgid "&Keywords:"
2868 msgstr "&Klíčová slova:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2871 msgid ""
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2873 msgstr ""
2874 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2875 "dokumentu"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2888
2889 # TODO
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Barevné odkazy"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Zpě&tné reference:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Záložky"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Očí&slované záložky"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgid "&Phantom"
2952 msgstr "&Fantóm"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "&Vertikální fantóm"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2971 msgid "A&lter..."
2972 msgstr "Z&měnit..."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgid "In Math"
2980 msgstr "Ve vzorcích"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Autooprav&y"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3005 msgid "In Text"
3006 msgstr "V textu"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatické m&enu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3027 msgid ""
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3029 "mode."
3030 msgstr ""
3031 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3032 "možné."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3040 msgid "General"
3041 msgstr "Obecné"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3044 msgid ""
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3047 msgstr ""
3048 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3049 "dobu."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3061 "nepohne po tuto dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3068 msgid "."
3069 msgstr "."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3072 msgid "Minimum word length for completion"
3073 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3076 msgid ""
3077 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3078 "It will be shown right away."
3079 msgstr ""
3080 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3081 "okamžitě."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3084 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3085 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3088 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3089 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3092 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3093 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3096 msgid "C&onverter:"
3097 msgstr "K&onvertor:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3100 msgid "E&xtra flag:"
3101 msgstr "Příznak naví&c:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3104 msgid "&From format:"
3105 msgstr "&Z formátu:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3108 msgid "&To format:"
3109 msgstr "D&o formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3113 msgid "&Modify"
3114 msgstr "Z&měnit"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3119 msgid "Remo&ve"
3120 msgstr "&Smazat"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3123 msgid "Converter Defi&nitions"
3124 msgstr "Definice &konvertoru"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3127 msgid "Converter File Cache"
3128 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3131 msgid "&Enabled"
3132 msgstr "&Zapnuto"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3135 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3136 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3139 msgid "Display &Graphics"
3140 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3143 msgid "Instant &Preview:"
3144 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3148 msgid "Off"
3149 msgstr "Vypnuto"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3152 msgid "No math"
3153 msgstr "Bez matematiky"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3156 msgid "On"
3157 msgstr "Zapnuto"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "&Velikost náhledu:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr "Měřítko pro náhled"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3172 msgid "&Mark end of paragraphs"
3173 msgstr "Označit &konec odstavců"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3176 msgid "Session handling"
3177 msgstr "Nastavení relace"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3180 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3181 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3184 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3185 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3188 msgid "Restore cursor &positions"
3189 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3192 msgid "&Load opened files from last session"
3193 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3196 msgid "&Clear all session information"
3197 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3200 msgid "Backup && saving"
3201 msgstr "Zálohování a ukládání"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3204 msgid "Backup &original documents when saving"
3205 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3208 msgid "&Backup documents, every"
3209 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3212 msgid "&minutes"
3213 msgstr "&minut"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3216 msgid "&Save documents compressed by default"
3217 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3220 msgid "Windows && work area"
3221 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3224 msgid "Open documents in &tabs"
3225 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3228 msgid ""
3229 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3230 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3231 msgstr ""
3232 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3233 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3236 msgid "Use s&ingle instance"
3237 msgstr "Jediná &instance"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3240 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3241 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3244 msgid "Displa&y single close-tab button"
3245 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3248 msgid "Closing last &view:"
3249 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3252 msgid "Closes document"
3253 msgstr "Zavře dokument"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3256 msgid "Hides document"
3257 msgstr "Skryje dokument"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3260 msgid "Ask the user"
3261 msgstr "Zeptat se uživatele"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3264 msgid "Editing"
3265 msgstr "Editace"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3272 msgid ""
3273 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3274 "width used when set to 0."
3275 msgstr ""
3276 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3279 msgid "Cursor width (&pixels):"
3280 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3287 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3292 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3295 msgid "Sort &environments alphabetically"
3296 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3299 msgid "&Group environments by their category"
3300 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3303 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3304 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3307 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3308 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3311 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3312 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "Fullscreen"
3316 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3319 msgid "&Hide toolbars"
3320 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3323 msgid "Hide scr&ollbar"
3324 msgstr "Skrýt &posuvník"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3327 msgid "Hide &tabbar"
3328 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3331 msgid "Hide &menubar"
3332 msgstr "Skrýt &menu"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3335 msgid "Hide sta&tusbar"
3336 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Omezit šířku textu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3347 msgid "&New..."
3348 msgstr "&Nový..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3351 msgid "Re&move"
3352 msgstr "O&dstranit"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát &dokumentu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3371 msgid "S&hort Name:"
3372 msgstr "&Zkratka:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3375 msgid "E&xtensions:"
3376 msgstr "Příp&ony:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3379 msgid "&MIME:"
3380 msgstr "&MIME:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3383 msgid "Shortc&ut:"
3384 msgstr "&Zkratka:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3387 msgid "Ed&itor:"
3388 msgstr "&Editor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3391 msgid "&Viewer:"
3392 msgstr "P&rohlížeč:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3395 msgid "Co&pier:"
3396 msgstr "&Kopír.skript:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3420 msgstr ""
3421 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3424 msgid "&E-mail:"
3425 msgstr "&E-mail:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3428 msgid "Your name"
3429 msgstr "Vaše jméno"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3436 msgid "Keyboard"
3437 msgstr "Klávesnice"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Použít &mapu kláves"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3444 msgid "&Primary:"
3445 msgstr "&Primární:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgid "Br&owse..."
3450 msgstr "&Procházet..."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3453 msgid "S&econdary:"
3454 msgstr "&Sekundární:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3457 msgid ""
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3460 msgstr ""
3461 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3462 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3469 msgid "Mouse"
3470 msgstr "Myška"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3477 msgid ""
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3480 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3487 msgid "Enable"
3488 msgstr "Zapnuto"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3491 msgid "Ctrl"
3492 msgstr "Ctrl"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3495 msgid "Shift"
3496 msgstr "Shift"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3499 msgid "Alt"
3500 msgstr "Alt"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3511 msgid "Language &package:"
3512 msgstr "Jazykový &balíček:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3517 msgid "Automatic"
3518 msgstr "Automaticky"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3522 msgid "Always Babel"
3523 msgstr "Vždy Babel"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3527 msgid "None[[language package]]"
3528 msgstr "Žádný"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Kone&c příkazu:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3547 msgid "Default Decimal &Separator:"
3548 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3551 msgid "Default length &unit:"
3552 msgstr "Jednotka &míry:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3555 msgid ""
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3558 msgstr ""
3559 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3560 "(jazykovému balíčku)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "command"
3570 msgstr ""
3571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3574 msgid "Auto &begin"
3575 msgstr "Auto. &začátek"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3578 msgid ""
3579 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3580 "switch command"
3581 msgstr ""
3582 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3585 msgid "Auto &end"
3586 msgstr "Auto. &konec"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3601 msgid ""
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 msgstr ""
3604 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3605 "arabština)."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3608 msgid "Enable &RTL support"
3609 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3616 msgid "&Logical"
3617 msgstr "&Logický"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3620 msgid "&Visual"
3621 msgstr "&Visuální"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 msgid ""
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3626 msgstr ""
3627 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3628 "T1)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3631 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3632 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3656 msgid "Pr&ocessor:"
3657 msgstr "&Generátor:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3661 msgid "Op&tions:"
3662 msgstr "&Možnosti:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3689 msgid ""
3690 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3691 "files.\n"
3692 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3693 "configure time.\n"
3694 "Warning: Your changes here will not be saved."
3695 msgstr ""
3696 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3697 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3698 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3699 "při konfiguraci.\n"
3700 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3719 msgid ""
3720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3722 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 msgstr ""
3724 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3726 "oddělené prázdnou řádkou."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "Formát &datumu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr "Dotázat se na povolení"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 msgid "All files"
3750 msgstr "Všechny soubory"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3753 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3754 msgstr ""
3755 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr "Dopředné hledání"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 msgid "DV&I command:"
3763 msgstr "DV&I příkaz:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3766 msgid "&PDF command:"
3767 msgstr "PD&F příkaz:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3770 msgid "&PATH prefix:"
3771 msgstr "P&refix cesty:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3774 msgid ""
3775 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3776 "variable.\n"
3777 "Use the OS native format."
3778 msgstr ""
3779 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3780 "ostatní adresáře.\n"
3781 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3784 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3785 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3788 msgid ""
3789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3790 "environment variable.\n"
3791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3792 msgstr ""
3793 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3794 "ostatní adresáře.\n"
3795 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3796 "systému."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3806 msgid "Browse..."
3807 msgstr "Procházet..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3810 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3811 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3814 msgid "&Temporary directory:"
3815 msgstr "Po&mocný adresář:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3818 msgid "Ly&XServer pipe:"
3819 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3822 msgid "&Backup directory:"
3823 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3826 msgid "&Example files:"
3827 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3830 msgid "&Document templates:"
3831 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3834 msgid "&Working directory:"
3835 msgstr "Pra&covní adresář:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3838 msgid "H&unspell dictionaries:"
3839 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3842 msgid "Printer Command Options"
3843 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3846 msgid "Extension to be used when printing to file."
3847 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3850 msgid "File ex&tension:"
3851 msgstr "Přípona &souboru:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3854 msgid "Option used to print to a file."
3855 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3858 msgid "Print to &file:"
3859 msgstr "Tisk do &souboru:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3862 msgid "Option used to print to non-default printer."
3863 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3866 msgid "Set &printer:"
3867 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3870 msgid "Option used with spool command to set printer."
3871 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3874 msgid "Spool &printer:"
3875 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3878 msgid ""
3879 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 msgid "Lan&dscape:"
3896 msgstr "Na šíř&ku:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Počet &kopií:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 msgid "Co&llated:"
3912 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "&Rozsah stran:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgid "&Odd pages:"
3924 msgstr "&Liché stránky:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Sudé stránky:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "T&yp papíru:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Velikost papíru:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "Nastavení naví&c:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3951 msgid ""
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "printers."
3955 msgstr ""
3956 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3957 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3958 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr ""
3979 "&Bezpatkové\n"
3980 "(Sans Serif):"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3983 msgid "T&ypewriter:"
3984 msgstr "&Strojopisné:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3987 msgid "R&oman:"
3988 msgstr ""
3989 "&Antikva\n"
3990 "(Roman):"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3993 msgid "&Zoom %:"
3994 msgstr "&Lupa %:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3997 msgid "Font Sizes"
3998 msgstr "Velikost Písma"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 msgid "&Large:"
4002 msgstr "Velké:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 msgid "&Larger:"
4006 msgstr "Větší:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4009 msgid "&Largest:"
4010 msgstr "Největší:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 msgid "&Huge:"
4014 msgstr "Obrovské:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4017 msgid "&Hugest:"
4018 msgstr "Obrovité:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 msgid "S&mallest:"
4022 msgstr "Nejmenší:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 msgid "S&maller:"
4026 msgstr "Menší:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 msgid "S&mall:"
4030 msgstr "Malé:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 msgid "&Normal:"
4034 msgstr "Normální:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4037 msgid "&Tiny:"
4038 msgstr "Drobné:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4041 msgid ""
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4043 "of fonts"
4044 msgstr ""
4045 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4048 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4049 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4052 msgid "&New"
4053 msgstr "&Nová"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4056 msgid "&Bind file:"
4057 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4068 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4069 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4072 msgid "&Spellchecker engine:"
4073 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4077 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4080 msgid "Accept compound &words"
4081 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4084 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4085 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4088 msgid "S&pellcheck continuously"
4089 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4092 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4093 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 msgid "&Escape characters:"
4097 msgstr "&Vypustit znaky:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4101 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4104 msgid "Al&ternative language:"
4105 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4109 msgid "&Save"
4110 msgstr "&Uložit"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 msgid "General Look && Feel"
4114 msgstr "Vzhled"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4117 msgid "&User interface file:"
4118 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4121 msgid "&Icon set:"
4122 msgstr "&Sada ikon:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4125 msgid ""
4126 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4127 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4128 msgstr ""
4129 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4130 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 msgid "Use icons from system's &theme"
4134 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4137 msgid "Context help"
4138 msgstr "Kontextová nápověda"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4141 msgid ""
4142 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4151 msgid "Menus"
4152 msgstr "Menu"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr ""
4161 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgid "&Subindex"
4165 msgstr "&Podrejstřík"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastní šířka:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 msgstr ""
4195 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4198 msgid "Pages"
4199 msgstr "Stránky"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Tisknout od strany"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Tisknout do strany"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tisk všech stran"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4218 msgid "Fro&m"
4219 msgstr "&Z"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4223 msgid "&All"
4224 msgstr "&Vše"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tisk &lichých stran"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tisk s&udých stran"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4243 msgid "Copie&s"
4244 msgstr "K&opie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kopií"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4255 msgid "&Collate"
4256 msgstr "&Srovnat za sebe"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4259 msgid "&Print"
4260 msgstr "&Tisk"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Kam tisknout"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgid "P&rinter:"
4272 msgstr "Tis&kárna:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4284 msgid "Output"
4285 msgstr "Výstup"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgid "Settings"
4289 msgstr "Nastavení"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "&Automaticky mazat"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladící výpisy"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 msgid "&None"
4313 msgstr "Žá&dné"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4320 msgid "S&elected"
4321 msgstr "&Vybrané"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4336 msgid "La&bels in:"
4337 msgstr "&Značky v:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 msgid "&References"
4341 msgstr "&Reference"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4344 msgid "Fil&ter:"
4345 msgstr "Fil&tr:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Velikost pís&men"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4366 msgid "&Sort"
4367 msgstr "&Setřídit"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4370 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4371 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4374 msgid "Cas&e-sensitive"
4375 msgstr "Velikost písm&en"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4378 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4379 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4382 msgid "Grou&p"
4383 msgstr "&Seskupit"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4386 msgid "&Go to Label"
4387 msgstr "&Jdi na značku"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4394 msgid "<reference>"
4395 msgstr "<reference>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<reference>)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4402 msgid "<page>"
4403 msgstr "<strana>"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "na straně <strana>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formátovaná reference"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Doslovná reference"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4426 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4427 msgstr "Velikost pís&men"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 msgid "Match w&hole words only"
4431 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Exportovat formáty:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 msgid "&Send exported file to command:"
4443 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4446 msgid "Edit shortcut"
4447 msgstr "Editovat zkratku"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4450 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4451 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4454 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4455 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4458 msgid "&Delete Key"
4459 msgstr "&Smazat Klávesu"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4462 msgid "Clear current shortcut"
4463 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4467 msgid "C&lear"
4468 msgstr "S&mazat"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4471 msgid "&Shortcut:"
4472 msgstr "&Zkratka:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4475 msgid "&Function:"
4476 msgstr "&Funkce:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4479 msgid ""
4480 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4481 "the 'Clear' button"
4482 msgstr ""
4483 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4484 "tlačítka 'Smazat'"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4490 msgid "Spell Checker"
4491 msgstr "Kontrola pravopisu"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4494 msgid ""
4495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4496 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4499 msgid "Unknown word:"
4500 msgstr "Neznámé slovo:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4503 msgid "Current word"
4504 msgstr "Současné slovo"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4507 msgid "&Find Next"
4508 msgstr "Najdi &další"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4511 msgid "Re&placement:"
4512 msgstr "&Náhrada:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4523 msgid "S&uggestions:"
4524 msgstr "Návr&hy:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4531 msgid "&Ignore"
4532 msgstr "&Ignorovat"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4539 msgid "I&gnore All"
4540 msgstr "I&gnorovat vše"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 msgid ""
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4549 "full range."
4550 msgstr ""
4551 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4552 "plný rozsah."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 msgid "Ca&tegory:"
4556 msgstr "K&ategorie:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4559 msgid "Select this to display all available characters at once"
4560 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4563 msgid "&Display all"
4564 msgstr "Zo&brazit všechny"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4567 msgid "Current cell:"
4568 msgstr "Současná buňka:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4571 msgid "Current row position"
4572 msgstr "Současná řádka"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4575 msgid "Current column position"
4576 msgstr "Současný sloupec"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4583 msgid "Row setting"
4584 msgstr "Nastavení řádku"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4591 msgid "M&ultirow"
4592 msgstr "Víceřá&dkový"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4595 msgid "&Vertical Offset:"
4596 msgstr "&Vertikální posun:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4599 msgid "Optional vertical offset"
4600 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4603 msgid "Cell setting"
4604 msgstr "Nastavení buňky"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4607 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4608 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "rotation angle"
4612 msgstr "úhel rotace"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4615 msgid "degrees"
4616 msgstr "stupně"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4619 msgid "Table-wide settings"
4620 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4623 msgid "W&idth:"
4624 msgstr "Šíř&ka:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4627 msgid "Verti&cal alignment:"
4628 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4631 msgid "Vertical alignment of the table"
4632 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4635 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4636 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4639 msgid "&Rotate"
4640 msgstr "O&točení"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4643 msgid "Column settings"
4644 msgstr "Nastavení sloupce"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4647 msgid "&Horizontal alignment:"
4648 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4651 msgid "Horizontal alignment in column"
4652 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4656 msgid "Justified"
4657 msgstr "Do bloku"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Na desetinné čárce"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4673 msgid "&Vertical alignment in row:"
4674 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4677 msgid ""
4678 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4679 "the row."
4680 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4683 msgid "Merge cells of different columns"
4684 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4687 msgid "&Multicolumn"
4688 msgstr "&Vícesloupcová"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4699 msgid "&Borders"
4700 msgstr "&Okraje"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4703 msgid "Set Borders"
4704 msgstr "Nastav Okraje"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4711 msgid "All Borders"
4712 msgstr "Všechy okraje"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4719 msgid "&Set"
4720 msgstr "&Nastavit"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4728 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4731 msgid "Fo&rmal"
4732 msgstr "Fo&rmální"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4735 msgid "Use default (grid-like) border style"
4736 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4739 msgid "De&fault"
4740 msgstr "S&tandardní"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4743 msgid "Additional Space"
4744 msgstr "Dodatečná mezera"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4747 msgid "T&op of row:"
4748 msgstr "&Vršek řádku:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4751 msgid "Botto&m of row:"
4752 msgstr "&Spodek řádku:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4755 msgid "Bet&ween rows:"
4756 msgstr "&Mezi řádky:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4759 msgid "&Longtable"
4760 msgstr "D&louhá tabulka"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4763 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4764 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4767 msgid "&Use long table"
4768 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4771 msgid "Row settings"
4772 msgstr "Nastavení řádku"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4775 msgid "Status"
4776 msgstr "Status"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4779 msgid "Border above"
4780 msgstr "Okraj nad"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4783 msgid "Border below"
4784 msgstr "Okraj pod"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4787 msgid "Contents"
4788 msgstr "Obsah"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4791 msgid "Header:"
4792 msgstr "Hlavička:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4796 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4804 msgid "on"
4805 msgstr "zapnuto"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4815 msgid "double"
4816 msgstr "dvojitá"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4819 msgid "First header:"
4820 msgstr "První hlavička:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4823 msgid "This row is the header of the first page"
4824 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4827 msgid "Don't output the first header"
4828 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4832 msgid "is empty"
4833 msgstr "prázdná"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4836 msgid "Footer:"
4837 msgstr "Patička:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4840 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4841 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4844 msgid "Last footer:"
4845 msgstr "Poslední patička:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4848 msgid "This row is the footer of the last page"
4849 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4852 msgid "Don't output the last footer"
4853 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4856 msgid "Caption:"
4857 msgstr "Popisek:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4860 msgid "Set a page break on the current row"
4861 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4864 msgid "Page &break on current row"
4865 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4868 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4869 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4872 msgid "Longtable alignment"
4873 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4876 msgid "Close this dialog"
4877 msgstr "Zavři tento dialog"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4880 msgid "Rebuild the file lists"
4881 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4884 msgid ""
4885 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4886 msgstr ""
4887 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4890 msgid "&View"
4891 msgstr "&Prohlédnout"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4894 msgid "Selected classes or styles"
4895 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4898 msgid "LaTeX classes"
4899 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4902 msgid "LaTeX styles"
4903 msgstr "Styly LaTeX-u"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4906 msgid "BibTeX styles"
4907 msgstr "Styly BibTeX-u"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4910 msgid "BibTeX databases"
4911 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4918 msgid "Show &path"
4919 msgstr "Zobraz &cestu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4930 msgid "&Indentation:"
4931 msgstr "&Odsazení:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "Velikost indentace"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4938 msgid "&Vertical space:"
4939 msgstr "&Vertikální mezera:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4946 msgid "Spacing"
4947 msgstr "Mezera"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Řád&kování:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4954 msgid "Spacing type"
4955 msgstr "Typ mezery"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Počet řádků"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4970 msgid ""
4971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4972 "justified in the output)"
4973 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4976 msgid "Use &justification in LyX work area"
4977 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Jazyk tezauru"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4984 msgid "Index entry"
4985 msgstr "Heslo v rejstříku"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4988 msgid "&Keyword:"
4989 msgstr "&Hledané slovo:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4993 msgstr "Slovo k vyhledání"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4996 msgid "L&ookup"
4997 msgstr "&Vyhledat"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "Označené heslo"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgid "&Selection:"
5006 msgstr "&Výběr:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 msgid "Filter:"
5018 msgstr "Filtr:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5025 msgid ""
5026 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5027 "tables, and others)"
5028 msgstr ""
5029 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5030 "tabulek)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Aktualizuj strom"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5039 msgid "..."
5040 msgstr "..."
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5059 msgid "Sort"
5060 msgstr "Třídit"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5067 msgid "Keep"
5068 msgstr "Držet"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Vlož text"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5083 msgid "&Do not show this warning again!"
5084 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5087 msgid "F&ormat:"
5088 msgstr "F&ormát:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5091 msgid "Select the output format"
5092 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5095 msgid "Show the source as the master document gets it"
5096 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5099 msgid "&Master's perspective"
5100 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5103 msgid "Automatic update"
5104 msgstr "Automatická aktualizace"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5107 msgid "Current Paragraph"
5108 msgstr "Současný odstavec"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5111 msgid "Complete Source"
5112 msgstr "Celý zdrojový kód"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5115 msgid "Preamble Only"
5116 msgstr "Pouze preambule"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5119 msgid "Body Only"
5120 msgstr "Pouze tělo"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5124 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5127 msgid "DefSkip"
5128 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5131 msgid "SmallSkip"
5132 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5135 msgid "MedSkip"
5136 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5139 msgid "BigSkip"
5140 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5143 msgid "VFill"
5144 msgstr "Výplň (VFill)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5147 msgid "Unit of width value"
5148 msgstr "Jednotky šířky"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5151 msgid "number of needed lines"
5152 msgstr "počet potřebných kopií"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5155 msgid "use number of lines"
5156 msgstr "použít počet řádek"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5159 msgid "&Line span:"
5160 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5163 msgid "Outer (default)"
5164 msgstr "Vnější (standardní)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5167 msgid "Inner"
5168 msgstr "Vnitřní"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5171 msgid "use overhang"
5172 msgstr "použit přesah"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5175 msgid "Over&hang:"
5176 msgstr "Přesa&h:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5179 msgid "Overhang value"
5180 msgstr "Hodnota přesahu"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5183 msgid "Unit of overhang value"
5184 msgstr "Jednotky přesahu"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5187 msgid "Check this to allow flexible placement"
5188 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5191 msgid "Allow &floating"
5192 msgstr "Plovoucí &objekt"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:3
5195 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5196 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5197
5198 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5201 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5202 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5203 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5204 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5205 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5206 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5207 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5208 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5209 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5211 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5215 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5216 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5217 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5220 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5228 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5229 msgid "Articles"
5230 msgstr "Články"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5238 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5239 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5241 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5245 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5253 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5258 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5259 msgid "Standard"
5260 msgstr "Standardní"
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5266 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5273 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5275 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5276 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5277 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5282 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5287 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5290 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5299 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5300 msgid "MainText"
5301 msgstr "MainText"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5306 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5309 msgid "Subtitle"
5310 msgstr "Podtitulek"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5332 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5333 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5334 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5335 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5336 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5337 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5342 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5376 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5379 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5381 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5391 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5392 msgid "FrontMatter"
5393 msgstr "Úvodní část"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5397 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5400 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5408 msgid "Address"
5409 msgstr "Adresa"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5413 msgid "Offprint"
5414 msgstr "Offprint"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5417 msgid "Offprint Requests to:"
5418 msgstr "Offprint Requests to:"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5422 msgid "Mail"
5423 msgstr "Mail"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:140
5426 msgid "Correspondence to:"
5427 msgstr "Correspondence to:"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5444 msgid "Acknowledgement"
5445 msgstr "Poděkování"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5452 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5453 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5468 msgid "BackMatter"
5469 msgstr "Závěrečná část"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5472 msgid "Acknowledgements."
5473 msgstr "Acknowledgements."
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5484 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5487 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5491 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5493 msgid "Section"
5494 msgstr "Sekce"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5498 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5511 msgid "Subsection"
5512 msgstr "Podsekce"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5516 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5521 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5526 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5527 msgid "Subsubsection"
5528 msgstr "Podpodsekce"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5534 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5538 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5540 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5556 msgid "Title"
5557 msgstr "Titulek"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5566 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5568 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5581 msgid "Author"
5582 msgstr "Autor"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5587 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5588 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5600 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5601 #: lib/external_templates:348
5602 msgid "Date"
5603 msgstr "Datum"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:239
5606 msgid "institutemark"
5607 msgstr "institutemark"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5610 msgid "Institute Mark"
5611 msgstr "Institute Mark"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:262
5614 msgid "Abstract (unstructured)"
5615 msgstr "Abstract (unstructured)"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5618 msgid "ABSTRACT"
5619 msgstr "ABSTRACT"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5628 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5631 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5637 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5639 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5641 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5643 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5644 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5645 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5646 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5652 msgid "Abstract"
5653 msgstr "Abstrakt"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:296
5656 msgid "Abstract (structured)"
5657 msgstr "Abstract (structured)"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:300
5660 msgid "Context"
5661 msgstr "Context"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:301
5664 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5665 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:305
5668 msgid "Aims"
5669 msgstr "Aims"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:306
5672 msgid "Aims of your work"
5673 msgstr "Aims of your work"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:310
5676 msgid "Methods"
5677 msgstr "Methods"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:311
5680 msgid "Methods used in your work"
5681 msgstr "Methods used in your work"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:315
5684 msgid "Results"
5685 msgstr "Results"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:316
5688 msgid "Results of your work"
5689 msgstr "Results of your work"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5700 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5704 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5705 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5710 msgid "Keywords"
5711 msgstr "Keywords"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:337
5714 msgid "Key words."
5715 msgstr "Key words."
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5720 msgid "Institute"
5721 msgstr "Institute"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5724 msgid "E-Mail"
5725 msgstr "E-Mail"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5739 msgid "Email"
5740 msgstr "Email"
5741
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5743 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5747 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5748 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5751 msgid "Itemize"
5752 msgstr "Položka"
5753
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5755 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5756 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5757 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5759 msgid "Enumerate"
5760 msgstr "Výčet"
5761
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5763 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5764 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5769 msgid "Description"
5770 msgstr "Popis"
5771
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5774 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5775 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5777 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5778 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5785 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5786 msgid "List"
5787 msgstr "Seznam"
5788
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5791 msgid "Thesaurus"
5792 msgstr "Tezaurus"
5793
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5796 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5816 msgid "Bibliography"
5817 msgstr "Literatura"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5820 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5830 msgid "Affiliation"
5831 msgstr "Affiliation"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5834 msgid "Altaffilation"
5835 msgstr "Altaffilation"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5839 msgid "Number"
5840 msgstr "Číslo"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5843 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5847 msgid "Alternative affiliation:"
5848 msgstr "Alternative affiliation:"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5851 msgid "And"
5852 msgstr "And"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5858 msgid "and"
5859 msgstr "and"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5862 msgid "altaffilmark"
5863 msgstr "altaffilmark"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5866 msgid "altaffiliation mark"
5867 msgstr "altaffiliation mark"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5870 msgid "Subject headings:"
5871 msgstr "Subject headings:"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5874 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5878 msgid "Acknowledgements"
5879 msgstr "Acknowledgements"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5882 msgid "[Acknowledgements]"
5883 msgstr "[Acknowledgements]"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5886 msgid "PlaceFigure"
5887 msgstr "PlaceFigure"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5890 msgid "Place Figure here:"
5891 msgstr "Place Figure here:"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5894 msgid "PlaceTable"
5895 msgstr "PlaceTable"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5898 msgid "Place Table here:"
5899 msgstr "Place Table here:"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5905 msgid "Appendix"
5906 msgstr "Příloha"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5909 msgid "[Appendix]"
5910 msgstr "[Appendix]"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5913 msgid "MathLetters"
5914 msgstr "MathLetters"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5928 msgid "References"
5929 msgstr "Reference"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5932 msgid "NoteToEditor"
5933 msgstr "NoteToEditor"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5936 msgid "Note to Editor:"
5937 msgstr "Note to Editor:"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5940 msgid "TableRefs"
5941 msgstr "TableRefs"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5944 msgid "References. ---"
5945 msgstr "References. ---"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5948 msgid "TableComments"
5949 msgstr "TableComments"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5952 msgid "Note. ---"
5953 msgstr "Note. ---"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5956 msgid "Table note"
5957 msgstr "Table note"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5960 msgid "Table note:"
5961 msgstr "Table note:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5964 msgid "tablenotemark"
5965 msgstr "tablenotemark"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5968 msgid "tablenote mark"
5969 msgstr "tablenote mark"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5972 msgid "FigCaption"
5973 msgstr "FigCaption"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5976 msgid "fig."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5992 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5994 msgid "Short Title|S"
5995 msgstr "Krátký titulek"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5998 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5999 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6002 msgid "Facility"
6003 msgstr "Facility"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6006 msgid "Facility:"
6007 msgstr "Facility:"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6010 msgid "Objectname"
6011 msgstr "Objectname"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6014 msgid "Obj:"
6015 msgstr "Obj:"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6018 msgid "Recognized Name"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6022 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6026 msgid "Dataset"
6027 msgstr "Dataset"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6030 msgid "Dataset:"
6031 msgstr "Dataset:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6034 msgid "Separate the dataset ID from text"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6038 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6039 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6042 msgid "Short title which will appear in the running header"
6043 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6046 msgid "Short name"
6047 msgstr "Short name"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6050 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6051 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6054 msgid "Alt Affiliation"
6055 msgstr "Alt Affiliation"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6058 msgid "Also Affiliation"
6059 msgstr "Also Affiliation"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6064 #: lib/configure.py:690
6065 msgid "Fax"
6066 msgstr "Fax"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6070 msgid "Fax:"
6071 msgstr "Fax:"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6075 msgid "Phone"
6076 msgstr "Phone"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6080 msgid "Phone:"
6081 msgstr "Phone:"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6084 msgid "Abbreviations"
6085 msgstr "Abbreviations"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6088 msgid "Abbreviations:"
6089 msgstr "Abbreviations:"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6096 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6098 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6100 msgid "Keywords:"
6101 msgstr "Keywords:"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6104 msgid "Scheme"
6105 msgstr "Schéma"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6108 msgid "List of Schemes"
6109 msgstr "Seznam schémat"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6112 msgid "Chart"
6113 msgstr "Diagram"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6116 msgid "List of Charts"
6117 msgstr "Seznam diagramů"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6120 msgid "Graph"
6121 msgstr "Graf"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6124 msgid "List of Graphs"
6125 msgstr "Seznam grafů"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6128 msgid "SupplementalInfo"
6129 msgstr "SupplementalInfo"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6132 msgid "Supporting Information Available"
6133 msgstr "Supporting Information Available"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6136 msgid "TOC entry"
6137 msgstr "TOC entry"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6140 msgid "Graphical TOC Entry"
6141 msgstr "Graphical TOC Entry"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6144 msgid "Bibnote"
6145 msgstr "Bibnote"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6148 msgid "bibnote"
6149 msgstr "bibnote"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6152 msgid "Chemistry"
6153 msgstr "Chemistry"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6156 msgid "chemistry"
6157 msgstr "chemistry"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6160 msgid "ACM SIGGRAPH"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6164 msgid "TOG online ID"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6168 msgid "Online ID:"
6169 msgstr "Online ID:"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6172 msgid "TOG volume"
6173 msgstr "TOG volume"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6176 msgid "Volume number:"
6177 msgstr "Volume number:"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6180 msgid "TOG number"
6181 msgstr "TOG number"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6184 msgid "Article number:"
6185 msgstr "Article number:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6188 msgid "TOG article DOI"
6189 msgstr "TOG article DOI"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6192 msgid "Article DOI:"
6193 msgstr "Article DOI:"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6196 msgid "TOG project URL"
6197 msgstr "TOG project URL"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6200 msgid "Project URL:"
6201 msgstr "Project URL:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6204 msgid "TOG video URL"
6205 msgstr "TOG video URL"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6208 msgid "Video URL:"
6209 msgstr "Video URL:"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6212 msgid "TOG data URL"
6213 msgstr "TOG data URL"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6216 msgid "Data URL:"
6217 msgstr "Data URL:"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6220 msgid "TOG code URL"
6221 msgstr "TOG code URL"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6224 msgid "Code URL:"
6225 msgstr "Code URL:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6228 msgid "PDF author"
6229 msgstr "PDF author"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6232 msgid "PDF author:"
6233 msgstr "PDF author:"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6236 msgid "Teaser"
6237 msgstr "Teaser"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6240 msgid "Teaser image:"
6241 msgstr "Teaser image:"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6244 msgid "CR categories"
6245 msgstr "CR categories"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6248 msgid "CR Categories:"
6249 msgstr "CR Categories:"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6252 msgid "CRcat"
6253 msgstr "CRcat"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6256 msgid "CR category"
6257 msgstr "CR category"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6260 msgid "CR-number"
6261 msgstr "CR-number"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6264 msgid "Number of the category"
6265 msgstr "Number of the category"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6268 msgid "Subcategory"
6269 msgstr "Subcategory"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6272 msgid "Third-level"
6273 msgstr "Third-level"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6276 msgid "Third-level of the category"
6277 msgstr "Third-level of the category"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6280 msgid "ShortCite"
6281 msgstr "ShortCite"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6284 msgid "Short cite"
6285 msgstr "Short cite"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6290 msgid "Thanks"
6291 msgstr "Thanks"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6294 msgid "E-mail"
6295 msgstr "E-mail"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6304 #: lib/layouts/spie.layout:91
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Acknowledgments"
6307
6308 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6309 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6310 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6311
6312 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6313 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6314 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6317 msgid "American Economic Association (AEA)"
6318 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6321 #: lib/layouts/apa.layout:96
6322 msgid "ShortTitle"
6323 msgstr "ShortTitle"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6326 msgid "Publication Month"
6327 msgstr "Publication Month"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6330 msgid "Publication Month:"
6331 msgstr "Publication Month:"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6334 msgid "Publication Year"
6335 msgstr "Publication Year"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6338 msgid "Publication Year:"
6339 msgstr "Publication Year:"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6342 msgid "Publication Volume"
6343 msgstr "Publication Volume"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6346 msgid "Publication Volume:"
6347 msgstr "Publication Volume:"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6350 msgid "Publication Issue"
6351 msgstr "Publication Issue"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6354 msgid "Publication Issue:"
6355 msgstr "Publication Issue:"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6358 msgid "JEL"
6359 msgstr "JEL"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6362 msgid "JEL:"
6363 msgstr "JEL:"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6368 msgid "Acknowledgement."
6369 msgstr "Poděkování."
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6372 msgid "Figure Notes"
6373 msgstr "Figure Notes"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6376 msgid "Figure Note"
6377 msgstr "Figure Note"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6380 msgid "Text of a note in a figure"
6381 msgstr "Text of a note in a figure"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6385 msgid "Note:"
6386 msgstr "Note:"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6389 msgid "Table Notes"
6390 msgstr "Table Notes"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6393 msgid "Table Note"
6394 msgstr "Table Note"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6397 msgid "Text of a note in a table"
6398 msgstr "Text of a note in a table"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6421 msgid "Theorem"
6422 msgstr "Věta"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6437 msgid "Algorithm"
6438 msgstr "Algoritmus"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6451 msgid "Axiom"
6452 msgstr "Axiom"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6461 msgid "Case"
6462 msgstr "Případ"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6465 msgid "Case \\thecase."
6466 msgstr "Případ \\thecase."
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6471 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6487 msgid "Claim"
6488 msgstr "Tvrzení"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6501 msgid "Conclusion"
6502 msgstr "Závěr"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6515 msgid "Condition"
6516 msgstr "Podmínka"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6536 msgid "Conjecture"
6537 msgstr "Hypotéza"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6558 msgid "Corollary"
6559 msgstr "Důsledek"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6572 msgid "Criterion"
6573 msgstr "Kritérium"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6593 msgid "Definition"
6594 msgstr "Definice"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6614 msgid "Example"
6615 msgstr "Příklad"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6635 msgid "Exercise"
6636 msgstr "Cvičení"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6657 msgid "Lemma"
6658 msgstr "Lemma"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6672 msgid "Notation"
6673 msgstr "Značení"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6691 msgid "Problem"
6692 msgstr "Úloha"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6695 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6712 msgid "Proposition"
6713 msgstr "Tvrzení"
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6732 msgid "Remark"
6733 msgstr "Poznámka"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Poznámka \\theremark."
6741
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6747 msgid "Solution"
6748 msgstr "Řešení"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6751 msgid "Solution \\thesolution."
6752 msgstr "Solution \\thesolution."
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6768 msgid "Summary"
6769 msgstr "Souhrn"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6773 msgid "Caption"
6774 msgstr "Popisek"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6777 msgid "Caption: "
6778 msgstr "Caption: "
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6788 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6789 msgid "Proof"
6790 msgstr "Důkaz"
6791
6792 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6793 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6794 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6795
6796 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6797 msgid "Articles (DocBook)"
6798 msgstr "Články (DocBook)"
6799
6800 #: lib/layouts/agums.layout:3
6801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6805 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6809 msgid "Authors"
6810 msgstr "Authors"
6811
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6813 msgid "Affiliation Mark"
6814 msgstr "Affiliation Mark"
6815
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6817 msgid "Author affiliation"
6818 msgstr "Author affiliation"
6819
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6821 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6825 msgid "Author affiliation:"
6826 msgstr "Author affiliation:"
6827
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6831 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6832 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6833 msgid "Abstract."
6834 msgstr "Abstract."
6835
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6837 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6838 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6842 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6845 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6846 msgid "Paragraph"
6847 msgstr "Odstavec"
6848
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6850 msgid "Acknowledgments."
6851 msgstr "Acknowledgments."
6852
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6854 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6860 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6862 msgid "Section*"
6863 msgstr "Sekce*"
6864
6865 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6866 msgid "SpecialSection"
6867 msgstr "SpecialSection"
6868
6869 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6870 msgid "SpecialSection*"
6871 msgstr "SpecialSection"
6872
6873 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6880 msgid "Unnumbered"
6881 msgstr "Nečíslované"
6882
6883 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6888 msgid "Subsection*"
6889 msgstr "Podsekce*"
6890
6891 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6895 msgid "Subsubsection*"
6896 msgstr "Podpodsekce*"
6897
6898 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6899 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6903 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6904 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6905 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6906 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6908 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6909 msgid "Books"
6910 msgstr "Knihy"
6911
6912 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6913 msgid "Chapter Exercises"
6914 msgstr "Chapter Exercises"
6915
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6917 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6921 msgid "Short title:"
6922 msgstr "Short title:"
6923
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6925 msgid "TwoAuthors"
6926 msgstr "TwoAuthors"
6927
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6929 msgid "ThreeAuthors"
6930 msgstr "ThreeAuthors"
6931
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6933 msgid "FourAuthors"
6934 msgstr "FourAuthors"
6935
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6937 msgid "FiveAuthors"
6938 msgstr "FiveAuthors"
6939
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6941 msgid "SixAuthors"
6942 msgstr "SixAuthors"
6943
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6945 msgid "LeftHeader"
6946 msgstr "LeftHeader"
6947
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6949 msgid "Left header:"
6950 msgstr "Left header:"
6951
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6953 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6955 msgid "Affiliation:"
6956 msgstr "Affiliation:"
6957
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6959 msgid "TwoAffiliations"
6960 msgstr "TwoAffiliations"
6961
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6963 msgid "ThreeAffiliations"
6964 msgstr "ThreeAffiliations"
6965
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6967 msgid "FourAffiliations"
6968 msgstr "FourAffiliations"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6971 msgid "FiveAffiliations"
6972 msgstr "FiveAffiliations"
6973
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6975 msgid "SixAffiliations"
6976 msgstr "SixAffiliations"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6981 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6995 msgid "Note"
6996 msgstr "Poznámka"
6997
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6999 msgid "Abstract:"
7000 msgstr "Abstract:"
7001
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7003 msgid "AuthorNote"
7004 msgstr "AuthorNote"
7005
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7007 msgid "Author Note:"
7008 msgstr "Author Note:"
7009
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7011 msgid "Journal"
7012 msgstr "Journal"
7013
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7016 msgid "Preamble"
7017 msgstr "Preamble"
7018
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7020 msgid "CopNum"
7021 msgstr "CopNum"
7022
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7025 msgid "Volume"
7026 msgstr "Volume"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7029 msgid "ThickLine"
7030 msgstr "ThickLine"
7031
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7033 msgid "Centered"
7034 msgstr "Centered"
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7038 msgid "standard"
7039 msgstr "standardní"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7044 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7045 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7046
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7048 msgid "FitFigure"
7049 msgstr "FitFigure"
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7052 msgid "FitBitmap"
7053 msgstr "FitBitmap"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7056 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7058 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7061 msgid "Subparagraph"
7062 msgstr "Pododstavec"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7065 msgid "*"
7066 msgstr "*"
7067
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7069 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7071 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7073 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7075 msgid "Custom Item|s"
7076 msgstr "Vlastní vložky|s"
7077
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7079 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7081 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7083 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7085 msgid "A customized item string"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7089 msgid "Seriate"
7090 msgstr "Seriate"
7091
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7093 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7095 msgid "(\\alph{enumii})"
7096 msgstr "(\\alph{enumii})"
7097
7098 #: lib/layouts/apa.layout:3
7099 msgid "American Psychological Association (APA)"
7100 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7101
7102 #: lib/layouts/apa.layout:54
7103 msgid "RightHeader"
7104 msgstr "RightHeader"
7105
7106 #: lib/layouts/apa.layout:63
7107 msgid "Right header:"
7108 msgstr "Right header:"
7109
7110 #: lib/layouts/apa.layout:225
7111 msgid "Acknowledgements:"
7112 msgstr "Acknowledgements:"
7113
7114 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7115 msgid "Arabic Article"
7116 msgstr "Arabic Article"
7117
7118 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7119 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/article.layout:3
7123 msgid "Article (Standard Class)"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7128 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7129 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7133 msgid "Part"
7134 msgstr "Část"
7135
7136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7139 msgid "Part*"
7140 msgstr "Část*"
7141
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7143 msgid "Beamer"
7144 msgstr "Beamer"
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7148 #: lib/layouts/slides.layout:4
7149 msgid "Presentations"
7150 msgstr "Prezentace"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7159 msgid "Overlay Specifications|v"
7160 msgstr "Overlay Specifications|v"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7164 msgid "Overlay specifications for this list"
7165 msgstr "Overlay specifications for this list"
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7170 msgid "Item Overlay Specifications"
7171 msgstr "Item Overlay Specifications"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7180 msgid "On Slide"
7181 msgstr "On Slide"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7186 msgid "Overlay specifications for this item"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7190 msgid "Mini Template"
7191 msgstr "Mini Template"
7192
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7194 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7195 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7198 msgid "Longest label|s"
7199 msgstr "Longest label|s"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7202 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7203 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7207 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7211 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7218 msgid "Sectioning"
7219 msgstr "Sectioning"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7225 msgid "Mode"
7226 msgstr "Mode"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7232 msgid "Mode Specification|S"
7233 msgstr "Mode Specification|S"
7234
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7239 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7240 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7245 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7246 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7249 msgid "Section \\arabic{section}"
7250 msgstr "Section \\arabic{section}"
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7255 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7256 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7259 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7260 msgid "\\Alph{section}"
7261 msgstr "\\Alph{section}"
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7265 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7268 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7269 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7272 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7273 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7276 msgid ""
7277 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7278 msgstr ""
7279 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7282 msgid ""
7283 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7291 msgid "Frame"
7292 msgstr "Frame"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7296 msgid "Frames"
7297 msgstr "Frames"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7306 msgid "Action"
7307 msgstr "Action"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7310 msgid "Overlay specifications for this frame"
7311 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7314 msgid "Default Overlay Specifications"
7315 msgstr "Default Overlay Specifications"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7318 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7319 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7323 msgid "Frame Options"
7324 msgstr "Frame Options"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7329 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7330 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7331 msgid "Options"
7332 msgstr "Volby"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7336 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7337 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7340 msgid "Frame Title"
7341 msgstr "Frame Title"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7344 msgid "Enter the frame title here"
7345 msgstr "Enter the frame title here"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7348 msgid "PlainFrame"
7349 msgstr "PlainFrame"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7352 msgid "Frame (plain)"
7353 msgstr "Frame (plain)"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7356 msgid "FragileFrame"
7357 msgstr "FragileFrame"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7360 msgid "Frame (fragile)"
7361 msgstr "Frame (fragile)"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7364 msgid "AgainFrame"
7365 msgstr "AgainFrame"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7370 msgid "Slide"
7371 msgstr "Slide"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7374 msgid "Repeat frame with label"
7375 msgstr "Repeat frame with label"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7378 msgid "FrameTitle"
7379 msgstr "FrameTitle"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7391 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7392 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7395 msgid "Short Frame Title|S"
7396 msgstr "Short Frame Title|S"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7399 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7400 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7403 msgid "FrameSubtitle"
7404 msgstr "FrameSubtitle"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7408 msgid "Column"
7409 msgstr "Column"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7414 msgid "Columns"
7415 msgstr "Columns"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7418 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7419 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7422 msgid "Column Options"
7423 msgstr "Column Options"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7426 msgid "Column options (see beamer manual)"
7427 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7430 msgid "Column Placement Options"
7431 msgstr "Column Placement Options"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7434 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7435 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7438 msgid "ColumnsCenterAligned"
7439 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7442 msgid "Columns (center aligned)"
7443 msgstr "Columns (center aligned)"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7446 msgid "ColumnsTopAligned"
7447 msgstr "ColumnsTopAligned"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7450 msgid "Columns (top aligned)"
7451 msgstr "Columns (top aligned)"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7454 msgid "Pause"
7455 msgstr "Pause"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7460 msgid "Overlays"
7461 msgstr "Overlays"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7464 msgid "Pause number"
7465 msgstr "Pause number"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7468 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7469 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7472 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7473 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7476 msgid "Overprint"
7477 msgstr "Overprint"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7480 msgid "Overprint Area Width"
7481 msgstr "Overprint Area Width"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7485 msgid "Width"
7486 msgstr "Šířka"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7489 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7490 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7493 msgid "OverlayArea"
7494 msgstr "OverlayArea"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7497 msgid "Overlayarea"
7498 msgstr "Overlayarea"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7501 msgid "Overlay Area Width"
7502 msgstr "Overlay Area Width"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7505 msgid "The width of the overlay area"
7506 msgstr "The width of the overlay area"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7509 msgid "Overlay Area Height"
7510 msgstr "Overlay Area Height"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7514 msgid "Height"
7515 msgstr "Výška"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7518 msgid "The height of the overlay area"
7519 msgstr "The height of the overlay area"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7523 msgid "Uncover"
7524 msgstr "Uncover"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7527 msgid "Uncovered on slides"
7528 msgstr "Uncovered on slides"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7532 msgid "Only"
7533 msgstr "Only"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7536 msgid "Only on slides"
7537 msgstr "Only on slides"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7540 msgid "Block"
7541 msgstr "Blok"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7544 msgid "Blocks"
7545 msgstr "Blocks"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7548 msgid "Block:"
7549 msgstr "Block:"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7552 msgid "Action Specification|S"
7553 msgstr "Action Specification|S"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7556 msgid "Block Title"
7557 msgstr "Block Title"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7560 msgid "Enter the block title here"
7561 msgstr "Enter the block title here"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7564 msgid "ExampleBlock"
7565 msgstr "ExampleBlock"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7568 msgid "Example Block:"
7569 msgstr "Example Block:"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7572 msgid "AlertBlock"
7573 msgstr "AlertBlock"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7576 msgid "Alert Block:"
7577 msgstr "Alert Block:"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7582 msgid "Titling"
7583 msgstr "Titling"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7586 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7587 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7590 msgid "Title (Plain Frame)"
7591 msgstr "Title (Plain Frame)"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7594 msgid "Short Subtitle|S"
7595 msgstr "Short Subtitle|S"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7598 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7599 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7602 msgid "Short Author|S"
7603 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7606 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7607 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7610 msgid "Short Institute|S"
7611 msgstr "Short Institute|S"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7614 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7615 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7618 msgid "InstituteMark"
7619 msgstr "InstituteMark"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7622 msgid "Short Date|S"
7623 msgstr "Short Date|S"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7626 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7627 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7630 msgid "TitleGraphic"
7631 msgstr "TitleGraphic"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7634 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7636 msgid "Quotation"
7637 msgstr "Citace"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7642 msgid "Quote"
7643 msgstr "Citát"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7647 msgid "Verse"
7648 msgstr "Verš"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7652 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7658 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7661 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7662 msgid "Reasoning"
7663 msgstr "Odůvodnění"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7667 msgid "Corollary."
7668 msgstr "Důsledek."
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7676 msgid "Action Specifications|S"
7677 msgstr "Action Specifications|S"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7681 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7682 msgid "Additional Theorem Text"
7683 msgstr "Doplňkový text Věty"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7687 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7688 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7689 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7693 msgid "Definition."
7694 msgstr "Definice."
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7697 msgid "Definitions"
7698 msgstr "Definitions"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7701 msgid "Definitions."
7702 msgstr "Definitions."
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7705 msgid "Example."
7706 msgstr "Příklad."
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7709 msgid "Examples"
7710 msgstr "Examples"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7713 msgid "Examples."
7714 msgstr "Examples."
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7722 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7729 msgid "Fact"
7730 msgstr "Fakt"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7733 msgid "Fact."
7734 msgstr "Fakt."
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7738 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7739 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7740 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7741 msgid "Proof."
7742 msgstr "Důkaz."
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7746 msgid "Theorem."
7747 msgstr "Věta."
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7750 msgid "Separator"
7751 msgstr "Separator"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7754 msgid "___"
7755 msgstr "___"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7759 msgid "LyX-Code"
7760 msgstr "Lyx-Kód"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7763 msgid "NoteItem"
7764 msgstr "NoteItem"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7767 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7768 msgid "Bold"
7769 msgstr "Tučný"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7772 msgid "Emphasize"
7773 msgstr "Emphasize"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7776 msgid "Emph."
7777 msgstr "Emph."
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7780 msgid "Alert"
7781 msgstr "Alert"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7784 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7785 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7786 msgid "Structure"
7787 msgstr "Structure"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7791 msgid "Visible"
7792 msgstr "Visible"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7795 msgid "Invisible"
7796 msgstr "Invisible"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7799 msgid "Alternative"
7800 msgstr "Alternative"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7803 msgid "Default Text"
7804 msgstr "Default Text"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7807 msgid "Enter the default text here"
7808 msgstr "Enter the default text here"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7811 msgid "Beamer Note"
7812 msgstr "Beamer Note"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7815 msgid "Note Options"
7816 msgstr "Note Options"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7819 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7820 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7823 msgid "ArticleMode"
7824 msgstr "ArticleMode"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7827 msgid "Article"
7828 msgstr "Article"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7831 msgid "PresentationMode"
7832 msgstr "PresentationMode"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7835 msgid "Presentation"
7836 msgstr "Presentation"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7841 msgid "Table"
7842 msgstr "Tabulka"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7846 msgid "List of Tables"
7847 msgstr "Seznam tabulek"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7851 msgid "Figure"
7852 msgstr "Obrázek"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7856 msgid "List of Figures"
7857 msgstr "Seznam obrázků"
7858
7859 #: lib/layouts/book.layout:3
7860 msgid "Book (Standard Class)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7864 msgid "Broadway"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7868 msgid "Scripts"
7869 msgstr "Scénáře"
7870
7871 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7872 msgid "Dialogue"
7873 msgstr "Dialogue"
7874
7875 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7876 msgid "Narrative"
7877 msgstr "Narrative"
7878
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7880 msgid "ACT"
7881 msgstr "ACT"
7882
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7884 msgid "ACT \\arabic{act}"
7885 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7886
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7888 msgid "SCENE"
7889 msgstr "SCENE"
7890
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7892 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7893 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7894
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7896 msgid "SCENE*"
7897 msgstr "SCENE*"
7898
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7900 msgid "AT RISE:"
7901 msgstr "AT RISE:"
7902
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7904 msgid "Speaker"
7905 msgstr "Speaker"
7906
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7908 msgid "Parenthetical"
7909 msgstr "Parenthetical"
7910
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7912 msgid "("
7913 msgstr "("
7914
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7916 msgid ")"
7917 msgstr ")"
7918
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7920 msgid "CURTAIN"
7921 msgstr "CURTAIN"
7922
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7926 msgid "Right Address"
7927 msgstr "Adresa napravo"
7928
7929 #: lib/layouts/chess.layout:3
7930 msgid "Chess"
7931 msgstr "Chess"
7932
7933 #: lib/layouts/chess.layout:36
7934 msgid "Mainline"
7935 msgstr "Mainline"
7936
7937 #: lib/layouts/chess.layout:43
7938 msgid "Mainline:"
7939 msgstr "Mainline:"
7940
7941 #: lib/layouts/chess.layout:62
7942 msgid "Variation"
7943 msgstr "Variation"
7944
7945 #: lib/layouts/chess.layout:66
7946 msgid "Variation:"
7947 msgstr "Variation:"
7948
7949 #: lib/layouts/chess.layout:72
7950 msgid "SubVariation"
7951 msgstr "SubVariation"
7952
7953 #: lib/layouts/chess.layout:75
7954 msgid "Subvariation:"
7955 msgstr "Subvariation:"
7956
7957 #: lib/layouts/chess.layout:81
7958 msgid "SubVariation2"
7959 msgstr "SubVariation2"
7960
7961 #: lib/layouts/chess.layout:84
7962 msgid "Subvariation(2):"
7963 msgstr "Subvariation(2):"
7964
7965 #: lib/layouts/chess.layout:90
7966 msgid "SubVariation3"
7967 msgstr "SubVariation3"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:93
7970 msgid "Subvariation(3):"
7971 msgstr "Subvariation(3):"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:99
7974 msgid "SubVariation4"
7975 msgstr "SubVariation4"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:102
7978 msgid "Subvariation(4):"
7979 msgstr "Subvariation(4):"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:108
7982 msgid "SubVariation5"
7983 msgstr "SubVariation5"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:111
7986 msgid "Subvariation(5):"
7987 msgstr "Subvariation(5):"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:118
7990 msgid "HideMoves"
7991 msgstr "HideMoves"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:123
7994 msgid "HideMoves:"
7995 msgstr "HideMoves:"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:128
7998 msgid "ChessBoard"
7999 msgstr "ChessBoard"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:132
8002 msgid "[chessboard]"
8003 msgstr "[chessboard]"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:141
8006 msgid "BoardCentered"
8007 msgstr "BoardCentered"
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:146
8010 msgid "[centered board]"
8011 msgstr "[centered board]"
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:156
8014 msgid "HighLight"
8015 msgstr "HighLight"
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:161
8018 msgid "Highlights:"
8019 msgstr "Highlights:"
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:176
8022 msgid "Arrow"
8023 msgstr "Arrow"
8024
8025 #: lib/layouts/chess.layout:181
8026 msgid "Arrow:"
8027 msgstr "Arrow:"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:187
8030 msgid "KnightMove"
8031 msgstr "KnightMove"
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:192
8034 msgid "KnightMove:"
8035 msgstr "KnightMove:"
8036
8037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8038 msgid "Springer cl2emult"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8042 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8043 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8044
8045 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8046 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8047 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8048
8049 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8050 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8051 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8052
8053 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8054 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8055 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8056 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8057 msgid "Reports"
8058 msgstr "Hlášení"
8059
8060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8061 msgid "DIN-Brief"
8062 msgstr "DIN-Brief"
8063
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8065 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8067 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8069 msgid "Letters"
8070 msgstr "Dopisy"
8071
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8073 msgid "DinBrief"
8074 msgstr "DinBrief"
8075
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8085 msgid "Letter"
8086 msgstr "Letter"
8087
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8089 msgid "Addresses"
8090 msgstr "Addresses"
8091
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8094 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8095 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8096 msgid "Postal Data"
8097 msgstr "Postal Data"
8098
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8100 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8101 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8102 msgid "Send To Address"
8103 msgstr "Send To Address"
8104
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8106 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8109 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8111 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8112 msgid "Address:"
8113 msgstr "Address:"
8114
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8116 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8117 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8118 msgid "My Address"
8119 msgstr "My Address"
8120
8121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8122 msgid "Sender Address:"
8123 msgstr "Sender Address:"
8124
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8126 msgid "Return address"
8127 msgstr "Return address"
8128
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8131 msgid "Backaddress:"
8132 msgstr "Backaddress:"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8135 msgid "Postal comment"
8136 msgstr "Postal comment"
8137
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8139 msgid "Postal Remark:"
8140 msgstr "Postal Remark:"
8141
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8143 msgid "Handling"
8144 msgstr "Handling"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8147 msgid "Handling:"
8148 msgstr "Handling:"
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8152 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8153 msgid "YourRef"
8154 msgstr "YourRef"
8155
8156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8158 msgid "Your ref.:"
8159 msgstr "Your ref.:"
8160
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8163 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8164 msgid "MyRef"
8165 msgstr "MyRef"
8166
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8169 msgid "Our ref.:"
8170 msgstr "Our ref.:"
8171
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8173 msgid "Writer"
8174 msgstr "Writer"
8175
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8177 msgid "Writer:"
8178 msgstr "Writer:"
8179
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8182 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8184 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8185 msgid "Signature"
8186 msgstr "Signature"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8192 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8193 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8194 msgid "Closings"
8195 msgstr "Closings"
8196
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8200 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8201 msgid "Signature:"
8202 msgstr "Signature:"
8203
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8205 msgid "Bottomtext"
8206 msgstr "Bottomtext"
8207
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8209 msgid "Bottom text:"
8210 msgstr "Bottom text:"
8211
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8213 msgid "Area code"
8214 msgstr "Area code"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8217 msgid "Area Code:"
8218 msgstr "Area Code:"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8223 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8224 msgid "Telephone"
8225 msgstr "Telephone"
8226
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8229 msgid "Telephone:"
8230 msgstr "Telephone:"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8233 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8235 msgid "Location"
8236 msgstr "Location"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8240 msgid "Location:"
8241 msgstr "Location:"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8246 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8249 msgid "Date:"
8250 msgstr "Date:"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8255 msgid "Subject"
8256 msgstr "Subject"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8260 msgid "Subject:"
8261 msgstr "Subject:"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8268 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8269 msgid "Opening"
8270 msgstr "Opening"
8271
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8275 msgid "Opening:"
8276 msgstr "Opening:"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8283 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8284 msgid "Closing"
8285 msgstr "Closing"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8290 msgid "Closing:"
8291 msgstr "Closing:"
8292
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8294 msgid "Signature|S"
8295 msgstr "Signature|S"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8298 msgid "Here you can insert a signature scan"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8303 msgid "encl"
8304 msgstr "encl"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8308 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8309 msgid "encl:"
8310 msgstr "encl:"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8315 msgid "cc"
8316 msgstr "cc"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8321 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8322 msgid "cc:"
8323 msgstr "cc:"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8327 msgid "PS"
8328 msgstr "PS"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8331 msgid "Post Scriptum:"
8332 msgstr "Post Scriptum:"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8335 msgid "SenderAddress"
8336 msgstr "SenderAddress"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8340 msgid "Backaddress"
8341 msgstr "Backaddress"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8344 msgid "RetourAdresse"
8345 msgstr "RetourAdresse"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8348 msgid "Adresse"
8349 msgstr "Adresse"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8352 msgid "Postvermerk"
8353 msgstr "Postvermerk"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8356 msgid "Zusatz"
8357 msgstr "Zusatz"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8360 msgid "IhrZeichen"
8361 msgstr "IhrZeichen"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8365 msgid "YourMail"
8366 msgstr "YourMail"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8369 msgid "IhrSchreiben"
8370 msgstr "IhrSchreiben"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8373 msgid "MeinZeichen"
8374 msgstr "MeinZeichen"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8377 msgid "Unterschrift"
8378 msgstr "Unterschrift"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8381 msgid "Telefon"
8382 msgstr "Telefon"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8387 msgid "Place"
8388 msgstr "Place"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8391 msgid "Stadt"
8392 msgstr "Stadt"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8395 msgid "Town"
8396 msgstr "Town"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8399 msgid "Ort"
8400 msgstr "Ort"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8403 msgid "Datum"
8404 msgstr "Datum"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8408 msgid "Reference"
8409 msgstr "Reference"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8412 msgid "Betreff"
8413 msgstr "Betreff"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8416 msgid "Anrede"
8417 msgstr "Anrede"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8420 msgid "Brieftext"
8421 msgstr "Brieftext"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8424 msgid "Gruss"
8425 msgstr "Gruss"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8428 msgid "ps"
8429 msgstr "ps"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8433 msgid "Encl."
8434 msgstr "Encl."
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8437 msgid "Anlagen"
8438 msgstr "Anlagen"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8442 msgid "CC"
8443 msgstr "CC"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8446 msgid "Verteiler"
8447 msgstr "Verteiler"
8448
8449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8450 msgid "DocBook Book (SGML)"
8451 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8452
8453 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8454 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8455 msgid "Books (DocBook)"
8456 msgstr "Knihy (DocBook)"
8457
8458 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8459 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8460 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8461
8462 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8463 msgid "DocBook Article (SGML)"
8464 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8465
8466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8467 msgid "DocBook Section (SGML)"
8468 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8469
8470 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8471 msgid "Inderscience A4 Journals"
8472 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8473
8474 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8475 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8476 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8477
8478 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8479 msgid "Econometrica"
8480 msgstr "Econometrica"
8481
8482 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8483 msgid "RunTitle"
8484 msgstr "RunTitle"
8485
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8487 msgid "Running Title:"
8488 msgstr "Running Title:"
8489
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8491 msgid "RunAuthor"
8492 msgstr "RunAuthor"
8493
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8495 msgid "Running Author:"
8496 msgstr "Running Author:"
8497
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8499 msgid "Address Option"
8500 msgstr "Address Option"
8501
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8503 msgid "Optional argument for the address"
8504 msgstr "Optional argument for the address"
8505
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8507 msgid "E-Mail Option"
8508 msgstr "E-Mail Option"
8509
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8511 msgid "Optional argument for the e-mail"
8512 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8513
8514 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8515 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8516 msgid "E-mail:"
8517 msgstr "E-mail:"
8518
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8520 msgid "Web Address"
8521 msgstr "Web Address"
8522
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8524 msgid "Web address:"
8525 msgstr "Web address:"
8526
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8528 msgid "Authors Block"
8529 msgstr "Authors Block"
8530
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8532 msgid "Authors Block:"
8533 msgstr "Authors Block:"
8534
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8538 msgid "Keyword"
8539 msgstr "Keyword"
8540
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8542 msgid "Thanks Text"
8543 msgstr "Thanks Text"
8544
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8546 msgid "Thanks \\theThanks:"
8547 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8548
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8550 msgid "Thanks Reference"
8551 msgstr "Thanks Reference"
8552
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8554 msgid "Thanks Ref"
8555 msgstr "Thanks Ref"
8556
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8558 msgid "Internet Address Reference"
8559 msgstr "Internet Address Reference"
8560
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8562 msgid "Internet Addess Ref"
8563 msgstr "Internet Addess Ref"
8564
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8566 msgid "Corresponding Author"
8567 msgstr "Corresponding Author"
8568
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8570 msgid "Name (First Name)"
8571 msgstr "Name (First Name)"
8572
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8574 msgid "First Name"
8575 msgstr "First Name"
8576
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8578 msgid "Name (Surname)"
8579 msgstr "Name (Surname)"
8580
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8585 msgid "Surname"
8586 msgstr "Surname"
8587
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8589 msgid "By Same Author (bib)"
8590 msgstr "By Same Author (bib)"
8591
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8593 msgid "bysame"
8594 msgstr "bysame"
8595
8596 #: lib/layouts/egs.layout:3
8597 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8598 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8599
8600 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8601 msgid "00.00.0000"
8602 msgstr "00.00.0000"
8603
8604 #: lib/layouts/egs.layout:285
8605 msgid "LaTeX Title"
8606 msgstr "LaTeX Title"
8607
8608 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8609 msgid "Author:"
8610 msgstr "Author:"
8611
8612 #: lib/layouts/egs.layout:329
8613 msgid "Affil"
8614 msgstr "Affil"
8615
8616 #: lib/layouts/egs.layout:364
8617 msgid "Journal:"
8618 msgstr "Journal:"
8619
8620 #: lib/layouts/egs.layout:373
8621 msgid "msnumber"
8622 msgstr "msnumber"
8623
8624 #: lib/layouts/egs.layout:387
8625 msgid "MS_number:"
8626 msgstr "MS_number:"
8627
8628 #: lib/layouts/egs.layout:397
8629 msgid "FirstAuthor"
8630 msgstr "FirstAuthor"
8631
8632 #: lib/layouts/egs.layout:410
8633 msgid "1st_author_surname:"
8634 msgstr "1st_author_surname:"
8635
8636 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8640 msgid "Received"
8641 msgstr "Received"
8642
8643 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8645 msgid "Received:"
8646 msgstr "Received:"
8647
8648 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8650 msgid "Accepted"
8651 msgstr "Accepted"
8652
8653 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8655 msgid "Accepted:"
8656 msgstr "Accepted:"
8657
8658 #: lib/layouts/egs.layout:463
8659 msgid "Offsets"
8660 msgstr "Offsets"
8661
8662 #: lib/layouts/egs.layout:476
8663 msgid "reprint_reqs_to:"
8664 msgstr "reprint_reqs_to:"
8665
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8667 msgid "Elsevier"
8668 msgstr "Elsevier"
8669
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8671 msgid "BeginFrontmatter"
8672 msgstr "BeginFrontmatter"
8673
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8675 msgid "Begin frontmatter"
8676 msgstr "Begin frontmatter"
8677
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8679 msgid "EndFrontmatter"
8680 msgstr "EndFrontmatter"
8681
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8683 msgid "End frontmatter"
8684 msgstr "End frontmatter"
8685
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8687 msgid "Titlenotemark"
8688 msgstr "Titlenotemark"
8689
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8691 msgid "Titlenote mark"
8692 msgstr "Titlenote mark"
8693
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8695 msgid "Title footnote"
8696 msgstr "Title footnote"
8697
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8699 msgid "Footnote Label"
8700 msgstr "Footnote Label"
8701
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8703 msgid "Label you refer to in the title"
8704 msgstr "Label you refer to in the title"
8705
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8707 msgid "Title footnote:"
8708 msgstr "Title footnote:"
8709
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8711 msgid "Author Label"
8712 msgstr "Author Label"
8713
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8715 msgid "Label you will reference in the address"
8716 msgstr "Label you will reference in the address"
8717
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8719 msgid "Authormark"
8720 msgstr "Authormark"
8721
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8723 msgid "Author mark"
8724 msgstr "Author mark"
8725
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8727 msgid "Author footnote"
8728 msgstr "Author footnote"
8729
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8731 msgid "Author footnote:"
8732 msgstr "Author footnote:"
8733
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8735 msgid "Author Footnote Label"
8736 msgstr "Author Footnote Label"
8737
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8739 msgid "Label you refer to for an author"
8740 msgstr "Label you refer to for an author"
8741
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8743 msgid "CorAuthormark"
8744 msgstr "CorAuthormark"
8745
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8747 msgid "CorAuthor mark"
8748 msgstr "CorAuthor mark"
8749
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8751 msgid "Corresponding author"
8752 msgstr "Corresponding author"
8753
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8755 msgid "Corresponding author text:"
8756 msgstr "Corresponding author text:"
8757
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8759 msgid "Address Label"
8760 msgstr "Address Label"
8761
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8763 msgid "Label of the author you refer to"
8764 msgstr "Label of the author you refer to"
8765
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8767 msgid "Internet"
8768 msgstr "Internet"
8769
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8771 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8772 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8773
8774 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8775 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8776 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8777
8778 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8779 msgid "Author Option"
8780 msgstr "Author Option"
8781
8782 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8783 msgid "Optional argument for the author"
8784 msgstr "Optional argument for the author"
8785
8786 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8787 msgid "Author Address"
8788 msgstr "Author Address"
8789
8790 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8792 msgid "Author Email"
8793 msgstr "Author Email"
8794
8795 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8797 msgid "Email:"
8798 msgstr "Email:"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8802 msgid "Author URL"
8803 msgstr "Author URL"
8804
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8807 msgid "URL:"
8808 msgstr "URL:"
8809
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8811 msgid "Thanks Option"
8812 msgstr "Thanks Option"
8813
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8815 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8819 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8820 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8821
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8823 msgid "PROOF."
8824 msgstr "PROOF."
8825
8826 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8828 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8829
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8832 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8833
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8835 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8836 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8837
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8839 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8840 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8841
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8843 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8844 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8845
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8847 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8848 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8849
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8851 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8852 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8853
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8856 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8857
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8859 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8860 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8861
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8863 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8864 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8865
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8867 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8868 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8869
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8871 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8872 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8873
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8875 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8876 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8877
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8879 msgid "Case \\arabic{case}"
8880 msgstr "Case \\arabic{case}"
8881
8882 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8883 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8887 msgid "Key words:"
8888 msgstr "Key words:"
8889
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8891 msgid "Europe CV"
8892 msgstr "Europe CV"
8893
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8895 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8896 msgid "Curricula Vitae"
8897 msgstr "Životopisy"
8898
8899 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8906 msgid "Name"
8907 msgstr "Jméno"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8910 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8912 msgid "Name:"
8913 msgstr "Name:"
8914
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8916 msgid "FooterName"
8917 msgstr "FooterName"
8918
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8920 msgid "Footer name:"
8921 msgstr "Footer name:"
8922
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8924 msgid "Nationality"
8925 msgstr "Nationality"
8926
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8928 msgid "Nationality:"
8929 msgstr "Nationality:"
8930
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8932 msgid "Birthday"
8933 msgstr "Birthday"
8934
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8936 msgid "Date of birth:"
8937 msgstr "Date of birth:"
8938
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8940 msgid "Mobile"
8941 msgstr "Mobile"
8942
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8944 msgid "Mobile phone number"
8945 msgstr "Mobile phone number"
8946
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8948 msgid "Gender"
8949 msgstr "Gender"
8950
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8952 msgid "Gender:"
8953 msgstr "Gender:"
8954
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8956 msgid "BeforePicture"
8957 msgstr "BeforePicture"
8958
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8960 msgid "Space before picture:"
8961 msgstr "Space before picture:"
8962
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8964 msgid "Picture"
8965 msgstr "Picture"
8966
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8968 msgid "Picture:"
8969 msgstr "Picture:"
8970
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8972 msgid "Size"
8973 msgstr "Size"
8974
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8976 msgid "Size the photo is resized to"
8977 msgstr "Size the photo is resized to"
8978
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8980 msgid "AfterPicture"
8981 msgstr "AfterPicture"
8982
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8984 msgid "Space after picture:"
8985 msgstr "Space after picture:"
8986
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8988 msgid "Page"
8989 msgstr "Stránka"
8990
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8992 msgid "The title as it appears in the header"
8993 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8994
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8996 msgid "Item"
8997 msgstr "Item"
8998
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9000 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9001 msgid "Vertical Space"
9002 msgstr "Vertikální mezera"
9003
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9005 msgid "Additional vertical space"
9006 msgstr "Additional vertical space"
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9009 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9010 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9011
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9013 msgid "Item:"
9014 msgstr "Item:"
9015
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9017 msgid "BulletedItem"
9018 msgstr "BulletedItem"
9019
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9021 msgid "Bulleted Item:"
9022 msgstr "Bulleted Item:"
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9025 msgid "Begin"
9026 msgstr "Begin"
9027
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9029 msgid "Begin of CV"
9030 msgstr "Begin of CV"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9033 msgid "PersonalInfo"
9034 msgstr "PersonalInfo"
9035
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9037 msgid "Personal Info"
9038 msgstr "Personal Info"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9041 msgid "MotherTongue"
9042 msgstr "MotherTongue"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9045 msgid "Mother Tongue:"
9046 msgstr "Mother Tongue:"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9049 msgid "LangHeader"
9050 msgstr "LangHeader"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9053 msgid "Language Header:"
9054 msgstr "Language Header:"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9057 msgid "Language:"
9058 msgstr "Language:"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9061 msgid "Name of the language"
9062 msgstr "Name of the language"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9065 msgid "Listening"
9066 msgstr "Listening"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9069 msgid "Level how good you think you can listen"
9070 msgstr "Level how good you think you can listen"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9073 msgid "Reading"
9074 msgstr "Reading"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9077 msgid "Level how good you think you can read"
9078 msgstr "Level how good you think you can read"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9081 msgid "Interaction"
9082 msgstr "Interaction"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9085 msgid "Level how good you think you can conversate"
9086 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9089 msgid "Production"
9090 msgstr "Production"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9093 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9094 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9097 msgid "LastLanguage"
9098 msgstr "LastLanguage"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9101 msgid "Last Language:"
9102 msgstr "Last Language:"
9103
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9105 msgid "LangFooter"
9106 msgstr "LangFooter"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9109 msgid "Language Footer:"
9110 msgstr "Language Footer:"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9113 msgid "End"
9114 msgstr "End"
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9117 msgid "End of CV"
9118 msgstr "End of CV"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9121 msgid "VerticalSpace"
9122 msgstr "VerticalSpace"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9125 msgid "Vertical space"
9126 msgstr "Vertical space"
9127
9128 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9129 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9133 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9137 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9141 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/foils.layout:3
9145 msgid "FoilTeX"
9146 msgstr "FoilTeX"
9147
9148 #: lib/layouts/foils.layout:44
9149 msgid "Foilhead"
9150 msgstr "Foilhead"
9151
9152 #: lib/layouts/foils.layout:63
9153 msgid "ShortFoilhead"
9154 msgstr "ShortFoilhead"
9155
9156 #: lib/layouts/foils.layout:69
9157 msgid "Rotatefoilhead"
9158 msgstr "Rotatefoilhead"
9159
9160 #: lib/layouts/foils.layout:75
9161 msgid "ShortRotatefoilhead"
9162 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9163
9164 #: lib/layouts/foils.layout:84
9165 msgid "TickList"
9166 msgstr "TickList"
9167
9168 #: lib/layouts/foils.layout:99
9169 msgid "_/"
9170 msgstr "_/"
9171
9172 #: lib/layouts/foils.layout:103
9173 msgid "CrossList"
9174 msgstr "CrossList"
9175
9176 #: lib/layouts/foils.layout:118
9177 msgid "><"
9178 msgstr "><"
9179
9180 #: lib/layouts/foils.layout:162
9181 msgid "My Logo"
9182 msgstr "My Logo"
9183
9184 #: lib/layouts/foils.layout:170
9185 msgid "My Logo:"
9186 msgstr "My Logo:"
9187
9188 #: lib/layouts/foils.layout:179
9189 msgid "Restriction"
9190 msgstr "Restriction"
9191
9192 #: lib/layouts/foils.layout:183
9193 msgid "Restriction:"
9194 msgstr "Restriction:"
9195
9196 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9198 msgid "Left Header"
9199 msgstr "Levá hlavička"
9200
9201 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9203 msgid "Left Header:"
9204 msgstr "Levá hlavička:"
9205
9206 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9208 msgid "Right Header"
9209 msgstr "Pravá hlavička"
9210
9211 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9213 msgid "Right Header:"
9214 msgstr "Pravá hlavička:"
9215
9216 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9217 msgid "Right Footer"
9218 msgstr "Pravá patička"
9219
9220 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9221 msgid "Right Footer:"
9222 msgstr "Pravá patička:"
9223
9224 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9225 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9226 msgid "Theorem #."
9227 msgstr "Theorem #."
9228
9229 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9230 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9231 msgid "Lemma #."
9232 msgstr "Lemma #."
9233
9234 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9235 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9236 msgid "Corollary #."
9237 msgstr "Corollary #."
9238
9239 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9240 msgid "Proposition #."
9241 msgstr "Proposition #."
9242
9243 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9244 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9245 msgid "Definition #."
9246 msgstr "Definition #."
9247
9248 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9250 msgid "Theorem*"
9251 msgstr "Věta*"
9252
9253 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9255 msgid "Lemma*"
9256 msgstr "Lemma*"
9257
9258 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9259 msgid "Lemma."
9260 msgstr "Lemma."
9261
9262 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9264 msgid "Corollary*"
9265 msgstr "Důsledek*"
9266
9267 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9269 msgid "Proposition*"
9270 msgstr "Tvrzení*"
9271
9272 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9273 msgid "Proposition."
9274 msgstr "Tvrzení."
9275
9276 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9278 msgid "Definition*"
9279 msgstr "Definice*"
9280
9281 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9282 msgid "French Letter (frletter)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9286 msgid "G-Brief (V. 2)"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9290 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9291 msgid "PostalComment"
9292 msgstr "PostalComment"
9293
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9295 msgid "Letter:"
9296 msgstr "Letter:"
9297
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9299 msgid "NameRowA"
9300 msgstr "NameRowA"
9301
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9303 msgid "NameRowA:"
9304 msgstr "NameRowA:"
9305
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9307 msgid "NameRowB"
9308 msgstr "NameRowB"
9309
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9311 msgid "NameRowB:"
9312 msgstr "NameRowB:"
9313
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9315 msgid "NameRowC"
9316 msgstr "NameRowC"
9317
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9319 msgid "NameRowC:"
9320 msgstr "NameRowC:"
9321
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9323 msgid "NameRowD"
9324 msgstr "NameRowD"
9325
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9327 msgid "NameRowD:"
9328 msgstr "NameRowD:"
9329
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9331 msgid "NameRowE"
9332 msgstr "NameRowE"
9333
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9335 msgid "NameRowE:"
9336 msgstr "NameRowE:"
9337
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9339 msgid "NameRowF"
9340 msgstr "NameRowF"
9341
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9343 msgid "NameRowF:"
9344 msgstr "NameRowF:"
9345
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9347 msgid "NameRowG"
9348 msgstr "NameRowG"
9349
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9351 msgid "NameRowG:"
9352 msgstr "NameRowG:"
9353
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9355 msgid "AddressRowA"
9356 msgstr "AddressRowA"
9357
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9359 msgid "AddressRowA:"
9360 msgstr "AddressRowA:"
9361
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9363 msgid "AddressRowB"
9364 msgstr "AddressRowB"
9365
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9367 msgid "AddressRowB:"
9368 msgstr "AddressRowB:"
9369
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9371 msgid "AddressRowC"
9372 msgstr "AddressRowC"
9373
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9375 msgid "AddressRowC:"
9376 msgstr "AddressRowC:"
9377
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9379 msgid "AddressRowD"
9380 msgstr "AddressRowD"
9381
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9383 msgid "AddressRowD:"
9384 msgstr "AddressRowD:"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9387 msgid "AddressRowE"
9388 msgstr "AddressRowE"
9389
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9391 msgid "AddressRowE:"
9392 msgstr "AddressRowE:"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9395 msgid "AddressRowF"
9396 msgstr "AddressRowF"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9399 msgid "AddressRowF:"
9400 msgstr "AddressRowF:"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9403 msgid "TelephoneRowA"
9404 msgstr "TelephoneRowA"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9407 msgid "TelephoneRowA:"
9408 msgstr "TelephoneRowA:"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9411 msgid "TelephoneRowB"
9412 msgstr "TelephoneRowB"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9415 msgid "TelephoneRowB:"
9416 msgstr "TelephoneRowB:"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9419 msgid "TelephoneRowC"
9420 msgstr "TelephoneRowC"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9423 msgid "TelephoneRowC:"
9424 msgstr "TelephoneRowC:"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9427 msgid "TelephoneRowD"
9428 msgstr "TelephoneRowD"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9431 msgid "TelephoneRowD:"
9432 msgstr "TelephoneRowD:"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9435 msgid "TelephoneRowE"
9436 msgstr "TelephoneRowE"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9439 msgid "TelephoneRowE:"
9440 msgstr "TelephoneRowE:"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9443 msgid "TelephoneRowF"
9444 msgstr "TelephoneRowF"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9447 msgid "TelephoneRowF:"
9448 msgstr "TelephoneRowF:"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9451 msgid "InternetRowA"
9452 msgstr "InternetRowA"
9453
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9455 msgid "InternetRowA:"
9456 msgstr "InternetRowA:"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9459 msgid "InternetRowB"
9460 msgstr "InternetRowB"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9463 msgid "InternetRowB:"
9464 msgstr "InternetRowB:"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9467 msgid "InternetRowC"
9468 msgstr "InternetRowC"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9471 msgid "InternetRowC:"
9472 msgstr "InternetRowC:"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9475 msgid "InternetRowD"
9476 msgstr "InternetRowD"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9479 msgid "InternetRowD:"
9480 msgstr "InternetRowD:"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9483 msgid "InternetRowE"
9484 msgstr "InternetRowE"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9487 msgid "InternetRowE:"
9488 msgstr "InternetRowE:"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9491 msgid "InternetRowF"
9492 msgstr "InternetRowF"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9495 msgid "InternetRowF:"
9496 msgstr "InternetRowF:"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9499 msgid "BankRowA"
9500 msgstr "BankRowA"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9503 msgid "BankRowA:"
9504 msgstr "BankRowA:"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9507 msgid "BankRowB"
9508 msgstr "BankRowB"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9511 msgid "BankRowB:"
9512 msgstr "BankRowB:"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9515 msgid "BankRowC"
9516 msgstr "BankRowC"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9519 msgid "BankRowC:"
9520 msgstr "BankRowC:"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9523 msgid "BankRowD"
9524 msgstr "BankRowD"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9527 msgid "BankRowD:"
9528 msgstr "BankRowD:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9531 msgid "BankRowE"
9532 msgstr "BankRowE"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9535 msgid "BankRowE:"
9536 msgstr "BankRowE:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9539 msgid "BankRowF"
9540 msgstr "BankRowF"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9543 msgid "BankRowF:"
9544 msgstr "BankRowF:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9547 msgid "ReturnAddress"
9548 msgstr "ReturnAddress"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9551 msgid "ReturnAddress:"
9552 msgstr "ReturnAddress:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9555 msgid "PostalComment:"
9556 msgstr "PostalComment:"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9559 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9560 msgid "MyRef:"
9561 msgstr "MyRef:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9565 msgid "YourRef:"
9566 msgstr "YourRef:"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9569 msgid "YourMail:"
9570 msgstr "YourMail:"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9573 msgid "Reference:"
9574 msgstr "Reference:"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9577 msgid "Encl.:"
9578 msgstr "Encl.:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9581 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9582 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9586 msgid "Street"
9587 msgstr "Street"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9590 msgid "Street:"
9591 msgstr "Street:"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9594 msgid "Addition"
9595 msgstr "Addition"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9598 msgid "Addition:"
9599 msgstr "Addition:"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9602 msgid "Town:"
9603 msgstr "Town:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9607 msgid "State"
9608 msgstr "State"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9611 msgid "State:"
9612 msgstr "State:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9615 msgid "Telefax"
9616 msgstr "Telefax"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9619 msgid "Telefax:"
9620 msgstr "Telefax:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9623 msgid "Telex"
9624 msgstr "Telex"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9627 msgid "Telex:"
9628 msgstr "Telex:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9631 msgid "EMail"
9632 msgstr "EMail"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9635 msgid "EMail:"
9636 msgstr "EMail:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9639 msgid "HTTP"
9640 msgstr "HTTP"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9643 msgid "HTTP:"
9644 msgstr "HTTP:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9647 msgid "Bank"
9648 msgstr "Bank"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9651 msgid "Bank:"
9652 msgstr "Bank:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9655 msgid "BankCode"
9656 msgstr "BankCode"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9659 msgid "BankCode:"
9660 msgstr "BankCode:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9663 msgid "BankAccount"
9664 msgstr "BankAccount"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9667 msgid "BankAccount:"
9668 msgstr "BankAccount:"
9669
9670 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9671 msgid "Hebrew Article"
9672 msgstr "Hebrew Article"
9673
9674 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9675 msgid "Claim #."
9676 msgstr "Tvrzení #."
9677
9678 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9679 msgid "Remarks"
9680 msgstr "Remarks"
9681
9682 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9683 msgid "Remarks #."
9684 msgstr "Remarks #."
9685
9686 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9688 msgid "Proof:"
9689 msgstr "Proof:"
9690
9691 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9692 msgid "Hebrew Letter"
9693 msgstr "Hebrew Letter"
9694
9695 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9696 msgid "Hollywood"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9700 msgid "More"
9701 msgstr "More"
9702
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9704 msgid "(MORE)"
9705 msgstr "(MORE)"
9706
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9708 msgid "FADE IN:"
9709 msgstr "FADE IN:"
9710
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9712 msgid "INT."
9713 msgstr "INT."
9714
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9716 msgid "EXT."
9717 msgstr "EXT."
9718
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9720 msgid "Continuing"
9721 msgstr "Continuing"
9722
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9724 msgid "(continuing)"
9725 msgstr "(continuing)"
9726
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9728 msgid "Transition"
9729 msgstr "Transition"
9730
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9732 msgid "TITLE OVER:"
9733 msgstr "TITLE OVER:"
9734
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9736 msgid "INTERCUT"
9737 msgstr "INTERCUT"
9738
9739 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9740 msgid "INTERCUT WITH:"
9741 msgstr "INTERCUT WITH:"
9742
9743 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9744 msgid "FADE OUT"
9745 msgstr "FADE OUT"
9746
9747 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9748 msgid "Scene"
9749 msgstr "Scene"
9750
9751 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9752 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9757 msgid "Standard in Title"
9758 msgstr "Standard in Title"
9759
9760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9761 msgid "Author Footnote"
9762 msgstr "Author Footnote"
9763
9764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9765 msgid "Author foot"
9766 msgstr "Author foot"
9767
9768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9770 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9771 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9772
9773 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9775 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9776 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9777
9778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9779 msgid "IEEE Transactions"
9780 msgstr "IEEE Transactions"
9781
9782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9783 msgid "IEEE membership"
9784 msgstr "IEEE membership"
9785
9786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9788 msgid "Lowercase"
9789 msgstr "Lowercase"
9790
9791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9792 msgid "lowercase"
9793 msgstr "lowercase"
9794
9795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9796 msgid "A short version of the author name"
9797 msgstr "A short version of the author name"
9798
9799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9800 msgid "Author Name"
9801 msgstr "Author Name"
9802
9803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9804 msgid "Author name"
9805 msgstr "Author name"
9806
9807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9808 msgid "Author Affiliation"
9809 msgstr "Author Affiliation"
9810
9811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9812 msgid "Author Mark"
9813 msgstr "Author Mark"
9814
9815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9816 msgid "Special Paper Notice"
9817 msgstr "Special Paper Notice"
9818
9819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9820 msgid "After Title Text"
9821 msgstr "After Title Text"
9822
9823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9824 msgid "Page headings"
9825 msgstr "Page headings"
9826
9827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9828 msgid "Left Side"
9829 msgstr "Left Side"
9830
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9832 msgid "Left side of the header line"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9837 msgid "MarkBoth"
9838 msgstr "MarkBoth"
9839
9840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9841 msgid "Publication ID"
9842 msgstr "Publication ID"
9843
9844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9845 msgid "Abstract---"
9846 msgstr "Abstract---"
9847
9848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9849 msgid "Index Terms---"
9850 msgstr "Index Terms---"
9851
9852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9853 msgid "Paragraph Start"
9854 msgstr "Paragraph Start"
9855
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9857 msgid "First Char"
9858 msgstr "First Char"
9859
9860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9861 msgid "First character of first word"
9862 msgstr "First character of first word"
9863
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9865 msgid "Appendices"
9866 msgstr "Appendices"
9867
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9869 msgid "Peer Review Title"
9870 msgstr "Peer Review Title"
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9873 msgid "PeerReviewTitle"
9874 msgstr "PeerReviewTitle"
9875
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9877 msgid "Short Title"
9878 msgstr "Krátký titulek|i"
9879
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9881 msgid "Short title for the appendix"
9882 msgstr "Short title for the appendix"
9883
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9885 msgid "Biography"
9886 msgstr "Biography"
9887
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9889 msgid "Photo"
9890 msgstr "Photo"
9891
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9893 msgid "Optional photo for biography"
9894 msgstr "Optional photo for biography"
9895
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9898 msgid "Name of the author"
9899 msgstr "Name of the author"
9900
9901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9902 msgid "Biography without photo"
9903 msgstr "Biography without photo"
9904
9905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9906 msgid "BiographyNoPhoto"
9907 msgstr "BiographyNoPhoto"
9908
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9911 msgid "Alternative Proof String"
9912 msgstr "Alternative Proof String"
9913
9914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9915 msgid "An alternative proof string"
9916 msgstr "An alternative proof string"
9917
9918 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9919 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9920 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9921
9922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9923 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9924 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9925
9926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9927 msgid "Author Names"
9928 msgstr "Author Names"
9929
9930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9931 msgid "Author names that will appear in the header line"
9932 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9933
9934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9937 msgid "Catchline"
9938 msgstr "Catchline"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9941 msgid "History"
9942 msgstr "History"
9943
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9946 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9947 msgid "Revised"
9948 msgstr "Revised"
9949
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9951 msgid "Classification Codes"
9952 msgstr "Classification Codes"
9953
9954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9955 msgid "TableCaption"
9956 msgstr "TableCaption"
9957
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9959 msgid "Table caption"
9960 msgstr "Table caption"
9961
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9963 msgid "Refcite"
9964 msgstr "Refcite"
9965
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9967 msgid "Cite reference"
9968 msgstr "Cite reference"
9969
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9971 msgid "ItemList"
9972 msgstr "ItemList"
9973
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9975 msgid "RomanList"
9976 msgstr "RomanList"
9977
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
9979 msgid "Numbering Scheme"
9980 msgstr "Numbering Scheme"
9981
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9983 msgid ""
9984 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9985 "items"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
9991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9992 msgid "Theorem \\thetheorem."
9993 msgstr "Věta \\thetheorem."
9994
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
9997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9998 msgid "Corollary \\thecorollary."
9999 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10004 msgid "Lemma \\thelemma."
10005 msgstr "Lemma \\thelemma."
10006
10007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10010 msgid "Proposition \\theproposition."
10011 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10012
10013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10022 msgid "Question"
10023 msgstr "Otázka"
10024
10025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10027 msgid "Question \\thequestion."
10028 msgstr "Question \\thequestion."
10029
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10032 msgid "Claim \\theclaim."
10033 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10034
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10038 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10039 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10040
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10042 msgid "Prop"
10043 msgstr "Prop"
10044
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10046 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10047 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10048
10049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10050 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10054 msgid "Comby"
10055 msgstr "Comby"
10056
10057 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10058 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10062 msgid "Short title that will appear in header line"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10066 msgid "Review"
10067 msgstr "Revize"
10068
10069 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10070 msgid "Topical"
10071 msgstr "Topical"
10072
10073 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10074 msgid "Comment"
10075 msgstr "Komentář"
10076
10077 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10078 msgid "Paper"
10079 msgstr "Paper"
10080
10081 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10082 msgid "Prelim"
10083 msgstr "Prelim"
10084
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10086 msgid "Rapid"
10087 msgstr "Rapid"
10088
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10092 msgid "PACS"
10093 msgstr "PACS"
10094
10095 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10096 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10097 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10098
10099 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10100 msgid "MSC"
10101 msgstr "MSC"
10102
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10104 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10105 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10106
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10108 msgid "submitto"
10109 msgstr "submitto"
10110
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10112 msgid "submit to paper:"
10113 msgstr "submit to paper:"
10114
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10116 msgid "Bibliography (plain)"
10117 msgstr "Bibliography (plain)"
10118
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10120 msgid "Bibliography heading"
10121 msgstr "Bibliography heading"
10122
10123 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10124 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10128 msgid "ABSTRACT:"
10129 msgstr "ABSTRACT:"
10130
10131 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10132 msgid "KEY WORDS:"
10133 msgstr "KEY WORDS:"
10134
10135 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10136 msgid "Commission"
10137 msgstr "Commission"
10138
10139 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10140 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10141 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10142
10143 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10144 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10148 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10152 msgid "Alternative Affiliation"
10153 msgstr "Alternative Affiliation"
10154
10155 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10156 msgid "Affiliation Prefix"
10157 msgstr "Affiliation Prefix"
10158
10159 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10160 msgid "A prefix like 'Also at '"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10164 msgid "Homepage"
10165 msgstr "Homepage"
10166
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10168 msgid "PACS numbers:"
10169 msgstr "PACS numbers:"
10170
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10172 msgid "Preprint number"
10173 msgstr "Preprint number"
10174
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10176 msgid "Preprint number:"
10177 msgstr "Preprint number:"
10178
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10180 msgid "Online citation"
10181 msgstr "Online citation"
10182
10183 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10184 msgid "Japanese Book (jbook)"
10185 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10186
10187 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10188 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10189 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10190
10191 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10192 msgid "Japanese Report (jreport)"
10193 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10194
10195 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10196 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10197 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10198
10199 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10200 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10201 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10202
10203 #: lib/layouts/jss.layout:3
10204 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10205 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10206
10207 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10208 msgid "Kluwer"
10209 msgstr "Kluwer"
10210
10211 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10212 msgid "AddressForOffprints"
10213 msgstr "AddressForOffprints"
10214
10215 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10216 msgid "Address for Offprints:"
10217 msgstr "Address for Offprints:"
10218
10219 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10220 msgid "RunningTitle"
10221 msgstr "RunningTitle"
10222
10223 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10224 msgid "Running title:"
10225 msgstr "Running title:"
10226
10227 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10228 msgid "RunningAuthor"
10229 msgstr "RunningAuthor"
10230
10231 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10232 msgid "Running author:"
10233 msgstr "Running author:"
10234
10235 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10236 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/letter.layout:3
10240 msgid "Letter (Standard Class)"
10241 msgstr "Letter (Standard Class)"
10242
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10244 msgid "French Letter (lettre)"
10245 msgstr "French Letter (lettre)"
10246
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10248 msgid "NoTelephone"
10249 msgstr "NoTelephone"
10250
10251 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10253 msgid "NoFax"
10254 msgstr "NoFax"
10255
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10258 msgid "NoPlace"
10259 msgstr "NoPlace"
10260
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10263 msgid "NoDate"
10264 msgstr "NoDate"
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10267 msgid "Post Scriptum"
10268 msgstr "Post Scriptum"
10269
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10271 msgid "EndOfMessage"
10272 msgstr "EndOfMessage"
10273
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10275 msgid "EndOfFile"
10276 msgstr "EndOfFile"
10277
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10283 msgid "Headings"
10284 msgstr "Headings"
10285
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10287 msgid "City:"
10288 msgstr "City:"
10289
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10291 msgid "Office:"
10292 msgstr "Office:"
10293
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10295 msgid "Tel:"
10296 msgstr "Tel:"
10297
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10299 msgid "NoTel"
10300 msgstr "NoTel"
10301
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10303 msgid "EndOfMessage."
10304 msgstr "EndOfMessage."
10305
10306 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10307 msgid "EndOfFile."
10308 msgstr "EndOfFile."
10309
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10311 msgid "P.S.:"
10312 msgstr "P.S.:"
10313
10314 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10315 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10316 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10317
10318 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10319 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10320 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10322 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10323 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10324 msgid "Chapter"
10325 msgstr "Kapitola"
10326
10327 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10328 msgid "Running LaTeX Title"
10329 msgstr "Running LaTeX Title"
10330
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10332 msgid "TOC Title"
10333 msgstr "TOC Title"
10334
10335 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10336 msgid "TOC Title:"
10337 msgstr "TOC Title:"
10338
10339 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10340 msgid "Author Running"
10341 msgstr "Author Running"
10342
10343 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10344 msgid "Author Running:"
10345 msgstr "Author Running:"
10346
10347 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10348 msgid "TOC Author"
10349 msgstr "TOC Author"
10350
10351 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10352 msgid "TOC Author:"
10353 msgstr "TOC Author:"
10354
10355 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10356 msgid "Case #."
10357 msgstr "Případ #."
10358
10359 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10361 msgid "Claim."
10362 msgstr "Tvrzení."
10363
10364 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10365 msgid "Conjecture #."
10366 msgstr "Conjecture #."
10367
10368 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10369 msgid "Example #."
10370 msgstr "Example #."
10371
10372 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10373 msgid "Exercise #."
10374 msgstr "Exercise #."
10375
10376 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10377 msgid "Note #."
10378 msgstr "Note #."
10379
10380 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10381 msgid "Problem #."
10382 msgstr "Problem #."
10383
10384 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10387 msgid "Property"
10388 msgstr "Vlastnost"
10389
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10391 msgid "Property #."
10392 msgstr "Property #."
10393
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10395 msgid "Question #."
10396 msgstr "Question #."
10397
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10399 msgid "Remark #."
10400 msgstr "Remark #."
10401
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10403 msgid "Solution #."
10404 msgstr "Solution #."
10405
10406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10407 msgid "TUGboat"
10408 msgstr "TUGboat"
10409
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10411 msgid "Memoir"
10412 msgstr "Memoir"
10413
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10416 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10417 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10419 msgid "Short Title (TOC)|S"
10420 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10421
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10423 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10424 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10425
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10430 msgid "Short Title (Header)"
10431 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10432
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10434 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10435 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10436
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10439 msgid "Chapter*"
10440 msgstr "Kapitola*"
10441
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10443 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10444 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10445
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10447 msgid "The section as it appears in the running headers"
10448 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10449
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10451 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10452 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10453
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10455 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10456 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10457
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10459 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10460 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10461
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10463 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10464 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10465
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10467 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10468 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10469
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10471 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10472 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10473
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10475 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10476 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10477
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10479 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10480 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10481
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10483 msgid "Chapterprecis"
10484 msgstr "Výtah kapitoly"
10485
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10487 msgid "Epigraph"
10488 msgstr "Epigraf"
10489
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10491 msgid "Epigraph Source|S"
10492 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10493
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10495 msgid "Source"
10496 msgstr "Zdroj"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10499 msgid "The source/author of this epigraph"
10500 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10501
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10503 msgid "Poemtitle"
10504 msgstr "Název básně"
10505
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10507 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10508 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10509
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10511 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10512 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10513
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10515 msgid "Poemtitle*"
10516 msgstr "Název básně*"
10517
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10519 msgid "Legend"
10520 msgstr "Legenda"
10521
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10523 msgid "Modern CV"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10527 msgid "CVStyle"
10528 msgstr "CVStyle"
10529
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10531 msgid "CV Style:"
10532 msgstr "CV Style:"
10533
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10535 msgid "CVColor"
10536 msgstr "CVColor"
10537
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10539 msgid "CV Color Scheme:"
10540 msgstr "CV Color Scheme:"
10541
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10543 msgid "PDF Page Mode"
10544 msgstr "PDF Page Mode"
10545
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10547 msgid "PDF Page Mode:"
10548 msgstr "PDF Page Mode:"
10549
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10551 msgid "FirstName"
10552 msgstr "FirstName"
10553
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10555 msgid "FamilyName"
10556 msgstr "FamilyName"
10557
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10559 msgid "Family Name:"
10560 msgstr "Family Name:"
10561
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10563 msgid "Line 1"
10564 msgstr "Line 1"
10565
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10567 msgid "Optional address line"
10568 msgstr "Optional address line"
10569
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10571 msgid "Line 2"
10572 msgstr "Line 2"
10573
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10575 msgid "Mobile:"
10576 msgstr "Mobile:"
10577
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10579 msgid "Homepage:"
10580 msgstr "Homepage:"
10581
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10583 msgid "Social"
10584 msgstr "Social"
10585
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10587 msgid "Social:"
10588 msgstr "Social:"
10589
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10591 msgid "Name of the social network"
10592 msgstr "Name of the social network"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10595 msgid "ExtraInfo"
10596 msgstr "ExtraInfo"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10599 msgid "Extra Info:"
10600 msgstr "Extra Info:"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10603 msgid "Photo:"
10604 msgstr "Photo:"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10607 msgid "Height the photo is resized to"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10611 msgid "Thickness"
10612 msgstr "Thickness"
10613
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10615 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10616 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10617
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10619 msgid "EmptySection"
10620 msgstr "EmptySection"
10621
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10623 msgid "Empty Section"
10624 msgstr "Empty Section"
10625
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10627 msgid "CloseSection"
10628 msgstr "CloseSection"
10629
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10631 msgid "Columns:"
10632 msgstr "Columns:"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10635 msgid "Optional width"
10636 msgstr "Optional width"
10637
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10639 msgid "Header"
10640 msgstr "Header"
10641
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10643 msgid "Header content"
10644 msgstr "Header content"
10645
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10647 msgid "Entry"
10648 msgstr "Heslo"
10649
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10651 msgid "Time"
10652 msgstr "Time"
10653
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10655 msgid "What?"
10656 msgstr "What?"
10657
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10660 msgid "City"
10661 msgstr "City"
10662
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10665 msgid "Country"
10666 msgstr "Country"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10669 msgid "Entry:"
10670 msgstr "Entry:"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10673 msgid "ItemWithComment"
10674 msgstr "ItemWithComment"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10677 msgid "Item with Comment:"
10678 msgstr "Item with Comment:"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10681 msgid "Text"
10682 msgstr "Text"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10685 msgid "ListItem"
10686 msgstr "ListItem"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10689 msgid "List Item:"
10690 msgstr "List Item:"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10693 msgid "DoubleItem"
10694 msgstr "DoubleItem"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10697 msgid "Double Item:"
10698 msgstr "Double Item:"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10701 msgid "Left Summary"
10702 msgstr "Left Summary"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10705 msgid "Left summary"
10706 msgstr "Left summary"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10709 msgid "Left Text"
10710 msgstr "Left Text"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10713 msgid "Left text"
10714 msgstr "Left text"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10717 msgid "Right Summary"
10718 msgstr "Right Summary"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10721 msgid "Right summary"
10722 msgstr "Right summary"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10725 msgid "DoubleListItem"
10726 msgstr "DoubleListItem"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10729 msgid "Double List Item:"
10730 msgstr "Double List Item:"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10733 msgid "First Item"
10734 msgstr "First Item"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10737 msgid "First item"
10738 msgstr "First item"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10741 msgid "Computer"
10742 msgstr "Computer"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10745 msgid "MakeCVtitle"
10746 msgstr "MakeCVtitle"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10749 msgid "Make CV Title"
10750 msgstr "Make CV Title"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10753 msgid "MakeLetterTitle"
10754 msgstr "MakeLetterTitle"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10757 msgid "Make Letter Title"
10758 msgstr "Make Letter Title"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10761 msgid "MakeLetterClosing"
10762 msgstr "MakeLetterClosing"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10765 msgid "Close Letter"
10766 msgstr "Close Letter"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10769 msgid "--Separator--"
10770 msgstr "--Oddělovač--"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10773 msgid "--- Separate Environment ---"
10774 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10777 msgid "Recipient"
10778 msgstr "Recipient"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10781 msgid "Company Name"
10782 msgstr "Company Name"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10785 msgid "Company name"
10786 msgstr "Company name"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10789 msgid "Enclosing"
10790 msgstr "Enclosing"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10793 msgid "Alternative Name"
10794 msgstr "Alternative Name"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10797 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10798 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10799
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10801 msgid "Enclosing:"
10802 msgstr "Enclosing:"
10803
10804 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10805 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10806 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10807
10808 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10809 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10810 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10811
10812 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10813 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10814 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10815
10816 #: lib/layouts/paper.layout:3
10817 msgid "Paper (Standard Class)"
10818 msgstr "Paper (Standard Class)"
10819
10820 #: lib/layouts/paper.layout:149
10821 msgid "SubTitle"
10822 msgstr "SubTitle"
10823
10824 #: lib/layouts/paper.layout:161
10825 msgid "Institution"
10826 msgstr "Institution"
10827
10828 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10829 msgid "Powerdot"
10830 msgstr "Powerdot"
10831
10832 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10833 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10834 msgid "TitleSlide"
10835 msgstr "TitleSlide"
10836
10837 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10839 msgid "Slides"
10840 msgstr "Slides"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10843 msgid "    "
10844 msgstr "    "
10845
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10847 msgid "Slide Option"
10848 msgstr "Slide Option"
10849
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10851 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10855 msgid "EndSlide"
10856 msgstr "EndSlide"
10857
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10859 msgid "~=~"
10860 msgstr "~=~"
10861
10862 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10863 msgid "WideSlide"
10864 msgstr "WideSlide"
10865
10866 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10867 msgid "EmptySlide"
10868 msgstr "EmptySlide"
10869
10870 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10871 msgid "Empty slide:"
10872 msgstr "Empty slide:"
10873
10874 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10875 msgid "\\arabic{section}"
10876 msgstr "\\arabic{section}"
10877
10878 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10879 msgid "Section Option"
10880 msgstr "Section Option"
10881
10882 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10883 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10884 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10885
10886 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10887 msgid "Lists"
10888 msgstr "Lists"
10889
10890 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10891 msgid "Itemize Type"
10892 msgstr "Itemize Type"
10893
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10895 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10896 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10897
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10899 msgid "Itemize Options"
10900 msgstr "Nastavení položek"
10901
10902 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10903 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10904 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10905 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10906 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10909 msgid "ItemizeType1"
10910 msgstr "ItemizeType1"
10911
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10913 msgid "Enumerate Type"
10914 msgstr "Enumerate Type"
10915
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
10917 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
10921 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10922 msgid "Enumerate Options"
10923 msgstr "Nastavení výčtu"
10924
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
10926 msgid "EnumerateType1"
10927 msgstr "EnumerateType1"
10928
10929 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
10930 msgid "Twocolumn"
10931 msgstr "Twocolumn"
10932
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
10934 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10935 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10936
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
10938 msgid "Left Column"
10939 msgstr "Left Column"
10940
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
10942 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10947 msgid "List of Algorithms"
10948 msgstr "Seznam algoritmů"
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
10951 msgid "Onslide"
10952 msgstr "Onslide"
10953
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10955 msgid "On Slides"
10956 msgstr "On Slides"
10957
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
10959 msgid "Overlay Specification|S"
10960 msgstr "Overlay Specification|S"
10961
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
10963 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10964 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10965
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
10967 msgid "Onslide+"
10968 msgstr "Onslide+"
10969
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
10971 msgid "Onslide*"
10972 msgstr "Onslide*"
10973
10974 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10975 msgid "Recipe Book"
10976 msgstr "Recipe Book"
10977
10978 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10979 msgid "\\thechapter"
10980 msgstr "\\thechapter"
10981
10982 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10983 msgid "Recipe"
10984 msgstr "Recipe"
10985
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10987 msgid "Recipe:"
10988 msgstr "Recipe:"
10989
10990 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10991 msgid "Ingredients"
10992 msgstr "Ingredients"
10993
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10995 msgid "Ingredients Header"
10996 msgstr "Ingredients Header"
10997
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10999 msgid "Specify an optional ingredients header"
11000 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11001
11002 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11003 msgid "Ingredients:"
11004 msgstr "Ingredients:"
11005
11006 #: lib/layouts/report.layout:3
11007 msgid "Report (Standard Class)"
11008 msgstr "Report (Standard Class)"
11009
11010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11011 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11012 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11013
11014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11015 msgid "Affiliation (alternate)"
11016 msgstr "Affiliation (alternate)"
11017
11018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11019 msgid "Affiliation (alternate):"
11020 msgstr "Affiliation (alternate):"
11021
11022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11023 msgid "Alternate Affiliation Option"
11024 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11025
11026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11027 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11028 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11029
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11031 msgid "Affiliation (none)"
11032 msgstr "Affiliation (none)"
11033
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11035 msgid "No affiliation"
11036 msgstr "No affiliation"
11037
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11039 msgid "Electronic Address:"
11040 msgstr "Electronic Address:"
11041
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11043 msgid "Electronic Address Option|s"
11044 msgstr "Electronic Address Option|s"
11045
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11047 msgid "Optional argument to the email command"
11048 msgstr "Optional argument to the email command"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11051 msgid "Author URL Option"
11052 msgstr "Author URL Option"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11055 msgid "Optional argument to the homepage command"
11056 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11059 msgid "Collaboration"
11060 msgstr "Collaboration"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11063 msgid "Collaboration:"
11064 msgstr "Collaboration:"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11067 msgid "Preprint"
11068 msgstr "Preprint"
11069
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11072 msgid "Thanks:"
11073 msgstr "Thanks:"
11074
11075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11076 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11077 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11078
11079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11080 msgid "acknowledgments"
11081 msgstr "acknowledgments"
11082
11083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11084 msgid "Ruled Table"
11085 msgstr "Ruled Table"
11086
11087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11089 msgid "Specials"
11090 msgstr "Specializované"
11091
11092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11093 msgid "Turn Page"
11094 msgstr "Turn Page"
11095
11096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11097 msgid "Wide Text"
11098 msgstr "Wide Text"
11099
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11101 msgid "Video"
11102 msgstr "Video"
11103
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11105 msgid "List of Videos"
11106 msgstr "List of Videos"
11107
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11109 msgid "Float Link"
11110 msgstr "Float Link"
11111
11112 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11113 msgid "REVTeX (V. 4)"
11114 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11115
11116 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11117 msgid "AltAffiliation"
11118 msgstr "AltAffiliation"
11119
11120 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11121 msgid "PACS number:"
11122 msgstr "PACS number:"
11123
11124 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11125 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11126 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11127
11128 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11129 msgid "R Journal"
11130 msgstr "R Journal"
11131
11132 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11133 msgid "KOMA-Script Article"
11134 msgstr "KOMA-Script Article"
11135
11136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11137 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11138 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11139
11140 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11141 msgid "KOMA-Script Book"
11142 msgstr "KOMA-Script Book"
11143
11144 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11145 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11146 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11147
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11149 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11150 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11151
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11153 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11154 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11155 msgid "Labeling"
11156 msgstr "Jmenovka"
11157
11158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11159 msgid "L"
11160 msgstr "L"
11161
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11163 msgid "O"
11164 msgstr "O"
11165
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11167 msgid "Encl"
11168 msgstr "Encl"
11169
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11171 msgid "Place:"
11172 msgstr "Place:"
11173
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11175 msgid "Specialmail"
11176 msgstr "Specialmail"
11177
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11179 msgid "Specialmail:"
11180 msgstr "Specialmail:"
11181
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11183 msgid "Title:"
11184 msgstr "Title:"
11185
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11187 msgid "Yourref"
11188 msgstr "Yourref"
11189
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11191 msgid "Yourmail"
11192 msgstr "Yourmail"
11193
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11195 msgid "Your letter of:"
11196 msgstr "Your letter of:"
11197
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11199 msgid "Myref"
11200 msgstr "Myref"
11201
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11203 msgid "Customer"
11204 msgstr "Customer"
11205
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11207 msgid "Customer no.:"
11208 msgstr "Customer no.:"
11209
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11211 msgid "Invoice"
11212 msgstr "Invoice"
11213
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11215 msgid "Invoice no.:"
11216 msgstr "Invoice no.:"
11217
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11219 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11220 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11221
11222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11223 msgid "NextAddress"
11224 msgstr "NextAddress"
11225
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11227 msgid "Next Address:"
11228 msgstr "Next Address:"
11229
11230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11231 msgid "Sender Name:"
11232 msgstr "Sender Name:"
11233
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11235 msgid "Sender Phone:"
11236 msgstr "Sender Phone:"
11237
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11239 msgid "Sender Fax:"
11240 msgstr "Sender Fax:"
11241
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11243 msgid "Sender E-Mail:"
11244 msgstr "Sender E-Mail:"
11245
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11247 msgid "Sender URL:"
11248 msgstr "Sender URL:"
11249
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11251 msgid "Logo"
11252 msgstr "Logo"
11253
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11255 msgid "Logo:"
11256 msgstr "Logo:"
11257
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11259 msgid "EndLetter"
11260 msgstr "EndLetter"
11261
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11263 msgid "End of letter"
11264 msgstr "End of letter"
11265
11266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11267 msgid "KOMA-Script Report"
11268 msgstr "KOMA-Script Report"
11269
11270 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11271 msgid "Seminar"
11272 msgstr "Seminar"
11273
11274 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11275 msgid "LandscapeSlide"
11276 msgstr "LandscapeSlide"
11277
11278 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11279 msgid "Landscape Slide"
11280 msgstr "Landscape Slide"
11281
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11283 msgid "PortraitSlide"
11284 msgstr "PortraitSlide"
11285
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11287 msgid "Portrait Slide"
11288 msgstr "Portrait Slide"
11289
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11291 msgid "SlideHeading"
11292 msgstr "SlideHeading"
11293
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11295 msgid "SlideSubHeading"
11296 msgstr "SlideSubHeading"
11297
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11299 msgid "ListOfSlides"
11300 msgstr "ListOfSlides"
11301
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11303 msgid "List of Slides"
11304 msgstr "List of Slides"
11305
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11307 msgid "SlideContents"
11308 msgstr "SlideContents"
11309
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11311 msgid "Slide Contents"
11312 msgstr "Slide Contents"
11313
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11315 msgid "ProgressContents"
11316 msgstr "ProgressContents"
11317
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11319 msgid "Progress Contents"
11320 msgstr "Progress Contents"
11321
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11323 msgid "Landscape Slide:"
11324 msgstr "Landscape Slide:"
11325
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11327 msgid "Portrait Slide:"
11328 msgstr "Portrait Slide:"
11329
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11331 msgid "Slide*"
11332 msgstr "Slide*"
11333
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11335 msgid "EndOfSlide"
11336 msgstr "EndOfSlide"
11337
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11339 msgid "[List Of Slides]"
11340 msgstr "[List Of Slides]"
11341
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11343 msgid "[Slide Contents]"
11344 msgstr "[Slide Contents]"
11345
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11347 msgid "[Progress Contents]"
11348 msgstr "[Progress Contents]"
11349
11350 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11351 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11352 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11353
11354 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11356 msgid "Conjecture*"
11357 msgstr "Hypotéza*"
11358
11359 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11362 msgid "Algorithm*"
11363 msgstr "Algoritm*"
11364
11365 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11366 msgid "AMS"
11367 msgstr "AMS"
11368
11369 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11370 msgid "The title as it appears in the running headers"
11371 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11372
11373 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11374 msgid "Subjectclass"
11375 msgstr "Subjectclass"
11376
11377 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11378 msgid "AMS subject classifications:"
11379 msgstr "AMS subject classifications:"
11380
11381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11382 msgid "ACM SIGPLAN"
11383 msgstr "ACM SIGPLAN"
11384
11385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11386 msgid "Conference"
11387 msgstr "Conference"
11388
11389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11390 msgid "Name of the conference"
11391 msgstr "Name of the conference"
11392
11393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11394 msgid "Conference:"
11395 msgstr "Conference:"
11396
11397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11398 msgid "CopyrightYear"
11399 msgstr "CopyrightYear"
11400
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11402 msgid "Copyright year:"
11403 msgstr "Copyright year:"
11404
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11406 msgid "Copyrightdata"
11407 msgstr "Copyrightdata"
11408
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11410 msgid "Copyright data:"
11411 msgstr "Copyright data:"
11412
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11414 msgid "TitleBanner"
11415 msgstr "TitleBanner"
11416
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11418 msgid "Title banner:"
11419 msgstr "Title banner:"
11420
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11422 msgid "PreprintFooter"
11423 msgstr "PreprintFooter"
11424
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11426 msgid "Preprint footer:"
11427 msgstr "Preprint footer:"
11428
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11430 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11431 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11432
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11434 msgid "Terms"
11435 msgstr "Terms"
11436
11437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11438 msgid "Terms:"
11439 msgstr "Terms:"
11440
11441 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11442 msgid "Simple CV"
11443 msgstr "Simple CV"
11444
11445 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11446 msgid "Topic"
11447 msgstr "Topic"
11448
11449 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11450 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11451 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11452
11453 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11454 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11455 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11456
11457 #: lib/layouts/slides.layout:107
11458 msgid "New Slide:"
11459 msgstr "New Slide:"
11460
11461 #: lib/layouts/slides.layout:129
11462 msgid "Overlay"
11463 msgstr "Overlay"
11464
11465 #: lib/layouts/slides.layout:144
11466 msgid "New Overlay:"
11467 msgstr "New Overlay:"
11468
11469 #: lib/layouts/slides.layout:184
11470 msgid "New Note:"
11471 msgstr "New Note:"
11472
11473 #: lib/layouts/slides.layout:209
11474 msgid "InvisibleText"
11475 msgstr "InvisibleText"
11476
11477 #: lib/layouts/slides.layout:216
11478 msgid "<Invisible Text Follows>"
11479 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11480
11481 #: lib/layouts/slides.layout:233
11482 msgid "VisibleText"
11483 msgstr "VisibleText"
11484
11485 #: lib/layouts/slides.layout:240
11486 msgid "<Visible Text Follows>"
11487 msgstr "<Visible Text Follows>"
11488
11489 #: lib/layouts/spie.layout:3
11490 msgid "SPIE Proceedings"
11491 msgstr "SPIE Proceedings"
11492
11493 #: lib/layouts/spie.layout:56
11494 msgid "Authorinfo"
11495 msgstr "Authorinfo"
11496
11497 #: lib/layouts/spie.layout:68
11498 msgid "Authorinfo:"
11499 msgstr "Authorinfo:"
11500
11501 #: lib/layouts/spie.layout:96
11502 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11503 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11504
11505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11506 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11507 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11508
11509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11510 msgid "Subclass"
11511 msgstr "Subclass"
11512
11513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11514 msgid "Mathematics Subject Classification"
11515 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11516
11517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11518 msgid "CRSC"
11519 msgstr "CRSC"
11520
11521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11522 msgid "CR Subject Classification"
11523 msgstr "AMS subject classifications:"
11524
11525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11526 msgid "Solution \\thesolution"
11527 msgstr "Solution \\thesolution"
11528
11529 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11530 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11531 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11532
11533 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11534 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11535 msgid "Headnote"
11536 msgstr "Headnote"
11537
11538 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11539 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11540 msgid "Headnote (optional):"
11541 msgstr "Headnote (optional):"
11542
11543 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11544 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11545 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11546 msgid "thanks"
11547 msgstr "thanks"
11548
11549 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11550 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11551 msgid "Inst"
11552 msgstr "Inst"
11553
11554 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11555 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11556 msgid "Institute #"
11557 msgstr "Institute #"
11558
11559 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11560 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11561 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11562 msgid "Dedication"
11563 msgstr "Věnování"
11564
11565 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11566 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11567 msgid "Dedication:"
11568 msgstr "Dedication:"
11569
11570 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11571 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11572 msgid "Corr Author:"
11573 msgstr "Corr Author:"
11574
11575 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11576 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11577 msgid "Offprints"
11578 msgstr "Offprints"
11579
11580 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11581 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11582 msgid "Offprints:"
11583 msgstr "Offprints:"
11584
11585 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11586 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11587 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11588
11589 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11590 msgid "Springer SV Mono"
11591 msgstr "Springer SV Mono"
11592
11593 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11594 msgid "Proof(QED)"
11595 msgstr "Proof(QED)"
11596
11597 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11598 msgid "Proof(smartQED)"
11599 msgstr "Proof(smartQED)"
11600
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11602 msgid "Springer SV Mult"
11603 msgstr "Springer SV Mult"
11604
11605 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11606 msgid "Title*"
11607 msgstr "Title*"
11608
11609 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11610 msgid "Title*: "
11611 msgstr "Title*: "
11612
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11614 msgid "Contributors"
11615 msgstr "Contributors"
11616
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11618 msgid "List of Contributors"
11619 msgstr "List of Contributors"
11620
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11622 msgid "Contributor List"
11623 msgstr "Contributor List"
11624
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11628 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11630 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11632 msgid "For editors"
11633 msgstr "For editors"
11634
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11636 msgid "PartBacktext"
11637 msgstr "PartBacktext"
11638
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11640 msgid "Running Chapter"
11641 msgstr "Running Chapter"
11642
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11644 msgid "ChapAuthor"
11645 msgstr "ChapAuthor"
11646
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11648 msgid "ChapSubtitle"
11649 msgstr "ChapSubtitle"
11650
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11652 msgid "extrachap"
11653 msgstr "extrachap"
11654
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11656 msgid "Extrachap"
11657 msgstr "Extrachap"
11658
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11660 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11661 msgid "Foreword"
11662 msgstr "Foreword"
11663
11664 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11665 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11666 msgid "Preface"
11667 msgstr "Preface"
11668
11669 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11670 msgid "ChapMotto"
11671 msgstr "ChapMotto"
11672
11673 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11674 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11675 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11676
11677 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11678 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11679 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11680
11681 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11682 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11683 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11684
11685 #: lib/layouts/treport.layout:3
11686 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11687 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11688
11689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11690 msgid "Tufte Book"
11691 msgstr "Tufte Book"
11692
11693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11694 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11695 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11696 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11697
11698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11699 msgid "Sidenote"
11700 msgstr "Sidenote"
11701
11702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11703 msgid "sidenote"
11704 msgstr "sidenote"
11705
11706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11707 msgid "Marginnote"
11708 msgstr "Marginnote"
11709
11710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11711 msgid "marginnote"
11712 msgstr "marginnote"
11713
11714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11715 msgid "NewThought"
11716 msgstr "NewThought"
11717
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11719 msgid "new thought"
11720 msgstr "new thought"
11721
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11723 msgid "AllCaps"
11724 msgstr "AllCaps"
11725
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11727 msgid "allcaps"
11728 msgstr "allcaps"
11729
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11731 msgid "SmallCaps"
11732 msgstr "SmallCaps"
11733
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11735 msgid "smallcaps"
11736 msgstr "smallcaps"
11737
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11739 msgid "Full Width"
11740 msgstr "Full Width"
11741
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11743 msgid "MarginTable"
11744 msgstr "MarginTable"
11745
11746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11747 msgid "MarginFigure"
11748 msgstr "MarginFigure"
11749
11750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11751 msgid "Tufte Handout"
11752 msgstr "Tufte Handout"
11753
11754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11755 msgid "Handouts"
11756 msgstr "Sylaby"
11757
11758 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11759 msgid "email:"
11760 msgstr "email:"
11761
11762 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11763 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11764 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11765
11766 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11767 msgid "General terms:"
11768 msgstr "General terms:"
11769
11770 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11772 msgid "Paragraph*"
11773 msgstr "Odstavec*"
11774
11775 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11776 msgid "Revised:"
11777 msgstr "Revised:"
11778
11779 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11780 msgid "CCC"
11781 msgstr "CCC"
11782
11783 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11784 msgid "CCC code:"
11785 msgstr "CCC code:"
11786
11787 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11788 msgid "PaperId"
11789 msgstr "PaperId"
11790
11791 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11792 msgid "Paper Id:"
11793 msgstr "Paper Id:"
11794
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11796 msgid "AuthorAddr"
11797 msgstr "AuthorAddr"
11798
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11800 msgid "Author Address:"
11801 msgstr "Author Address:"
11802
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11804 msgid "SlugComment"
11805 msgstr "SlugComment"
11806
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11808 msgid "Slug Comment:"
11809 msgstr "Slug Comment:"
11810
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11812 msgid "Plate"
11813 msgstr "Plate"
11814
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11816 msgid "Planotable"
11817 msgstr "Planotable"
11818
11819 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11820 msgid "table"
11821 msgstr "tabulka"
11822
11823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11825 msgid "Firstname"
11826 msgstr "Firstname"
11827
11828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11829 msgid "Fname"
11830 msgstr "Fname"
11831
11832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11834 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11835 msgid "Literal"
11836 msgstr "Literal"
11837
11838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11840 msgid "Emph"
11841 msgstr "Zvýrazněný"
11842
11843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11844 msgid "Abbrev"
11845 msgstr "Abbrev"
11846
11847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11849 msgid "Citation-number"
11850 msgstr "Citation-number"
11851
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11853 msgid "Day"
11854 msgstr "Day"
11855
11856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11857 msgid "Month"
11858 msgstr "Month"
11859
11860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11861 msgid "Year"
11862 msgstr "Year"
11863
11864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11865 msgid "Issue-number"
11866 msgstr "Issue-number"
11867
11868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11869 msgid "Issue-day"
11870 msgstr "Issue-day"
11871
11872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11873 msgid "Issue-months"
11874 msgstr "Issue-months"
11875
11876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11877 msgid "Subsubparagraph"
11878 msgstr "Subsubparagraph"
11879
11880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11881 msgid "-- Header --"
11882 msgstr "-- Header --"
11883
11884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11885 msgid "Special-section"
11886 msgstr "Special-section"
11887
11888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11889 msgid "Special-section:"
11890 msgstr "Special-section:"
11891
11892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11893 msgid "AGU-journal"
11894 msgstr "AGU-journal"
11895
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11897 msgid "AGU-journal:"
11898 msgstr "AGU-journal:"
11899
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11901 msgid "Citation-number:"
11902 msgstr "Citation-number:"
11903
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11905 msgid "AGU-volume"
11906 msgstr "AGU-volume"
11907
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11909 msgid "AGU-volume:"
11910 msgstr "AGU-volume:"
11911
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11913 msgid "AGU-issue"
11914 msgstr "AGU-issue"
11915
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11917 msgid "AGU-issue:"
11918 msgstr "AGU-issue:"
11919
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11921 msgid "Copyright:"
11922 msgstr "Copyright:"
11923
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11925 msgid "Index-terms"
11926 msgstr "Index-terms"
11927
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11929 msgid "Index-terms..."
11930 msgstr "Index-terms..."
11931
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11933 msgid "Index-term"
11934 msgstr "Index-term"
11935
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11937 msgid "Index-term:"
11938 msgstr "Index-term:"
11939
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11941 msgid "Cross-term"
11942 msgstr "Cross-term"
11943
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11945 msgid "Cross-term:"
11946 msgstr "Cross-term:"
11947
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11949 msgid "Supplementary"
11950 msgstr "Supplementary"
11951
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11953 msgid "Supplementary..."
11954 msgstr "Supplementary..."
11955
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11957 msgid "Supp-note"
11958 msgstr "Supp-note"
11959
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11961 msgid "Sup-mat-note:"
11962 msgstr "Sup-mat-note:"
11963
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11965 msgid "Cite-other"
11966 msgstr "Cite-other"
11967
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11969 msgid "Cite-other:"
11970 msgstr "Cite-other:"
11971
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11973 msgid "Ident-line"
11974 msgstr "Ident-line"
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11977 msgid "Ident-line:"
11978 msgstr "Ident-line:"
11979
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11981 msgid "Runhead"
11982 msgstr "Runhead"
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11985 msgid "Runhead:"
11986 msgstr "Runhead:"
11987
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11989 msgid "Published-online:"
11990 msgstr "Published-online:"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11993 msgid "Citation"
11994 msgstr "Citation"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11997 msgid "Citation:"
11998 msgstr "Citation:"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12001 msgid "Posting-order"
12002 msgstr "Posting-order"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12005 msgid "Posting-order:"
12006 msgstr "Posting-order:"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12009 msgid "AGU-pages"
12010 msgstr "AGU-pages"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12013 msgid "AGU-pages:"
12014 msgstr "AGU-pages:"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12017 msgid "Words"
12018 msgstr "Words"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12021 msgid "Words:"
12022 msgstr "Words:"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12025 msgid "Figures"
12026 msgstr "Figures"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12029 msgid "Figures:"
12030 msgstr "Figures:"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12033 msgid "Tables"
12034 msgstr "Tables"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12037 msgid "Tables:"
12038 msgstr "Tables:"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12041 msgid "Datasets"
12042 msgstr "Datasets"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12045 msgid "Datasets:"
12046 msgstr "Datasets:"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12049 msgid "ISSN"
12050 msgstr "ISSN"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12053 msgid "CODEN"
12054 msgstr "CODEN"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12057 msgid "SS-Code"
12058 msgstr "SS-Code"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12061 msgid "SS-Title"
12062 msgstr "SS-Title"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12065 msgid "CCC-Code"
12066 msgstr "CCC-Code"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12069 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12070 msgid "Code"
12071 msgstr "Code"
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12074 msgid "Dscr"
12075 msgstr "Dscr"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12078 msgid "Orgdiv"
12079 msgstr "Orgdiv"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12082 msgid "Orgname"
12083 msgstr "Orgname"
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12086 msgid "Postcode"
12087 msgstr "Postcode"
12088
12089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12090 msgid "Short title which appears in the running headers"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12094 msgid "Current Address"
12095 msgstr "Current Address"
12096
12097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12098 msgid "Current address:"
12099 msgstr "Current address:"
12100
12101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12102 msgid "E-mail address:"
12103 msgstr "E-mail address:"
12104
12105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12106 msgid "Key words and phrases:"
12107 msgstr "Key words and phrases:"
12108
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12110 msgid "Dedicatory"
12111 msgstr "Dedicatory"
12112
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12114 msgid "Translator"
12115 msgstr "Translator"
12116
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12118 msgid "Translator:"
12119 msgstr "Translator:"
12120
12121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12122 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12123 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12124
12125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12126 msgid "Directory"
12127 msgstr "Directory"
12128
12129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12130 msgid "KeyCombo"
12131 msgstr "KeyCombo"
12132
12133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12134 msgid "KeyCap"
12135 msgstr "KeyCap"
12136
12137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12138 msgid "GuiMenu"
12139 msgstr "GuiMenu"
12140
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12142 msgid "GuiMenuItem"
12143 msgstr "GuiMenuItem"
12144
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12146 msgid "GuiButton"
12147 msgstr "GuiButton"
12148
12149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12150 msgid "MenuChoice"
12151 msgstr "MenuChoice"
12152
12153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12154 msgid "SGML"
12155 msgstr "SGML"
12156
12157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12158 msgid "Subparagraph*"
12159 msgstr "Pododstavec*"
12160
12161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12162 msgid "Authorgroup"
12163 msgstr "Authorgroup"
12164
12165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12166 msgid "RevisionHistory"
12167 msgstr "RevisionHistory"
12168
12169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12170 msgid "Revision History"
12171 msgstr "Revision History"
12172
12173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12174 msgid "Revision"
12175 msgstr "Revision"
12176
12177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12178 msgid "RevisionRemark"
12179 msgstr "RevisionRemark"
12180
12181 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12182 msgid "Chunk ##"
12183 msgstr "Útržek ##"
12184
12185 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12186 msgid "Chunk"
12187 msgstr "Útržek"
12188
12189 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12190 msgid "\\arabic{chapter}"
12191 msgstr "\\arabic{chapter}"
12192
12193 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12194 msgid "\\Alph{chapter}"
12195 msgstr "\\Alph{chapter}"
12196
12197 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12198 msgid "\\arabic{footnote}"
12199 msgstr "\\arabic{footnote}"
12200
12201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12202 msgid "\\Roman{section}."
12203 msgstr "\\Roman{section}."
12204
12205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12206 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12207 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12208
12209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12210 msgid "\\Alph{subsection}."
12211 msgstr "\\Alph{subsection}."
12212
12213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12214 msgid "\\arabic{subsection}."
12215 msgstr "\\arabic{subsection}."
12216
12217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12218 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12219 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12220
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12222 msgid "\\alph{subsubsection}."
12223 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12224
12225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12226 msgid "\\alph{paragraph}."
12227 msgstr "\\alph{paragraph}."
12228
12229 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12230 msgid "Addpart"
12231 msgstr "Addpart"
12232
12233 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12234 msgid "Addchap"
12235 msgstr "Addchap"
12236
12237 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12238 msgid "Addsec"
12239 msgstr "Addsec"
12240
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12242 msgid "Addchap*"
12243 msgstr "Addchap*"
12244
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12246 msgid "Addsec*"
12247 msgstr "Addsec*"
12248
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12250 msgid "Minisec"
12251 msgstr "Minisekce"
12252
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12254 msgid "Publishers"
12255 msgstr "Nakladatel"
12256
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12258 msgid "Titlehead"
12259 msgstr "Hlavička titulku"
12260
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12262 msgid "Uppertitleback"
12263 msgstr "Uppertitleback"
12264
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12266 msgid "Lowertitleback"
12267 msgstr "Lowertitleback"
12268
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12270 msgid "Extratitle"
12271 msgstr "Extra titulek"
12272
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12274 msgid "Above"
12275 msgstr "Nad"
12276
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12278 msgid "above"
12279 msgstr "nad"
12280
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12282 msgid "Below"
12283 msgstr "Pod"
12284
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12286 msgid "below"
12287 msgstr "pod"
12288
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12290 msgid "Dictum"
12291 msgstr "Výrok"
12292
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12294 msgid "Dictum Author"
12295 msgstr "Autor výroku"
12296
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12298 msgid "The author of this dictum"
12299 msgstr "Autor tohoto výroku"
12300
12301 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12302 msgid "UNDEFINED"
12303 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12304
12305 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12306 msgid "pp."
12307 msgstr "str."
12308
12309 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12310 msgid "ed."
12311 msgstr "ed."
12312
12313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12314 msgid "vol."
12315 msgstr "svaz."
12316
12317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12318 msgid "no."
12319 msgstr "č."
12320
12321 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12322 msgid "in"
12323 msgstr "v"
12324
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12326 msgid "\\Roman{part}"
12327 msgstr "\\Roman{part}"
12328
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12330 msgid "Part \\Roman{part}"
12331 msgstr "Část \\Roman{part}"
12332
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12334 msgid "Chapter ##"
12335 msgstr "Kapitola ##"
12336
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12339 msgid "Section ##"
12340 msgstr "Sekce ##"
12341
12342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12343 msgid "Paragraph ##"
12344 msgstr "Odstavec ##"
12345
12346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12347 msgid "\\arabic{enumi}."
12348 msgstr "\\arabic{enumi}."
12349
12350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12351 msgid "\\roman{enumiii}."
12352 msgstr "\\roman{enumiii}."
12353
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12355 msgid "\\Alph{enumiv}."
12356 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12357
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12359 msgid "Equation ##"
12360 msgstr "Rovnice ##"
12361
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12363 msgid "Footnote ##"
12364 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12365
12366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12367 msgid "margin"
12368 msgstr "okraj"
12369
12370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12371 msgid "foot"
12372 msgstr "patička"
12373
12374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12375 msgid "Greyedout"
12376 msgstr "Zašedlé"
12377
12378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12379 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12380 msgid "ERT"
12381 msgstr "ERT"
12382
12383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12384 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12385 msgstr "Seznam výpisů"
12386
12387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12388 msgid "Listings[[inset]]"
12389 msgstr "Výpisy"
12390
12391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12392 msgid "Idx"
12393 msgstr "Idx"
12394
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12396 msgid "Argument"
12397 msgstr "Argument"
12398
12399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12400 msgid "LongTableNoNumber"
12401 msgstr "LongTableNoNumber"
12402
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12404 msgid "unlabelled"
12405 msgstr "neoznačeno"
12406
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12408 msgid "Preview"
12409 msgstr "Náhled"
12410
12411 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12412 msgid "Part \\thepart"
12413 msgstr "Část \\thepart"
12414
12415 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12416 msgid "Chapter \\thechapter"
12417 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12418
12419 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12420 msgid "Appendix \\thechapter"
12421 msgstr "Příloha \\thechapter"
12422
12423 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12424 msgid "Front Matter"
12425 msgstr "Front Matter"
12426
12427 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12428 msgid "--- Front Matter ---"
12429 msgstr "--- Front Matter ---"
12430
12431 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12432 msgid "Main Matter"
12433 msgstr "Main Matter"
12434
12435 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12436 msgid "--- Main Matter ---"
12437 msgstr "--- Main Matter ---"
12438
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12440 msgid "Back Matter"
12441 msgstr "Back Matter"
12442
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12444 msgid "--- Back Matter ---"
12445 msgstr "--- Back Matter ---"
12446
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12448 msgid "Part Title"
12449 msgstr "Part Title"
12450
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12452 msgid "Title of this part"
12453 msgstr "Title of this part"
12454
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12456 msgid "Run-in headings"
12457 msgstr "Run-in headings"
12458
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12460 msgid "Sub-run-in headings"
12461 msgstr "Sub-run-in headings"
12462
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12464 msgid "Author data:"
12465 msgstr "Author data:"
12466
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12468 msgid "TOC title:"
12469 msgstr "TOC title:"
12470
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12472 msgid "TOC author:"
12473 msgstr "TOC author:"
12474
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12476 msgid "Running Title"
12477 msgstr "Running Title"
12478
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12480 msgid "Running Author"
12481 msgstr "Running Author"
12482
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12484 msgid "Running chapter:"
12485 msgstr "Running chapter:"
12486
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12488 msgid "Running Section"
12489 msgstr "Running Section"
12490
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12492 msgid "Running section:"
12493 msgstr "Running section:"
12494
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12496 msgid "Abstract*"
12497 msgstr "Abstract*"
12498
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12500 msgid "Abstract* (not printed)"
12501 msgstr "Abstract* (not printed)"
12502
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12504 msgid "Alternative name"
12505 msgstr "Alternative name"
12506
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12508 msgid "Longest Description Label"
12509 msgstr "Longest Description Label"
12510
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12512 msgid "Longest description label"
12513 msgstr "Longest description label"
12514
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12516 msgid "Petit"
12517 msgstr "Petit"
12518
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12520 msgid "Svgraybox"
12521 msgstr "Svgraybox"
12522
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12525 msgid "Fact \\thefact."
12526 msgstr "Fakt \\thefact."
12527
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12530 msgid "Definition \\thedefinition."
12531 msgstr "Definice \\thedefinition."
12532
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12535 msgid "Example \\theexample."
12536 msgstr "Příklad \\theexample."
12537
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12540 msgid "Problem \\theproblem."
12541 msgstr "Úloha \\theproblem."
12542
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12545 msgid "Exercise \\theexercise."
12546 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12547
12548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12549 msgid "Corollary \\thetheorem."
12550 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12551
12552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12553 msgid "Lemma \\thetheorem."
12554 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12555
12556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12557 msgid "Proposition \\thetheorem."
12558 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12559
12560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12561 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12562 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12563
12564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12565 msgid "Fact \\thetheorem."
12566 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12567
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12569 msgid "Definition \\thetheorem."
12570 msgstr "Definice \\thetheorem."
12571
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12573 msgid "Example \\thetheorem."
12574 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12575
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12577 msgid "Problem \\thetheorem."
12578 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12579
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12581 msgid "Exercise \\thetheorem."
12582 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12583
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12585 msgid "Remark \\thetheorem."
12586 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12587
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12589 msgid "Claim \\thetheorem."
12590 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12591
12592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12593 msgid "Case \\arabic{casei}."
12594 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12595
12596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12597 msgid "Case \\roman{caseii}."
12598 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12599
12600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12601 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12602 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12603
12604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12605 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12606 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12609 msgid "Example*"
12610 msgstr "Příklad*"
12611
12612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12613 msgid "Problem*"
12614 msgstr "Úloha*"
12615
12616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12617 msgid "Exercise*"
12618 msgstr "Cvičení*"
12619
12620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12621 msgid "Remark*"
12622 msgstr "Poznámka*"
12623
12624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12625 msgid "Claim*"
12626 msgstr "Tvrzení*"
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12629 msgid "Alternative proof string"
12630 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
12631
12632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12633 msgid "Conjecture."
12634 msgstr "Hypotéza."
12635
12636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12637 msgid "Fact*"
12638 msgstr "Fakt*"
12639
12640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12641 msgid "Problem."
12642 msgstr "Úloha."
12643
12644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12645 msgid "Exercise."
12646 msgstr "Cvičení."
12647
12648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12649 msgid "Remark."
12650 msgstr "Poznámka."
12651
12652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12653 msgid "Name/Title"
12654 msgstr "Jméno/Titulek"
12655
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12657 msgid "Alternative optional name or title"
12658 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12659
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12661 msgid "Prop \\theprop."
12662 msgstr "Prop \\theprop."
12663
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12665 msgid "Prob"
12666 msgstr "Prob"
12667
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12669 msgid "\\theprob."
12670 msgstr "\\theprob."
12671
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12673 msgid "Sol"
12674 msgstr "Řeš"
12675
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12677 msgid "# [number of Prob]"
12678 msgstr "# [počet prob]"
12679
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12681 msgid "Label of Problem"
12682 msgstr "Značka problému"
12683
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12685 msgid "Label of the corresponding problem"
12686 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12687
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12689 msgid "Property \\theproperty."
12690 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12691
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12694 msgid "Note \\thenote."
12695 msgstr "Poznámka \\thenote."
12696
12697 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12698 msgid "Algorithm2e"
12699 msgstr "Algorithm2e"
12700
12701 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12702 msgid ""
12703 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12704 "brewn algorithm floats."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/layouts/basic.module:2
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Default (basic)"
12710 msgstr "Standardní mezera"
12711
12712 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12713 #: lib/layouts/natbib.module:9
12714 msgid "Citation engine"
12715 msgstr "Program pro tvorbu citací"
12716
12717 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12718 #: lib/layouts/natbib.module:44
12719 msgid "not cited"
12720 msgstr "necitováno"
12721
12722 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12723 #: lib/layouts/natbib.module:45
12724 msgid "Add to bibliography only."
12725 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12726
12727 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Multilingual Captions"
12730 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12731
12732 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12733 msgid ""
12734 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12735 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Caption setup"
12741 msgstr "Popisky"
12742
12743 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12744 msgid ""
12745 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Caption setup:"
12751 msgstr "Popisek:"
12752
12753 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Bicaption"
12756 msgstr "Popisek"
12757
12758 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12759 #, fuzzy
12760 msgid "bilingual"
12761 msgstr "Titling"
12762
12763 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Main Language Short Title"
12766 msgstr "Krátký titulek"
12767
12768 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Short title for the main(document) language"
12771 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12772
12773 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Main Language Text"
12776 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12777
12778 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Text in the main(document) language"
12781 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12782
12783 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12784 msgid "Second Language Short Title"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Short title for the second language"
12790 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12791
12792 #: lib/layouts/braille.module:2
12793 msgid "Braille"
12794 msgstr "Braillovo písmo"
12795
12796 #: lib/layouts/braille.module:6
12797 msgid ""
12798 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12799 "in examples."
12800 msgstr ""
12801 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12802 "Braille.lyx v příkladech."
12803
12804 #: lib/layouts/braille.module:22
12805 msgid "Braille (default)"
12806 msgstr "Braille (standardní)"
12807
12808 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12809 msgid "Braille:"
12810 msgstr "Braillovo písmo:"
12811
12812 #: lib/layouts/braille.module:45
12813 msgid "Braille (textsize)"
12814 msgstr "Braille (velikost textu)"
12815
12816 #: lib/layouts/braille.module:68
12817 msgid "Braille (dots on)"
12818 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12819
12820 #: lib/layouts/braille.module:83
12821 msgid "Braille_dots_on"
12822 msgstr "Braille_tečky_zap"
12823
12824 #: lib/layouts/braille.module:92
12825 msgid "Braille (dots off)"
12826 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12827
12828 #: lib/layouts/braille.module:107
12829 msgid "Braille_dots_off"
12830 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12831
12832 #: lib/layouts/braille.module:116
12833 msgid "Braille (mirror on)"
12834 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12835
12836 #: lib/layouts/braille.module:131
12837 msgid "Braille_mirror_on"
12838 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12839
12840 #: lib/layouts/braille.module:140
12841 msgid "Braille (mirror off)"
12842 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12843
12844 #: lib/layouts/braille.module:155
12845 msgid "Braille_mirror_off"
12846 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12847
12848 #: lib/layouts/braille.module:163
12849 msgid "Braillebox"
12850 msgstr "Braille-pouzdro"
12851
12852 #: lib/layouts/braille.module:167
12853 msgid "Braille box"
12854 msgstr "Braille (pouzdro)"
12855
12856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12857 msgid "Custom Header/Footerlines"
12858 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12859
12860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12861 msgid ""
12862 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12863 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12864 "Page Layout to 'fancy'!"
12865 msgstr ""
12866 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12867 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
12868 "'pestrý (fancy)'"
12869
12870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12871 msgid "Header/Footer"
12872 msgstr "Hlavička/Patička"
12873
12874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12875 msgid "Even Header"
12876 msgstr "Sudá hlavička"
12877
12878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12879 msgid "Alternative text for the even header"
12880 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
12881
12882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12883 msgid "Center Header"
12884 msgstr "Centrovaná hlavička"
12885
12886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12887 msgid "Center Header:"
12888 msgstr "Centrovaná hlavička:"
12889
12890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12891 msgid "Left Footer"
12892 msgstr "Levá patička"
12893
12894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12895 msgid "Left Footer:"
12896 msgstr "Levá patička:"
12897
12898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12899 msgid "Center Footer"
12900 msgstr "Centrovaná patička"
12901
12902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12903 msgid "Center Footer:"
12904 msgstr "Centrovaná patička:"
12905
12906 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12907 msgid "Endnote"
12908 msgstr "Koncová poznámka"
12909
12910 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12911 msgid ""
12912 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12913 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12914 msgstr ""
12915 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12916 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12917 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12918
12919 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12920 msgid "Endnote ##"
12921 msgstr "Koncová poznámka ##"
12922
12923 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12924 msgid "endnote"
12925 msgstr "koncová poznámka"
12926
12927 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12928 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12929 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12930
12931 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12932 msgid ""
12933 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12934 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12935 msgstr ""
12936 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12937 "uživatelské příručce."
12938
12939 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12940 msgid "Description Options"
12941 msgstr "Nastavení popisu"
12942
12943 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12944 msgid "Enumerate-Resume"
12945 msgstr "Výčet-pokračování"
12946
12947 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12948 msgid "Number Equations by Section"
12949 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12950
12951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12952 msgid ""
12953 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12954 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12955 msgstr ""
12956 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12957 "např. (2.1)"
12958
12959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12960 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12961 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12962
12963 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12964 msgid "Number Figures by Section"
12965 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12966
12967 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12968 msgid ""
12969 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12970 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12971 msgstr ""
12972 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12973 "např. 'fig. 2.1'"
12974
12975 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12976 msgid "Fix cm"
12977 msgstr "Fix cm"
12978
12979 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12980 msgid ""
12981 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12982 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12983 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12984 msgstr ""
12985 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12986 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12987 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12988
12989 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12990 msgid "Fix LaTeX"
12991 msgstr "Opravy LaTeX-u"
12992
12993 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12994 msgid ""
12995 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12996 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12997 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12998 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12999 "may provide more bugfixes in future versions."
13000 msgstr ""
13001 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13002 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13003 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13004 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13005
13006 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13007 msgid "Foot to End"
13008 msgstr "Patičky na konec"
13009
13010 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13011 msgid ""
13012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13013 "code where you want the endnotes to appear."
13014 msgstr ""
13015 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13016 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13017 "koncové poznámky objevit."
13018
13019 # TODO Existuje typografický název?
13020 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13021 msgid "Hanging"
13022 msgstr "Zavěšené odstavce"
13023
13024 #: lib/layouts/hanging.module:6
13025 msgid ""
13026 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13027 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13028 "are indented."
13029 msgstr ""
13030 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13031 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13032
13033 #: lib/layouts/initials.module:2
13034 msgid "Initials"
13035 msgstr "Iniciálky"
13036
13037 #: lib/layouts/initials.module:6
13038 msgid ""
13039 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13040 "manual for a detailed description."
13041 msgstr ""
13042 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13043
13044 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13045 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13046 #: lib/layouts/initials.module:39
13047 msgid "Initial"
13048 msgstr "Iniciálka"
13049
13050 #: lib/layouts/initials.module:35
13051 msgid "Option(s) for the initial"
13052 msgstr "Volby iniciálky"
13053
13054 #: lib/layouts/initials.module:40
13055 msgid "Initial letter(s)"
13056 msgstr "Znaky iniciálky"
13057
13058 #: lib/layouts/initials.module:44
13059 msgid "Rest of Initial"
13060 msgstr "Zbytek iniciálka"
13061
13062 #: lib/layouts/initials.module:45
13063 msgid "Rest of initial word or text"
13064 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13065
13066 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13067 msgid "Jurabib"
13068 msgstr "Jurabib"
13069
13070 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13071 msgid "bibliography entry"
13072 msgstr "heslo bibliografie"
13073
13074 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13075 msgid "Bibliography entry."
13076 msgstr "Heslo bibliografie."
13077
13078 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13079 msgid "before"
13080 msgstr "před"
13081
13082 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13083 msgid "short title"
13084 msgstr "krátký titulek"
13085
13086 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13087 msgid "Rnw (knitr)"
13088 msgstr "Rnw (knitr)"
13089
13090 #: lib/layouts/knitr.module:6
13091 msgid ""
13092 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13093 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13094 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13095 msgstr ""
13096 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13097 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13098 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13099 "http://yihui.name/knitr"
13100
13101 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13102 #: lib/layouts/sweave.module:6
13103 msgid "literate"
13104 msgstr "dokumentované"
13105
13106 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13107 msgid "Sweave Options"
13108 msgstr "Parametry pro Sweave"
13109
13110 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13111 msgid "Sweave opts"
13112 msgstr "Sweave par."
13113
13114 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13115 msgid "S/R expression"
13116 msgstr "S/R výraz"
13117
13118 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13119 msgid "S/R expr"
13120 msgstr "S/R výraz"
13121
13122 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13123 msgid "LilyPond Book"
13124 msgstr "LilyPond Book"
13125
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13127 msgid ""
13128 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13129 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13130 msgstr ""
13131 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13132 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13133
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13135 #: lib/external_templates:251
13136 msgid "LilyPond"
13137 msgstr "LilyPond"
13138
13139 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13140 msgid "LilyPond Options"
13141 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13142
13143 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13144 msgid ""
13145 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13146 "options)."
13147 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13150 msgid "Linguistics"
13151 msgstr "Lingvistika"
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13154 msgid ""
13155 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13156 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13157 "examples."
13158 msgstr ""
13159 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13160 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13161 "linguistics.lyx v příkladech."
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13164 msgid "Numbered Example (multiline)"
13165 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13168 msgid "Example:"
13169 msgstr "Příklad:"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13172 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13173 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13176 msgid "Examples:"
13177 msgstr "Příklady:"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13180 msgid "Subexample"
13181 msgstr "Podpříklad"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13184 msgid "Subexample:"
13185 msgstr "Podpříklad:"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13188 msgid "Glosse"
13189 msgstr "Glosa"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13192 msgid "Tri-Glosse"
13193 msgstr "Tri-Glosa"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13196 msgid "Expression"
13197 msgstr "Výraz"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13200 msgid "expr."
13201 msgstr "výraz"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13204 msgid "Concepts"
13205 msgstr "Koncept"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13208 msgid "concept"
13209 msgstr "koncept"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13212 msgid "Meaning"
13213 msgstr "Význam"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13216 msgid "meaning"
13217 msgstr "význam"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13220 msgid "Tableau"
13221 msgstr "Tablo"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13224 msgid "List of Tableaux"
13225 msgstr "Seznam tabel"
13226
13227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13228 msgid "Logical Markup"
13229 msgstr "Logické styly"
13230
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13232 msgid ""
13233 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13234 "code."
13235 msgstr ""
13236 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13237 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13238
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13240 msgid "charstyles"
13241 msgstr "styly znaků"
13242
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13244 msgid "Noun"
13245 msgstr "Jméno"
13246
13247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13248 msgid "noun"
13249 msgstr "jméno"
13250
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13252 msgid "emph"
13253 msgstr "důraz"
13254
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13256 msgid "Strong"
13257 msgstr "Silný důraz"
13258
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13260 msgid "strong"
13261 msgstr "silný důraz"
13262
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13264 msgid "code"
13265 msgstr "kód"
13266
13267 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13268 msgid "Minimalistic"
13269 msgstr "Minimalistický"
13270
13271 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13272 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13273 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13274
13275 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Multiple Columns"
13278 msgstr "&Vícesloupcová"
13279
13280 #: lib/layouts/multicol.module:7
13281 msgid ""
13282 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13283 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13284 "detailed description of multiple columns."
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/multicol.module:19
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Number of Columns"
13290 msgstr "Počet sloupců"
13291
13292 #: lib/layouts/multicol.module:20
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Insert the number of columns here"
13295 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13296
13297 #: lib/layouts/multicol.module:26
13298 #, fuzzy
13299 msgid "An optional preface"
13300 msgstr "Dodatečná mezera"
13301
13302 #: lib/layouts/multicol.module:29
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Space Before Page Break"
13305 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13306
13307 #: lib/layouts/multicol.module:30
13308 msgid ""
13309 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13310 "this page"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13314 msgid "Natbibapa"
13315 msgstr "Natbibapa"
13316
13317 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13318 msgid ""
13319 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13320 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13321 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13322 msgstr ""
13323 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13324 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13325 "balíčky natbib a apacite.)"
13326
13327 #: lib/layouts/natbib.module:2
13328 msgid "Natbib"
13329 msgstr "Natbib"
13330
13331 #: lib/layouts/noweb.module:2
13332 msgid "Noweb"
13333 msgstr "Noweb"
13334
13335 #: lib/layouts/noweb.module:5
13336 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13337 msgstr ""
13338 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13339 "programming)."
13340
13341 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13342 msgid "Risk and Safety Statements"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13346 msgid ""
13347 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13348 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13349 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13353 #, fuzzy
13354 msgid "R-S number"
13355 msgstr "Žádné číslo"
13356
13357 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13358 msgid "R-S phrase"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13362 msgid "Safety phrase"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Phrase Text"
13368 msgstr "Thanks Text"
13369
13370 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13371 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13375 msgid "S phrase:"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13379 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13380 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
13381
13382 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13383 msgid ""
13384 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13385 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13386 "standard Paragraph Shapes'."
13387 msgstr ""
13388 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
13389 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
13390
13391 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13392 msgid "CD label"
13393 msgstr "CD obal"
13394
13395 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13396 msgid "ShapedParagraphs"
13397 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13398
13399 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13400 msgid "Circle"
13401 msgstr "Kružnice"
13402
13403 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13404 msgid "Diamond"
13405 msgstr "Diamant"
13406
13407 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13408 msgid "Heart"
13409 msgstr "Srdce"
13410
13411 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13412 msgid "Hexagon"
13413 msgstr "Hexagon"
13414
13415 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13416 msgid "Nut"
13417 msgstr "Ořech"
13418
13419 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13420 msgid "Square"
13421 msgstr "Čtverec"
13422
13423 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13424 msgid "Star"
13425 msgstr "Hvězda"
13426
13427 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13428 msgid "Candle"
13429 msgstr "Svíce"
13430
13431 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13432 msgid "Drop down"
13433 msgstr "Kapka (dolů)"
13434
13435 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13436 msgid "Drop up"
13437 msgstr "Kapka (nahoru)"
13438
13439 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13440 msgid "TeX"
13441 msgstr "TeX"
13442
13443 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13444 msgid "Triangle up"
13445 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
13446
13447 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13448 msgid "Triangle down"
13449 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
13450
13451 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13452 msgid "Triangle left"
13453 msgstr "Trojúhelník (levý)"
13454
13455 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13456 msgid "Triangle right"
13457 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
13458
13459 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13460 msgid "shapepar"
13461 msgstr "shapepar"
13462
13463 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13464 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13465 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
13466
13467 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13468 msgid "Shape specification"
13469 msgstr "Volba tvaru"
13470
13471 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13472 msgid "Specification of the shape"
13473 msgstr "Volba tvaru"
13474
13475 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13476 msgid "Shapepar"
13477 msgstr "Shapepar"
13478
13479 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13480 msgid "Sweave"
13481 msgstr "Sweave"
13482
13483 #: lib/layouts/sweave.module:6
13484 msgid ""
13485 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13486 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13487 msgstr ""
13488 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13489 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13490 "příkladech."
13491
13492 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13493 msgid "Sweave Input File"
13494 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13495
13496 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13497 msgid "Number Tables by Section"
13498 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13499
13500 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13501 msgid ""
13502 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13503 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13504 msgstr ""
13505 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13506 "např. 'Table 2.1'"
13507
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13509 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13510 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13513 msgid ""
13514 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13515 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13516 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13517 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13518 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13519 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13520 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13521 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13522 msgstr ""
13523 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13524 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13525 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13526 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13527 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13528 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13529 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13532 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13533 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13536 msgid ""
13537 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13538 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13539 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13540 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13541 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13542 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13543 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13544 msgstr ""
13545 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13546 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13547 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13548 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13549 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13550 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13551 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13552
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13554 msgid "Criterion \\thecriterion."
13555 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13556
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13559 msgid "Criterion*"
13560 msgstr "Kritérium*"
13561
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13564 msgid "Criterion."
13565 msgstr "Kritérium."
13566
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13568 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13569 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13570
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13573 msgid "Algorithm."
13574 msgstr "Algorithm."
13575
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13577 msgid "Axiom \\theaxiom."
13578 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13579
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13582 msgid "Axiom*"
13583 msgstr "Axiom*"
13584
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13587 msgid "Axiom."
13588 msgstr "Axiom."
13589
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13591 msgid "Condition \\thecondition."
13592 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13596 msgid "Condition*"
13597 msgstr "Podmínka*"
13598
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13601 msgid "Condition."
13602 msgstr "Podmínka."
13603
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13606 msgid "Note*"
13607 msgstr "Poznámka*"
13608
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13611 msgid "Note."
13612 msgstr "Poznámka."
13613
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13615 msgid "Notation \\thenotation."
13616 msgstr "Značení \\thenotation."
13617
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13620 msgid "Notation*"
13621 msgstr "Značení*"
13622
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13625 msgid "Notation."
13626 msgstr "Značení."
13627
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13629 msgid "Summary \\thesummary."
13630 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13631
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13634 msgid "Summary*"
13635 msgstr "Souhrn*"
13636
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13639 msgid "Summary."
13640 msgstr "Souhrn."
13641
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13643 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13644 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13645
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13648 msgid "Acknowledgement*"
13649 msgstr "Poděkování*"
13650
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13652 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13653 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13654
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13657 msgid "Conclusion*"
13658 msgstr "Závěr*"
13659
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13662 msgid "Conclusion."
13663 msgstr "Závěr."
13664
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13675 msgid "Assumption"
13676 msgstr "Předpoklad"
13677
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13679 msgid "Assumption \\theassumption."
13680 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13681
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13684 msgid "Assumption*"
13685 msgstr "Předpoklad*"
13686
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13689 msgid "Assumption."
13690 msgstr "Předpoklad."
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13693 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13694 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13697 msgid ""
13698 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13699 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13700 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13701 "in both numbered and non-numbered forms."
13702 msgstr ""
13703 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13704 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13705 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
13706 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13707
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13711 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13712 msgid "theorems"
13713 msgstr "teorémy"
13714
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13716 msgid "Criterion \\thetheorem."
13717 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13718
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13720 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13721 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13722
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13724 msgid "Axiom \\thetheorem."
13725 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13726
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13728 msgid "Condition \\thetheorem."
13729 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13730
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13732 msgid "Note \\thetheorem."
13733 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13734
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13736 msgid "Notation \\thetheorem."
13737 msgstr "Značení \\thetheorem."
13738
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13740 msgid "Summary \\thetheorem."
13741 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13742
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13744 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13745 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13746
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13748 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13749 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13750
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13752 msgid "Assumption \\thetheorem."
13753 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13754
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13756 msgid "Question \\thetheorem."
13757 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13758
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13760 msgid "Question*"
13761 msgstr "Otázka*"
13762
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13764 msgid "Question."
13765 msgstr "Otázka."
13766
13767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13768 msgid "Theorems (AMS)"
13769 msgstr "Teorémy (AMS)"
13770
13771 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13772 msgid ""
13773 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13774 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13776 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13777 msgstr ""
13778 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13779 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13780 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13781 "volbou patřičných teorém. modulů."
13782
13783 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13784 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13785 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13786
13787 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13788 msgid ""
13789 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13790 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13791 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13792 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13793 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13794 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13795 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13796 msgstr ""
13797 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13798 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13799 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13800 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13801 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13802 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13803
13804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13805 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13806 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13807
13808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13809 msgid ""
13810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13814 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13815 msgstr ""
13816 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13817 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13818 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13819 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13820 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13821
13822 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13823 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13824 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13827 msgid ""
13828 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13829 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13830 "chapter environment."
13831 msgstr ""
13832 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13833 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13834 "prostředí kapitol."
13835
13836 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13837 msgid "Named Theorems"
13838 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13839
13840 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13841 msgid ""
13842 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13843 "'Short Title' inset."
13844 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13845
13846 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13847 msgid "Named Theorem"
13848 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13849
13850 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13851 msgid "Named Theorem."
13852 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13853
13854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13855 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13856 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13859 msgid ""
13860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13861 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13864 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13865 msgstr ""
13866 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13867 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13868 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13869 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13870 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13871
13872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13873 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13874 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13875
13876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13877 msgid ""
13878 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13879 "section start)."
13880 msgstr ""
13881 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13882 "sekci)."
13883
13884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13885 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13886 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13887
13888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13889 msgid ""
13890 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13891 "using the extended AMS machinery."
13892 msgstr ""
13893 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13894 "rozšíření AMS."
13895
13896 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13897 msgid "Theorems"
13898 msgstr "Teorémy"
13899
13900 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13901 msgid ""
13902 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13903 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13904 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13905 msgstr ""
13906 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13907 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13908 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13909
13910 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13911 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13912 msgid "Ignore"
13913 msgstr "Ignorovat"
13914
13915 #: lib/languages:92
13916 msgid "Afrikaans"
13917 msgstr "Afrikánština"
13918
13919 #: lib/languages:100
13920 msgid "Albanian"
13921 msgstr "Albánština"
13922
13923 #: lib/languages:109
13924 msgid "English (USA)"
13925 msgstr "Angličtina (USA)"
13926
13927 #: lib/languages:120
13928 msgid "Greek (ancient)"
13929 msgstr "Řečtina (archaická)"
13930
13931 #: lib/languages:131
13932 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13933 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13934
13935 #: lib/languages:141
13936 msgid "Arabic (Arabi)"
13937 msgstr "Arabština (Arabi)"
13938
13939 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13940 msgid "Armenian"
13941 msgstr "Arménština"
13942
13943 #: lib/languages:161
13944 msgid "English (Australia)"
13945 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13946
13947 #: lib/languages:172
13948 msgid "German (Austria, old spelling)"
13949 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13950
13951 #: lib/languages:181
13952 msgid "German (Austria)"
13953 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13954
13955 #: lib/languages:189
13956 msgid "Indonesian"
13957 msgstr "Indonéština"
13958
13959 #: lib/languages:198
13960 msgid "Malay"
13961 msgstr "Malajština"
13962
13963 #: lib/languages:207
13964 msgid "Basque"
13965 msgstr "Baskičtina"
13966
13967 #: lib/languages:220
13968 msgid "Belarusian"
13969 msgstr "Běloruština"
13970
13971 #: lib/languages:229
13972 msgid "Portuguese (Brazil)"
13973 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13974
13975 #: lib/languages:238
13976 msgid "Breton"
13977 msgstr "Bretonština"
13978
13979 #: lib/languages:247
13980 msgid "English (UK)"
13981 msgstr "Angličtina (UK)"
13982
13983 #: lib/languages:257
13984 msgid "Bulgarian"
13985 msgstr "Bulharština"
13986
13987 #: lib/languages:267
13988 msgid "English (Canada)"
13989 msgstr "Angličtina (Kanada)"
13990
13991 #: lib/languages:278
13992 msgid "French (Canada)"
13993 msgstr "Kanadská Francouzština"
13994
13995 #: lib/languages:288
13996 msgid "Catalan"
13997 msgstr "Katalánština"
13998
13999 #: lib/languages:299
14000 msgid "Chinese (simplified)"
14001 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14002
14003 #: lib/languages:308
14004 msgid "Chinese (traditional)"
14005 msgstr "Čínština (tradiční)"
14006
14007 #: lib/languages:317
14008 msgid "Coptic"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/languages:324
14012 msgid "Croatian"
14013 msgstr "Chorvatština"
14014
14015 #: lib/languages:333
14016 msgid "Czech"
14017 msgstr "Čeština"
14018
14019 #: lib/languages:342
14020 msgid "Danish"
14021 msgstr "Dánština"
14022
14023 #: lib/languages:352
14024 msgid "Divehi (Maldivian)"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/languages:359
14028 msgid "Dutch"
14029 msgstr "Holandština"
14030
14031 #: lib/languages:369
14032 msgid "English"
14033 msgstr "Angličtina"
14034
14035 #: lib/languages:380
14036 msgid "Esperanto"
14037 msgstr "Esperanto"
14038
14039 #: lib/languages:389
14040 msgid "Estonian"
14041 msgstr "Estonština"
14042
14043 #: lib/languages:403
14044 msgid "Farsi"
14045 msgstr "Perština"
14046
14047 #: lib/languages:416
14048 msgid "Finnish"
14049 msgstr "Finština"
14050
14051 #: lib/languages:426
14052 msgid "French"
14053 msgstr "Francouzština"
14054
14055 #: lib/languages:441
14056 msgid "Galician"
14057 msgstr "Galština"
14058
14059 #: lib/languages:454
14060 msgid "German (old spelling)"
14061 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14062
14063 #: lib/languages:465
14064 msgid "German"
14065 msgstr "Němčina"
14066
14067 #: lib/languages:477
14068 msgid "German (Switzerland)"
14069 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14070
14071 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14073 msgid "Greek"
14074 msgstr "Řečtina"
14075
14076 #: lib/languages:497
14077 msgid "Greek (polytonic)"
14078 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14079
14080 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14081 msgid "Hebrew"
14082 msgstr "Hebrejština"
14083
14084 #: lib/languages:520
14085 msgid "Hindi"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/languages:538
14089 msgid "Icelandic"
14090 msgstr "Islandština"
14091
14092 #: lib/languages:549
14093 msgid "Interlingua"
14094 msgstr "Interlingua"
14095
14096 #: lib/languages:557
14097 msgid "Irish"
14098 msgstr "Irština"
14099
14100 #: lib/languages:566
14101 msgid "Italian"
14102 msgstr "Italština"
14103
14104 #: lib/languages:580
14105 msgid "Japanese"
14106 msgstr "Japonština"
14107
14108 #: lib/languages:591
14109 msgid "Japanese (CJK)"
14110 msgstr "Japonština (CJK)"
14111
14112 #: lib/languages:600
14113 msgid "Kazakh"
14114 msgstr "Kazachština"
14115
14116 #: lib/languages:610
14117 msgid "Korean"
14118 msgstr "Korejština"
14119
14120 #: lib/languages:619
14121 msgid "Kurmanji"
14122 msgstr "Kurmanji"
14123
14124 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14125 msgid "Lao"
14126 msgstr "Laoština"
14127
14128 #: lib/languages:637
14129 msgid "Latin"
14130 msgstr "Latina"
14131
14132 #: lib/languages:647
14133 msgid "Latvian"
14134 msgstr "Lotyština"
14135
14136 #: lib/languages:659
14137 msgid "Lithuanian"
14138 msgstr "Litevština"
14139
14140 #: lib/languages:669
14141 msgid "Lower Sorbian"
14142 msgstr "Dolnolužická srbština"
14143
14144 #: lib/languages:678
14145 msgid "Hungarian"
14146 msgstr "Maďarština"
14147
14148 #: lib/languages:688
14149 msgid "Marathi"
14150 msgstr "Marathi"
14151
14152 #: lib/languages:698
14153 msgid "Mongolian"
14154 msgstr "Mongolština"
14155
14156 #: lib/languages:706
14157 msgid "English (New Zealand)"
14158 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14159
14160 #: lib/languages:716
14161 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14162 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14163
14164 #: lib/languages:725
14165 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14166 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14167
14168 #: lib/languages:735
14169 msgid "Occitan"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/languages:753
14173 msgid "Polish"
14174 msgstr "Polština"
14175
14176 #: lib/languages:762
14177 msgid "Portuguese"
14178 msgstr "Portugalština"
14179
14180 #: lib/languages:771
14181 msgid "Romanian"
14182 msgstr "Rumunština"
14183
14184 #: lib/languages:780
14185 msgid "Russian"
14186 msgstr "Ruština"
14187
14188 #: lib/languages:789
14189 msgid "North Sami"
14190 msgstr "Severní sámština"
14191
14192 #: lib/languages:798
14193 msgid "Sanskrit"
14194 msgstr "Sanskrt"
14195
14196 #: lib/languages:805
14197 msgid "Scottish"
14198 msgstr "Skotština"
14199
14200 #: lib/languages:814
14201 msgid "Serbian"
14202 msgstr "Srbština"
14203
14204 #: lib/languages:824
14205 msgid "Serbian (Latin)"
14206 msgstr "Srbština (latinka)"
14207
14208 #: lib/languages:834
14209 msgid "Slovak"
14210 msgstr "Slovenština"
14211
14212 #: lib/languages:843
14213 msgid "Slovene"
14214 msgstr "Slovinština"
14215
14216 #: lib/languages:852
14217 msgid "Spanish"
14218 msgstr "Španělština"
14219
14220 #: lib/languages:865
14221 msgid "Spanish (Mexico)"
14222 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14223
14224 #: lib/languages:877
14225 msgid "Swedish"
14226 msgstr "Švédština"
14227
14228 #: lib/languages:887
14229 msgid "Syriac"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14233 msgid "Tamil"
14234 msgstr "Tamilština"
14235
14236 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14237 msgid "Telugu"
14238 msgstr "Telugština"
14239
14240 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14241 msgid "Thai"
14242 msgstr "Thajština"
14243
14244 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14245 msgid "Tibetan"
14246 msgstr "Tibetština"
14247
14248 #: lib/languages:930
14249 msgid "Turkish"
14250 msgstr "Turečtina"
14251
14252 #: lib/languages:944
14253 msgid "Turkmen"
14254 msgstr "Turkmenština"
14255
14256 #: lib/languages:954
14257 msgid "Ukrainian"
14258 msgstr "Ukrajinština"
14259
14260 #: lib/languages:963
14261 msgid "Upper Sorbian"
14262 msgstr "Hornolužická srbština"
14263
14264 #: lib/languages:973
14265 msgid "Urdu"
14266 msgstr "Urdština"
14267
14268 #: lib/languages:983
14269 msgid "Vietnamese"
14270 msgstr "Vietnamština"
14271
14272 #: lib/languages:994
14273 msgid "Welsh"
14274 msgstr "Welština"
14275
14276 #: lib/latexfonts:82
14277 msgid "AE (Almost European)"
14278 msgstr "AE (Almost European)"
14279
14280 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14281 msgid "Bera Serif"
14282 msgstr "Bera Serif"
14283
14284 #: lib/latexfonts:104
14285 msgid "Bookman"
14286 msgstr "Bookman"
14287
14288 #: lib/latexfonts:110
14289 msgid "Concrete Roman"
14290 msgstr "Concrete Roman"
14291
14292 #: lib/latexfonts:116
14293 msgid "Zapf Chancery"
14294 msgstr "Zapf Chancery"
14295
14296 #: lib/latexfonts:122
14297 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14298 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14299
14300 #: lib/latexfonts:128
14301 msgid "Computer Modern Roman"
14302 msgstr "Computer Modern Roman"
14303
14304 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14305 msgid "URW Garamond"
14306 msgstr "URW Garamond"
14307
14308 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14309 msgid "Libertine"
14310 msgstr "Libertine"
14311
14312 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14313 msgid "Latin Modern Roman"
14314 msgstr "Latin Modern Roman"
14315
14316 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14317 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14318 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14319
14320 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14321 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14322 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14323
14324 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14325 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14326 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14327
14328 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14329 msgid "Minion Pro"
14330 msgstr "Minion Pro"
14331
14332 #: lib/latexfonts:272
14333 msgid "New Century Schoolbook"
14334 msgstr "New Century Schoolbook"
14335
14336 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14337 #: lib/latexfonts:310
14338 msgid "Palatino"
14339 msgstr "Palatino"
14340
14341 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14342 msgid "Times Roman"
14343 msgstr "Times Roman"
14344
14345 #: lib/latexfonts:344
14346 msgid "TeX Gyre Bonum"
14347 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14348
14349 #: lib/latexfonts:350
14350 msgid "TeX Gyre Chorus"
14351 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14352
14353 #: lib/latexfonts:356
14354 msgid "TeX Gyre Pagella"
14355 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14356
14357 #: lib/latexfonts:362
14358 msgid "TeX Gyre Schola"
14359 msgstr "TeX Gyre Schola"
14360
14361 #: lib/latexfonts:368
14362 msgid "TeX Gyre Termes"
14363 msgstr "TeX Gyre Termes"
14364
14365 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14366 msgid "Utopia (Fourier)"
14367 msgstr "Utopia (Fourier)"
14368
14369 #: lib/latexfonts:411
14370 msgid "Avant Garde"
14371 msgstr "Avant Garde"
14372
14373 #: lib/latexfonts:417
14374 msgid "Bera Sans"
14375 msgstr "Bera Sans"
14376
14377 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14378 msgid "Biolinum"
14379 msgstr "Biolinum"
14380
14381 #: lib/latexfonts:443
14382 msgid "CM Bright"
14383 msgstr "CM Bright"
14384
14385 #: lib/latexfonts:450
14386 msgid "Computer Modern Sans"
14387 msgstr "Computer Modern Sans"
14388
14389 #: lib/latexfonts:456
14390 msgid "Helvetica"
14391 msgstr "Helvetica"
14392
14393 #: lib/latexfonts:464
14394 msgid "Iwona"
14395 msgstr "Iwona"
14396
14397 #: lib/latexfonts:471
14398 msgid "Iwona (Light)"
14399 msgstr "Iwona (Light)"
14400
14401 #: lib/latexfonts:478
14402 msgid "Iwona (Condensed)"
14403 msgstr "Iwona (Condensed)"
14404
14405 #: lib/latexfonts:485
14406 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14407 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14408
14409 #: lib/latexfonts:492
14410 msgid "Kurier"
14411 msgstr "Kurier"
14412
14413 #: lib/latexfonts:499
14414 msgid "Kurier (Light)"
14415 msgstr "Kurier (Light)"
14416
14417 #: lib/latexfonts:506
14418 msgid "Kurier (Condensed)"
14419 msgstr "Kurier (Condensed)"
14420
14421 #: lib/latexfonts:513
14422 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14423 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14424
14425 #: lib/latexfonts:520
14426 msgid "Latin Modern Sans"
14427 msgstr "Latin Modern Sans"
14428
14429 #: lib/latexfonts:527
14430 msgid "TeX Gyre Adventor"
14431 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14432
14433 #: lib/latexfonts:533
14434 msgid "TeX Gyre Heros"
14435 msgstr "TeX Gyre Heros"
14436
14437 #: lib/latexfonts:539
14438 msgid "URW Classico (Optima)"
14439 msgstr "URW Classico (Optima)"
14440
14441 #: lib/latexfonts:551
14442 msgid "Bera Mono"
14443 msgstr "Bera Mono"
14444
14445 #: lib/latexfonts:559
14446 msgid "CM Typewriter Light"
14447 msgstr "CM Typewriter Light"
14448
14449 #: lib/latexfonts:566
14450 msgid "Computer Modern Typewriter"
14451 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14452
14453 #: lib/latexfonts:572
14454 msgid "Courier"
14455 msgstr "Courier"
14456
14457 #: lib/latexfonts:579
14458 msgid "Libertine Mono"
14459 msgstr "Libertine Mono"
14460
14461 #: lib/latexfonts:586
14462 msgid "Latin Modern Typewriter"
14463 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14464
14465 #: lib/latexfonts:593
14466 msgid "LuxiMono"
14467 msgstr "LuxiMono"
14468
14469 #: lib/latexfonts:600
14470 msgid "TeX Gyre Cursor"
14471 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14472
14473 #: lib/latexfonts:606
14474 msgid "TX Typewriter"
14475 msgstr "TX Typewriter"
14476
14477 #: lib/latexfonts:618
14478 msgid "Euler VM"
14479 msgstr "Euler VM"
14480
14481 #: lib/latexfonts:624
14482 msgid "URW Garamond (New TX)"
14483 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14484
14485 #: lib/latexfonts:632
14486 msgid "Iwona (Math)"
14487 msgstr "Iwona (Matematika)"
14488
14489 #: lib/latexfonts:645
14490 msgid "Kurier (Math)"
14491 msgstr "Kurier (Math)"
14492
14493 #: lib/latexfonts:658
14494 msgid "Libertine (New TX)"
14495 msgstr "Libertine (New TX)"
14496
14497 #: lib/latexfonts:666
14498 msgid "Minion Pro (New TX)"
14499 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14500
14501 #: lib/latexfonts:675
14502 msgid "Times Roman (New TX)"
14503 msgstr "Times Roman (New TX)"
14504
14505 #: lib/encodings:31
14506 msgid "Unicode (utf8)"
14507 msgstr "Unicode (utf8)"
14508
14509 #: lib/encodings:36
14510 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14511 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14512
14513 #: lib/encodings:40
14514 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14515 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14516
14517 #: lib/encodings:43
14518 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14519 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14520
14521 #: lib/encodings:46
14522 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14523 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14524
14525 #: lib/encodings:49
14526 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14527 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14528
14529 #: lib/encodings:52
14530 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14531 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14532
14533 #: lib/encodings:55
14534 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14535 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14536
14537 #: lib/encodings:59
14538 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14539 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14540
14541 #: lib/encodings:62
14542 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14543 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14544
14545 #: lib/encodings:65
14546 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14547 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14548
14549 #: lib/encodings:68
14550 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14551 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14552
14553 #: lib/encodings:72
14554 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14555 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14556
14557 #: lib/encodings:75
14558 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14559 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14560
14561 #: lib/encodings:78
14562 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14563 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14564
14565 #: lib/encodings:81
14566 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14567 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14568
14569 #: lib/encodings:84
14570 msgid "DOS (CP 437)"
14571 msgstr "DOS (CP 437)"
14572
14573 #: lib/encodings:88
14574 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14575 msgstr "DOS (CP 437)"
14576
14577 #: lib/encodings:91
14578 msgid "Western European (CP 850)"
14579 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14580
14581 #: lib/encodings:94
14582 msgid "Central European (CP 852)"
14583 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14584
14585 #: lib/encodings:97
14586 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14587 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14588
14589 #: lib/encodings:100
14590 msgid "Western European (CP 858)"
14591 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14592
14593 #: lib/encodings:103
14594 msgid "Hebrew (CP 862)"
14595 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14596
14597 #: lib/encodings:106
14598 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14599 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14600
14601 #: lib/encodings:109
14602 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14603 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14604
14605 #: lib/encodings:112
14606 msgid "Central European (CP 1250)"
14607 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14608
14609 #: lib/encodings:115
14610 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14611 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14612
14613 #: lib/encodings:119
14614 msgid "Western European (CP 1252)"
14615 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14616
14617 #: lib/encodings:122
14618 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14619 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14620
14621 #: lib/encodings:126
14622 msgid "Arabic (CP 1256)"
14623 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14624
14625 #: lib/encodings:129
14626 msgid "Baltic (CP 1257)"
14627 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14628
14629 #: lib/encodings:132
14630 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14631 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14632
14633 #: lib/encodings:135
14634 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14635 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14636
14637 #: lib/encodings:138
14638 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14639 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14640
14641 #: lib/encodings:141
14642 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14643 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14644
14645 #: lib/encodings:152
14646 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14647 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
14648
14649 #: lib/encodings:162
14650 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14651 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
14652
14653 #: lib/encodings:169
14654 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14655 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14656
14657 #: lib/encodings:173
14658 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14659 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14660
14661 #: lib/encodings:177
14662 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14663 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14664
14665 #: lib/encodings:181
14666 msgid "Korean (EUC-KR)"
14667 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14668
14669 #: lib/encodings:185
14670 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14671 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14672
14673 #: lib/encodings:189
14674 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14675 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14676
14677 #: lib/encodings:193
14678 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14679 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14680
14681 #: lib/encodings:200
14682 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14683 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
14684
14685 #: lib/encodings:202
14686 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14687 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
14688
14689 #: lib/encodings:204
14690 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14691 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
14692
14693 #: lib/encodings:206
14694 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14695 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
14696
14697 #: lib/encodings:213
14698 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14699 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14700
14701 #: lib/encodings:218
14702 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14703 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14704
14705 #: lib/encodings:222
14706 msgid "ASCII"
14707 msgstr "ASCII"
14708
14709 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14710 msgid "Array Environment|y"
14711 msgstr "Array prostředí|r"
14712
14713 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14714 msgid "Cases Environment|C"
14715 msgstr "Cases prostředí|o"
14716
14717 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14718 msgid "Aligned Environment|l"
14719 msgstr "Prostředí Aligned"
14720
14721 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14722 msgid "AlignedAt Environment|v"
14723 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14724
14725 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14726 msgid "Gathered Environment|h"
14727 msgstr "Prostředí Gathered"
14728
14729 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14730 msgid "Split Environment|S"
14731 msgstr "Split prostředí|S"
14732
14733 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14734 msgid "Delimiters...|r"
14735 msgstr "Mat. oddělovače..."
14736
14737 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14738 msgid "Matrix...|x"
14739 msgstr "Matice..."
14740
14741 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14742 msgid "Macro|o"
14743 msgstr "Makro|M"
14744
14745 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14746 msgid "AMS align Environment|a"
14747 msgstr "AMS align prostředí|a"
14748
14749 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14750 msgid "AMS alignat Environment|t"
14751 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14752
14753 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14754 msgid "AMS flalign Environment|f"
14755 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14756
14757 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14758 msgid "AMS gather Environment|g"
14759 msgstr "AMS gather Environment|g"
14760
14761 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14762 msgid "AMS multline Environment|m"
14763 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14764
14765 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14766 msgid "Inline Formula|I"
14767 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14768
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14770 msgid "Displayed Formula|D"
14771 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14772
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14774 msgid "Eqnarray Environment|E"
14775 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14776
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14778 msgid "AMS Environment|A"
14779 msgstr "ProsAlign prostředí"
14780
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14782 msgid "Number Whole Formula|N"
14783 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14784
14785 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14786 msgid "Number This Line|u"
14787 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14788
14789 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14790 msgid "Equation Label|L"
14791 msgstr "Značka rovnice|r"
14792
14793 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14794 msgid "Copy as Reference|R"
14795 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14796
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14798 msgid "Split Cell|C"
14799 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14800
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14802 msgid "Insert|s"
14803 msgstr "Vložit|V"
14804
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14806 msgid "Add Line Above|o"
14807 msgstr "Přidat linku nad|t"
14808
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14810 msgid "Add Line Below|B"
14811 msgstr "Přidat linku pod|o"
14812
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14814 msgid "Delete Line Above|v"
14815 msgstr "Smazat linku nad|d"
14816
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14818 msgid "Delete Line Below|w"
14819 msgstr "Smazat linku pod|p"
14820
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14822 msgid "Add Line to Left"
14823 msgstr "Přidat linku nalevo"
14824
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14826 msgid "Add Line to Right"
14827 msgstr "Přidat linku napravo"
14828
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14830 msgid "Delete Line to Left"
14831 msgstr "Smazat linku nalevo"
14832
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14834 msgid "Delete Line to Right"
14835 msgstr "Smazat linku napravo"
14836
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14838 msgid "Show Math Toolbar"
14839 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14840
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14842 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14843 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14844
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14846 msgid "Show Table Toolbar"
14847 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
14848
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14850 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14851 msgstr "Použít algebraické programy|a"
14852
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14854 msgid "Next Cross-Reference|N"
14855 msgstr "Další křížový odkaz|k"
14856
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14858 msgid "Go to Label|G"
14859 msgstr "Jdi na značku|J"
14860
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14862 msgid "<Reference>|R"
14863 msgstr "<reference>|r"
14864
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14866 msgid "(<Reference>)|e"
14867 msgstr "(<reference>)|e"
14868
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14870 msgid "<Page>|P"
14871 msgstr "<strana>|s"
14872
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14874 msgid "On Page <Page>|O"
14875 msgstr "na straně <strana>|a"
14876
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14878 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14879 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
14880
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14882 msgid "Formatted Reference|t"
14883 msgstr "Formátovaná reference|F"
14884
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14886 msgid "Textual Reference|x"
14887 msgstr "Doslovná reference|D"
14888
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14890 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
14902 msgid "Settings...|S"
14903 msgstr "Nastavení...|N"
14904
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14906 msgid "Go Back|G"
14907 msgstr "Jdi zpět|J"
14908
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
14910 msgid "Copy as Reference|C"
14911 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14912
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14914 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14915 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
14916
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14918 msgid "Open Inset|O"
14919 msgstr "Otevři vložku|O"
14920
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14922 msgid "Close Inset|C"
14923 msgstr "Zavři vložku|Z"
14924
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14926 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14927 msgid "Dissolve Inset|D"
14928 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14929
14930 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14931 msgid "Show Label|L"
14932 msgstr "Zobraz návěští|n"
14933
14934 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
14935 msgid "Frameless|l"
14936 msgstr "Bez rámů|B"
14937
14938 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
14939 msgid "Simple Frame|F"
14940 msgstr "Jednoduchý rám|J"
14941
14942 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14943 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14944 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14945
14946 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
14947 msgid "Oval, Thin|a"
14948 msgstr "Oválný tenký rám|O"
14949
14950 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
14951 msgid "Oval, Thick|v"
14952 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
14953
14954 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
14955 msgid "Drop Shadow|w"
14956 msgstr "Se stínem|S"
14957
14958 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
14959 msgid "Shaded Background|B"
14960 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
14961
14962 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
14963 msgid "Double Frame|u"
14964 msgstr "Dvojitý rám|D"
14965
14966 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
14967 msgid "LyX Note|N"
14968 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
14969
14970 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14971 msgid "Comment|m"
14972 msgstr "Komentář|K"
14973
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
14975 msgid "Greyed Out|G"
14976 msgstr "Zašedlé|Z"
14977
14978 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14979 msgid "Open All Notes|A"
14980 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
14981
14982 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14983 msgid "Close All Notes|l"
14984 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
14985
14986 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
14987 msgid "Phantom|P"
14988 msgstr "Fantóm|F"
14989
14990 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
14991 msgid "Horizontal Phantom|H"
14992 msgstr "Horizontální fantóm|H"
14993
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
14995 msgid "Vertical Phantom|V"
14996 msgstr "Vertikální fantóm|V"
14997
14998 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
14999 msgid "Interword Space|w"
15000 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15001
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15003 msgid "Protected Space|o"
15004 msgstr "Chráněná mezera|h"
15005
15006 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15007 msgid "Visible Space|a"
15008 msgstr "Viditelná mezera|a"
15009
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15011 msgid "Thin Space|T"
15012 msgstr "Úzká mezera|z"
15013
15014 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15015 msgid "Negative Thin Space|N"
15016 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15017
15018 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15019 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15020 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15021
15022 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15023 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15024 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15025
15026 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15027 msgid "Quad Space|Q"
15028 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15029
15030 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15031 msgid "Double Quad Space|u"
15032 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15033
15034 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15035 msgid "Horizontal Fill|F"
15036 msgstr "Horizontální výplň|p"
15037
15038 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15039 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15040 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15041
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15043 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15044 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15045
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15047 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15048 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15049
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15051 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15052 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15053
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15055 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15056 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15057
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15059 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15060 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15061
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15063 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15064 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15065
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15067 msgid "Custom Length|C"
15068 msgstr "Vlastní délka|V"
15069
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15071 msgid "Medium Space|M"
15072 msgstr "Střední mezera|S"
15073
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15075 msgid "Thick Space|h"
15076 msgstr "Široká mezera|T"
15077
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15079 msgid "Negative Medium Space|u"
15080 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15081
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15083 msgid "Negative Thick Space|i"
15084 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15085
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15087 msgid "DefSkip|D"
15088 msgstr "Definovaná mezera|D"
15089
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15091 msgid "SmallSkip|S"
15092 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15093
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15095 msgid "MedSkip|M"
15096 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15097
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15099 msgid "BigSkip|B"
15100 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15101
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15103 msgid "VFill|F"
15104 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15105
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15107 msgid "Custom|C"
15108 msgstr "Vlastní|l"
15109
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15111 msgid "Settings...|e"
15112 msgstr "Nastavení...|N"
15113
15114 # TODO nova stranka; viz wiki
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15116 msgid "Include|c"
15117 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15118
15119 # TODO lze i rekurzivne
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15121 msgid "Input|p"
15122 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15125 msgid "Verbatim|V"
15126 msgstr "Doslovně|D"
15127
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15129 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15130 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15133 msgid "Listing|L"
15134 msgstr "Výpis|p"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15137 msgid "Edit Included File...|E"
15138 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15141 msgid "New Page|N"
15142 msgstr "Nová stránka|N"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15145 msgid "Page Break|a"
15146 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15149 msgid "Clear Page|C"
15150 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15153 msgid "Clear Double Page|D"
15154 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15157 msgid "Ragged Line Break|R"
15158 msgstr "Konec řádku|K"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15161 msgid "Justified Line Break|J"
15162 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15165 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15166 msgid "Cut"
15167 msgstr "Vyjmout"
15168
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15170 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15171 msgid "Copy"
15172 msgstr "Zkopírovat"
15173
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15175 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15177 msgid "Paste"
15178 msgstr "Vložit"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15181 msgid "Paste Recent|e"
15182 msgstr "Vložit poslední|p"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15185 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15186 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15189 msgid "Forward Search|F"
15190 msgstr "Dopředné hledání|h"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15193 msgid "Move Paragraph Up|o"
15194 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15197 msgid "Move Paragraph Down|v"
15198 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15201 msgid "Promote Section|r"
15202 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15205 msgid "Demote Section|m"
15206 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15209 msgid "Move Section Down|D"
15210 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15213 msgid "Move Section Up|U"
15214 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15217 msgid "Insert Regular Expression"
15218 msgstr "Vložit regulární výraz"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15221 msgid "Accept Change|c"
15222 msgstr "Přijmout změnu|i"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15225 msgid "Reject Change|j"
15226 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15229 msgid "Apply Last Text Style|A"
15230 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15233 msgid "Text Style|x"
15234 msgstr "Styl textu|t"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15237 msgid "Paragraph Settings...|P"
15238 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15241 msgid "Fullscreen Mode"
15242 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15245 msgid "Close Current View"
15246 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15249 msgid "Anything|A"
15250 msgstr "Cokoliv|C"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15253 msgid "Anything Non-Empty|o"
15254 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15257 msgid "Any Word|W"
15258 msgstr "Libovolné slovo|v"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15261 msgid "Any Number|N"
15262 msgstr "Libovolné číslo|o"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15265 msgid "User Defined|U"
15266 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15269 msgid "Append Argument"
15270 msgstr "Přidej argument"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15273 msgid "Remove Last Argument"
15274 msgstr "Vymaž poslední argument"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15277 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15278 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15281 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15282 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15285 msgid "Insert Optional Argument"
15286 msgstr "Vložit volitelný argument"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15289 msgid "Remove Optional Argument"
15290 msgstr "Smazat volitelný argument"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15293 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15294 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15297 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15298 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15301 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15302 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15305 msgid "Reload|R"
15306 msgstr "Znovunačíst|Z"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15310 msgid "Edit Externally...|x"
15311 msgstr "Edituj externě...|x"
15312
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15314 msgid "Multicolumn|u"
15315 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15318 msgid "Multirow|w"
15319 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15322 msgid "Top Line|n"
15323 msgstr "Linka nahoře|n"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15326 msgid "Bottom Line|i"
15327 msgstr "Linka dole|d"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15330 msgid "Left Line|L"
15331 msgstr "Linka vlevo|l"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15334 msgid "Right Line|R"
15335 msgstr "Linka vpravo|r"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15338 msgid "Left|f"
15339 msgstr "Nalevo|l"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15342 msgid "Center|C"
15343 msgstr "Na střed|s"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15346 msgid "Right|h"
15347 msgstr "Napravo|r"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15350 msgid "Decimal"
15351 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15354 msgid "Top|T"
15355 msgstr "Nahoru|N"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15358 msgid "Middle|M"
15359 msgstr "Doprostřed|p"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15362 msgid "Bottom|B"
15363 msgstr "Dolů|D"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15366 msgid "Append Row|A"
15367 msgstr "Přidat řádek|a"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15370 msgid "Delete Row|D"
15371 msgstr "Smazat řádek|t"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15374 msgid "Copy Row|o"
15375 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15378 msgid "Move Row Up"
15379 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15382 msgid "Move Row Down"
15383 msgstr "Přesunout řádek dolů"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15386 msgid "Append Column|p"
15387 msgstr "Přidat sloupec|c"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15390 msgid "Delete Column|e"
15391 msgstr "Smazat sloupec|m"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15394 msgid "Copy Column|y"
15395 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15398 msgid "Move Column Right|v"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15402 msgid "Move Column Left"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15406 msgid "File|F"
15407 msgstr "Soubor|o"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15410 msgid "Path|P"
15411 msgstr "Cesta|C"
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15414 msgid "Class|C"
15415 msgstr "Třída|T"
15416
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15418 msgid "File Revision|R"
15419 msgstr "Revize souboru|R"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15422 msgid "Tree Revision|T"
15423 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15426 msgid "Revision Author|A"
15427 msgstr "Autor revize|A"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15430 msgid "Revision Date|D"
15431 msgstr "Datum revize|D"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15434 msgid "Revision Time|i"
15435 msgstr "Čas revize|e"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15438 msgid "LyX Version|X"
15439 msgstr "Verze LyX-u|X"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15442 msgid "Document Info|D"
15443 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15446 msgid "Copy Text|o"
15447 msgstr "Zkopírovat text|k"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15450 msgid "Activate Branch|A"
15451 msgstr "Aktivovat větev|A"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15454 msgid "Deactivate Branch|e"
15455 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15458 msgid "Activate Branch in Master|M"
15459 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15462 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15463 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15466 msgid "Add Unknown Branch|w"
15467 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15470 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15471 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15474 msgid "All Indexes|A"
15475 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15476
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15478 msgid "Subindex|b"
15479 msgstr "Podrejstřík|P"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15482 msgid "Reject Change|R"
15483 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15486 msgid "Promote Section|P"
15487 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15490 msgid "Demote Section|D"
15491 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15494 msgid "Move Section Down|w"
15495 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15498 msgid "Select Section|S"
15499 msgstr "Vybrat sekce|e"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15502 msgid "Wrap by Preview|y"
15503 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15506 msgid "Edit|E"
15507 msgstr "Úpravy|y"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15510 msgid "View|V"
15511 msgstr "Prohlížet|r"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15514 msgid "Insert|I"
15515 msgstr "Vložit|V"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15518 msgid "Navigate|N"
15519 msgstr "Navigace|g"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15522 msgid "Document|D"
15523 msgstr "Dokument|D"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15526 msgid "Tools|T"
15527 msgstr "Nástroje|t"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15530 msgid "Help|H"
15531 msgstr "Nápověda|N"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15534 msgid "New|N"
15535 msgstr "Nový|N"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15538 msgid "New from Template...|m"
15539 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15542 msgid "Open...|O"
15543 msgstr "Otevřít...|O"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15546 msgid "Open Recent|t"
15547 msgstr "Otevřít poslední|l"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15550 msgid "Close|C"
15551 msgstr "Zavřít|Z"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15554 msgid "Close All"
15555 msgstr "Zavřít vše|t"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15558 msgid "Save|S"
15559 msgstr "Uložit|U"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15562 msgid "Save As...|A"
15563 msgstr "Uložit jako|j"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15566 msgid "Save All|l"
15567 msgstr "Uložit vše|i"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15570 msgid "Revert to Saved|R"
15571 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15574 msgid "Version Control|V"
15575 msgstr "Správa verzí|S"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15578 msgid "Import|I"
15579 msgstr "Import|m"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15582 msgid "Export|E"
15583 msgstr "Export|E"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15586 msgid "Print...|P"
15587 msgstr "Vytisknout...|y"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15590 msgid "Fax...|F"
15591 msgstr "Fax...|F"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15594 msgid "New Window|W"
15595 msgstr "Nové okno|v"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15598 msgid "Close Window|d"
15599 msgstr "Zavřít okno|a"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15602 msgid "Exit|x"
15603 msgstr "Konec|K"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15606 msgid "Register...|R"
15607 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15610 msgid "Check In Changes...|I"
15611 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15614 msgid "Check Out for Edit|O"
15615 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15618 msgid "Copy|p"
15619 msgstr "Zkopírovat|k"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15622 msgid "Rename|R"
15623 msgstr "Přejmenovat|j"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15626 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15627 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15630 msgid "Revert to Repository Version|v"
15631 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15634 msgid "Undo Last Check In|U"
15635 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15638 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15639 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15642 msgid "Show History...|H"
15643 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15646 msgid "Use Locking Property|L"
15647 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15650 msgid "Export As...|s"
15651 msgstr "Exportovat jako...|j"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15654 msgid "More Formats & Options...|O"
15655 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15658 msgid "Undo|U"
15659 msgstr "Zpět změnu|Z"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15662 msgid "Redo|R"
15663 msgstr "Znovu změnu|n"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15666 msgid "Paste Special"
15667 msgstr "Vložit speciální|s"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15670 msgid "Select Whole Inset"
15671 msgstr "Vyber celou vložku"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15674 msgid "Select All"
15675 msgstr "Vybrat vše"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15678 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15679 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15682 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15683 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15686 msgid "Text Style|S"
15687 msgstr "Styl textu|t"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15690 msgid "Table|T"
15691 msgstr "Tabulka|a"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15694 msgid "Math|M"
15695 msgstr "Matematika|M"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15698 msgid "Rows & Columns|C"
15699 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15702 msgid "Increase List Depth|I"
15703 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15706 msgid "Decrease List Depth|D"
15707 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15710 msgid "Dissolve Inset"
15711 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15714 msgid "TeX Code Settings...|C"
15715 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15718 msgid "Float Settings...|a"
15719 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15722 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15723 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15726 msgid "Note Settings...|N"
15727 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15730 msgid "Phantom Settings...|h"
15731 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15734 msgid "Branch Settings...|B"
15735 msgstr "Nastavení větve...|V"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15738 msgid "Box Settings...|x"
15739 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15742 msgid "Index Entry Settings...|y"
15743 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15746 msgid "Index Settings...|x"
15747 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15750 msgid "Info Settings...|n"
15751 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15754 msgid "Listings Settings...|g"
15755 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15758 msgid "Table Settings...|a"
15759 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15762 msgid "Paste from HTML|H"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15766 msgid "Paste from LaTeX|L"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15770 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15771 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15774 msgid "Paste as PDF"
15775 msgstr "Vložit jako PDF"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15778 msgid "Paste as PNG"
15779 msgstr "Vložit jako PNG"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15782 msgid "Paste as JPEG"
15783 msgstr "Vložit jako JPEG"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15786 msgid "Paste as EMF"
15787 msgstr "Vložit jako EMF"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15790 msgid "Plain Text|T"
15791 msgstr "Jako prostý text|a"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15794 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15795 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15798 msgid "Selection|S"
15799 msgstr "Výběr|V"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15802 msgid "Selection, Join Lines|i"
15803 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15806 msgid "Dissolve Text Style"
15807 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15810 msgid "Customized...|C"
15811 msgstr "Vlastní...|V"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15814 msgid "Capitalize|a"
15815 msgstr "První velké|k"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15818 msgid "Uppercase|U"
15819 msgstr "Velká písmena|l"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15822 msgid "Lowercase|L"
15823 msgstr "Malá písmena|M"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15826 msgid "Multicolumn|M"
15827 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15830 msgid "Multirow|u"
15831 msgstr "Vícesloupcová|V"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15834 msgid "Top Line|T"
15835 msgstr "Linka nahoře|n"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15838 msgid "Bottom Line|B"
15839 msgstr "Linka dole|d"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15842 msgid "Top|p"
15843 msgstr "Nahoru|a"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15846 msgid "Middle|i"
15847 msgstr "Doprostřed|p"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15850 msgid "Bottom|o"
15851 msgstr "Dolů|o"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15854 msgid "Left|L"
15855 msgstr "Nalevo|l"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15858 msgid "Right|R"
15859 msgstr "Napravo|r"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15862 msgid "Add Row|A"
15863 msgstr "Přidat řádek|a"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15866 msgid "Add Column|u"
15867 msgstr "Přidat sloupec|c"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15870 msgid "Copy Column|p"
15871 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15874 msgid "Change Limits Type|L"
15875 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15878 msgid "Macro Definition"
15879 msgstr "Definice makra"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15882 msgid "Change Formula Type|F"
15883 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15886 msgid "Text Style|T"
15887 msgstr "Styl textu|S"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15890 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15891 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15894 msgid "Add Line Above|A"
15895 msgstr "Přidat linku nad|t"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15898 msgid "Delete Line Above|D"
15899 msgstr "Smazat linku nad|d"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15902 msgid "Delete Line Below|e"
15903 msgstr "Smazat linku pod|p"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15906 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15907 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15910 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15911 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15914 msgid "Default|t"
15915 msgstr "Standardní"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15918 msgid "Display|D"
15919 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15922 msgid "Inline|I"
15923 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15926 msgid "Math Normal Font|N"
15927 msgstr "Mat. normální|n"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15930 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15931 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15934 msgid "Math Formal Script Family|o"
15935 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15938 msgid "Math Fraktur Family|F"
15939 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15942 msgid "Math Roman Family|R"
15943 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15946 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15947 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15950 msgid "Math Bold Series|B"
15951 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15954 msgid "Text Normal Font|T"
15955 msgstr "Text. normální písmo"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15958 msgid "Text Roman Family"
15959 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15962 msgid "Text Sans Serif Family"
15963 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15966 msgid "Text Typewriter Family"
15967 msgstr "Text. strojopis"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15970 msgid "Text Bold Series"
15971 msgstr "Text. tučný duktus"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15974 msgid "Text Medium Series"
15975 msgstr "Text. střední duktus"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15978 msgid "Text Italic Shape"
15979 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15982 msgid "Text Small Caps Shape"
15983 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15986 msgid "Text Slanted Shape"
15987 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15990 msgid "Text Upright Shape"
15991 msgstr "Text. řez stojatý"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15994 msgid "Octave|O"
15995 msgstr "Octave|O"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15998 msgid "Maxima|M"
15999 msgstr "Maxima|M"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16002 msgid "Mathematica|a"
16003 msgstr "Mathematica|a"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16006 msgid "Maple, Simplify|S"
16007 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16010 msgid "Maple, Factor|F"
16011 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16014 msgid "Maple, Evalm|E"
16015 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16018 msgid "Maple, Evalf|v"
16019 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16022 msgid "Open All Insets|O"
16023 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16026 msgid "Close All Insets|C"
16027 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16030 msgid "Unfold Math Macro|n"
16031 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16034 msgid "Fold Math Macro|d"
16035 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16038 msgid "Outline Pane|u"
16039 msgstr "Osnova|s"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16042 msgid "Source Pane|S"
16043 msgstr "Zdrojový text|x"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16046 msgid "Messages Pane|g"
16047 msgstr "Ladící výpisy|L"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16050 msgid "Toolbars|b"
16051 msgstr "Panely nástrojů|n"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16054 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16055 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16058 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16059 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16062 msgid "Close Current View|w"
16063 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16066 msgid "Fullscreen|l"
16067 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16070 msgid "Math|h"
16071 msgstr "Matematika|M"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16074 msgid "Special Character|p"
16075 msgstr "Speciální znak|z"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16078 msgid "Formatting|o"
16079 msgstr "Formátování|F"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16082 msgid "List / TOC|i"
16083 msgstr "Seznamy / Obsah"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16086 msgid "Float|a"
16087 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16090 msgid "Note|N"
16091 msgstr "Poznámka|n"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16094 msgid "Branch|B"
16095 msgstr "Větev|V"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16098 msgid "Custom Insets"
16099 msgstr "Vlastní vložky"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16102 msgid "File|e"
16103 msgstr "Soubor|b"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16106 msgid "Box[[Menu]]"
16107 msgstr "Rámeček|R"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16110 msgid "Citation...|C"
16111 msgstr "Citace...|C"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16114 msgid "Cross-Reference...|R"
16115 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16118 msgid "Label...|L"
16119 msgstr "Značka...|a"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16122 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16123 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16126 msgid "Table...|T"
16127 msgstr "Tabulka...|T"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16130 msgid "Graphics...|G"
16131 msgstr "Obrázek...|O"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16134 msgid "URL|U"
16135 msgstr "URL|U"
16136
16137 # TODO
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16139 msgid "Hyperlink...|k"
16140 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16143 msgid "Footnote|F"
16144 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16147 msgid "Marginal Note|M"
16148 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16151 msgid "TeX Code|X"
16152 msgstr "TeX-ový kód|X"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16155 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16156 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16159 msgid "Preview|w"
16160 msgstr "Náhled|e"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16163 msgid "Symbols...|b"
16164 msgstr "Symboly...|S"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16167 msgid "Ellipsis|i"
16168 msgstr "Výpustka (...)|V"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16171 msgid "End of Sentence|E"
16172 msgstr "Konec věty|K"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16175 msgid "Ordinary Quote|Q"
16176 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16179 msgid "Single Quote|S"
16180 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16183 msgid "Protected Hyphen|y"
16184 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16187 msgid "Breakable Slash|a"
16188 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16191 msgid "Visible Space|V"
16192 msgstr "Viditelná mezera|t"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16195 msgid "Menu Separator|M"
16196 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16199 msgid "Phonetic Symbols|P"
16200 msgstr "Fonetické symboly|F"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16203 msgid "Superscript|S"
16204 msgstr "Horní index|H"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16207 msgid "Subscript|u"
16208 msgstr "Dolní index|D"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16211 msgid "Protected Space|P"
16212 msgstr "Chráněná mezera|r"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16215 msgid "Horizontal Space...|o"
16216 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16219 msgid "Horizontal Line...|L"
16220 msgstr "Horizontální linka...|o"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16223 msgid "Vertical Space...|V"
16224 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16227 msgid "Phantom|m"
16228 msgstr "Fantóm|F"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16231 msgid "Hyphenation Point|H"
16232 msgstr "Značka dělení slova|a"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16235 msgid "Ligature Break|k"
16236 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16239 msgid "Display Formula|D"
16240 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16243 msgid "Numbered Formula|N"
16244 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16247 msgid "Figure Wrap Float|F"
16248 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16251 msgid "Table Wrap Float|T"
16252 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16255 msgid "Table of Contents|C"
16256 msgstr "Obsah|O"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16259 msgid "List of Listings|L"
16260 msgstr "Seznam výpisů|v"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16263 msgid "Nomenclature|N"
16264 msgstr "Nomenklatura|N"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16267 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16268 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16271 msgid "LyX Document...|X"
16272 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16275 msgid "Plain Text...|T"
16276 msgstr "Jako prostý text...|a"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16279 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16280 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16283 msgid "External Material...|M"
16284 msgstr "Externí materiál...|E"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16287 msgid "Child Document...|d"
16288 msgstr "Dokument potomka...|D"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16291 msgid "Comment|C"
16292 msgstr "Komentář|K"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16295 msgid "Insert New Branch...|I"
16296 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16299 msgid "Change Tracking|C"
16300 msgstr "Změnit revize|Z"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16303 msgid "Build Program|B"
16304 msgstr "Sestav program|p"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16307 msgid "LaTeX Log|L"
16308 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16311 msgid "Start Appendix Here|A"
16312 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16315 msgid "View Master Document|M"
16316 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16319 msgid "Update Master Document|a"
16320 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16323 msgid "Compressed|m"
16324 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16327 msgid "Track Changes|T"
16328 msgstr "Sledovat revize|r"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16331 msgid "Merge Changes...|M"
16332 msgstr "Sloučit revize...|S"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16335 msgid "Accept Change|A"
16336 msgstr "Přijmout změnu|i"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16339 msgid "Accept All Changes|c"
16340 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16343 msgid "Reject All Changes|e"
16344 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16347 msgid "Show Changes in Output|S"
16348 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16351 msgid "Bookmarks|B"
16352 msgstr "Záložky|l"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16355 msgid "Next Note|N"
16356 msgstr "Další poznámka|p"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16359 msgid "Next Change|C"
16360 msgstr "Další změna|D"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16363 msgid "Next Cross-Reference|R"
16364 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16367 msgid "Go to Label|L"
16368 msgstr "Jdi na značku|J"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16371 msgid "Save Bookmark 1|S"
16372 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16375 msgid "Save Bookmark 2"
16376 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16379 msgid "Save Bookmark 3"
16380 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16383 msgid "Save Bookmark 4"
16384 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16387 msgid "Save Bookmark 5"
16388 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16391 msgid "Clear Bookmarks|C"
16392 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16395 msgid "Navigate Back|B"
16396 msgstr "Navigovat zpět|g"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16399 msgid "Spellchecker...|S"
16400 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16403 msgid "Thesaurus...|T"
16404 msgstr "Tezaurus...|T"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16407 msgid "Statistics...|a"
16408 msgstr "Statistika...|S"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16411 msgid "Check TeX|h"
16412 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16415 msgid "TeX Information|I"
16416 msgstr "Informace TeX-u|I"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16419 msgid "Compare...|C"
16420 msgstr "Porovnat...|P"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16423 msgid "Reconfigure|R"
16424 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16427 msgid "Preferences...|P"
16428 msgstr "Nastavení...|N"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16431 msgid "Introduction|I"
16432 msgstr "Úvod|o"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16435 msgid "Tutorial|T"
16436 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16439 msgid "User's Guide|U"
16440 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16443 msgid "Additional Features|F"
16444 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16447 msgid "Embedded Objects|O"
16448 msgstr "Vkládané objekty|V"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16451 msgid "Customization|C"
16452 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16455 msgid "Shortcuts|S"
16456 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16459 msgid "LyX Functions|y"
16460 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16463 msgid "LaTeX Configuration|L"
16464 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16467 msgid "Specific Manuals|p"
16468 msgstr "Specializované manuály|S"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16471 msgid "About LyX|X"
16472 msgstr "O programu LyX|X"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16475 msgid "Beamer Presentations|B"
16476 msgstr "Beamer prezentace|e"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16479 msgid "Braille|a"
16480 msgstr "Braillovo písmo|B"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16483 msgid "Feynman-diagram|F"
16484 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16487 msgid "Knitr|K"
16488 msgstr "Knitr|K"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16491 msgid "LilyPond|P"
16492 msgstr "LilyPond|L"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16495 msgid "Linguistics|L"
16496 msgstr "Lingvistika|g"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16499 msgid "Multilingual Captions|C"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16503 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16507 msgid "Sweave|S"
16508 msgstr "Sweave|S"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16511 msgid "XY-pic|X"
16512 msgstr "XY-pic|X"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16515 msgid "New document"
16516 msgstr "Nový dokument"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16519 msgid "Open document"
16520 msgstr "Otevřít dokument"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16523 msgid "Save document"
16524 msgstr "Uložit dokument"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16527 msgid "Print document"
16528 msgstr "Vytisknout dokument"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16531 msgid "Check spelling"
16532 msgstr "Kontrola pravopisu"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16535 msgid "Spellcheck continuously"
16536 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16539 msgid "Undo"
16540 msgstr "Zpět změnu"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16543 msgid "Redo"
16544 msgstr "Znovu změnu"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16547 msgid "Find and replace"
16548 msgstr "Najít a zaměnit"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16551 msgid "Find and replace (advanced)"
16552 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16555 msgid "Navigate back"
16556 msgstr "Navigovat zpět"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16559 msgid "Toggle emphasis"
16560 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16563 msgid "Toggle noun"
16564 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16567 msgid "Apply last"
16568 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16571 msgid "Insert math"
16572 msgstr "Vlož mat. výraz"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16575 msgid "Insert graphics"
16576 msgstr "Vložit obrázek"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16579 msgid "Insert table"
16580 msgstr "Vložit tabulku"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16583 msgid "Toggle outline"
16584 msgstr "Přepnout osnovu"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16587 msgid "Toggle math toolbar"
16588 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16591 msgid "Toggle table toolbar"
16592 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16595 msgid "View/Update"
16596 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16599 msgid "View"
16600 msgstr "Prohlédnout"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16603 msgid "Update"
16604 msgstr "Aktualizace"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16607 msgid "View master document"
16608 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16611 msgid "Update master document"
16612 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16615 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16616 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16619 msgid "View other formats"
16620 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16623 msgid "Update other formats"
16624 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16627 msgid "Extra"
16628 msgstr "Extra"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16631 msgid "Numbered list"
16632 msgstr "Očíslovaný seznam"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16635 msgid "Itemized list"
16636 msgstr "Seznam položek"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16639 msgid "Increase depth"
16640 msgstr "Zvětšit hloubku"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16643 msgid "Decrease depth"
16644 msgstr "Zmenšit hloubku"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16647 msgid "Insert figure float"
16648 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16651 msgid "Insert table float"
16652 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16655 msgid "Insert label"
16656 msgstr "Vložit značku"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16659 msgid "Insert cross-reference"
16660 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16663 msgid "Insert citation"
16664 msgstr "Vložit citaci"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16667 msgid "Insert index entry"
16668 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16671 msgid "Insert nomenclature entry"
16672 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16675 msgid "Insert footnote"
16676 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16679 msgid "Insert margin note"
16680 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16683 msgid "Insert LyX note"
16684 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16687 msgid "Insert box"
16688 msgstr "Vložit rámeček"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16691 msgid "Insert hyperlink"
16692 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16695 msgid "Insert TeX code"
16696 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16699 msgid "Insert math macro"
16700 msgstr "Vložit matematické makro"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16703 msgid "Include file"
16704 msgstr "Zahrnout soubor"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16707 msgid "Text style"
16708 msgstr "Styl textu"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16711 msgid "Paragraph settings"
16712 msgstr "Nastavení odstavce"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16715 msgid "Add row"
16716 msgstr "Přidat řádek"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16719 msgid "Add column"
16720 msgstr "Přidat sloupec"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16723 msgid "Delete row"
16724 msgstr "Smazat řádek"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16727 msgid "Delete column"
16728 msgstr "Smazat sloupec"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16731 msgid "Move row up"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16735 msgid "Move column left"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16739 msgid "Move row down"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16743 msgid "Move column right"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16747 msgid "Set top line"
16748 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16751 msgid "Set bottom line"
16752 msgstr "Nastavit linku dole"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16755 msgid "Set left line"
16756 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16759 msgid "Set right line"
16760 msgstr "Nastavit linku napravo"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16763 msgid "Set border lines"
16764 msgstr "Nastav linky okraje"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16767 msgid "Set all lines"
16768 msgstr "Nastavit všechny linky"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16771 msgid "Unset all lines"
16772 msgstr "Smazat všechny linky"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16775 msgid "Align left"
16776 msgstr "Zarovnání vlevo"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16779 msgid "Align center"
16780 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16783 msgid "Align right"
16784 msgstr "Zarovnání vpravo"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16787 msgid "Align on decimal"
16788 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16791 msgid "Align top"
16792 msgstr "Zarovnání nahoru"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16795 msgid "Align middle"
16796 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16799 msgid "Align bottom"
16800 msgstr "Zarovnání dospod"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16803 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16804 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16807 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16808 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16811 msgid "Set multi-column"
16812 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16815 msgid "Set multi-row"
16816 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16819 msgid "Math"
16820 msgstr "Matematika"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16823 msgid "Set display mode"
16824 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16827 msgid "Subscript"
16828 msgstr "Index dole"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16831 msgid "Superscript"
16832 msgstr "Index nahoře"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16835 msgid "Insert square root"
16836 msgstr "Vložit odmocninu"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16839 msgid "Insert root"
16840 msgstr "Vložit odmocninu"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16843 msgid "Insert standard fraction"
16844 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16847 msgid "Insert sum"
16848 msgstr "Vložit sumu"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16851 msgid "Insert integral"
16852 msgstr "Vložit integrál"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16855 msgid "Insert product"
16856 msgstr "Vložit součin"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16859 msgid "Insert ( )"
16860 msgstr "Vložit ( )"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16863 msgid "Insert [ ]"
16864 msgstr "Vložit [ ]"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16867 msgid "Insert { }"
16868 msgstr "Vložit { }"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16871 msgid "Insert delimiters"
16872 msgstr "Vložit oddělovače"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16875 msgid "Insert matrix"
16876 msgstr "Vložit matici"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16879 msgid "Insert cases environment"
16880 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16883 msgid "Toggle math panels"
16884 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16887 msgid "Math Macros"
16888 msgstr "Mat. makra"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16891 msgid "Remove last argument"
16892 msgstr "Vymaž poslední argument"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16895 msgid "Append argument"
16896 msgstr "Přidej argument"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16899 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16900 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16903 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16904 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16907 msgid "Remove optional argument"
16908 msgstr "Smazat volitelný argument"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16911 msgid "Insert optional argument"
16912 msgstr "Vložit volitelný argument"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16915 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16916 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16919 msgid "Append argument eating from the right"
16920 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16923 msgid "Append optional argument eating from the right"
16924 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16927 msgid "Phonetic Symbols"
16928 msgstr "Fonetické symboly"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16931 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16935 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16939 msgid "IPA Vowels"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16943 #, fuzzy
16944 msgid "IPA Other Symbols"
16945 msgstr "Fonetické symboly|F"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16948 msgid "IPA Suprasegmentals"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16952 msgid "IPA Diacritics"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16956 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16960 msgid "Command Buffer"
16961 msgstr "Zásobník příkazů"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16964 msgid "Review[[Toolbar]]"
16965 msgstr "Revize"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16968 msgid "Track changes"
16969 msgstr "Sledovat revize"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16972 msgid "Show changes in output"
16973 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16976 msgid "Next change"
16977 msgstr "Další změna"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16980 msgid "Accept change inside selection"
16981 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16984 msgid "Reject change inside selection"
16985 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16988 msgid "Merge changes"
16989 msgstr "Sloučit revize"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16992 msgid "Accept all changes"
16993 msgstr "Přijmout všechny změny"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16996 msgid "Reject all changes"
16997 msgstr "Odmítnout všechny změny"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17000 msgid "Insert note"
17001 msgstr "Vložit poznámku"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17004 msgid "Next note"
17005 msgstr "Další poznámka"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17008 msgid "View Other Formats"
17009 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17012 msgid "Update Other Formats"
17013 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17016 msgid "Version Control"
17017 msgstr "Správa verzí"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17020 msgid "Register"
17021 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17024 msgid "Check-out for edit"
17025 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17028 msgid "Check-in changes"
17029 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17032 msgid "View revision log"
17033 msgstr "Log ze správy verzí"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17036 msgid "Revert changes"
17037 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17040 msgid "Compare with older revision"
17041 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17044 msgid "Compare with last revision"
17045 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17048 msgid "Insert Version Info"
17049 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17052 msgid "Use SVN file locking property"
17053 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17056 msgid "Update local directory from repository"
17057 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17060 msgid "Math Panels"
17061 msgstr "Matematický panel"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17064 msgid "Math spacings"
17065 msgstr "Mat. mezery"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17068 msgid "Styles"
17069 msgstr "Styly"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17072 msgid "Fractions"
17073 msgstr "Zlomky"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17077 msgid "Fonts"
17078 msgstr "Fonty"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17081 msgid "Functions"
17082 msgstr "Funkce"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17085 msgid "Frame decorations"
17086 msgstr "Dekorace rámů"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17089 msgid "Big operators"
17090 msgstr "Velké operátory"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17093 msgid "Miscellaneous"
17094 msgstr "Různé"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17098 msgid "Arrows"
17099 msgstr "Šipky"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17102 msgid "Arrows (extended)"
17103 msgstr "Šipky (rozšířené)"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17106 msgid "Operators"
17107 msgstr "Operátory"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17110 msgid "Operators (extended)"
17111 msgstr "Operátory (rozšířené)"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17114 msgid "Relations"
17115 msgstr "Relace"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17118 msgid "Relations (extended)"
17119 msgstr "Relace (rozšířené)"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17122 msgid "Negative relations (extended)"
17123 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17126 msgid "Dots"
17127 msgstr "Tečky"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17130 msgid "Delimiters (fixed size)"
17131 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17134 msgid "Miscellaneous (extended)"
17135 msgstr "Různé (rozšířené)"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17138 msgid "arccos"
17139 msgstr "arccos"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17142 msgid "arcsin"
17143 msgstr "arcsin"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17146 msgid "arctan"
17147 msgstr "arctan"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17150 msgid "arg"
17151 msgstr "arg"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17154 msgid "bmod"
17155 msgstr "bmod"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17158 msgid "cos"
17159 msgstr "cos"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17162 msgid "cosh"
17163 msgstr "cosh"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17166 msgid "cot"
17167 msgstr "cot"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17170 msgid "coth"
17171 msgstr "coth"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17174 msgid "csc"
17175 msgstr "csc"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17178 msgid "deg"
17179 msgstr "deg"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17182 msgid "det"
17183 msgstr "det"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17186 msgid "dim"
17187 msgstr "dim"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17190 msgid "exp"
17191 msgstr "exp"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17194 msgid "gcd"
17195 msgstr "gcd"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17198 msgid "hom"
17199 msgstr "hom"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17202 msgid "inf"
17203 msgstr "inf"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17206 msgid "ker"
17207 msgstr "ker"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17210 msgid "lg"
17211 msgstr "lg"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17214 msgid "lim"
17215 msgstr "lim"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17218 msgid "liminf"
17219 msgstr "liminf"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17222 msgid "limsup"
17223 msgstr "limsup"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17226 msgid "ln"
17227 msgstr "ln"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17230 msgid "log"
17231 msgstr "log"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17234 msgid "max"
17235 msgstr "max"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17238 msgid "min"
17239 msgstr "min"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17242 msgid "sec"
17243 msgstr "sec"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17246 msgid "sin"
17247 msgstr "sin"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17250 msgid "sinh"
17251 msgstr "sinh"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17254 msgid "sup"
17255 msgstr "sup"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17258 msgid "tan"
17259 msgstr "tan"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17262 msgid "tanh"
17263 msgstr "tanh"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17266 msgid "Pr"
17267 msgstr "Pr"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17270 msgid "Spacings"
17271 msgstr "Mezery"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17274 msgid "Thin space\t\\,"
17275 msgstr "Úzká\t\\,"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17278 msgid "Medium space\t\\:"
17279 msgstr "Střední\t\\:"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17282 msgid "Thick space\t\\;"
17283 msgstr "Široká\t\\;"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17286 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17287 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17290 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17291 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17294 msgid "Negative space\t\\!"
17295 msgstr "Záporná\t\\!"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17298 msgid "Phantom\t\\phantom"
17299 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17302 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17303 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17306 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17307 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17310 msgid "Smash \\smash"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17314 msgid "Left overlap \\mathllap"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17318 msgid "Center overlap \\mathclap"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17322 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17326 msgid "Roots"
17327 msgstr "Odmocniny"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17330 msgid "Square root\t\\sqrt"
17331 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17334 msgid "Other root\t\\root"
17335 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17338 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17339 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17342 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17343 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17346 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17347 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17350 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17351 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17354 msgid "Standard\t\\frac"
17355 msgstr "Standard\t\\frac"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17358 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17359 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17362 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17363 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17366 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17367 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17370 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17371 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17374 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17375 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17378 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17379 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17382 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17383 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17386 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17387 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17390 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17391 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17394 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17395 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17398 msgid "Binomial\t\\binom"
17399 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17402 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17403 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17406 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17407 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17410 msgid "Roman\t\\mathrm"
17411 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17414 msgid "Bold\t\\mathbf"
17415 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17418 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17419 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17422 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17423 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17426 msgid "Italic\t\\mathit"
17427 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17430 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17431 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17434 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17435 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17438 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17439 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17442 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17443 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17446 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17447 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17450 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17451 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17454 msgid "ldots"
17455 msgstr "ldots"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17458 msgid "cdots"
17459 msgstr "cdots"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17462 msgid "vdots"
17463 msgstr "vdots"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17466 msgid "ddots"
17467 msgstr "ddots"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17470 msgid "iddots"
17471 msgstr "iddots"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17474 msgid "Frame Decorations"
17475 msgstr "Dekorace rámů"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17478 msgid "hat"
17479 msgstr "hat"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17482 msgid "tilde"
17483 msgstr "tilde"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17486 msgid "bar"
17487 msgstr "bar"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17490 msgid "grave"
17491 msgstr "grave"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17494 msgid "dot"
17495 msgstr "dot"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17498 msgid "check"
17499 msgstr "check"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17502 msgid "widehat"
17503 msgstr "widehat"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17506 msgid "widetilde"
17507 msgstr "widetilde"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17510 msgid "utilde"
17511 msgstr "utilde"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17514 msgid "vec"
17515 msgstr "vec"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17518 msgid "acute"
17519 msgstr "acute"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17522 msgid "ddot"
17523 msgstr "ddot"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17526 msgid "dddot"
17527 msgstr "dddot"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17530 msgid "ddddot"
17531 msgstr "ddddot"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17534 msgid "breve"
17535 msgstr "breve"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17538 msgid "mathring"
17539 msgstr "mathring"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17542 msgid "overline"
17543 msgstr "overline"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17546 msgid "overbrace"
17547 msgstr "overbrace"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17550 msgid "overleftarrow"
17551 msgstr "overleftarrow"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17554 msgid "overrightarrow"
17555 msgstr "overrightarrow"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17558 msgid "overleftrightarrow"
17559 msgstr "overleftrightarrow"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17562 msgid "underline"
17563 msgstr "underline"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17566 msgid "underbrace"
17567 msgstr "underbrace"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17570 msgid "underleftarrow"
17571 msgstr "underleftarrow"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17574 msgid "underrightarrow"
17575 msgstr "underrightarrow"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17578 msgid "underleftrightarrow"
17579 msgstr "underleftrightarrow"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17582 msgid "cancel"
17583 msgstr "cancel"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17586 msgid "bcancel"
17587 msgstr "bcancel"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17590 msgid "xcancel"
17591 msgstr "xcancel"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17594 msgid "cancelto"
17595 msgstr "cancelto"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17598 msgid "Insert left/right side scripts"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Insert right side scripts"
17604 msgstr "Vložit oddělovače"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Insert left side scripts"
17609 msgstr "Vložit oddělovače"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Insert side scripts"
17614 msgstr "Vložit oddělovače"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17617 msgid "overset"
17618 msgstr "overset"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17621 msgid "underset"
17622 msgstr "underset"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17625 msgid "stackrel"
17626 msgstr "stackrel"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17629 msgid "stackrelthree"
17630 msgstr "stackrelthree"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17633 msgid "leftarrow"
17634 msgstr "leftarrow"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17637 msgid "rightarrow"
17638 msgstr "rightarrow"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17641 msgid "downarrow"
17642 msgstr "downarrow"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17645 msgid "uparrow"
17646 msgstr "uparrow"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17649 msgid "updownarrow"
17650 msgstr "updownarrow"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17653 msgid "leftrightarrow"
17654 msgstr "leftrightarrow"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17657 msgid "Leftarrow"
17658 msgstr "Leftarrow"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17661 msgid "Rightarrow"
17662 msgstr "Rightarrow"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17665 msgid "Downarrow"
17666 msgstr "Downarrow"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17669 msgid "Uparrow"
17670 msgstr "Uparrow"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17673 msgid "Updownarrow"
17674 msgstr "Updownarrow"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17677 msgid "Leftrightarrow"
17678 msgstr "Leftrightarrow"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17681 msgid "Longleftrightarrow"
17682 msgstr "Longleftrightarrow"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17685 msgid "Longleftarrow"
17686 msgstr "Longleftarrow"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17689 msgid "Longrightarrow"
17690 msgstr "Longrightarrow"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17693 msgid "longleftrightarrow"
17694 msgstr "longleftrightarrow"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17697 msgid "longleftarrow"
17698 msgstr "longleftarrow"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17701 msgid "longrightarrow"
17702 msgstr "longrightarrow"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17705 msgid "leftharpoondown"
17706 msgstr "leftharpoondown"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17709 msgid "rightharpoondown"
17710 msgstr "rightharpoondown"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17713 msgid "mapsto"
17714 msgstr "mapsto"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17717 msgid "longmapsto"
17718 msgstr "longmapsto"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17721 msgid "nwarrow"
17722 msgstr "nwarrow"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17725 msgid "nearrow"
17726 msgstr "nearrow"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17729 msgid "leftharpoonup"
17730 msgstr "leftharpoonup"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17733 msgid "rightharpoonup"
17734 msgstr "rightharpoonup"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17737 msgid "hookleftarrow"
17738 msgstr "hookleftarrow"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17741 msgid "hookrightarrow"
17742 msgstr "hookrightarrow"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17745 msgid "swarrow"
17746 msgstr "swarrow"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17749 msgid "searrow"
17750 msgstr "searrow"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17753 msgid "rightleftharpoons"
17754 msgstr "rightleftharpoons"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17757 msgid "pm"
17758 msgstr "pm"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17761 msgid "cap"
17762 msgstr "cap"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17765 msgid "diamond"
17766 msgstr "diamond"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17769 msgid "oplus"
17770 msgstr "oplus"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17773 msgid "mp"
17774 msgstr "mp"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17777 msgid "cup"
17778 msgstr "cup"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17781 msgid "bigtriangleup"
17782 msgstr "bigtriangleup"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17785 msgid "ominus"
17786 msgstr "ominus"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17789 msgid "times"
17790 msgstr "times"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17793 msgid "uplus"
17794 msgstr "uplus"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17797 msgid "bigtriangledown"
17798 msgstr "bigtriangledown"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17801 msgid "otimes"
17802 msgstr "otimes"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17805 msgid "div"
17806 msgstr "div"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17809 msgid "sqcap"
17810 msgstr "sqcap"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17813 msgid "triangleright"
17814 msgstr "triangleright"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17817 msgid "oslash"
17818 msgstr "oslash"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17821 msgid "cdot"
17822 msgstr "cdot"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17825 msgid "sqcup"
17826 msgstr "sqcup"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17829 msgid "triangleleft"
17830 msgstr "triangleleft"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17833 msgid "odot"
17834 msgstr "odot"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17837 msgid "star"
17838 msgstr "star"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17841 msgid "ast"
17842 msgstr "ast"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17845 msgid "vee"
17846 msgstr "vee"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17849 msgid "amalg"
17850 msgstr "amalg"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17853 msgid "bigcirc"
17854 msgstr "bigcirc"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17857 msgid "setminus"
17858 msgstr "setminus"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17861 msgid "wedge"
17862 msgstr "wedge"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17865 msgid "dagger"
17866 msgstr "dagger"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17869 msgid "circ"
17870 msgstr "circ"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17873 msgid "bullet"
17874 msgstr "bullet"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17877 msgid "wr"
17878 msgstr "wr"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17881 msgid "ddagger"
17882 msgstr "ddagger"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17885 msgid "smallint"
17886 msgstr "smallint"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17889 msgid "leq"
17890 msgstr "leq"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17893 msgid "geq"
17894 msgstr "geq"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17897 msgid "equiv"
17898 msgstr "equiv"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17901 msgid "models"
17902 msgstr "models"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17905 msgid "prec"
17906 msgstr "prec"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17909 msgid "succ"
17910 msgstr "succ"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17913 msgid "sim"
17914 msgstr "sim"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17917 msgid "perp"
17918 msgstr "perp"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17921 msgid "preceq"
17922 msgstr "preceq"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17925 msgid "succeq"
17926 msgstr "succeq"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17929 msgid "simeq"
17930 msgstr "simeq"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17933 msgid "mid"
17934 msgstr "mid"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17937 msgid "ll"
17938 msgstr "ll"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17941 msgid "gg"
17942 msgstr "gg"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17945 msgid "asymp"
17946 msgstr "asymp"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17949 msgid "parallel"
17950 msgstr "parallel"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17953 msgid "subset"
17954 msgstr "subset"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17957 msgid "supset"
17958 msgstr "supset"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17961 msgid "approx"
17962 msgstr "approx"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17965 msgid "smile"
17966 msgstr "smile"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17969 msgid "subseteq"
17970 msgstr "subseteq"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17973 msgid "supseteq"
17974 msgstr "supseteq"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17977 msgid "cong"
17978 msgstr "cong"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17981 msgid "frown"
17982 msgstr "frown"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17985 msgid "sqsubseteq"
17986 msgstr "sqsubseteq"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17989 msgid "sqsupseteq"
17990 msgstr "sqsupseteq"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17993 msgid "doteq"
17994 msgstr "doteq"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17997 msgid "neq"
17998 msgstr "neq"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18001 msgid "in[[math relation]]"
18002 msgstr "in"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18005 msgid "ni"
18006 msgstr "ni"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18009 msgid "propto"
18010 msgstr "propto"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18013 msgid "notin"
18014 msgstr "notin"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18017 msgid "vdash"
18018 msgstr "vdash"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18021 msgid "dashv"
18022 msgstr "dashv"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18025 msgid "bowtie"
18026 msgstr "bowtie"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18029 msgid "iff"
18030 msgstr "iff"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18033 msgid "not"
18034 msgstr "not"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18037 msgid "land"
18038 msgstr "land"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18041 msgid "lor"
18042 msgstr "lor"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18045 msgid "lnot"
18046 msgstr "lnot"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18049 msgid "alpha"
18050 msgstr "alpha"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18053 msgid "beta"
18054 msgstr "beta"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18057 msgid "gamma"
18058 msgstr "gamma"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18061 msgid "delta"
18062 msgstr "delta"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18065 msgid "epsilon"
18066 msgstr "epsilon"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18069 msgid "varepsilon"
18070 msgstr "varepsilon"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18073 msgid "zeta"
18074 msgstr "zeta"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18077 msgid "eta"
18078 msgstr "eta"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18081 msgid "theta"
18082 msgstr "theta"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18085 msgid "vartheta"
18086 msgstr "vartheta"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18089 msgid "iota"
18090 msgstr "iota"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18093 msgid "kappa"
18094 msgstr "kappa"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18097 msgid "lambda"
18098 msgstr "lambda"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18101 msgid "mu"
18102 msgstr "mu"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18105 msgid "nu"
18106 msgstr "nu"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18109 msgid "xi"
18110 msgstr "xi"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18113 msgid "pi"
18114 msgstr "pi"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18117 msgid "varpi"
18118 msgstr "varpi"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18121 msgid "rho"
18122 msgstr "rho"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18125 msgid "varrho"
18126 msgstr "varrho"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18129 msgid "sigma"
18130 msgstr "sigma"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18133 msgid "varsigma"
18134 msgstr "varsigma"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18137 msgid "tau"
18138 msgstr "tau"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18141 msgid "upsilon"
18142 msgstr "upsilon"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18145 msgid "phi"
18146 msgstr "phi"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18149 msgid "varphi"
18150 msgstr "varphi"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18153 msgid "chi"
18154 msgstr "chi"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18157 msgid "psi"
18158 msgstr "psi"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18161 msgid "omega"
18162 msgstr "omega"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18165 msgid "Gamma"
18166 msgstr "Gamma"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18169 msgid "Delta"
18170 msgstr "Delta"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18173 msgid "Theta"
18174 msgstr "Theta"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18177 msgid "Lambda"
18178 msgstr "Lambda"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18181 msgid "Xi"
18182 msgstr "Xi"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18185 msgid "Pi"
18186 msgstr "Pi"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18189 msgid "Sigma"
18190 msgstr "Sigma"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18193 msgid "Upsilon"
18194 msgstr "Upsilon"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18197 msgid "Phi"
18198 msgstr "Phi"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18201 msgid "Psi"
18202 msgstr "Psi"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18205 msgid "Omega"
18206 msgstr "Omega"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18209 msgid "varGamma"
18210 msgstr "varGamma"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18213 msgid "varDelta"
18214 msgstr "varDelta"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18217 msgid "varTheta"
18218 msgstr "varTheta"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18221 msgid "varLambda"
18222 msgstr "varLambda"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18225 msgid "varXi"
18226 msgstr "varXi"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18229 msgid "varPi"
18230 msgstr "varPi"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18233 msgid "varSigma"
18234 msgstr "varSigma"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18237 msgid "varUpsilon"
18238 msgstr "varUpsilon"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18241 msgid "varPhi"
18242 msgstr "varPhi"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18245 msgid "varPsi"
18246 msgstr "varPsi"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18249 msgid "varOmega"
18250 msgstr "varOmega"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18253 msgid "nabla"
18254 msgstr "nabla"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18257 msgid "partial"
18258 msgstr "partial"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18261 msgid "infty"
18262 msgstr "infty"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18265 msgid "prime"
18266 msgstr "prime"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18269 msgid "ell"
18270 msgstr "ell"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18273 msgid "emptyset"
18274 msgstr "emptyset"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18277 msgid "exists"
18278 msgstr "exists"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18281 msgid "forall"
18282 msgstr "forall"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18285 msgid "imath"
18286 msgstr "imath"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18289 msgid "jmath"
18290 msgstr "jmath"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18293 msgid "Re"
18294 msgstr "Re"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18297 msgid "Im"
18298 msgstr "Im"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18301 msgid "aleph"
18302 msgstr "aleph"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18305 msgid "wp"
18306 msgstr "wp"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18309 msgid "hbar"
18310 msgstr "hbar"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18313 msgid "angle"
18314 msgstr "angle"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18317 msgid "top"
18318 msgstr "top"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18321 msgid "bot"
18322 msgstr "bot"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18325 msgid "Vert"
18326 msgstr "Vert"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18329 msgid "neg"
18330 msgstr "neg"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18333 msgid "flat"
18334 msgstr "flat"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18337 msgid "natural"
18338 msgstr "natural"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18341 msgid "sharp"
18342 msgstr "sharp"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18345 msgid "surd"
18346 msgstr "surd"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18349 msgid "lhook"
18350 msgstr "lhook"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18353 msgid "rhook"
18354 msgstr "rhook"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18357 msgid "triangle"
18358 msgstr "triangle"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18361 msgid "diamondsuit"
18362 msgstr "diamondsuit"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18365 msgid "heartsuit"
18366 msgstr "heartsuit"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18369 msgid "clubsuit"
18370 msgstr "clubsuit"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18373 msgid "spadesuit"
18374 msgstr "spadesuit"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18377 msgid "textrm \\AA"
18378 msgstr "textrm \\AA"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18381 msgid "textrm \\O"
18382 msgstr "textrm \\O"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18385 msgid "mathcircumflex"
18386 msgstr "mathcircumflex"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18389 msgid "_"
18390 msgstr "_"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18393 msgid "textdegree"
18394 msgstr "textdegree"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18397 msgid "mathdollar"
18398 msgstr "mathdollar"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18401 msgid "mathparagraph"
18402 msgstr "mathparagraph"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18405 msgid "mathsection"
18406 msgstr "mathsection"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18409 msgid "mathrm T"
18410 msgstr "mathrm T"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18413 msgid "mathbb N"
18414 msgstr "mathbb N"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18417 msgid "mathbb Z"
18418 msgstr "mathbb Z"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18421 msgid "mathbb Q"
18422 msgstr "mathbb Q"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18425 msgid "mathbb R"
18426 msgstr "mathbb R"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18429 msgid "mathbb C"
18430 msgstr "mathbb C"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18433 msgid "mathbb H"
18434 msgstr "mathbb H"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18437 msgid "mathcal F"
18438 msgstr "mathcal F"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18441 msgid "mathcal L"
18442 msgstr "mathcal L"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18445 msgid "mathcal H"
18446 msgstr "mathcal H"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18449 msgid "mathcal O"
18450 msgstr "mathcal O"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18453 msgid "Big Operators"
18454 msgstr "Velké operátory"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18457 msgid "intop"
18458 msgstr "intop"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18461 msgid "int"
18462 msgstr "int"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18465 msgid "iint"
18466 msgstr "iint"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18469 msgid "iintop"
18470 msgstr "iintop"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18473 msgid "iiint"
18474 msgstr "iiint"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18477 msgid "iiintop"
18478 msgstr "iiintop"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18481 msgid "iiiint"
18482 msgstr "iiiint"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18485 msgid "iiiintop"
18486 msgstr "iiiintop"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18489 msgid "dotsint"
18490 msgstr "dotsint"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18493 msgid "dotsintop"
18494 msgstr "dotsintop"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18497 msgid "idotsint"
18498 msgstr "idotsint"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18501 msgid "oint"
18502 msgstr "oint"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18505 msgid "ointop"
18506 msgstr "ointop"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18509 msgid "oiint"
18510 msgstr "oiint"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18513 msgid "oiintop"
18514 msgstr "oiintop"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18517 msgid "ointctrclockwiseop"
18518 msgstr "ointctrclockwiseop"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18521 msgid "ointctrclockwise"
18522 msgstr "ointctrclockwise"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18525 msgid "ointclockwiseop"
18526 msgstr "ointclockwiseop"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18529 msgid "ointclockwise"
18530 msgstr "ointclockwise"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18533 msgid "sqint"
18534 msgstr "sqint"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18537 msgid "sqintop"
18538 msgstr "sqintop"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18541 msgid "sqiint"
18542 msgstr "sqiint"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18545 msgid "sqiintop"
18546 msgstr "sqiintop"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18549 msgid "fint"
18550 msgstr "fint"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18553 msgid "fintop"
18554 msgstr "fintop"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18557 msgid "landupint"
18558 msgstr "landupint"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18561 msgid "landupintop"
18562 msgstr "landupintop"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18565 msgid "landdownint"
18566 msgstr "landdownint"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18569 msgid "landdownintop"
18570 msgstr "landdownintop"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18573 msgid "varint"
18574 msgstr "varint"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18577 msgid "varoint"
18578 msgstr "varoint"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18581 msgid "varoiint"
18582 msgstr "varoiint"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18585 msgid "varoiintop"
18586 msgstr "varoiintop"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18589 msgid "varointclockwise"
18590 msgstr "varointclockwise"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18593 msgid "varointclockwiseop"
18594 msgstr "varointclockwiseop"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18597 msgid "varointctrclockwise"
18598 msgstr "varointctrclockwise"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18601 msgid "varointctrclockwiseop"
18602 msgstr "varointctrclockwiseop"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18605 msgid "sum"
18606 msgstr "sum"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18609 msgid "prod"
18610 msgstr "prod"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18613 msgid "coprod"
18614 msgstr "coprod"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18617 msgid "bigsqcup"
18618 msgstr "bigsqcup"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18621 msgid "bigotimes"
18622 msgstr "bigotimes"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18625 msgid "bigodot"
18626 msgstr "bigodot"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18629 msgid "bigoplus"
18630 msgstr "bigoplus"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18633 msgid "bigcap"
18634 msgstr "bigcap"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18637 msgid "bigcup"
18638 msgstr "bigcup"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18641 msgid "biguplus"
18642 msgstr "biguplus"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18645 msgid "bigvee"
18646 msgstr "bigvee"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18649 msgid "bigwedge"
18650 msgstr "bigwedge"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18653 msgid "digamma"
18654 msgstr "digamma"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18657 msgid "varkappa"
18658 msgstr "varkappa"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18661 msgid "beth"
18662 msgstr "beth"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18665 msgid "daleth"
18666 msgstr "daleth"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18669 msgid "gimel"
18670 msgstr "gimel"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18673 msgid "ulcorner"
18674 msgstr "ulcorner"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18677 msgid "urcorner"
18678 msgstr "urcorner"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18681 msgid "llcorner"
18682 msgstr "llcorner"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18685 msgid "lrcorner"
18686 msgstr "lrcorner"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18689 msgid "hslash"
18690 msgstr "hslash"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18693 msgid "vartriangle"
18694 msgstr "vartriangle"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18697 msgid "triangledown"
18698 msgstr "triangledown"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18701 msgid "square"
18702 msgstr "square"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18705 msgid "CheckedBox"
18706 msgstr "CheckedBox"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18709 msgid "XBox"
18710 msgstr "XBox"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18713 msgid "lozenge"
18714 msgstr "lozenge"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18717 msgid "wasylozenge"
18718 msgstr "wasylozenge"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18721 msgid "circledR"
18722 msgstr "circledR"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18725 msgid "circledS"
18726 msgstr "circledS"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18729 msgid "measuredangle"
18730 msgstr "measuredangle"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18733 msgid "varangle"
18734 msgstr "varangle"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18737 msgid "nexists"
18738 msgstr "nexists"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18741 msgid "mho"
18742 msgstr "mho"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18745 msgid "Finv"
18746 msgstr "Finv"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18749 msgid "Game"
18750 msgstr "Game"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18753 msgid "Bbbk"
18754 msgstr "Bbbk"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18757 msgid "backprime"
18758 msgstr "backprime"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18761 msgid "varnothing"
18762 msgstr "varnothing"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18765 msgid "blacktriangle"
18766 msgstr "blacktriangle"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18769 msgid "blacktriangledown"
18770 msgstr "blacktriangledown"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18773 msgid "blacksquare"
18774 msgstr "blacksquare"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18777 msgid "blacklozenge"
18778 msgstr "blacklozenge"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18781 msgid "bigstar"
18782 msgstr "bigstar"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18785 msgid "sphericalangle"
18786 msgstr "sphericalangle"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18789 msgid "complement"
18790 msgstr "complement"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18793 msgid "eth"
18794 msgstr "eth"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18797 msgid "diagup"
18798 msgstr "diagup"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18801 msgid "diagdown"
18802 msgstr "diagdown"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18805 msgid "lightning"
18806 msgstr "lightning"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18809 msgid "varcopyright"
18810 msgstr "varcopyright"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18813 msgid "Bowtie"
18814 msgstr "Bowtie"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18817 msgid "diameter"
18818 msgstr "diameter"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18821 msgid "invdiameter"
18822 msgstr "invdiameter"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18825 msgid "bell"
18826 msgstr "bell"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18829 msgid "hexagon"
18830 msgstr "hexagon"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18833 msgid "varhexagon"
18834 msgstr "varhexagon"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18837 msgid "pentagon"
18838 msgstr "pentagon"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18841 msgid "octagon"
18842 msgstr "octagon"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18845 msgid "smiley"
18846 msgstr "smiley"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18849 msgid "blacksmiley"
18850 msgstr "blacksmiley"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18853 msgid "frownie"
18854 msgstr "frownie"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18857 msgid "sun"
18858 msgstr "sun"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18861 msgid "leadsto"
18862 msgstr "leadsto"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18865 msgid "Leftcircle"
18866 msgstr "Leftcircle"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18869 msgid "Rightcircle"
18870 msgstr "Rightcircle"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18873 msgid "CIRCLE"
18874 msgstr "CIRCLE"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18877 msgid "LEFTCIRCLE"
18878 msgstr "LEFTCIRCLE"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18881 msgid "RIGHTCIRCLE"
18882 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18885 msgid "LEFTcircle"
18886 msgstr "LEFTcircle"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18889 msgid "RIGHTcircle"
18890 msgstr "RIGHTcircle"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18893 msgid "leftturn"
18894 msgstr "leftturn"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18897 msgid "rightturn"
18898 msgstr "rightturn"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18901 msgid "AC"
18902 msgstr "AC"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18905 msgid "HF"
18906 msgstr "HF"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18909 msgid "VHF"
18910 msgstr "VHF"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18913 msgid "photon"
18914 msgstr "photon"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18917 msgid "gluon"
18918 msgstr "gluon"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18921 msgid "permil"
18922 msgstr "permil"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18925 msgid "cent"
18926 msgstr "cent"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18929 msgid "yen"
18930 msgstr "yen"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18933 msgid "hexstar"
18934 msgstr "hexstar"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18937 msgid "varhexstar"
18938 msgstr "varhexstar"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18941 msgid "davidsstar"
18942 msgstr "davidsstar"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18945 msgid "maltese"
18946 msgstr "maltese"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18949 msgid "kreuz"
18950 msgstr "kreuz"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18953 msgid "ataribox"
18954 msgstr "ataribox"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18957 msgid "checked"
18958 msgstr "checked"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18961 msgid "checkmark"
18962 msgstr "checkmark"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18965 msgid "eighthnote"
18966 msgstr "eighthnote"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18969 msgid "quarternote"
18970 msgstr "quarternote"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18973 msgid "halfnote"
18974 msgstr "halfnote"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18977 msgid "fullnote"
18978 msgstr "fullnote"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18981 msgid "twonotes"
18982 msgstr "twonotes"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18985 msgid "female"
18986 msgstr "female"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18989 msgid "male"
18990 msgstr "male"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18993 msgid "vernal"
18994 msgstr "vernal"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18997 msgid "ascnode"
18998 msgstr "ascnode"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19001 msgid "descnode"
19002 msgstr "descnode"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19005 msgid "fullmoon"
19006 msgstr "fullmoon"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19009 msgid "newmoon"
19010 msgstr "newmoon"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19013 msgid "leftmoon"
19014 msgstr "leftmoon"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19017 msgid "rightmoon"
19018 msgstr "rightmoon"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19021 msgid "astrosun"
19022 msgstr "astrosun"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19025 msgid "mercury"
19026 msgstr "mercury"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19029 msgid "venus"
19030 msgstr "venus"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19033 msgid "earth"
19034 msgstr "earth"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19037 msgid "mars"
19038 msgstr "mars"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19041 msgid "jupiter"
19042 msgstr "jupiter"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19045 msgid "saturn"
19046 msgstr "saturn"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19049 msgid "uranus"
19050 msgstr "uranus"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19053 msgid "neptune"
19054 msgstr "neptune"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19057 msgid "pluto"
19058 msgstr "pluto"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19061 msgid "aries"
19062 msgstr "aries"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19065 msgid "taurus"
19066 msgstr "taurus"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19069 msgid "gemini"
19070 msgstr "gemini"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19073 msgid "cancer"
19074 msgstr "cancer"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19077 msgid "leo"
19078 msgstr "leo"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19081 msgid "virgo"
19082 msgstr "virgo"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19085 msgid "libra"
19086 msgstr "libra"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19089 msgid "scorpio"
19090 msgstr "scorpio"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19093 msgid "sagittarius"
19094 msgstr "sagittarius"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19097 msgid "capricornus"
19098 msgstr "capricornus"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19101 msgid "aquarius"
19102 msgstr "aquarius"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19105 msgid "pisces"
19106 msgstr "pisces"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19109 msgid "APLbox"
19110 msgstr "APLbox"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19113 msgid "APLcomment"
19114 msgstr "APLcomment"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19117 msgid "APLdown"
19118 msgstr "APLdown"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19121 msgid "APLdownarrowbox"
19122 msgstr "APLdownarrowbox"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19125 msgid "APLinput"
19126 msgstr "APLinput"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19129 msgid "APLinv"
19130 msgstr "APLinv"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19133 msgid "APLleftarrowbox"
19134 msgstr "APLleftarrowbox"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19137 msgid "APLlog"
19138 msgstr "APLlog"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19141 msgid "APLrightarrowbox"
19142 msgstr "APLrightarrowbox"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19145 msgid "APLstar"
19146 msgstr "APLstar"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19149 msgid "APLup"
19150 msgstr "APLup"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19153 msgid "APLuparrowbox"
19154 msgstr "APLuparrowbox"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19157 msgid "dashleftarrow"
19158 msgstr "dashleftarrow"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19161 msgid "dashrightarrow"
19162 msgstr "dashrightarrow"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19165 msgid "leftleftarrows"
19166 msgstr "leftleftarrows"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19169 msgid "leftrightarrows"
19170 msgstr "leftrightarrows"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19173 msgid "rightrightarrows"
19174 msgstr "rightrightarrows"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19177 msgid "rightleftarrows"
19178 msgstr "rightleftarrows"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19181 msgid "Lleftarrow"
19182 msgstr "Lleftarrow"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19185 msgid "Rrightarrow"
19186 msgstr "Rrightarrow"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19189 msgid "twoheadleftarrow"
19190 msgstr "twoheadleftarrow"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19193 msgid "twoheadrightarrow"
19194 msgstr "twoheadrightarrow"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19197 msgid "leftarrowtail"
19198 msgstr "leftarrowtail"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19201 msgid "rightarrowtail"
19202 msgstr "rightarrowtail"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19205 msgid "looparrowleft"
19206 msgstr "looparrowleft"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19209 msgid "looparrowright"
19210 msgstr "looparrowright"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19213 msgid "curvearrowleft"
19214 msgstr "curvearrowleft"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19217 msgid "curvearrowright"
19218 msgstr "curvearrowright"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19221 msgid "circlearrowleft"
19222 msgstr "circlearrowleft"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19225 msgid "circlearrowright"
19226 msgstr "circlearrowright"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19229 msgid "Lsh"
19230 msgstr "Lsh"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19233 msgid "Rsh"
19234 msgstr "Rsh"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19237 msgid "upuparrows"
19238 msgstr "upuparrows"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19241 msgid "downdownarrows"
19242 msgstr "downdownarrows"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19245 msgid "upharpoonleft"
19246 msgstr "upharpoonleft"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19249 msgid "upharpoonright"
19250 msgstr "upharpoonright"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19253 msgid "downharpoonleft"
19254 msgstr "downharpoonleft"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19257 msgid "downharpoonright"
19258 msgstr "downharpoonright"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19261 msgid "leftrightharpoons"
19262 msgstr "leftrightharpoons"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19265 msgid "rightsquigarrow"
19266 msgstr "rightsquigarrow"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19269 msgid "leftrightsquigarrow"
19270 msgstr "leftrightsquigarrow"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19273 msgid "nleftarrow"
19274 msgstr "nleftarrow"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19277 msgid "nrightarrow"
19278 msgstr "nrightarrow"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19281 msgid "nleftrightarrow"
19282 msgstr "nleftrightarrow"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19285 msgid "nLeftarrow"
19286 msgstr "nLeftarrow"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19289 msgid "nRightarrow"
19290 msgstr "nRightarrow"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19293 msgid "nLeftrightarrow"
19294 msgstr "nLeftrightarrow"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19297 msgid "multimap"
19298 msgstr "multimap"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19301 msgid "shortleftarrow"
19302 msgstr "shortleftarrow"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19305 msgid "shortrightarrow"
19306 msgstr "shortrightarrow"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19309 msgid "shortuparrow"
19310 msgstr "shortuparrow"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19313 msgid "shortdownarrow"
19314 msgstr "shortdownarrow"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19317 msgid "leftrightarroweq"
19318 msgstr "leftrightarroweq"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19321 msgid "curlyveedownarrow"
19322 msgstr "curlyveedownarrow"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19325 msgid "curlyveeuparrow"
19326 msgstr "curlyveeuparrow"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19329 msgid "nnwarrow"
19330 msgstr "nnwarrow"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19333 msgid "nnearrow"
19334 msgstr "nnearrow"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19337 msgid "sswarrow"
19338 msgstr "sswarrow"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19341 msgid "ssearrow"
19342 msgstr "ssearrow"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19345 msgid "curlywedgeuparrow"
19346 msgstr "curlywedgeuparrow"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19349 msgid "curlywedgedownarrow"
19350 msgstr "curlywedgedownarrow"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19353 msgid "leftrightarrowtriangle"
19354 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19357 msgid "leftarrowtriangle"
19358 msgstr "leftarrowtriangle"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19361 msgid "rightarrowtriangle"
19362 msgstr "rightarrowtriangle"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19365 msgid "Mapsto"
19366 msgstr "Mapsto"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19369 msgid "mapsfrom"
19370 msgstr "mapsfrom"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19373 msgid "Mapsfrom"
19374 msgstr "Mapsfrom"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19377 msgid "Longmapsto"
19378 msgstr "Longmapsto"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19381 msgid "longmapsfrom"
19382 msgstr "longmapsfrom"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19385 msgid "Longmapsfrom"
19386 msgstr "Longmapsfrom"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19389 msgid "xleftarrow"
19390 msgstr "xleftarrow"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19393 msgid "xrightarrow"
19394 msgstr "xrightarrow"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19397 msgid "leqq"
19398 msgstr "leqq"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19401 msgid "geqq"
19402 msgstr "geqq"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19405 msgid "leqslant"
19406 msgstr "leqslant"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19409 msgid "geqslant"
19410 msgstr "geqslant"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19413 msgid "eqslantless"
19414 msgstr "eqslantless"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19417 msgid "eqslantgtr"
19418 msgstr "eqslantgtr"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19421 msgid "eqsim"
19422 msgstr "eqsim"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19425 msgid "lesssim"
19426 msgstr "lesssim"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19429 msgid "gtrsim"
19430 msgstr "gtrsim"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19433 msgid "apprge"
19434 msgstr "apprge"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19437 msgid "apprle"
19438 msgstr "apprle"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19441 msgid "lessapprox"
19442 msgstr "lessapprox"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19445 msgid "gtrapprox"
19446 msgstr "gtrapprox"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19449 msgid "approxeq"
19450 msgstr "approxeq"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19453 msgid "triangleq"
19454 msgstr "triangleq"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19457 msgid "lessdot"
19458 msgstr "lessdot"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19461 msgid "gtrdot"
19462 msgstr "gtrdot"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19465 msgid "lll"
19466 msgstr "lll"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19469 msgid "ggg"
19470 msgstr "ggg"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19473 msgid "lessgtr"
19474 msgstr "lessgtr"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19477 msgid "gtrless"
19478 msgstr "gtrless"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19481 msgid "lesseqgtr"
19482 msgstr "lesseqgtr"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19485 msgid "gtreqless"
19486 msgstr "gtreqless"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19489 msgid "lesseqqgtr"
19490 msgstr "lesseqqgtr"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19493 msgid "gtreqqless"
19494 msgstr "gtreqqless"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19497 msgid "eqcirc"
19498 msgstr "eqcirc"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19501 msgid "circeq"
19502 msgstr "circeq"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19505 msgid "thicksim"
19506 msgstr "thicksim"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19509 msgid "thickapprox"
19510 msgstr "thickapprox"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19513 msgid "backsim"
19514 msgstr "backsim"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19517 msgid "backsimeq"
19518 msgstr "backsimeq"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19521 msgid "subseteqq"
19522 msgstr "subseteqq"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19525 msgid "supseteqq"
19526 msgstr "supseteqq"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19529 msgid "Subset"
19530 msgstr "Subset"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19533 msgid "Supset"
19534 msgstr "Supset"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19537 msgid "sqsubset"
19538 msgstr "sqsubset"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19541 msgid "sqsupset"
19542 msgstr "sqsupset"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19545 msgid "preccurlyeq"
19546 msgstr "preccurlyeq"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19549 msgid "succcurlyeq"
19550 msgstr "succcurlyeq"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19553 msgid "curlyeqprec"
19554 msgstr "curlyeqprec"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19557 msgid "curlyeqsucc"
19558 msgstr "curlyeqsucc"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19561 msgid "precsim"
19562 msgstr "precsim"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19565 msgid "succsim"
19566 msgstr "succsim"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19569 msgid "precapprox"
19570 msgstr "precapprox"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19573 msgid "succapprox"
19574 msgstr "succapprox"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19577 msgid "vartriangleleft"
19578 msgstr "vartriangleleft"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19581 msgid "vartriangleright"
19582 msgstr "vartriangleright"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19585 msgid "trianglelefteq"
19586 msgstr "trianglelefteq"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19589 msgid "trianglerighteq"
19590 msgstr "trianglerighteq"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19593 msgid "bumpeq"
19594 msgstr "bumpeq"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19597 msgid "Bumpeq"
19598 msgstr "Bumpeq"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19601 msgid "doteqdot"
19602 msgstr "doteqdot"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19605 msgid "risingdotseq"
19606 msgstr "risingdotseq"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19609 msgid "fallingdotseq"
19610 msgstr "fallingdotseq"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19613 msgid "vDash"
19614 msgstr "vDash"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19617 msgid "Vvdash"
19618 msgstr "Vvdash"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19621 msgid "Vdash"
19622 msgstr "Vdash"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19625 msgid "shortmid"
19626 msgstr "shortmid"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19629 msgid "shortparallel"
19630 msgstr "shortparallel"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19633 msgid "smallsmile"
19634 msgstr "smallsmile"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19637 msgid "smallfrown"
19638 msgstr "smallfrown"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19641 msgid "blacktriangleleft"
19642 msgstr "blacktriangleleft"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19645 msgid "blacktriangleright"
19646 msgstr "blacktriangleright"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19649 msgid "because"
19650 msgstr "because"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19653 msgid "therefore"
19654 msgstr "therefore"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19657 msgid "wasytherefore"
19658 msgstr "wasytherefore"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19661 msgid "backepsilon"
19662 msgstr "backepsilon"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19665 msgid "varpropto"
19666 msgstr "varpropto"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19669 msgid "between"
19670 msgstr "between"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19673 msgid "pitchfork"
19674 msgstr "pitchfork"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19677 msgid "trianglelefteqslant"
19678 msgstr "trianglelefteqslant"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19681 msgid "trianglerighteqslant"
19682 msgstr "trianglerighteqslant"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19685 msgid "inplus"
19686 msgstr "inplus"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19689 msgid "niplus"
19690 msgstr "niplus"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19693 msgid "subsetplus"
19694 msgstr "subsetplus"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19697 msgid "supsetplus"
19698 msgstr "supsetplus"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19701 msgid "subsetpluseq"
19702 msgstr "subsetpluseq"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19705 msgid "supsetpluseq"
19706 msgstr "supsetpluseq"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19709 msgid "minuso"
19710 msgstr "minuso"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19713 msgid "baro"
19714 msgstr "baro"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19717 msgid "sslash"
19718 msgstr "sslash"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19721 msgid "bbslash"
19722 msgstr "bbslash"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19725 msgid "moo"
19726 msgstr "moo"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19729 msgid "merge"
19730 msgstr "merge"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19733 msgid "invneg"
19734 msgstr "invneg"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19737 msgid "lbag"
19738 msgstr "lbag"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19741 msgid "rbag"
19742 msgstr "rbag"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19745 msgid "interleave"
19746 msgstr "interleave"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19749 msgid "leftslice"
19750 msgstr "leftslice"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19753 msgid "rightslice"
19754 msgstr "rightslice"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19757 msgid "oblong"
19758 msgstr "oblong"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19761 msgid "talloblong"
19762 msgstr "talloblong"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19765 msgid "fatsemi"
19766 msgstr "fatsemi"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19769 msgid "fatslash"
19770 msgstr "fatslash"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19773 msgid "fatbslash"
19774 msgstr "fatbslash"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19777 msgid "ldotp"
19778 msgstr "ldotp"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19781 msgid "cdotp"
19782 msgstr "cdotp"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19785 msgid "colon"
19786 msgstr "colon"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19789 msgid "dblcolon"
19790 msgstr "dblcolon"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19793 msgid "vcentcolon"
19794 msgstr "vcentcolon"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19797 msgid "colonapprox"
19798 msgstr "colonapprox"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19801 msgid "Colonapprox"
19802 msgstr "Colonapprox"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19805 msgid "coloneq"
19806 msgstr "coloneq"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19809 msgid "Coloneq"
19810 msgstr "Coloneq"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19813 msgid "coloneqq"
19814 msgstr "coloneqq"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19817 msgid "Coloneqq"
19818 msgstr "Coloneqq"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19821 msgid "colonsim"
19822 msgstr "colonsim"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19825 msgid "Colonsim"
19826 msgstr "Colonsim"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19829 msgid "eqcolon"
19830 msgstr "eqcolon"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19833 msgid "Eqcolon"
19834 msgstr "Eqcolon"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19837 msgid "eqqcolon"
19838 msgstr "eqqcolon"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19841 msgid "Eqqcolon"
19842 msgstr "Eqqcolon"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19845 msgid "wasypropto"
19846 msgstr "wasypropto"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19849 msgid "logof"
19850 msgstr "logof"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19853 msgid "Join"
19854 msgstr "Join"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19857 msgid "Negative Relations (extended)"
19858 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19861 msgid "nless"
19862 msgstr "nless"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19865 msgid "ngtr"
19866 msgstr "ngtr"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19869 msgid "nleq"
19870 msgstr "nleq"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19873 msgid "ngeq"
19874 msgstr "ngeq"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19877 msgid "nleqslant"
19878 msgstr "nleqslant"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19881 msgid "ngeqslant"
19882 msgstr "ngeqslant"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19885 msgid "nleqq"
19886 msgstr "nleqq"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19889 msgid "ngeqq"
19890 msgstr "ngeqq"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19893 msgid "lneq"
19894 msgstr "lneq"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19897 msgid "gneq"
19898 msgstr "gneq"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19901 msgid "lneqq"
19902 msgstr "lneqq"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19905 msgid "gneqq"
19906 msgstr "gneqq"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19909 msgid "lvertneqq"
19910 msgstr "lvertneqq"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19913 msgid "gvertneqq"
19914 msgstr "gvertneqq"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19917 msgid "lnsim"
19918 msgstr "lnsim"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19921 msgid "gnsim"
19922 msgstr "gnsim"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19925 msgid "lnapprox"
19926 msgstr "lnapprox"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19929 msgid "gnapprox"
19930 msgstr "gnapprox"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19933 msgid "nprec"
19934 msgstr "nprec"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19937 msgid "nsucc"
19938 msgstr "nsucc"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19941 msgid "npreceq"
19942 msgstr "npreceq"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19945 msgid "nsucceq"
19946 msgstr "nsucceq"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19949 msgid "precneqq"
19950 msgstr "precneqq"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19953 msgid "succneqq"
19954 msgstr "succneqq"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19957 msgid "precnsim"
19958 msgstr "precnsim"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19961 msgid "succnsim"
19962 msgstr "succnsim"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19965 msgid "precnapprox"
19966 msgstr "precnapprox"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19969 msgid "succnapprox"
19970 msgstr "succnapprox"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19973 msgid "subsetneq"
19974 msgstr "subsetneq"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19977 msgid "supsetneq"
19978 msgstr "supsetneq"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19981 msgid "subsetneqq"
19982 msgstr "subsetneqq"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19985 msgid "supsetneqq"
19986 msgstr "supsetneqq"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19989 msgid "nsubseteq"
19990 msgstr "nsubseteq"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19993 msgid "nsubseteqq"
19994 msgstr "nsubseteqq"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19997 msgid "nsupseteq"
19998 msgstr "nsupseteq"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20001 msgid "nsupseteqq"
20002 msgstr "nsupseteqq"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20005 msgid "nvdash"
20006 msgstr "nvdash"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20009 msgid "nvDash"
20010 msgstr "nvDash"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20013 msgid "nVDash"
20014 msgstr "nVDash"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20017 msgid "nVdash"
20018 msgstr "nVdash"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20021 msgid "varsubsetneq"
20022 msgstr "varsubsetneq"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20025 msgid "varsupsetneq"
20026 msgstr "varsupsetneq"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20029 msgid "varsubsetneqq"
20030 msgstr "varsubsetneqq"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20033 msgid "varsupsetneqq"
20034 msgstr "varsupsetneqq"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20037 msgid "ntriangleleft"
20038 msgstr "ntriangleleft"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20041 msgid "ntriangleright"
20042 msgstr "ntriangleright"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20045 msgid "ntrianglelefteq"
20046 msgstr "ntrianglelefteq"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20049 msgid "ntrianglerighteq"
20050 msgstr "ntrianglerighteq"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20053 msgid "ncong"
20054 msgstr "ncong"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20057 msgid "nsim"
20058 msgstr "nsim"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20061 msgid "nmid"
20062 msgstr "nmid"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20065 msgid "nshortmid"
20066 msgstr "nshortmid"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20069 msgid "nparallel"
20070 msgstr "nparallel"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20073 msgid "nshortparallel"
20074 msgstr "nshortparallel"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20077 msgid "ntrianglelefteqslant"
20078 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20081 msgid "ntrianglerighteqslant"
20082 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20085 msgid "dotplus"
20086 msgstr "dotplus"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20089 msgid "smallsetminus"
20090 msgstr "smallsetminus"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20093 msgid "Cap"
20094 msgstr "Cap"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20097 msgid "Cup"
20098 msgstr "Cup"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20101 msgid "barwedge"
20102 msgstr "barwedge"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20105 msgid "veebar"
20106 msgstr "veebar"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20109 msgid "doublebarwedge"
20110 msgstr "doublebarwedge"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20113 msgid "boxminus"
20114 msgstr "boxminus"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20117 msgid "boxtimes"
20118 msgstr "boxtimes"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20121 msgid "boxdot"
20122 msgstr "boxdot"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20125 msgid "boxplus"
20126 msgstr "boxplus"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20129 msgid "boxast"
20130 msgstr "boxast"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20133 msgid "boxbar"
20134 msgstr "boxbar"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20137 msgid "boxslash"
20138 msgstr "boxslash"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20141 msgid "boxbslash"
20142 msgstr "boxbslash"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20145 msgid "boxcircle"
20146 msgstr "boxcircle"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20149 msgid "boxbox"
20150 msgstr "boxbox"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20153 msgid "boxempty"
20154 msgstr "boxempty"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20157 msgid "divideontimes"
20158 msgstr "divideontimes"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20161 msgid "ltimes"
20162 msgstr "ltimes"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20165 msgid "rtimes"
20166 msgstr "rtimes"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20169 msgid "leftthreetimes"
20170 msgstr "leftthreetimes"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20173 msgid "rightthreetimes"
20174 msgstr "rightthreetimes"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20177 msgid "curlywedge"
20178 msgstr "curlywedge"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20181 msgid "curlyvee"
20182 msgstr "curlyvee"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20185 msgid "circleddash"
20186 msgstr "circleddash"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20189 msgid "circledast"
20190 msgstr "circledast"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20193 msgid "circledcirc"
20194 msgstr "circledcirc"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20197 msgid "centerdot"
20198 msgstr "centerdot"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20201 msgid "intercal"
20202 msgstr "intercal"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20205 msgid "implies"
20206 msgstr "implies"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20209 msgid "impliedby"
20210 msgstr "impliedby"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20213 msgid "bigcurlyvee"
20214 msgstr "bigcurlyvee"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20217 msgid "bigcurlywedge"
20218 msgstr "bigcurlywedge"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20221 msgid "bigsqcap"
20222 msgstr "bigsqcap"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20225 msgid "bigbox"
20226 msgstr "bigbox"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20229 msgid "bigparallel"
20230 msgstr "bigparallel"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20233 msgid "biginterleave"
20234 msgstr "biginterleave"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20237 msgid "bignplus"
20238 msgstr "bignplus"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20241 msgid "nplus"
20242 msgstr "nplus"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20245 msgid "Yup"
20246 msgstr "Yup"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20249 msgid "Ydown"
20250 msgstr "Ydown"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20253 msgid "Yleft"
20254 msgstr "Yleft"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20257 msgid "Yright"
20258 msgstr "Yright"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20261 msgid "obar"
20262 msgstr "obar"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20265 msgid "obslash"
20266 msgstr "obslash"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20269 msgid "ocircle"
20270 msgstr "ocircle"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20273 msgid "olessthan"
20274 msgstr "olessthan"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20277 msgid "ogreaterthan"
20278 msgstr "ogreaterthan"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20281 msgid "ovee"
20282 msgstr "ovee"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20285 msgid "owedge"
20286 msgstr "owedge"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20289 msgid "varcurlyvee"
20290 msgstr "varcurlyvee"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20293 msgid "varcurlywedge"
20294 msgstr "varcurlywedge"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20297 msgid "vartimes"
20298 msgstr "vartimes"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20301 msgid "varotimes"
20302 msgstr "varotimes"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20305 msgid "varoast"
20306 msgstr "varoast"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20309 msgid "varobar"
20310 msgstr "varobar"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20313 msgid "varodot"
20314 msgstr "varodot"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20317 msgid "varoslash"
20318 msgstr "varoslash"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20321 msgid "varobslash"
20322 msgstr "varobslash"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20325 msgid "varocircle"
20326 msgstr "varocircle"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20329 msgid "varoplus"
20330 msgstr "varoplus"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20333 msgid "varominus"
20334 msgstr "varominus"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20337 msgid "varovee"
20338 msgstr "varovee"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20341 msgid "varowedge"
20342 msgstr "varowedge"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20345 msgid "varolessthan"
20346 msgstr "varolessthan"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20349 msgid "varogreaterthan"
20350 msgstr "varogreaterthan"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20353 msgid "varbigcirc"
20354 msgstr "varbigcirc"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20357 msgid "brokenvert"
20358 msgstr "brokenvert"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20361 msgid "lfloor"
20362 msgstr "lfloor"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20365 msgid "rfloor"
20366 msgstr "rfloor"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20369 msgid "lceil"
20370 msgstr "lceil"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20373 msgid "rceil"
20374 msgstr "rceil"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20377 msgid "llbracket"
20378 msgstr "llbracket"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20381 msgid "rrbracket"
20382 msgstr "rrbracket"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20385 msgid "llfloor"
20386 msgstr "llfloor"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20389 msgid "rrfloor"
20390 msgstr "rrfloor"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20393 msgid "llceil"
20394 msgstr "llceil"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20397 msgid "rrceil"
20398 msgstr "rrceil"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20401 msgid "Lbag"
20402 msgstr "Lbag"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20405 msgid "Rbag"
20406 msgstr "Rbag"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20409 msgid "llparenthesis"
20410 msgstr "llparenthesis"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20413 msgid "rrparenthesis"
20414 msgstr "rrparenthesis"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20417 msgid "binampersand"
20418 msgstr "binampersand"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20421 msgid "bindnasrepma"
20422 msgstr "bindnasrepma"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20425 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20429 msgid "Voiced bilabial plosive"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20433 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20437 msgid "Voiced alveolar plosive"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20441 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20445 msgid "Voiced retroflex plosive"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20449 msgid "Voiceless palatal plosive"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20453 msgid "Voiced palatal plosive"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20457 msgid "Voiceless velar plosive"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20461 msgid "Voiced velar plosive"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20465 msgid "Voiceless uvular plosive"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20469 msgid "Voiced uvular plosive"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20473 msgid "Glottal plosive"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20477 msgid "Voiced bilabial nasal"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20481 msgid "Voiced labiodental nasal"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20485 msgid "Voiced alveolar nasal"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20489 msgid "Voiced retroflex nasal"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20493 msgid "Voiced palatal nasal"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20497 msgid "Voiced velar nasal"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20501 msgid "Voiced uvular nasal"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20505 msgid "Voiced bilabial trill"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20509 msgid "Voiced alveolar trill"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20513 msgid "Voiced uvular trill"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20517 msgid "Voiced alveolar tap"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20521 msgid "Voiced retroflex flap"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20525 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20529 msgid "Voiced bilabial fricative"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20533 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20537 msgid "Voiced labiodental fricative"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20541 msgid "Voiceless dental fricative"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20545 msgid "Voiced dental fricative"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20549 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20553 msgid "Voiced alveolar fricative"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20557 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20561 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20565 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20569 msgid "Voiced retroflex fricative"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20573 msgid "Voiceless palatal fricative"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20577 msgid "Voiced palatal fricative"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20581 msgid "Voiceless velar fricative"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20585 msgid "Voiced velar fricative"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20589 msgid "Voiceless uvular fricative"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20593 msgid "Voiced uvular fricative"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20597 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20601 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20605 msgid "Voiceless glottal fricative"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20609 msgid "Voiced glottal fricative"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20613 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20617 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20621 msgid "Voiced labiodental approximant"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20625 msgid "Voiced alveolar approximant"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20629 msgid "Voiced retroflex approximant"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20633 msgid "Voiced palatal approximant"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20637 msgid "Voiced velar approximant"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20641 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20645 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20649 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20653 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20657 msgid "Bilabial click"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20661 msgid "Dental click"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20665 msgid "(Post)alveolar click"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20669 msgid "Palatoalveolar click"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20673 msgid "Alveolar lateral click"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20677 msgid "Voiced bilabial implosive"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20681 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20685 msgid "Voiced palatal implosive"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20689 msgid "Voiced velar implosive"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20693 msgid "Voiced uvular implosive"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20697 msgid "Ejective mark"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20701 msgid "Close front unrounded vowel"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20705 msgid "Close front rounded vowel"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20709 msgid "Close central unrounded vowel"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20713 msgid "Close central rounded vowel"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20717 msgid "Close back unrounded vowel"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Close back rounded vowel"
20723 msgstr "pozadí poznámky"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20726 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20730 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20734 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20738 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20742 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20746 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20750 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20754 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20758 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20762 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20766 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20770 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20774 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20778 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20782 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20786 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20790 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20794 msgid "Near-open vowel"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20798 msgid "Open front unrounded vowel"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20802 msgid "Open front rounded vowel"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20806 msgid "Open back unrounded vowel"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20810 msgid "Open back rounded vowel"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20814 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20818 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20822 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20826 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20830 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20834 msgid "Epiglottal plosive"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20838 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20842 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20846 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20850 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Top tie bar"
20856 msgstr "V středu nahoře"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Bottom tie bar"
20861 msgstr "V středu dole"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20864 msgid "Long"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20868 msgid "Half-long"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Extra short"
20874 msgstr "Editovat zkratku"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20877 msgid "Primary stress"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Secondary stress"
20883 msgstr "Sender Address:"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20886 msgid "Minor (foot) group"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20890 msgid "Major (intonation) group"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Syllable break"
20896 msgstr "zalomení řádku"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20899 msgid "Linking (absence of a break)"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20903 msgid "Voiceless"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20907 msgid "Voiceless (above)"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Voiced"
20913 msgstr "Invoice"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20916 msgid "Breathy voiced"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20920 msgid "Creaky voiced"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20924 msgid "Linguolabial"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Dental"
20930 msgstr "fialová"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Apical"
20935 msgstr "Topical"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Laminal"
20940 msgstr "Okraj"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Aspirated"
20945 msgstr "Aktivována"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20948 msgid "More rounded"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20952 msgid "Less rounded"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Advanced"
20958 msgstr "Rozšířené vol&by"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20961 msgid "Retracted"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Centralized"
20967 msgstr "První velké|k"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20970 msgid "Mid-centralized"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20974 msgid "Syllabic"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20978 msgid "Non-syllabic"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20982 msgid "Rhoticity"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Labialized"
20988 msgstr "První velké|k"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Palatized"
20993 msgstr "Palatino"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20996 msgid "Velarized"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21000 msgid "Pharyngialized"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21004 msgid "Velarized or pharyngialized"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Raised"
21010 msgstr "Revised"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Lowered"
21015 msgstr "Lowercase"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21018 msgid "Advanced tongue root"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21022 msgid "Retracted tongue root"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21026 msgid "Nasalized"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21030 msgid "Nasal release"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21034 msgid "Lateral release"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21038 #, fuzzy
21039 msgid "No audible release"
21040 msgstr "dvojitý rám"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21043 msgid "Extra high (accent)"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21047 msgid "Extra high (tone letter)"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21051 msgid "High (accent)"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21055 msgid "High (tone letter)"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21059 msgid "Mid (accent)"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Mid (tone letter)"
21065 msgstr "End of letter"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21068 msgid "Low (accent)"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Low (tone letter)"
21074 msgstr "End of letter"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21077 msgid "Extra low (accent)"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21081 msgid "Extra low (tone letter)"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Downstep"
21087 msgstr "&Dolů"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21090 msgid "Upstep"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Rising (accent)"
21096 msgstr "Chybí argument"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Rising (tone letter)"
21101 msgstr "End of letter"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21104 msgid "Falling (accent)"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21108 msgid "Falling (tone letter)"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21112 msgid "High rising (accent)"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21116 msgid "High rising (tone letter)"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21120 msgid "Low rising (accent)"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21124 msgid "Low rising (tone letter)"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21128 msgid "Rising-falling (accent)"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21132 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Global rise"
21138 msgstr "&Globálně"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Global fall"
21143 msgstr "&Globálně"
21144
21145 #: lib/external_templates:36
21146 msgid "GnumericSpreadsheet"
21147 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21148
21149 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21150 msgid "Spreadsheet"
21151 msgstr "Tabulka"
21152
21153 #: lib/external_templates:39
21154 msgid ""
21155 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21156 "It imports as a long table, so any length\n"
21157 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21158 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21159 "both for gnumeric and excel files.\n"
21160 msgstr ""
21161 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21162 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21163 "neošetřována.\n"
21164 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21165
21166 #: lib/external_templates:76
21167 msgid "RasterImage"
21168 msgstr "Rastrový obrázek"
21169
21170 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21171 msgid "Raster image"
21172 msgstr "Rastrový obrázek"
21173
21174 #: lib/external_templates:84
21175 msgid "A bitmap file.\n"
21176 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21177
21178 #: lib/external_templates:148
21179 msgid "XFig"
21180 msgstr "XFig"
21181
21182 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21183 msgid "Xfig figure"
21184 msgstr "Obrázek z Xfig"
21185
21186 #: lib/external_templates:151
21187 msgid "An Xfig figure.\n"
21188 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21189
21190 #: lib/external_templates:201
21191 msgid "ChessDiagram"
21192 msgstr "Šachový Diagram"
21193
21194 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21195 msgid "Chess diagram"
21196 msgstr "Šachový Diagram"
21197
21198 #: lib/external_templates:204
21199 msgid ""
21200 "A chess position diagram.\n"
21201 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21202 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21203 "the position that you want to display.\n"
21204 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21205 "and remember to type in a relative path\n"
21206 "to the LyX document location.\n"
21207 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21208 "to enable general editing of the board.\n"
21209 "You might also check out the\n"
21210 "'Options->Test legality' option, and\n"
21211 "remember to middle and right click to\n"
21212 "insert new material in the board.\n"
21213 "In order for this to work, you have to\n"
21214 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21215 "that TeX will find it, and you will need\n"
21216 "to install the skak package from CTAN.\n"
21217 msgstr ""
21218 "Šachový diagram.\n"
21219 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21220 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21221 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21222 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21223 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21224 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21225 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21226 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21227 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21228 "'Options->Test legality' a\n"
21229 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21230 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21231 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21232 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21233 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21234 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21235
21236 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21237 msgid "Lilypond typeset music"
21238 msgstr "Lilypond - sazba not"
21239
21240 #: lib/external_templates:254
21241 msgid ""
21242 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21243 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21244 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21245 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21246 msgstr ""
21247 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21248 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21249 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21250 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21251
21252 #: lib/external_templates:300
21253 msgid "PDFPages"
21254 msgstr "Stránky PDF"
21255
21256 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21257 msgid "PDF pages"
21258 msgstr "Stránky PDF"
21259
21260 #: lib/external_templates:303
21261 msgid ""
21262 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21263 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21264 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21265 "Examples:\n"
21266 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21267 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21268 "* pages=- (to include all pages)\n"
21269 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21270 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21271 "inserted in their original size.\n"
21272 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21273 "for further options and details.\n"
21274 msgstr ""
21275 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21276 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21277 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21278 "Příklady:\n"
21279 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21280 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21281 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21282 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21283 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
21284 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21285
21286 #: lib/external_templates:346
21287 msgid ""
21288 "Today's date.\n"
21289 "Read 'info date' for more information.\n"
21290 msgstr ""
21291 "Dnešní datum.\n"
21292 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21293
21294 #: lib/external_templates:375
21295 msgid "Dia"
21296 msgstr "Dia"
21297
21298 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Dia diagram"
21301 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21302
21303 #: lib/external_templates:378
21304 msgid "Dia diagram.\n"
21305 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21306
21307 #: lib/configure.py:567
21308 #, fuzzy
21309 msgid "tgo"
21310 msgstr "top"
21311
21312 #: lib/configure.py:567
21313 #, fuzzy
21314 msgid "tgo|Tgif"
21315 msgstr "Tgif"
21316
21317 #: lib/configure.py:570
21318 msgid "FIG"
21319 msgstr "FIG"
21320
21321 #: lib/configure.py:573
21322 msgid "DIA"
21323 msgstr "DIA"
21324
21325 #: lib/configure.py:576
21326 msgid "sxd"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/configure.py:576
21330 msgid "sxd|OpenOffice"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/configure.py:579
21334 msgid "Grace"
21335 msgstr "Grace"
21336
21337 #: lib/configure.py:582
21338 msgid "FEN"
21339 msgstr "FEN"
21340
21341 #: lib/configure.py:585
21342 msgid "SVG"
21343 msgstr "SVG"
21344
21345 #: lib/configure.py:587
21346 msgid "BMP"
21347 msgstr "BMP"
21348
21349 #: lib/configure.py:588
21350 msgid "GIF"
21351 msgstr "GIF"
21352
21353 #: lib/configure.py:589
21354 msgid "jpeg"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/configure.py:589
21358 #, fuzzy
21359 msgid "jpeg|JPEG"
21360 msgstr "JPEG"
21361
21362 #: lib/configure.py:590
21363 msgid "PBM"
21364 msgstr "PBM"
21365
21366 #: lib/configure.py:591
21367 msgid "PGM"
21368 msgstr "PGM"
21369
21370 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21371 msgid "PNG"
21372 msgstr "PNG"
21373
21374 #: lib/configure.py:593
21375 msgid "PPM"
21376 msgstr "PPM"
21377
21378 #: lib/configure.py:594
21379 msgid "TIFF"
21380 msgstr "TIFF"
21381
21382 #: lib/configure.py:595
21383 msgid "XBM"
21384 msgstr "XBM"
21385
21386 #: lib/configure.py:596
21387 msgid "XPM"
21388 msgstr "XPM"
21389
21390 #: lib/configure.py:604
21391 msgid "Plain text (chess output)"
21392 msgstr "Prostý text (šachy)"
21393
21394 #: lib/configure.py:605
21395 msgid "Plain text (image)"
21396 msgstr "Prostý text (obraz)"
21397
21398 #: lib/configure.py:606
21399 msgid "Plain text (Xfig output)"
21400 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21401
21402 #: lib/configure.py:607
21403 msgid "date (output)"
21404 msgstr "datum (výstup)"
21405
21406 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21408 msgid "DocBook"
21409 msgstr "DocBook"
21410
21411 #: lib/configure.py:608
21412 msgid "DocBook|B"
21413 msgstr "DocBook|B"
21414
21415 #: lib/configure.py:609
21416 msgid "DocBook (XML)"
21417 msgstr "DocBook (XML)"
21418
21419 #: lib/configure.py:610
21420 msgid "Graphviz Dot"
21421 msgstr "Graphviz Dot"
21422
21423 #: lib/configure.py:611
21424 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21425 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21426
21427 #: lib/configure.py:612
21428 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21429 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21430
21431 #: lib/configure.py:613
21432 msgid "NoWeb"
21433 msgstr "NoWeb"
21434
21435 #: lib/configure.py:613
21436 msgid "NoWeb|N"
21437 msgstr "NoWeb|N"
21438
21439 #: lib/configure.py:615
21440 msgid "R/S code"
21441 msgstr "R/S kód"
21442
21443 #: lib/configure.py:617
21444 msgid "LilyPond music"
21445 msgstr "LilyPond music"
21446
21447 #: lib/configure.py:618
21448 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21449 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21450
21451 #: lib/configure.py:619
21452 msgid "LaTeX (plain)"
21453 msgstr "LaTeX (prostý)"
21454
21455 #: lib/configure.py:619
21456 msgid "LaTeX (plain)|L"
21457 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21458
21459 #: lib/configure.py:620
21460 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21461 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21462
21463 #: lib/configure.py:621
21464 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21465 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21466
21467 #: lib/configure.py:622
21468 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21469 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21470
21471 #: lib/configure.py:623
21472 #, fuzzy
21473 msgid "LaTeX (clipboard)"
21474 msgstr "LaTeX (prostý)"
21475
21476 #: lib/configure.py:624
21477 msgid "Plain text"
21478 msgstr "Prostý text"
21479
21480 #: lib/configure.py:624
21481 msgid "Plain text|a"
21482 msgstr "Prostý text|r"
21483
21484 #: lib/configure.py:625
21485 msgid "Plain text (pstotext)"
21486 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21487
21488 #: lib/configure.py:626
21489 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21490 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21491
21492 #: lib/configure.py:627
21493 msgid "Plain text (catdvi)"
21494 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21495
21496 #: lib/configure.py:628
21497 msgid "Plain Text, Join Lines"
21498 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21499
21500 #: lib/configure.py:629
21501 msgid "Info (Beamer)"
21502 msgstr "Info (Beamer)"
21503
21504 #: lib/configure.py:632
21505 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21506 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21507
21508 #: lib/configure.py:633
21509 msgid "Excel spreadsheet"
21510 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21511
21512 #: lib/configure.py:634
21513 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21514 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21515
21516 #: lib/configure.py:637
21517 msgid "LyXHTML"
21518 msgstr "LyXHTML"
21519
21520 #: lib/configure.py:637
21521 msgid "LyXHTML|y"
21522 msgstr "LyXHTML|y"
21523
21524 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21525 msgid "BibTeX"
21526 msgstr "BibTeX"
21527
21528 #: lib/configure.py:650
21529 msgid "EPS"
21530 msgstr "EPS"
21531
21532 #: lib/configure.py:651
21533 msgid "EPS (uncropped)"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/configure.py:652
21537 msgid "EPS (cropped)"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/configure.py:653
21541 msgid "Postscript"
21542 msgstr "PostScript"
21543
21544 #: lib/configure.py:653
21545 msgid "Postscript|t"
21546 msgstr "Postscript|t"
21547
21548 #: lib/configure.py:658
21549 msgid "PDF (ps2pdf)"
21550 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21551
21552 #: lib/configure.py:658
21553 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21554 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21555
21556 #: lib/configure.py:659
21557 msgid "PDF (pdflatex)"
21558 msgstr "PDF (pdflatex)"
21559
21560 #: lib/configure.py:659
21561 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21562 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21563
21564 #: lib/configure.py:660
21565 msgid "PDF (dvipdfm)"
21566 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21567
21568 #: lib/configure.py:660
21569 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21570 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21571
21572 #: lib/configure.py:661
21573 msgid "PDF (XeTeX)"
21574 msgstr "PDF (XeTeX)"
21575
21576 #: lib/configure.py:661
21577 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21578 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21579
21580 #: lib/configure.py:662
21581 msgid "PDF (LuaTeX)"
21582 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21583
21584 #: lib/configure.py:662
21585 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21586 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21587
21588 #: lib/configure.py:663
21589 #, fuzzy
21590 msgid "PDF (graphics)"
21591 msgstr "Obrázky"
21592
21593 #: lib/configure.py:664
21594 #, fuzzy
21595 msgid "PDF (cropped)"
21596 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21597
21598 #: lib/configure.py:667
21599 msgid "DVI"
21600 msgstr "DVI"
21601
21602 #: lib/configure.py:667
21603 msgid "DVI|D"
21604 msgstr "DVI|D"
21605
21606 #: lib/configure.py:668
21607 msgid "DVI (LuaTeX)"
21608 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21609
21610 #: lib/configure.py:668
21611 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21612 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21613
21614 #: lib/configure.py:671
21615 msgid "DraftDVI"
21616 msgstr "DraftDVI"
21617
21618 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21619 #, fuzzy
21620 msgid "htm"
21621 msgstr "hom"
21622
21623 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21624 #, fuzzy
21625 msgid "htm|HTML"
21626 msgstr "HTML"
21627
21628 #: lib/configure.py:677
21629 msgid "Noteedit"
21630 msgstr "Noteedit"
21631
21632 #: lib/configure.py:680
21633 msgid "OpenDocument"
21634 msgstr "OpenDocument"
21635
21636 #: lib/configure.py:681
21637 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21638 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21639
21640 #: lib/configure.py:684
21641 msgid "Rich Text Format"
21642 msgstr "Rich Text Format"
21643
21644 #: lib/configure.py:685
21645 msgid "MS Word"
21646 msgstr "MS Word"
21647
21648 #: lib/configure.py:685
21649 msgid "MS Word|W"
21650 msgstr "MS Word|W"
21651
21652 #: lib/configure.py:688
21653 msgid "date command"
21654 msgstr "Příkaz pro datum"
21655
21656 #: lib/configure.py:689
21657 msgid "Table (CSV)"
21658 msgstr "Tabulka (CSV)"
21659
21660 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21662 msgid "LyX"
21663 msgstr "LyX"
21664
21665 #: lib/configure.py:692
21666 msgid "LyX 1.3.x"
21667 msgstr "LyX 1.3.x"
21668
21669 #: lib/configure.py:693
21670 msgid "LyX 1.4.x"
21671 msgstr "LyX 1.4.x"
21672
21673 #: lib/configure.py:694
21674 msgid "LyX 1.5.x"
21675 msgstr "LyX 1.5.x"
21676
21677 #: lib/configure.py:695
21678 msgid "LyX 1.6.x"
21679 msgstr "LyX 1.6.x"
21680
21681 #: lib/configure.py:696
21682 #, fuzzy
21683 msgid "LyX 2.0.x"
21684 msgstr "LyX 1.3.x"
21685
21686 #: lib/configure.py:697
21687 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21688 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21689
21690 #: lib/configure.py:698
21691 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21692 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21693
21694 #: lib/configure.py:699
21695 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21696 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21697
21698 #: lib/configure.py:700
21699 msgid "LyX Preview"
21700 msgstr "LyX Náhled"
21701
21702 #: lib/configure.py:701
21703 msgid "PDFTEX"
21704 msgstr "PDFTEX"
21705
21706 #: lib/configure.py:702
21707 msgid "Program"
21708 msgstr "Program"
21709
21710 #: lib/configure.py:703
21711 msgid "PSTEX"
21712 msgstr "PSTEX"
21713
21714 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21715 msgid "Windows Metafile"
21716 msgstr "WMF"
21717
21718 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21719 msgid "Enhanced Metafile"
21720 msgstr "Rozšířený WMF"
21721
21722 #: lib/configure.py:810
21723 msgid "LyXBlogger"
21724 msgstr "LyXBlogger"
21725
21726 #: lib/configure.py:1014
21727 msgid "LyX Archive (zip)"
21728 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21729
21730 #: lib/configure.py:1017
21731 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21732 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21733
21734 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21735 #, c-format
21736 msgid "%1$s and %2$s"
21737 msgstr "%1$s a %2$s"
21738
21739 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21740 #, c-format
21741 msgid "%1$s et al."
21742 msgstr "%1$s et al."
21743
21744 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21745 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21746 msgid "ERROR!"
21747 msgstr "CHYBA!"
21748
21749 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21750 msgid "No year"
21751 msgstr "Žádný rok"
21752
21753 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Bibliography entry not found!"
21756 msgstr "Generování bibliografie"
21757
21758 #: src/Buffer.cpp:138
21759 #, c-format
21760 msgid ""
21761 "Could not print the document %1$s.\n"
21762 "Check that your printer is set up correctly."
21763 msgstr ""
21764 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21765 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21766
21767 #: src/Buffer.cpp:141
21768 msgid "Print document failed"
21769 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21770
21771 #: src/Buffer.cpp:365
21772 msgid "Disk Error: "
21773 msgstr "Chyba Disku: "
21774
21775 #: src/Buffer.cpp:366
21776 #, c-format
21777 msgid ""
21778 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21779 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
21780
21781 #: src/Buffer.cpp:483
21782 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21783 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
21784
21785 #: src/Buffer.cpp:485
21786 msgid "Attempting to close changed document!"
21787 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
21788
21789 #: src/Buffer.cpp:494
21790 msgid "Could not remove temporary directory"
21791 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
21792
21793 #: src/Buffer.cpp:495
21794 #, c-format
21795 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21796 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
21797
21798 #: src/Buffer.cpp:886
21799 msgid "Unknown document class"
21800 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
21801
21802 #: src/Buffer.cpp:887
21803 #, c-format
21804 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21805 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
21806
21807 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21808 #, c-format
21809 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21810 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
21811
21812 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21813 msgid "Document header error"
21814 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
21815
21816 #: src/Buffer.cpp:901
21817 msgid "\\begin_header is missing"
21818 msgstr "chybí \\begin_header"
21819
21820 #: src/Buffer.cpp:924
21821 msgid "\\begin_document is missing"
21822 msgstr "chybí \\begin_document"
21823
21824 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
21825 #: src/BufferView.cpp:1444
21826 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21827 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
21828
21829 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
21830 msgid ""
21831 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21832 "xcolor/ulem are installed.\n"
21833 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21834 "LaTeX preamble."
21835 msgstr ""
21836 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
21837 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
21838 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21839 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21840
21841 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
21842 msgid ""
21843 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21844 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21845 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21846 "LaTeX preamble."
21847 msgstr ""
21848 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
21849 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
21850 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21851 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21852
21853 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
21854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21855 msgid "Index"
21856 msgstr "Index"
21857
21858 #: src/Buffer.cpp:1081
21859 #, fuzzy
21860 msgid "File Not Found"
21861 msgstr "Soubor nenalezen"
21862
21863 #: src/Buffer.cpp:1082
21864 #, fuzzy, c-format
21865 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21866 msgstr "Nelze otevřít soubor"
21867
21868 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
21869 msgid "Document format failure"
21870 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
21871
21872 #: src/Buffer.cpp:1106
21873 #, c-format
21874 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21875 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
21876
21877 #: src/Buffer.cpp:1169
21878 #, c-format
21879 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21880 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
21881
21882 #: src/Buffer.cpp:1194
21883 msgid "Conversion failed"
21884 msgstr "Konverze se nezdařila"
21885
21886 #: src/Buffer.cpp:1195
21887 #, c-format
21888 msgid ""
21889 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21890 "it could not be created."
21891 msgstr ""
21892 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
21893 "být vytvořen."
21894
21895 #: src/Buffer.cpp:1205
21896 msgid "Conversion script not found"
21897 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
21898
21899 #: src/Buffer.cpp:1206
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21903 "could not be found."
21904 msgstr ""
21905 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
21906
21907 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
21908 msgid "Conversion script failed"
21909 msgstr "Konverzní skript selhal"
21910
21911 #: src/Buffer.cpp:1230
21912 #, c-format
21913 msgid ""
21914 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21915 "convert it."
21916 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21917
21918 #: src/Buffer.cpp:1237
21919 #, c-format
21920 msgid ""
21921 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21922 "it."
21923 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21924
21925 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
21926 msgid "File is read-only"
21927 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
21928
21929 #: src/Buffer.cpp:1259
21930 #, c-format
21931 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21932 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
21933
21934 #: src/Buffer.cpp:1268
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21938 "overwrite this file?"
21939 msgstr ""
21940 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
21941
21942 #: src/Buffer.cpp:1270
21943 msgid "Overwrite modified file?"
21944 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
21945
21946 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
21947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21949 msgid "&Overwrite"
21950 msgstr "&Přepsat"
21951
21952 #: src/Buffer.cpp:1300
21953 msgid "Backup failure"
21954 msgstr "Zálohování selhalo"
21955
21956 #: src/Buffer.cpp:1301
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21960 "Please check whether the directory exists and is writable."
21961 msgstr ""
21962 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
21963 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
21964
21965 #: src/Buffer.cpp:1327
21966 #, c-format
21967 msgid "Saving document %1$s..."
21968 msgstr "Ukládá se %1$s..."
21969
21970 #: src/Buffer.cpp:1342
21971 msgid " could not write file!"
21972 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:1350
21975 msgid " done."
21976 msgstr " hotovo."
21977
21978 #: src/Buffer.cpp:1365
21979 #, c-format
21980 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21981 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
21982
21983 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
21984 #, c-format
21985 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21986 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
21987
21988 #: src/Buffer.cpp:1378
21989 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21990 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
21991
21992 #: src/Buffer.cpp:1392
21993 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21994 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
21995
21996 #: src/Buffer.cpp:1406
21997 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21998 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
21999
22000 #: src/Buffer.cpp:1495
22001 msgid "Iconv software exception Detected"
22002 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22003
22004 #: src/Buffer.cpp:1495
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22008 "installed"
22009 msgstr ""
22010 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22011 "správně nainstalován."
22012
22013 #: src/Buffer.cpp:1525
22014 #, c-format
22015 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22016 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:1528
22019 msgid ""
22020 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22021 "chosen encoding.\n"
22022 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22023 msgstr ""
22024 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22025 "zvoleném kódování.\n"
22026 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22027
22028 #: src/Buffer.cpp:1535
22029 msgid "iconv conversion failed"
22030 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22031
22032 #: src/Buffer.cpp:1540
22033 msgid "conversion failed"
22034 msgstr "konverze se nezdařila"
22035
22036 #: src/Buffer.cpp:1643
22037 msgid "Uncodable character in file path"
22038 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22039
22040 #: src/Buffer.cpp:1645
22041 #, c-format
22042 msgid ""
22043 "The path of your document\n"
22044 "(%1$s)\n"
22045 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22046 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22047 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22048 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22049 "\n"
22050 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22051 "(such as utf8) or change the file path name."
22052 msgstr ""
22053 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22054 "(%1$s)\n"
22055 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22056 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22057 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22058 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22059 "\n"
22060 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22061 "nebo změnte cestu k souboru."
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:1998
22064 msgid "Running chktex..."
22065 msgstr "Spouštím chktex..."
22066
22067 #: src/Buffer.cpp:2012
22068 msgid "chktex failure"
22069 msgstr "chktex selhal"
22070
22071 #: src/Buffer.cpp:2013
22072 msgid "Could not run chktex successfully."
22073 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22074
22075 #: src/Buffer.cpp:2305
22076 #, c-format
22077 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22078 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22079
22080 #: src/Buffer.cpp:2385
22081 #, c-format
22082 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22083 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22084
22085 #: src/Buffer.cpp:2394
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Error generating literate programming code."
22088 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22089
22090 #: src/Buffer.cpp:2473
22091 #, c-format
22092 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22093 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22094
22095 #: src/Buffer.cpp:2508
22096 #, c-format
22097 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22098 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22099
22100 #: src/Buffer.cpp:2574
22101 #, c-format
22102 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22103 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22104
22105 #: src/Buffer.cpp:2581
22106 #, c-format
22107 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22108 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22109
22110 #: src/Buffer.cpp:2588
22111 msgid "Error exporting to DVI."
22112 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22113
22114 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22115 #, c-format
22116 msgid ""
22117 "The file %1$s already exists.\n"
22118 "\n"
22119 "Do you want to overwrite that file?"
22120 msgstr ""
22121 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22122 "\n"
22123 "Chcete tento soubor přepsat?"
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22126 msgid "Overwrite file?"
22127 msgstr "Přepsat soubor?"
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:2673
22130 msgid "Error running external commands."
22131 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:3495
22134 #, c-format
22135 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22136 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:3499
22139 #, c-format
22140 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22141 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22142
22143 #: src/Buffer.cpp:3553
22144 msgid "Preview source code"
22145 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22146
22147 #: src/Buffer.cpp:3555
22148 msgid "Preview preamble"
22149 msgstr "Preambule náhledu"
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:3557
22152 msgid "Preview body"
22153 msgstr "Tělo náhledu"
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:3572
22156 msgid "Plain text does not have a preamble."
22157 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:3675
22160 #, c-format
22161 msgid "Auto-saving %1$s"
22162 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22163
22164 #: src/Buffer.cpp:3729
22165 msgid "Autosave failed!"
22166 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22167
22168 #: src/Buffer.cpp:3790
22169 msgid "Autosaving current document..."
22170 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:3911
22173 msgid "Couldn't export file"
22174 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:3912
22177 #, c-format
22178 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22179 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22180
22181 #: src/Buffer.cpp:3973
22182 msgid "File name error"
22183 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:3974
22186 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22187 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22188
22189 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22190 msgid "Document export cancelled."
22191 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22192
22193 #: src/Buffer.cpp:4093
22194 #, c-format
22195 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22196 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22197
22198 #: src/Buffer.cpp:4100
22199 #, c-format
22200 msgid "Document exported as %1$s"
22201 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22202
22203 #: src/Buffer.cpp:4155
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22207 "\n"
22208 "Recover emergency save?"
22209 msgstr ""
22210 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22211 "\n"
22212 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22213
22214 #: src/Buffer.cpp:4158
22215 msgid "Load emergency save?"
22216 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22217
22218 #: src/Buffer.cpp:4159
22219 msgid "&Recover"
22220 msgstr "&Obnovit"
22221
22222 #: src/Buffer.cpp:4159
22223 msgid "&Load Original"
22224 msgstr "&Načíst původní"
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:4170
22227 #, c-format
22228 msgid ""
22229 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22230 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22231 msgstr ""
22232 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22233 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22234 "tento dokument jako odlišný soubor."
22235
22236 #: src/Buffer.cpp:4177
22237 msgid "Document was successfully recovered."
22238 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22239
22240 #: src/Buffer.cpp:4179
22241 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22242 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22243
22244 #: src/Buffer.cpp:4180
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "Remove emergency file now?\n"
22248 "(%1$s)"
22249 msgstr ""
22250 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22251 "(%1$s)"
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22254 msgid "Delete emergency file?"
22255 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22256
22257 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22258 msgid "&Keep"
22259 msgstr "&Ponechat"
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:4189
22262 msgid "Emergency file deleted"
22263 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22264
22265 #: src/Buffer.cpp:4190
22266 msgid "Do not forget to save your file now!"
22267 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22268
22269 #: src/Buffer.cpp:4197
22270 msgid "Remove emergency file now?"
22271 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:4220
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22277 "\n"
22278 "Load the backup instead?"
22279 msgstr ""
22280 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22281 "\n"
22282 "Načíst místo toho zálohu ?"
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:4222
22285 msgid "Load backup?"
22286 msgstr "Načíst zálohu ?"
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:4223
22289 msgid "&Load backup"
22290 msgstr "&Načíst zálohu"
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:4223
22293 msgid "Load &original"
22294 msgstr "Načíst &původní"
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:4233
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22300 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22301 msgstr ""
22302 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22303 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22304 "tento dokument jako odlišný soubor."
22305
22306 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22307 msgid "Senseless!!! "
22308 msgstr "Nesmyslné! "
22309
22310 #: src/Buffer.cpp:4793
22311 #, c-format
22312 msgid "Document %1$s reloaded."
22313 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22314
22315 #: src/Buffer.cpp:4796
22316 #, c-format
22317 msgid "Could not reload document %1$s."
22318 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22319
22320 #: src/Buffer.cpp:4863
22321 msgid "Included File Invalid"
22322 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22323
22324 #: src/Buffer.cpp:4864
22325 #, c-format
22326 msgid ""
22327 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22328 "  %1$s\n"
22329 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22330 msgstr ""
22331 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22332 "  %1$s\n"
22333 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22334
22335 #: src/BufferParams.cpp:452
22336 msgid ""
22337 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22338 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22339 msgstr ""
22340 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22341 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22342
22343 #: src/BufferParams.cpp:454
22344 msgid ""
22345 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22346 "are inserted into formulas"
22347 msgstr ""
22348 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22349 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22350
22351 #: src/BufferParams.cpp:456
22352 msgid ""
22353 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22354 "formulas"
22355 msgstr ""
22356 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22357 "v mat. formulích"
22358
22359 #: src/BufferParams.cpp:458
22360 msgid ""
22361 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22362 "inserted into formulas"
22363 msgstr ""
22364 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22365 "speciální symboly pro integrál."
22366
22367 #: src/BufferParams.cpp:460
22368 msgid ""
22369 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22370 "into formulas"
22371 msgstr ""
22372 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22373 "do mat. formulí"
22374
22375 #: src/BufferParams.cpp:462
22376 msgid ""
22377 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22378 "inserted into formulas"
22379 msgstr ""
22380 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22381 "mat. formulích"
22382
22383 #: src/BufferParams.cpp:464
22384 msgid ""
22385 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22386 "inserted into formulas"
22387 msgstr ""
22388 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22389 "makra \\ce nebo \\cg"
22390
22391 #: src/BufferParams.cpp:466
22392 msgid ""
22393 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22394 "subscript is inserted into formulas"
22395 msgstr ""
22396 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22397 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22398
22399 #: src/BufferParams.cpp:468
22400 msgid ""
22401 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22402 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22403 msgstr ""
22404 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22405 "Mary Road do mat. formule"
22406
22407 #: src/BufferParams.cpp:470
22408 msgid ""
22409 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22410 "decoration 'utilde'"
22411 msgstr ""
22412 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22413 "dekorace rámu 'utilde'"
22414
22415 #: src/BufferParams.cpp:616
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "The selected document class\n"
22419 "\t%1$s\n"
22420 "requires external files that are not available.\n"
22421 "The document class can still be used, but the\n"
22422 "document cannot be compiled until the following\n"
22423 "prerequisites are installed:\n"
22424 "\t%2$s\n"
22425 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22426 "User's Guide for more information."
22427 msgstr ""
22428 "Vybraná třída dokumentu\n"
22429 "\t%1$s\n"
22430 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22431 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22432 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22433 "\t%2$s\n"
22434 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22435
22436 #: src/BufferParams.cpp:625
22437 msgid "Document class not available"
22438 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22439
22440 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22442 msgid "Uncodable characters"
22443 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22444
22445 #: src/BufferParams.cpp:1806
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22449 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22450 "%1$s."
22451 msgstr ""
22452 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22453 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22454 "%1$s."
22455
22456 #: src/BufferParams.cpp:2066
22457 #, c-format
22458 msgid ""
22459 "The layout file:\n"
22460 "%1$s\n"
22461 "could not be found. A default textclass with default\n"
22462 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22463 "correct output."
22464 msgstr ""
22465 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22466 "%1$s\n"
22467 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22468 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22469
22470 #: src/BufferParams.cpp:2072
22471 msgid "Document class not found"
22472 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22473
22474 #: src/BufferParams.cpp:2079
22475 #, c-format
22476 msgid ""
22477 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22478 "%1$s\n"
22479 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22480 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22481 "correct output."
22482 msgstr ""
22483 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22484 "%1$s\n"
22485 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22486 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22487
22488 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22489 msgid "Could not load class"
22490 msgstr "Nelze načíst třídu"
22491
22492 #: src/BufferParams.cpp:2135
22493 msgid "Error reading internal layout information"
22494 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22495
22496 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22497 msgid "Read Error"
22498 msgstr "Chyba čtení"
22499
22500 #: src/BufferView.cpp:188
22501 msgid "No more insets"
22502 msgstr "Žádná další vložka"
22503
22504 #: src/BufferView.cpp:731
22505 msgid "Save bookmark"
22506 msgstr "Nastav záložku"
22507
22508 #: src/BufferView.cpp:956
22509 msgid "Converting document to new document class..."
22510 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22511
22512 #: src/BufferView.cpp:1000
22513 msgid "Document is read-only"
22514 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22515
22516 #: src/BufferView.cpp:1009
22517 msgid "This portion of the document is deleted."
22518 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22519
22520 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22522 msgid "Absolute filename expected."
22523 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22524
22525 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22526 #, c-format
22527 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22528 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22529
22530 #: src/BufferView.cpp:1336
22531 msgid "No further undo information"
22532 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22533
22534 #: src/BufferView.cpp:1346
22535 msgid "No further redo information"
22536 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22537
22538 #: src/BufferView.cpp:1593
22539 msgid "Mark off"
22540 msgstr "Značka vyp."
22541
22542 #: src/BufferView.cpp:1599
22543 msgid "Mark on"
22544 msgstr "Značka zap."
22545
22546 #: src/BufferView.cpp:1606
22547 msgid "Mark removed"
22548 msgstr "Značka smazána"
22549
22550 #: src/BufferView.cpp:1609
22551 msgid "Mark set"
22552 msgstr "Značka nastavena"
22553
22554 #: src/BufferView.cpp:1665
22555 msgid "Statistics for the selection:"
22556 msgstr "Statistika výběru:"
22557
22558 #: src/BufferView.cpp:1667
22559 msgid "Statistics for the document:"
22560 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22561
22562 #: src/BufferView.cpp:1670
22563 #, c-format
22564 msgid "%1$d words"
22565 msgstr "%1$d slov"
22566
22567 #: src/BufferView.cpp:1672
22568 msgid "One word"
22569 msgstr "Jedno slovo"
22570
22571 #: src/BufferView.cpp:1675
22572 #, c-format
22573 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22574 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22575
22576 #: src/BufferView.cpp:1678
22577 msgid "One character (including blanks)"
22578 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22579
22580 #: src/BufferView.cpp:1681
22581 #, c-format
22582 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22583 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22584
22585 #: src/BufferView.cpp:1684
22586 msgid "One character (excluding blanks)"
22587 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22588
22589 #: src/BufferView.cpp:1686
22590 msgid "Statistics"
22591 msgstr "Statistika"
22592
22593 #: src/BufferView.cpp:1842
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22597 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22598
22599 #: src/BufferView.cpp:1844
22600 #, c-format
22601 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22602 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22603
22604 #: src/BufferView.cpp:1852
22605 msgid "Branch name"
22606 msgstr "Jméno větve"
22607
22608 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22609 msgid "Branch already exists"
22610 msgstr "Větev již existuje"
22611
22612 #: src/BufferView.cpp:2302
22613 msgid "Inverse Search Failed"
22614 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22615
22616 #: src/BufferView.cpp:2303
22617 msgid ""
22618 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22619 "You need to update the viewed document."
22620 msgstr ""
22621 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22622 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22623
22624 #: src/BufferView.cpp:2682
22625 #, c-format
22626 msgid "Inserting document %1$s..."
22627 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22628
22629 #: src/BufferView.cpp:2693
22630 #, c-format
22631 msgid "Document %1$s inserted."
22632 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22633
22634 #: src/BufferView.cpp:2695
22635 #, c-format
22636 msgid "Could not insert document %1$s"
22637 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22638
22639 #: src/BufferView.cpp:2961
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "Could not read the specified document\n"
22643 "%1$s\n"
22644 "due to the error: %2$s"
22645 msgstr ""
22646 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22647 "%1$s\n"
22648 "způsobeno chybou: %2$s"
22649
22650 #: src/BufferView.cpp:2963
22651 msgid "Could not read file"
22652 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22653
22654 #: src/BufferView.cpp:2970
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "%1$s\n"
22658 " is not readable."
22659 msgstr ""
22660 "%1$s\n"
22661 " nelze přečíst."
22662
22663 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22664 msgid "Could not open file"
22665 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22666
22667 #: src/BufferView.cpp:2978
22668 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22669 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22670
22671 #: src/BufferView.cpp:2979
22672 msgid ""
22673 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22674 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22675 "If this does not give the correct result\n"
22676 "then please change the encoding of the file\n"
22677 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22678 msgstr ""
22679 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22680 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22681 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22682 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22683 "UTF-8 jiným programem.\n"
22684
22685 #: src/Changes.cpp:370
22686 msgid "Uncodable character in author name"
22687 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22688
22689 #: src/Changes.cpp:371
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "The author name '%1$s',\n"
22693 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22694 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22695 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22696 "\n"
22697 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22698 "or change the spelling of the author name."
22699 msgstr ""
22700 "Jméno autora '%1$s',\n"
22701 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22702 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22703 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22704 "\n"
22705 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22706 "nebo změnte jméno autora."
22707
22708 #: src/Chktex.cpp:62
22709 #, c-format
22710 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22711 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22712
22713 #: src/Chktex.cpp:64
22714 msgid "ChkTeX warning id # "
22715 msgstr "ChkTeX varování id # "
22716
22717 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22719 msgid "none"
22720 msgstr "žádná"
22721
22722 #: src/Color.cpp:204
22723 msgid "black"
22724 msgstr "černá"
22725
22726 #: src/Color.cpp:205
22727 msgid "white"
22728 msgstr "bílá"
22729
22730 #: src/Color.cpp:206
22731 msgid "red"
22732 msgstr "červená"
22733
22734 #: src/Color.cpp:207
22735 msgid "green"
22736 msgstr "zelená"
22737
22738 #: src/Color.cpp:208
22739 msgid "blue"
22740 msgstr "modrá"
22741
22742 #: src/Color.cpp:209
22743 msgid "cyan"
22744 msgstr "azurová"
22745
22746 #: src/Color.cpp:210
22747 msgid "magenta"
22748 msgstr "fialová"
22749
22750 #: src/Color.cpp:211
22751 msgid "yellow"
22752 msgstr "žlutá"
22753
22754 #: src/Color.cpp:212
22755 msgid "cursor"
22756 msgstr "kurzor"
22757
22758 #: src/Color.cpp:213
22759 msgid "background"
22760 msgstr "pozadí"
22761
22762 #: src/Color.cpp:214
22763 msgid "text"
22764 msgstr "text"
22765
22766 #: src/Color.cpp:215
22767 msgid "selection"
22768 msgstr "výběr"
22769
22770 #: src/Color.cpp:216
22771 msgid "selected text"
22772 msgstr "označený text"
22773
22774 #: src/Color.cpp:218
22775 msgid "LaTeX text"
22776 msgstr "text LaTeX-u"
22777
22778 #: src/Color.cpp:219
22779 msgid "inline completion"
22780 msgstr "doplnění v řádku"
22781
22782 #: src/Color.cpp:221
22783 msgid "non-unique inline completion"
22784 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
22785
22786 #: src/Color.cpp:223
22787 msgid "previewed snippet"
22788 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
22789
22790 #: src/Color.cpp:224
22791 msgid "note label"
22792 msgstr "značka poznámky"
22793
22794 #: src/Color.cpp:225
22795 msgid "note background"
22796 msgstr "pozadí poznámky"
22797
22798 #: src/Color.cpp:226
22799 msgid "comment label"
22800 msgstr "značka komentáře"
22801
22802 #: src/Color.cpp:227
22803 msgid "comment background"
22804 msgstr "pozadí komentáře"
22805
22806 #: src/Color.cpp:228
22807 msgid "greyedout inset label"
22808 msgstr "značka vložky zašednutí"
22809
22810 #: src/Color.cpp:229
22811 msgid "greyedout inset text"
22812 msgstr "zašedlá vložka textu"
22813
22814 #: src/Color.cpp:230
22815 msgid "greyedout inset background"
22816 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
22817
22818 #: src/Color.cpp:231
22819 msgid "phantom inset text"
22820 msgstr "text fantómu"
22821
22822 #: src/Color.cpp:232
22823 msgid "shaded box"
22824 msgstr "stínovaný rámeček"
22825
22826 #: src/Color.cpp:233
22827 msgid "listings background"
22828 msgstr "výpis kódu - pozadí"
22829
22830 #: src/Color.cpp:234
22831 msgid "branch label"
22832 msgstr "značka větve"
22833
22834 #: src/Color.cpp:235
22835 msgid "footnote label"
22836 msgstr "značka poznámky pod čarou"
22837
22838 #: src/Color.cpp:236
22839 msgid "index label"
22840 msgstr "značka hesla rejstříku"
22841
22842 #: src/Color.cpp:237
22843 msgid "margin note label"
22844 msgstr "značka poznámky na okraj"
22845
22846 #: src/Color.cpp:238
22847 msgid "URL label"
22848 msgstr "značka URL"
22849
22850 #: src/Color.cpp:239
22851 msgid "URL text"
22852 msgstr "text URL"
22853
22854 #: src/Color.cpp:240
22855 msgid "depth bar"
22856 msgstr "značení hloubky"
22857
22858 #: src/Color.cpp:241
22859 msgid "language"
22860 msgstr "jazyk"
22861
22862 #: src/Color.cpp:242
22863 msgid "command inset"
22864 msgstr "vložka - příkaz"
22865
22866 #: src/Color.cpp:243
22867 msgid "command inset background"
22868 msgstr "pozadí vložky příkazu"
22869
22870 #: src/Color.cpp:244
22871 msgid "command inset frame"
22872 msgstr "rám vložky příkazu"
22873
22874 #: src/Color.cpp:245
22875 msgid "special character"
22876 msgstr "speciální znak"
22877
22878 #: src/Color.cpp:246
22879 msgid "math"
22880 msgstr "matematika"
22881
22882 #: src/Color.cpp:247
22883 msgid "math background"
22884 msgstr "pozadí matematiky"
22885
22886 #: src/Color.cpp:248
22887 msgid "graphics background"
22888 msgstr "pozadí obrázku"
22889
22890 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22891 msgid "math macro background"
22892 msgstr "pozadí makra (matematika)"
22893
22894 #: src/Color.cpp:250
22895 msgid "math frame"
22896 msgstr "rám (matematika)"
22897
22898 #: src/Color.cpp:251
22899 msgid "math corners"
22900 msgstr "rohy mat. vzorce"
22901
22902 #: src/Color.cpp:252
22903 msgid "math line"
22904 msgstr "linka (matematika)"
22905
22906 #: src/Color.cpp:254
22907 msgid "math macro hovered background"
22908 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
22909
22910 #: src/Color.cpp:255
22911 msgid "math macro label"
22912 msgstr "značka makra (matematika)"
22913
22914 #: src/Color.cpp:256
22915 msgid "math macro frame"
22916 msgstr "rám makra (matematika)"
22917
22918 #: src/Color.cpp:257
22919 msgid "math macro blended out"
22920 msgstr "makro - okolí (matematika)"
22921
22922 #: src/Color.cpp:258
22923 msgid "math macro old parameter"
22924 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
22925
22926 #: src/Color.cpp:259
22927 msgid "math macro new parameter"
22928 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
22929
22930 #: src/Color.cpp:260
22931 msgid "collapsable inset text"
22932 msgstr "sbalitelná vložka textu"
22933
22934 #: src/Color.cpp:261
22935 msgid "collapsable inset frame"
22936 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
22937
22938 #: src/Color.cpp:262
22939 msgid "inset background"
22940 msgstr "vložka - pozadí"
22941
22942 #: src/Color.cpp:263
22943 msgid "inset frame"
22944 msgstr "vložka - rám"
22945
22946 #: src/Color.cpp:264
22947 msgid "LaTeX error"
22948 msgstr "chyba LaTeX-u"
22949
22950 #: src/Color.cpp:265
22951 msgid "end-of-line marker"
22952 msgstr "značka konce řádky"
22953
22954 #: src/Color.cpp:266
22955 msgid "appendix marker"
22956 msgstr "značka pro dodatky"
22957
22958 #: src/Color.cpp:267
22959 msgid "change bar"
22960 msgstr "značka revize"
22961
22962 #: src/Color.cpp:268
22963 msgid "deleted text"
22964 msgstr "smazaný text"
22965
22966 #: src/Color.cpp:269
22967 msgid "added text"
22968 msgstr "přidaný text"
22969
22970 #: src/Color.cpp:270
22971 msgid "changed text 1st author"
22972 msgstr "revize - 1. autor"
22973
22974 #: src/Color.cpp:271
22975 msgid "changed text 2nd author"
22976 msgstr "revize - 2. autor"
22977
22978 #: src/Color.cpp:272
22979 msgid "changed text 3rd author"
22980 msgstr "revize - 3. autor"
22981
22982 #: src/Color.cpp:273
22983 msgid "changed text 4th author"
22984 msgstr "revize - 4. autor"
22985
22986 #: src/Color.cpp:274
22987 msgid "changed text 5th author"
22988 msgstr "revize - 5. autor"
22989
22990 #: src/Color.cpp:275
22991 msgid "deleted text modifier"
22992 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
22993
22994 #: src/Color.cpp:276
22995 msgid "added space markers"
22996 msgstr "vložené značky mezer"
22997
22998 #: src/Color.cpp:277
22999 msgid "table line"
23000 msgstr "linka tabulky"
23001
23002 #: src/Color.cpp:278
23003 msgid "table on/off line"
23004 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23005
23006 #: src/Color.cpp:280
23007 msgid "bottom area"
23008 msgstr "spodní oblast"
23009
23010 #: src/Color.cpp:281
23011 msgid "new page"
23012 msgstr "nová strana"
23013
23014 #: src/Color.cpp:282
23015 msgid "page break / line break"
23016 msgstr "konec řádky/stránky"
23017
23018 #: src/Color.cpp:283
23019 msgid "frame of button"
23020 msgstr "rámeček tlačítka"
23021
23022 #: src/Color.cpp:284
23023 msgid "button background"
23024 msgstr "pozadí tlačítka"
23025
23026 #: src/Color.cpp:285
23027 msgid "button background under focus"
23028 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23029
23030 #: src/Color.cpp:286
23031 msgid "paragraph marker"
23032 msgstr "značka odstavce"
23033
23034 #: src/Color.cpp:287
23035 msgid "preview frame"
23036 msgstr "rámeček náhledu"
23037
23038 #: src/Color.cpp:288
23039 msgid "inherit"
23040 msgstr "dědit barvu okolí"
23041
23042 #: src/Color.cpp:289
23043 msgid "regexp frame"
23044 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23045
23046 #: src/Color.cpp:290
23047 msgid "ignore"
23048 msgstr "ignorovat předchozí"
23049
23050 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23051 #: src/Converter.cpp:583
23052 msgid "Cannot convert file"
23053 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23054
23055 #: src/Converter.cpp:327
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23059 "Define a converter in the preferences."
23060 msgstr ""
23061 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23062 "Definujte konvertor v nastaveních."
23063
23064 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23065 msgid "Executing command: "
23066 msgstr "Spouštění příkazu: "
23067
23068 #: src/Converter.cpp:512
23069 msgid "Build errors"
23070 msgstr "Chyby při sestavování"
23071
23072 #: src/Converter.cpp:513
23073 msgid "There were errors during the build process."
23074 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23075
23076 #: src/Converter.cpp:518
23077 #, c-format
23078 msgid ""
23079 "An error occurred while running:\n"
23080 "%1$s"
23081 msgstr ""
23082 "Chyba při běhu:\n"
23083 "%1$s"
23084
23085 #: src/Converter.cpp:541
23086 #, c-format
23087 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23088 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23089
23090 #: src/Converter.cpp:585
23091 #, c-format
23092 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23093 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23094
23095 #: src/Converter.cpp:586
23096 #, c-format
23097 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23098 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23099
23100 #: src/Converter.cpp:642
23101 msgid "Running LaTeX..."
23102 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23103
23104 #: src/Converter.cpp:661
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23108 "log %1$s."
23109 msgstr ""
23110 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23111
23112 #: src/Converter.cpp:664
23113 msgid "LaTeX failed"
23114 msgstr "LaTeX selhal"
23115
23116 #: src/Converter.cpp:666
23117 msgid "Output is empty"
23118 msgstr "Výstup je prázdný"
23119
23120 #: src/Converter.cpp:667
23121 msgid "An empty output file was generated."
23122 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23123
23124 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23128 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23129 msgstr ""
23130 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23131 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23132
23133 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23134 msgid "Unknown branch"
23135 msgstr "Neznámá větev"
23136
23137 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23138 msgid "&Don't Add"
23139 msgstr "&Nepřidávat"
23140
23141 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23142 #, c-format
23143 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23144 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23145
23146 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23147 msgid "Layout Not Found"
23148 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23149
23150 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23151 #, c-format
23152 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23153 msgstr ""
23154 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23155
23156 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23157 #, c-format
23158 msgid ""
23159 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23160 "%3$s'."
23161 msgstr ""
23162 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23163 "%3$s'."
23164
23165 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23166 msgid "Undefined flex inset"
23167 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23168
23169 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23170 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23171 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23172 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23173 msgid "LyX Warning: "
23174 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23175
23176 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23177 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23178 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23179 msgid "uncodable character"
23180 msgstr "nekódovatelný znak"
23181
23182 #: src/Exporter.cpp:50
23183 msgid "&Keep file"
23184 msgstr "&Ponechat soubor"
23185
23186 #: src/Exporter.cpp:51
23187 msgid "Overwrite &all"
23188 msgstr "Přepsat &vše"
23189
23190 #: src/Exporter.cpp:51
23191 msgid "&Cancel export"
23192 msgstr "&Zrušit export"
23193
23194 #: src/Exporter.cpp:97
23195 msgid "Couldn't copy file"
23196 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23197
23198 #: src/Exporter.cpp:98
23199 #, c-format
23200 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23201 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23202
23203 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23206 msgid "Roman"
23207 msgstr "Antikva (Roman)"
23208
23209 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23212 msgid "Sans Serif"
23213 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23214
23215 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23218 msgid "Typewriter"
23219 msgstr "Strojopis"
23220
23221 #: src/Font.cpp:59
23222 msgid "Symbol"
23223 msgstr "Symbol"
23224
23225 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23226 #: src/Font.cpp:76
23227 msgid "Inherit"
23228 msgstr "Převzít"
23229
23230 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23231 msgid "Medium"
23232 msgstr "Střední"
23233
23234 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23235 msgid "Upright"
23236 msgstr "Stojatý"
23237
23238 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23239 msgid "Italic"
23240 msgstr "Kurzíva (italic)"
23241
23242 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23243 msgid "Slanted"
23244 msgstr "Skloněný (slanted)"
23245
23246 #: src/Font.cpp:67
23247 msgid "Smallcaps"
23248 msgstr "Kapitálky"
23249
23250 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23251 msgid "Increase"
23252 msgstr "Zvětšit"
23253
23254 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23255 msgid "Decrease"
23256 msgstr "Zmenšit"
23257
23258 #: src/Font.cpp:76
23259 msgid "Toggle"
23260 msgstr "Přepnout"
23261
23262 #: src/Font.cpp:162
23263 #, c-format
23264 msgid "Emphasis %1$s, "
23265 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23266
23267 #: src/Font.cpp:165
23268 #, c-format
23269 msgid "Underline %1$s, "
23270 msgstr "Podtržení %1$s, "
23271
23272 #: src/Font.cpp:168
23273 #, c-format
23274 msgid "Strikeout %1$s, "
23275 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23276
23277 #: src/Font.cpp:171
23278 #, c-format
23279 msgid "Double underline %1$s, "
23280 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23281
23282 #: src/Font.cpp:174
23283 #, c-format
23284 msgid "Wavy underline %1$s, "
23285 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23286
23287 #: src/Font.cpp:177
23288 #, c-format
23289 msgid "Noun %1$s, "
23290 msgstr "Jméno %1$s, "
23291
23292 #: src/Font.cpp:191
23293 #, c-format
23294 msgid "Language: %1$s, "
23295 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23296
23297 #: src/Font.cpp:194
23298 #, c-format
23299 msgid "Number %1$s"
23300 msgstr "Číslo %1$s"
23301
23302 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23303 msgid "Cannot view file"
23304 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23305
23306 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23307 #, c-format
23308 msgid "File does not exist: %1$s"
23309 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23310
23311 #: src/Format.cpp:632
23312 #, c-format
23313 msgid "No information for viewing %1$s"
23314 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23315
23316 #: src/Format.cpp:642
23317 #, c-format
23318 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23319 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23320
23321 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23322 msgid "Cannot edit file"
23323 msgstr "Nelze editovat soubor"
23324
23325 #: src/Format.cpp:698
23326 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23327 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23328
23329 #: src/Format.cpp:711
23330 #, c-format
23331 msgid "No information for editing %1$s"
23332 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23333
23334 #: src/Format.cpp:722
23335 #, c-format
23336 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23337 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23338
23339 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23340 msgid "Could not find bind file"
23341 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23342
23343 #: src/KeyMap.cpp:227
23344 #, c-format
23345 msgid ""
23346 "Unable to find the bind file\n"
23347 "%1$s.\n"
23348 "Please check your installation."
23349 msgstr ""
23350 "Chyba při čtení souboru\n"
23351 "%1$s.\n"
23352 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23353
23354 #: src/KeyMap.cpp:234
23355 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23356 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23357
23358 #: src/KeyMap.cpp:235
23359 msgid ""
23360 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23361 "Please check your installation."
23362 msgstr ""
23363 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23364 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23365
23366 #: src/KeyMap.cpp:242
23367 #, c-format
23368 msgid ""
23369 "Unable to find the bind file\n"
23370 "%1$s.\n"
23371 "Falling back to default."
23372 msgstr ""
23373 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23374 "%1$s.\n"
23375 "Bude použito standardní nastavení."
23376
23377 #: src/KeySequence.cpp:181
23378 msgid "   options: "
23379 msgstr "   volby: "
23380
23381 #: src/LaTeX.cpp:57
23382 #, c-format
23383 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23384 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23385
23386 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23387 msgid "Running Index Processor."
23388 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23389
23390 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23391 msgid "Running BibTeX."
23392 msgstr "Spouštím BibTeX."
23393
23394 #: src/LaTeX.cpp:472
23395 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23396 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23397
23398 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23399 #, fuzzy
23400 msgid "BibTeX error: "
23401 msgstr "chyba LaTeX-u"
23402
23403 #: src/LaTeX.cpp:1308
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Biber error: "
23406 msgstr "Chyba Disku: "
23407
23408 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Font not available"
23411 msgstr "Modul není dostupný"
23412
23413 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23414 #, c-format
23415 msgid ""
23416 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23417 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/LyX.cpp:120
23421 msgid "Could not read configuration file"
23422 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23423
23424 #: src/LyX.cpp:121
23425 #, c-format
23426 msgid ""
23427 "Error while reading the configuration file\n"
23428 "%1$s.\n"
23429 "Please check your installation."
23430 msgstr ""
23431 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23432 "%1$s.\n"
23433 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23434
23435 #: src/LyX.cpp:130
23436 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23437 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23438
23439 #: src/LyX.cpp:134
23440 msgid "Done!"
23441 msgstr "Hotovo!"
23442
23443 #: src/LyX.cpp:378
23444 msgid "The following files could not be loaded:"
23445 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23446
23447 #: src/LyX.cpp:415
23448 #, c-format
23449 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23450 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23451
23452 #: src/LyX.cpp:417
23453 msgid "Cannot remove temporary directory"
23454 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23455
23456 #: src/LyX.cpp:423
23457 #, c-format
23458 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23459 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23460
23461 #: src/LyX.cpp:425
23462 msgid "Unable to remove temporary directory"
23463 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23464
23465 #: src/LyX.cpp:453
23466 #, c-format
23467 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23468 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23469
23470 #: src/LyX.cpp:471
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Missing filename for this operation."
23473 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23474
23475 #: src/LyX.cpp:510
23476 #, c-format
23477 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: src/LyX.cpp:536
23481 msgid "No textclass is found"
23482 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23483
23484 #: src/LyX.cpp:537
23485 msgid ""
23486 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23487 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23488 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23489 msgstr ""
23490 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23491 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23492 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23493
23494 #: src/LyX.cpp:541
23495 msgid "&Reconfigure"
23496 msgstr "&Rekonfigurovat"
23497
23498 #: src/LyX.cpp:542
23499 msgid "&Without LaTeX"
23500 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23501
23502 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23503 msgid "&Continue"
23504 msgstr "&Pokračovat"
23505
23506 #: src/LyX.cpp:646
23507 msgid ""
23508 "SIGHUP signal caught!\n"
23509 "Bye."
23510 msgstr ""
23511 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23512 "Sbohem."
23513
23514 #: src/LyX.cpp:650
23515 msgid ""
23516 "SIGFPE signal caught!\n"
23517 "Bye."
23518 msgstr ""
23519 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23520 "Sbohem."
23521
23522 #: src/LyX.cpp:653
23523 msgid ""
23524 "SIGSEGV signal caught!\n"
23525 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23526 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23527 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23528 "Bye."
23529 msgstr ""
23530 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23531 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23532 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23533
23534 #: src/LyX.cpp:669
23535 msgid "LyX crashed!"
23536 msgstr "LyX zhavaroval!"
23537
23538 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23539 msgid "LyX: "
23540 msgstr "LyX: "
23541
23542 #: src/LyX.cpp:857
23543 msgid "Could not create temporary directory"
23544 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23545
23546 #: src/LyX.cpp:858
23547 #, c-format
23548 msgid ""
23549 "Could not create a temporary directory in\n"
23550 "\"%1$s\"\n"
23551 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23552 msgstr ""
23553 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23554 "\"%1$s\"\n"
23555 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23556
23557 #: src/LyX.cpp:941
23558 msgid "Missing user LyX directory"
23559 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23560
23561 #: src/LyX.cpp:942
23562 #, c-format
23563 msgid ""
23564 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23565 "It is needed to keep your own configuration."
23566 msgstr ""
23567 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23568 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23569
23570 #: src/LyX.cpp:947
23571 msgid "&Create directory"
23572 msgstr "V&ytvořit adresář"
23573
23574 #: src/LyX.cpp:948
23575 msgid "&Exit LyX"
23576 msgstr "&Ukončit LyX"
23577
23578 #: src/LyX.cpp:949
23579 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23580 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23581
23582 #: src/LyX.cpp:953
23583 #, c-format
23584 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23585 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23586
23587 #: src/LyX.cpp:958
23588 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23589 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23590
23591 #: src/LyX.cpp:1031
23592 msgid "List of supported debug flags:"
23593 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23594
23595 #: src/LyX.cpp:1035
23596 #, c-format
23597 msgid "Setting debug level to %1$s"
23598 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23599
23600 #: src/LyX.cpp:1046
23601 #, fuzzy
23602 msgid ""
23603 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23604 "Command line switches (case sensitive):\n"
23605 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23606 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23607 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23608 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23609 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23610 "                  select the features to debug.\n"
23611 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23612 "\t-x [--execute] command\n"
23613 "                  where command is a lyx command.\n"
23614 "\t-e [--export] fmt\n"
23615 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23616 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23617 "Name\n"
23618 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23619 "name\n"
23620 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23621 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23622 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23623 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23624 "                  and filename is the destination filename.\n"
23625 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23626 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23627 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23628 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23629 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23630 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23631 "files,\n"
23632 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23633 "export.\n"
23634 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23635 "consumed.\n"
23636 "\t-n [--no-remote]\n"
23637 "                  open documents in a new instance\n"
23638 "\t-r [--remote]\n"
23639 "                  open documents in an already running instance\n"
23640 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23641 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23642 "\t-version  summarize version and build info\n"
23643 "Check the LyX man page for more details."
23644 msgstr ""
23645 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23646 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23647 "\t-help              tato stránka\n"
23648 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23649 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
23650 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
23651 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23652 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
23653 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23654 "\t-x [--execute] command\n"
23655 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
23656 "\t-e [--export] fmt\n"
23657 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23658 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23659 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23660 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23661 "soubor.xxx\n"
23662 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
23663 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23664 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23665 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23666 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23667 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23668 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23669 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23670 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23671 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23672 "'none'(=žádný),\n"
23673 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23674 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23675 "hlavní\n"
23676 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23677 "interpretovány\n"
23678 "                 jako 'all'.\n"
23679 "\t-n [--no-remote]\n"
23680 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
23681 "\t-r [--remote]\n"
23682 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23683 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23684 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23685 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23686 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23687
23688 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23689 #, c-format
23690 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
23694 msgid "No system directory"
23695 msgstr "Žádný systémový adresář"
23696
23697 #: src/LyX.cpp:1104
23698 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23699 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23700
23701 #: src/LyX.cpp:1115
23702 msgid "No user directory"
23703 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23704
23705 #: src/LyX.cpp:1116
23706 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23707 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23708
23709 #: src/LyX.cpp:1127
23710 msgid "Incomplete command"
23711 msgstr "Neúplný příkaz"
23712
23713 #: src/LyX.cpp:1128
23714 msgid "Missing command string after --execute switch"
23715 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23716
23717 #: src/LyX.cpp:1139
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23720 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23721
23722 #: src/LyX.cpp:1144
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23725 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23726
23727 #: src/LyX.cpp:1157
23728 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23729 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23730
23731 #: src/LyX.cpp:1170
23732 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23733 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23734
23735 #: src/LyX.cpp:1175
23736 msgid "Missing filename for --import"
23737 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23738
23739 #: src/LyXRC.cpp:3106
23740 msgid ""
23741 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23742 "legal words?"
23743 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23744
23745 #: src/LyXRC.cpp:3110
23746 msgid ""
23747 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23748 "document."
23749 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23750
23751 #: src/LyXRC.cpp:3118
23752 msgid ""
23753 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23754 "automatically by what you type."
23755 msgstr ""
23756 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23757 "zrovna píšete na klávesnici."
23758
23759 #: src/LyXRC.cpp:3122
23760 msgid ""
23761 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23762 "class change."
23763 msgstr ""
23764 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23765 "zvolenou třídu."
23766
23767 #: src/LyXRC.cpp:3126
23768 msgid ""
23769 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23770 msgstr ""
23771 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23772 "ukládání."
23773
23774 #: src/LyXRC.cpp:3133
23775 msgid ""
23776 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23777 "the backup file in the same directory as the original file."
23778 msgstr ""
23779 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23780 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23781
23782 #: src/LyXRC.cpp:3137
23783 msgid ""
23784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23786 msgstr ""
23787 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
23788 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
23789
23790 #: src/LyXRC.cpp:3141
23791 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23792 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23793
23794 #: src/LyXRC.cpp:3145
23795 msgid ""
23796 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23797 "its global and local bind/ directories."
23798 msgstr ""
23799 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
23800 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
23801
23802 #: src/LyXRC.cpp:3149
23803 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23804 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
23805
23806 #: src/LyXRC.cpp:3153
23807 msgid ""
23808 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23809 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23810 msgstr ""
23811 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
23812 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
23813
23814 #: src/LyXRC.cpp:3163
23815 msgid ""
23816 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23817 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23818 msgstr ""
23819 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
23820 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
23821
23822 #: src/LyXRC.cpp:3171
23823 msgid ""
23824 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23825 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23826 "the top of the screen"
23827 msgstr ""
23828 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
23829 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
23830 "horní části obrazovky."
23831
23832 #: src/LyXRC.cpp:3175
23833 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23834 msgstr ""
23835 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
23836
23837 #: src/LyXRC.cpp:3179
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23840 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
23841
23842 #: src/LyXRC.cpp:3183
23843 msgid ""
23844 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23845 "inside."
23846 msgstr ""
23847 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
23848 "že je kurzor uvnitř."
23849
23850 #: src/LyXRC.cpp:3188
23851 #, no-c-format
23852 msgid ""
23853 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23854 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23855 msgstr ""
23856 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
23857 "%e. %B %Y\"."
23858
23859 #: src/LyXRC.cpp:3192
23860 msgid ""
23861 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23862 "look in its global and local commands/ directories."
23863 msgstr ""
23864 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
23865 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
23866
23867 #: src/LyXRC.cpp:3196
23868 #, fuzzy
23869 msgid ""
23870 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23871 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23872
23873 #: src/LyXRC.cpp:3200
23874 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23875 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23876
23877 #: src/LyXRC.cpp:3204
23878 msgid ""
23879 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23880 "shown after the change has been made.)"
23881 msgstr ""
23882 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
23883 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
23884
23885 #: src/LyXRC.cpp:3208
23886 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23887 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
23888
23889 #: src/LyXRC.cpp:3212
23890 msgid ""
23891 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23892 "LyX was started from."
23893 msgstr ""
23894 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
23895 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
23896
23897 #: src/LyXRC.cpp:3216
23898 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23899 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
23900
23901 #: src/LyXRC.cpp:3220
23902 msgid ""
23903 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23904 "value selects the directory LyX was started from."
23905 msgstr ""
23906 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
23907 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
23908
23909 #: src/LyXRC.cpp:3224
23910 msgid ""
23911 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23912 "recommended for non-English languages."
23913 msgstr ""
23914 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
23915 "doporučen pro neanglické jazyky."
23916
23917 #: src/LyXRC.cpp:3228
23918 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23919 msgstr ""
23920 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
23921
23922 #: src/LyXRC.cpp:3235
23923 msgid ""
23924 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23925 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23926 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23927 msgstr ""
23928 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
23929 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
23930 "sh -m $$lang\"."
23931
23932 #: src/LyXRC.cpp:3239
23933 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23934 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23935
23936 #: src/LyXRC.cpp:3243
23937 msgid ""
23938 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23939 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23940 msgstr ""
23941 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
23942 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
23943
23944 #: src/LyXRC.cpp:3252
23945 msgid ""
23946 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23947 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23948 msgstr ""
23949 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
23950 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
23951
23952 #: src/LyXRC.cpp:3256
23953 msgid ""
23954 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23955 "document."
23956 msgstr ""
23957 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
23958 "dokumentu."
23959
23960 #: src/LyXRC.cpp:3260
23961 msgid ""
23962 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23963 msgstr ""
23964 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
23965 "dokumentu."
23966
23967 #: src/LyXRC.cpp:3264
23968 msgid ""
23969 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23970 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23971 "name of the second language."
23972 msgstr ""
23973 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
23974 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
23975
23976 #: src/LyXRC.cpp:3268
23977 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23978 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
23979
23980 #: src/LyXRC.cpp:3272
23981 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23982 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
23983
23984 #: src/LyXRC.cpp:3276
23985 msgid ""
23986 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23987 "\\documentclass."
23988 msgstr ""
23989 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
23990 "\\documentclass."
23991
23992 #: src/LyXRC.cpp:3280
23993 msgid ""
23994 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23995 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23996 msgstr ""
23997 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
23998 "\"\\usepackage{omega}\"."
23999
24000 #: src/LyXRC.cpp:3284
24001 msgid ""
24002 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24003 "document is the default language."
24004 msgstr ""
24005 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24006 "jazyka dokumentu."
24007
24008 #: src/LyXRC.cpp:3288
24009 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24010 msgstr ""
24011 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24012
24013 #: src/LyXRC.cpp:3292
24014 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24015 msgstr ""
24016 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24017
24018 #: src/LyXRC.cpp:3296
24019 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24020 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3300
24023 msgid ""
24024 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24025 "of the document."
24026 msgstr ""
24027 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24028 "standardního jazyka dokumentu."
24029
24030 #: src/LyXRC.cpp:3304
24031 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24032 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24033
24034 #: src/LyXRC.cpp:3309
24035 msgid "The completion popup delay."
24036 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24037
24038 #: src/LyXRC.cpp:3313
24039 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24040 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24041
24042 #: src/LyXRC.cpp:3317
24043 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24044 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24045
24046 #: src/LyXRC.cpp:3321
24047 msgid ""
24048 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24049 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3325
24052 msgid ""
24053 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24054 "available."
24055 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24056
24057 #: src/LyXRC.cpp:3329
24058 msgid "The inline completion delay."
24059 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24060
24061 #: src/LyXRC.cpp:3333
24062 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24063 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24064
24065 #: src/LyXRC.cpp:3337
24066 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24067 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24068
24069 #: src/LyXRC.cpp:3341
24070 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24071 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24072
24073 #: src/LyXRC.cpp:3345
24074 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24075 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24076
24077 #: src/LyXRC.cpp:3349
24078 #, c-format
24079 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24080 msgstr ""
24081 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24082
24083 #: src/LyXRC.cpp:3360
24084 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24085 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24086
24087 #: src/LyXRC.cpp:3364
24088 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24089 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24090
24091 #: src/LyXRC.cpp:3368
24092 msgid "Scale the preview size to suit."
24093 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3372
24096 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24097 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3376
24100 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24101 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3380
24104 msgid ""
24105 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24106 "environment variable PRINTER."
24107 msgstr ""
24108 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24109 "prostředí PRINTER."
24110
24111 #: src/LyXRC.cpp:3384
24112 msgid "The option to print only even pages."
24113 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24114
24115 #: src/LyXRC.cpp:3388
24116 msgid ""
24117 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24118 "the filename of the DVI file to be printed."
24119 msgstr ""
24120 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24121 "jménem DVI souboru k tisku."
24122
24123 #: src/LyXRC.cpp:3392
24124 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24125 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24126
24127 #: src/LyXRC.cpp:3396
24128 msgid "The option to print out in landscape."
24129 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24130
24131 #: src/LyXRC.cpp:3400
24132 msgid "The option to print only odd pages."
24133 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24134
24135 #: src/LyXRC.cpp:3404
24136 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24137 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24138
24139 #: src/LyXRC.cpp:3408
24140 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24141 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3412
24144 msgid "The option to specify paper type."
24145 msgstr "Volba učující typ papíru."
24146
24147 #: src/LyXRC.cpp:3416
24148 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24149 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3420
24152 msgid ""
24153 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24154 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24155 "arguments."
24156 msgstr ""
24157 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24158 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24159 "jméno souboru a všechny volby."
24160
24161 #: src/LyXRC.cpp:3424
24162 msgid ""
24163 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24164 "prepended along with the printer name after the spool command."
24165 msgstr ""
24166 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24167 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24168
24169 #: src/LyXRC.cpp:3428
24170 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24171 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24172
24173 #: src/LyXRC.cpp:3432
24174 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24175 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24176
24177 #: src/LyXRC.cpp:3436
24178 msgid ""
24179 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24180 "command."
24181 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24182
24183 #: src/LyXRC.cpp:3440
24184 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24185 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24186
24187 #: src/LyXRC.cpp:3448
24188 msgid ""
24189 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24190 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24191
24192 #: src/LyXRC.cpp:3452
24193 msgid ""
24194 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24195 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24196 msgstr ""
24197
24198 #: src/LyXRC.cpp:3456
24199 msgid ""
24200 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24201 "wrong, override the setting here."
24202 msgstr ""
24203 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24204 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24205
24206 #: src/LyXRC.cpp:3462
24207 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24208 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24209
24210 #: src/LyXRC.cpp:3471
24211 msgid ""
24212 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24213 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24214 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24215 msgstr ""
24216 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24217 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24218 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24219 "fontu."
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3475
24222 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24223 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24224
24225 #: src/LyXRC.cpp:3480
24226 #, no-c-format
24227 msgid ""
24228 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24229 "roughly the same size as on paper."
24230 msgstr ""
24231 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24232 "velikostina papíru."
24233
24234 #: src/LyXRC.cpp:3484
24235 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24236 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24237
24238 #: src/LyXRC.cpp:3488
24239 msgid ""
24240 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24241 "\".out\". Only for advanced users."
24242 msgstr ""
24243 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24244 "pokročilé uživatele."
24245
24246 #: src/LyXRC.cpp:3495
24247 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24248 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24249
24250 #: src/LyXRC.cpp:3499
24251 msgid ""
24252 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24253 "when you quit LyX."
24254 msgstr ""
24255 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3503
24258 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24259 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3507
24262 msgid ""
24263 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24264 "value selects the directory LyX was started from."
24265 msgstr ""
24266 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24267 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24268
24269 #: src/LyXRC.cpp:3524
24270 msgid ""
24271 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24272 "will look in its global and local ui/ directories."
24273 msgstr ""
24274 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24275 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3534
24278 msgid ""
24279 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24280 "selection."
24281 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24282
24283 #: src/LyXRC.cpp:3538
24284 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24285 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24286
24287 #: src/LyXRC.cpp:3542
24288 msgid ""
24289 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24290 msgstr ""
24291 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24292 "a Windows."
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3546
24295 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24296 msgstr ""
24297 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24298 "\"-paper\")."
24299
24300 #: src/LyXVC.cpp:104
24301 #, c-format
24302 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24303 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24304
24305 #: src/LyXVC.cpp:106
24306 msgid "Retrieve from version control?"
24307 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24308
24309 #: src/LyXVC.cpp:107
24310 msgid "&Retrieve"
24311 msgstr "&Obdržet"
24312
24313 #: src/LyXVC.cpp:141
24314 msgid "Document not saved"
24315 msgstr "Dokument neuložen"
24316
24317 #: src/LyXVC.cpp:142
24318 msgid "You must save the document before it can be registered."
24319 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24320
24321 #: src/LyXVC.cpp:178
24322 msgid "LyX VC: Initial description"
24323 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24324
24325 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24326 msgid "(no initial description)"
24327 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24328
24329 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24330 #, fuzzy
24331 msgid "LyX VC: Log message"
24332 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24333
24334 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24335 #: src/LyXVC.cpp:235
24336 msgid "(no log message)"
24337 msgstr "(no log message)"
24338
24339 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24340 msgid "LyX VC: Log Message"
24341 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24342
24343 #: src/LyXVC.cpp:291
24344 #, c-format
24345 msgid ""
24346 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24347 "changes.\n"
24348 "\n"
24349 "Do you want to revert to the older version?"
24350 msgstr ""
24351 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24352 "\n"
24353 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24354
24355 #: src/LyXVC.cpp:296
24356 msgid "Revert to stored version of document?"
24357 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24358
24359 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24360 msgid "&Revert"
24361 msgstr "&Původní verze"
24362
24363 #: src/Paragraph.cpp:2049
24364 msgid "Senseless with this layout!"
24365 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24366
24367 #: src/Paragraph.cpp:2110
24368 msgid "Alignment not permitted"
24369 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24370
24371 #: src/Paragraph.cpp:2111
24372 msgid ""
24373 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24374 "Setting to default."
24375 msgstr ""
24376 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24377 "Přepnuto na standardní."
24378
24379 #: src/Text.cpp:430
24380 msgid "Unknown Inset"
24381 msgstr "Neznámá vložka"
24382
24383 #: src/Text.cpp:517
24384 msgid "Change tracking error"
24385 msgstr "Chyba při změně revize"
24386
24387 #: src/Text.cpp:518
24388 #, c-format
24389 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24390 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24391
24392 #: src/Text.cpp:529
24393 msgid "Unknown token"
24394 msgstr "Neznámý symbol"
24395
24396 #: src/Text.cpp:993
24397 msgid ""
24398 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24399 "Tutorial."
24400 msgstr ""
24401 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24402 "(tutorial)."
24403
24404 #: src/Text.cpp:1002
24405 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24406 msgstr ""
24407 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24408
24409 #: src/Text.cpp:1013
24410 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24411 msgstr ""
24412
24413 #: src/Text.cpp:1850
24414 msgid "[Change Tracking] "
24415 msgstr "[Změna revize] "
24416
24417 #: src/Text.cpp:1856
24418 msgid "Change: "
24419 msgstr "Změna: "
24420
24421 #: src/Text.cpp:1860
24422 msgid " at "
24423 msgstr " na "
24424
24425 #: src/Text.cpp:1870
24426 #, c-format
24427 msgid "Font: %1$s"
24428 msgstr "Font: %1$s"
24429
24430 #: src/Text.cpp:1875
24431 #, c-format
24432 msgid ", Depth: %1$d"
24433 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24434
24435 #: src/Text.cpp:1881
24436 msgid ", Spacing: "
24437 msgstr ", Mezery: "
24438
24439 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24440 msgid "OneHalf"
24441 msgstr "Jedna a půl"
24442
24443 #: src/Text.cpp:1893
24444 msgid "Other ("
24445 msgstr "Další ("
24446
24447 #: src/Text.cpp:1902
24448 msgid ", Inset: "
24449 msgstr ", Vložka: "
24450
24451 #: src/Text.cpp:1903
24452 msgid ", Paragraph: "
24453 msgstr ", Odstavec: "
24454
24455 #: src/Text.cpp:1904
24456 msgid ", Id: "
24457 msgstr ", Id: "
24458
24459 #: src/Text.cpp:1905
24460 msgid ", Position: "
24461 msgstr ", Pozice: "
24462
24463 #: src/Text.cpp:1911
24464 msgid ", Char: 0x"
24465 msgstr ", Znak: 0x"
24466
24467 #: src/Text.cpp:1913
24468 msgid ", Boundary: "
24469 msgstr ", Okraj: "
24470
24471 #: src/Text2.cpp:404
24472 msgid "No font change defined."
24473 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24474
24475 #: src/Text2.cpp:444
24476 msgid "Nothing to index!"
24477 msgstr "Nic k indexaci !"
24478
24479 #: src/Text2.cpp:446
24480 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24481 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24482
24483 #: src/Text3.cpp:197
24484 msgid "Math editor mode"
24485 msgstr "Mód matematického editoru"
24486
24487 #: src/Text3.cpp:199
24488 msgid "No valid math formula"
24489 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24490
24491 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24492 msgid "Already in regular expression mode"
24493 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24494
24495 #: src/Text3.cpp:220
24496 msgid "Regexp editor mode"
24497 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24498
24499 #: src/Text3.cpp:1342
24500 msgid "Layout "
24501 msgstr "Rozvržení "
24502
24503 #: src/Text3.cpp:1343
24504 msgid " not known"
24505 msgstr " neznámý"
24506
24507 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24508 msgid "Missing argument"
24509 msgstr "Chybí argument"
24510
24511 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24512 msgid "Character set"
24513 msgstr "Znaková sada"
24514
24515 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24516 msgid "Paragraph layout set"
24517 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24518
24519 #: src/TextClass.cpp:158
24520 msgid "Plain Layout"
24521 msgstr "Jednoduché"
24522
24523 #: src/TextClass.cpp:828
24524 msgid "Missing File"
24525 msgstr "Chybějící soubor"
24526
24527 #: src/TextClass.cpp:829
24528 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24529 msgstr ""
24530 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24531
24532 #: src/TextClass.cpp:832
24533 msgid "Corrupt File"
24534 msgstr "Poškozený soubor"
24535
24536 #: src/TextClass.cpp:833
24537 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24538 msgstr ""
24539 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24540
24541 #: src/TextClass.cpp:1504
24542 #, c-format
24543 msgid ""
24544 "The module %1$s has been requested by\n"
24545 "this document but has not been found in the list of\n"
24546 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24547 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24548 msgstr ""
24549 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24550 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24551 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24552 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24553
24554 #: src/TextClass.cpp:1509
24555 msgid "Module not available"
24556 msgstr "Modul není dostupný"
24557
24558 #: src/TextClass.cpp:1515
24559 #, c-format
24560 msgid ""
24561 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24562 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24563 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24564 "Missing prerequisites:\n"
24565 "\t%2$s\n"
24566 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24567 msgstr ""
24568 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24569 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24570 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24571 "Chybějící prerekvizity:\n"
24572 "\t%2$s\n"
24573 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24574
24575 #: src/TextClass.cpp:1522
24576 msgid "Package not available"
24577 msgstr "Balíček není dostupný"
24578
24579 #: src/TextClass.cpp:1527
24580 #, c-format
24581 msgid "Error reading module %1$s\n"
24582 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24583
24584 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24585 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24586 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24587 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24589 msgid "Revision control error."
24590 msgstr "Chyba správy verzí."
24591
24592 #: src/VCBackend.cpp:60
24593 #, c-format
24594 msgid ""
24595 "Some problem occured while running the command:\n"
24596 "'%1$s'."
24597 msgstr ""
24598 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24599 "'%1$s'."
24600
24601 #: src/VCBackend.cpp:623
24602 msgid "Up-to-date"
24603 msgstr "Aktualizováno"
24604
24605 #: src/VCBackend.cpp:625
24606 msgid "Locally Modified"
24607 msgstr "Lokálně modifikováno"
24608
24609 #: src/VCBackend.cpp:627
24610 msgid "Locally Added"
24611 msgstr "Lokálně přidáno"
24612
24613 #: src/VCBackend.cpp:629
24614 msgid "Needs Merge"
24615 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24616
24617 #: src/VCBackend.cpp:631
24618 msgid "Needs Checkout"
24619 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24620
24621 #: src/VCBackend.cpp:633
24622 msgid "No CVS file"
24623 msgstr "Žádný CVS soubor"
24624
24625 #: src/VCBackend.cpp:635
24626 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24627 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24628
24629 #: src/VCBackend.cpp:863
24630 msgid ""
24631 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24632 "You have to update from repository first or revert your changes."
24633 msgstr ""
24634 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24635 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24636
24637 #: src/VCBackend.cpp:868
24638 #, c-format
24639 msgid ""
24640 "Bad status when checking in changes.\n"
24641 "\n"
24642 "'%1$s'\n"
24643 "\n"
24644 msgstr ""
24645 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24646 "\n"
24647 "'%1$s'\n"
24648 "\n"
24649
24650 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24651 #, c-format
24652 msgid ""
24653 "Error when updating from repository.\n"
24654 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24655 "'%1$s'.\n"
24656 "\n"
24657 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24658 msgstr ""
24659 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24660 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24661 "'%1$s'.\n"
24662 "\n"
24663 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24664
24665 #: src/VCBackend.cpp:950
24666 #, c-format
24667 msgid ""
24668 "There were detected changes in the working directory:\n"
24669 "%1$s\n"
24670 "\n"
24671 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24672 "revert back to the repository version."
24673 msgstr ""
24674 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24675 "%1$s\n"
24676 "\n"
24677 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24678 "k verzi z repozitáře.\n"
24679 "\n"
24680 "Pokračovat?"
24681
24682 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24683 #: src/VCBackend.cpp:1517
24684 msgid "Changes detected"
24685 msgstr "Detekovány změny"
24686
24687 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24688 msgid "&Abort"
24689 msgstr "&Př&erušit"
24690
24691 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24692 msgid "View &Log ..."
24693 msgstr "Zobraz &Log ..."
24694
24695 #: src/VCBackend.cpp:977
24696 #, c-format
24697 msgid ""
24698 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24699 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24700 "'%2$s'.\n"
24701 "\n"
24702 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24703 msgstr ""
24704 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24705 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24706 "'%2$s'.\n"
24707 "\n"
24708 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24709
24710 #: src/VCBackend.cpp:1038
24711 #, c-format
24712 msgid ""
24713 "The document %1$s is not in repository.\n"
24714 "You have to check in the first revision before you can revert."
24715 msgstr ""
24716 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24717 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24718 "verzi."
24719
24720 #: src/VCBackend.cpp:1046
24721 #, c-format
24722 msgid ""
24723 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24724 "The status '%2$s' is unexpected."
24725 msgstr ""
24726 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24727 "očekávaný."
24728
24729 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24730 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24731 msgid "Error: Could not generate logfile."
24732 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24733
24734 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24735 msgid ""
24736 "Error when committing to repository.\n"
24737 "You have to manually resolve the problem.\n"
24738 "LyX will reopen the document after you press OK."
24739 msgstr ""
24740 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24741 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24742 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24743
24744 #: src/VCBackend.cpp:1444
24745 msgid ""
24746 "Error while acquiring write lock.\n"
24747 "Another user is most probably editing\n"
24748 "the current document now!\n"
24749 "Also check the access to the repository."
24750 msgstr ""
24751 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24752 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24753 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24754 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24755
24756 #: src/VCBackend.cpp:1450
24757 msgid ""
24758 "Error while releasing write lock.\n"
24759 "Check the access to the repository."
24760 msgstr ""
24761 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24762 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24763
24764 #: src/VCBackend.cpp:1508
24765 #, c-format
24766 msgid ""
24767 "There were detected changes in the working directory:\n"
24768 "%1$s\n"
24769 "\n"
24770 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24771 "preferred.\n"
24772 "\n"
24773 "Continue?"
24774 msgstr ""
24775 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24776 "%1$s\n"
24777 "\n"
24778 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24779 "pracovního adresáře.\n"
24780 "\n"
24781 "Pokračovat?"
24782
24783 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24785 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24786 msgid "&Yes"
24787 msgstr "&Ano"
24788
24789 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24791 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24792 msgid "&No"
24793 msgstr "&Ne"
24794
24795 #: src/VCBackend.cpp:1580
24796 #, fuzzy
24797 msgid "SVN File Locking"
24798 msgstr "Zamykání souboru"
24799
24800 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24801 msgid "Locking property unset."
24802 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
24803
24804 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24805 msgid "Locking property set."
24806 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
24807
24808 #: src/VCBackend.cpp:1582
24809 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24810 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
24811
24812 #: src/VSpace.cpp:162
24813 msgid "Default skip"
24814 msgstr "Standardní mezera"
24815
24816 #: src/VSpace.cpp:165
24817 msgid "Small skip"
24818 msgstr "Malá mezera"
24819
24820 #: src/VSpace.cpp:168
24821 msgid "Medium skip"
24822 msgstr "Střední mezera"
24823
24824 #: src/VSpace.cpp:171
24825 msgid "Big skip"
24826 msgstr "Velká mezera"
24827
24828 #: src/VSpace.cpp:174
24829 msgid "Vertical fill"
24830 msgstr "Výplň (VFill)"
24831
24832 #: src/VSpace.cpp:181
24833 msgid "protected"
24834 msgstr "chráněno"
24835
24836 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24837 #, c-format
24838 msgid ""
24839 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24840 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24841 msgstr ""
24842 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
24843 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
24844
24845 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24846 msgid "Reload saved document?"
24847 msgstr "Znovu načíst dokument?"
24848
24849 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24850 #, fuzzy
24851 msgid "Yes, &Reload"
24852 msgstr "&Znovunačíst"
24853
24854 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24855 #, fuzzy
24856 msgid "No, &Keep Changes"
24857 msgstr "&Ponechat změny"
24858
24859 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24860 #, c-format
24861 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24862 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
24863
24864 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24865 msgid "File not readable!"
24866 msgstr "Soubor nelze přečíst"
24867
24868 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24869 #, c-format
24870 msgid ""
24871 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24872 "\n"
24873 "Do you want to create a new document?"
24874 msgstr ""
24875 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
24876 "\n"
24877 "Chcete vytvořit nový ?"
24878
24879 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24880 msgid "Create new document?"
24881 msgstr "Vytvořit nový ?"
24882
24883 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24884 msgid "&Create"
24885 msgstr "&Vytvořit"
24886
24887 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24888 #, c-format
24889 msgid ""
24890 "The specified document template\n"
24891 "%1$s\n"
24892 "could not be read."
24893 msgstr ""
24894 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
24895 "%1$s\n"
24896 "nelze přečíst."
24897
24898 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24899 msgid "Could not read template"
24900 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
24901
24902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24903 msgid "Standard[[Bullets]]"
24904 msgstr "Standardní"
24905
24906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24907 msgid "Maths"
24908 msgstr "Matematika"
24909
24910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24911 msgid "Dings 1"
24912 msgstr "Dings 1"
24913
24914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24915 msgid "Dings 2"
24916 msgstr "Dings 2"
24917
24918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24919 msgid "Dings 3"
24920 msgstr "Dings 3"
24921
24922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24923 msgid "Dings 4"
24924 msgstr "Dings 4"
24925
24926 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24927 msgid "Unavailable:"
24928 msgstr "Nedostupné:"
24929
24930 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24931 #, c-format
24932 msgid "Unavailable: %1$s"
24933 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24934
24935 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24936 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24937 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24938 msgid "Uncategorized"
24939 msgstr "Jiné"
24940
24941 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24942 msgid "Directories"
24943 msgstr "Adresáře"
24944
24945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24946 msgid "File"
24947 msgstr "Soubor"
24948
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24950 msgid "Master document"
24951 msgstr "Hlavní dokument"
24952
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24954 msgid "Open files"
24955 msgstr "Otevřené soubory"
24956
24957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24958 msgid "Manuals"
24959 msgstr "Manuály"
24960
24961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24962 #, c-format
24963 msgid ""
24964 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24965 "Continue searching from the beginning?"
24966 msgstr ""
24967 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
24968 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
24969
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24971 #, c-format
24972 msgid ""
24973 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24974 "Continue searching from the end?"
24975 msgstr ""
24976 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
24977 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
24978
24979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24980 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24981 msgstr ""
24982
24983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24984 msgid "Advanced search cancelled by user"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24988 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24989 msgid "Wrap search?"
24990 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
24991
24992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24993 msgid "Nothing to search"
24994 msgstr "Nic k vyhledávání"
24995
24996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24997 msgid "No open document(s) in which to search"
24998 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
24999
25000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25001 msgid "Advanced Find and Replace"
25002 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25003
25004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25006 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25007
25008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25009 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25010 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25011
25012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25013 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25014 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25015
25016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25017 #, c-format
25018 msgid ""
25019 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25020 "1995--%1$s LyX Team"
25021 msgstr ""
25022 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25023 "1995-%1$s LyX Team"
25024
25025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25026 msgid ""
25027 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25028 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25029 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25030 "any later version."
25031 msgstr ""
25032 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25033 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25034 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25035 "verze."
25036
25037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25038 msgid ""
25039 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25042 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25043 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25044 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25045 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25046 msgstr ""
25047 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25048 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25049 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25050 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25051 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25052 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25053
25054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25055 msgid "not released yet"
25056 msgstr "zatím nevydán"
25057
25058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "LyX Version %1$s\n"
25062 "(%2$s)"
25063 msgstr ""
25064 "Verze LyX-u %1$s\n"
25065 "(%2$s)"
25066
25067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25068 msgid "Library directory: "
25069 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25070
25071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25072 msgid "User directory: "
25073 msgstr "Uživatelský adresář: "
25074
25075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25076 #, c-format
25077 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25081 #, c-format
25082 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25086 msgid "About LyX"
25087 msgstr "O programu LyX"
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25090 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25091 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25092 #, c-format
25093 msgid "LyX: %1$s"
25094 msgstr "LyX: %1$s"
25095
25096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25097 msgid "About %1"
25098 msgstr "O programu %1"
25099
25100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25102 msgid "Preferences"
25103 msgstr "Nastavení"
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25106 msgid "Reconfigure"
25107 msgstr "Rekonfigurovat"
25108
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25110 msgid "Quit %1"
25111 msgstr "Ukončit %1"
25112
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25114 msgid "Nothing to do"
25115 msgstr "Nic k vykonání"
25116
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25118 msgid "Unknown action"
25119 msgstr "Neznámá akce"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25122 msgid "Command not handled"
25123 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25124
25125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25126 msgid "Command disabled"
25127 msgstr "Příkaz vypnut"
25128
25129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25130 #, fuzzy
25131 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25132 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25133
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25135 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25139 msgid "Running configure..."
25140 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25141
25142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25143 msgid "Reloading configuration..."
25144 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25145
25146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25147 msgid "System reconfiguration failed"
25148 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25149
25150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25151 #, fuzzy
25152 msgid ""
25153 "The system reconfiguration has failed.\n"
25154 "Default textclass is used but LyX may\n"
25155 "not be able to work properly.\n"
25156 "Please reconfigure again if needed."
25157 msgstr ""
25158 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25159 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25160 "pracovat správně.\n"
25161 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25162
25163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25164 msgid "System reconfigured"
25165 msgstr "Systém překonfigurován"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25168 msgid ""
25169 "The system has been reconfigured.\n"
25170 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25171 "updated document class specifications."
25172 msgstr ""
25173 "Systém byl překonfigurován.\n"
25174 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25175 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25176
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25178 msgid "Exiting."
25179 msgstr "Ukončování."
25180
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25182 #, c-format
25183 msgid "Opening help file %1$s..."
25184 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25187 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25188 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25189
25190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25191 #, c-format
25192 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25193 msgstr ""
25194 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25197 #, fuzzy, c-format
25198 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25199 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25200
25201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25202 #, c-format
25203 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25204 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25207 msgid "Unable to save document defaults"
25208 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25209
25210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25211 msgid "Unknown function."
25212 msgstr "Neznámá funkce."
25213
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25215 msgid "The current document was closed."
25216 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25217
25218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25219 msgid ""
25220 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25221 "documents and exit.\n"
25222 "\n"
25223 "Exception: "
25224 msgstr ""
25225 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25226 "skončit.\n"
25227 "\n"
25228 "Vyjímka: "
25229
25230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25232 msgid "Software exception Detected"
25233 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25234
25235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25236 msgid ""
25237 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25238 "unsaved documents and exit."
25239 msgstr ""
25240 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25241 "dokumenty a skončit."
25242
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25245 msgid "Could not find UI definition file"
25246 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "Error while reading the included file\n"
25252 "%1$s\n"
25253 "Please check your installation."
25254 msgstr ""
25255 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25256 "%1$s\n"
25257 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25258
25259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25260 msgid "Could not find default UI file"
25261 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25262
25263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25264 msgid ""
25265 "LyX could not find the default UI file!\n"
25266 "Please check your installation."
25267 msgstr ""
25268 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25269 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25270
25271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25272 #, c-format
25273 msgid ""
25274 "Error while reading the configuration file\n"
25275 "%1$s\n"
25276 "Falling back to default.\n"
25277 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25278 "check which User Interface file you are using."
25279 msgstr ""
25280 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25281 "%1$s\n"
25282 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25283 "uživatelského nastavení používate\n"
25284 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25285
25286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25287 msgid "BibTeX Bibliography"
25288 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25289
25290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25298 msgid "Documents|#o#O"
25299 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25302 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25303 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25306 msgid "Select a BibTeX database to add"
25307 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25310 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25311 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25314 msgid "Select a BibTeX style"
25315 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25318 msgid "No frame"
25319 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25322 msgid "Simple rectangular frame"
25323 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25326 msgid "Oval frame, thin"
25327 msgstr "Oválný tenký rám"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25330 msgid "Oval frame, thick"
25331 msgstr "Oválný tlustý rám"
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25334 msgid "Drop shadow"
25335 msgstr "Se stínem"
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25338 msgid "Shaded background"
25339 msgstr "Pozadí s odstínem"
25340
25341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25342 msgid "Double rectangular frame"
25343 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25344
25345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25346 msgid "Depth"
25347 msgstr "Hloubka"
25348
25349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25350 msgid "Total Height"
25351 msgstr "Celková výška"
25352
25353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25354 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25355 msgid "Makebox"
25356 msgstr "Makebox"
25357
25358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25359 msgid "Branch"
25360 msgstr "Větev"
25361
25362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25363 msgid "Activated"
25364 msgstr "Aktivována"
25365
25366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25367 msgid "Color"
25368 msgstr "Barevně"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25371 msgid "Filename Suffix"
25372 msgstr "Přípona souboru"
25373
25374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25380 msgid "Yes"
25381 msgstr "Ano"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25389 msgid "No"
25390 msgstr "Ne"
25391
25392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25393 msgid "Enter new branch name"
25394 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25397 #, c-format
25398 msgid ""
25399 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25400 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25401 msgstr ""
25402 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25403 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25406 msgid "&Merge"
25407 msgstr "S&loučit"
25408
25409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25410 msgid "Renaming failed"
25411 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25412
25413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25414 msgid "The branch could not be renamed."
25415 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25416
25417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25418 msgid "Merge Changes"
25419 msgstr "Sloučit revize"
25420
25421 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25422 #, c-format
25423 msgid ""
25424 "Change by %1$s\n"
25425 "\n"
25426 msgstr ""
25427 "Změnil %1$s\n"
25428 "\n"
25429
25430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25431 #, c-format
25432 msgid "Change made at %1$s\n"
25433 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25440 msgid "No change"
25441 msgstr "Beze změny"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25444 msgid "Small Caps"
25445 msgstr "Kapitálky"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25453 msgid "Reset"
25454 msgstr "Vynulovat"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25457 msgid "Underbar"
25458 msgstr "Podtržený"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25461 msgid "Double underbar"
25462 msgstr "Dvojitě podtržený"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25465 msgid "Wavy underbar"
25466 msgstr "Vlnitě podtržený"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25469 msgid "Strikeout"
25470 msgstr "Přeškrtnutý"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25473 msgid "No color"
25474 msgstr "Žádná barva"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25477 msgid "Black"
25478 msgstr "Černá"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25481 msgid "White"
25482 msgstr "Bílá"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25485 msgid "Red"
25486 msgstr "Červená"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25489 msgid "Green"
25490 msgstr "Zelená"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25493 msgid "Blue"
25494 msgstr "Modrá"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25497 msgid "Cyan"
25498 msgstr "Azurová"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25501 msgid "Magenta"
25502 msgstr "Fialová"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25505 msgid "Yellow"
25506 msgstr "Žlutá"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25509 msgid "Text Style"
25510 msgstr "Styl textu"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25513 msgid "Keys"
25514 msgstr "Klíče"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25517 msgid "LinkBack PDF"
25518 msgstr "LinkBack PDF"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25521 msgid "PDF"
25522 msgstr "PDF"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25525 msgid "JPEG"
25526 msgstr "JPEG"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25529 msgid "pasted"
25530 msgstr "vloženo"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25533 #, c-format
25534 msgid "%1$s Files"
25535 msgstr "%1$s souborů"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25538 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25539 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25545 msgid "Canceled."
25546 msgstr "Zrušeno."
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25549 msgid "Overwrite external file?"
25550 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25553 #, c-format
25554 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25555 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25558 msgid "List of previous commands"
25559 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25562 msgid "Next command"
25563 msgstr "Další příkaz"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25566 msgid "Compare LyX files"
25567 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25570 msgid "Select document"
25571 msgstr "Vybrat dokument"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25576 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25577 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25582 msgid "Error"
25583 msgstr "Chyba"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25586 msgid "Error while comparing documents."
25587 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25590 msgid "Aborted"
25591 msgstr "Přerušeno"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25594 msgid "Finished"
25595 msgstr "Provedeno"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25598 msgid "Aborting process..."
25599 msgstr "Přerušování procesu..."
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25602 msgid "differences"
25603 msgstr "differences"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25606 msgid "Compare different revisions"
25607 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25610 msgid "big[[delimiter size]]"
25611 msgstr "big"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25614 msgid "Big[[delimiter size]]"
25615 msgstr "Big"
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25618 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25619 msgstr "bigg"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25622 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25623 msgstr "Bigg"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25626 msgid "Math Delimiter"
25627 msgstr "Mat. oddělovač"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25631 msgid "(None)"
25632 msgstr "(Žádné)"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25635 msgid "Variable"
25636 msgstr "Proměnlivá"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25639 msgid "Module not found!"
25640 msgstr "Modul nenalezen!"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25643 msgid "Press button to check validity..."
25644 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25647 #, fuzzy
25648 msgid "Conversion Failed!"
25649 msgstr "Konverze se nezdařila"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25652 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25653 msgstr ""
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25656 msgid "Layout is valid!"
25657 msgstr "Rozvržení je platné."
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25660 msgid "Layout is invalid!"
25661 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25664 #, fuzzy
25665 msgid "Convert to current format"
25666 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25669 msgid "Document Settings"
25670 msgstr "Nastavení dokumentu"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25674 msgid "Child Document"
25675 msgstr "Dokument potomka"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25678 msgid "Include to Output"
25679 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25680
25681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25682 msgid "10"
25683 msgstr "10"
25684
25685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25686 msgid "11"
25687 msgstr "11"
25688
25689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25690 msgid "12"
25691 msgstr "12"
25692
25693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25694 msgid "None (no fontenc)"
25695 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25698 msgid ""
25699 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25700 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25701 msgstr ""
25702 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25703 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25704
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25706 msgid "empty"
25707 msgstr "prázdný"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25710 msgid "plain"
25711 msgstr "prostý"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25714 msgid "headings"
25715 msgstr "hlavičky (headings)"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25718 msgid "fancy"
25719 msgstr "pestrý (fancy)"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25722 msgid "US letter"
25723 msgstr "US-dopis"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25726 msgid "US legal"
25727 msgstr "US-právní listina"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25730 msgid "US executive"
25731 msgstr "US-exekutiva"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25734 msgid "A0"
25735 msgstr "A0"
25736
25737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25738 msgid "A1"
25739 msgstr "A1"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25742 msgid "A2"
25743 msgstr "A2"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25746 msgid "A3"
25747 msgstr "A3"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25750 msgid "A4"
25751 msgstr "A4"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25754 msgid "A5"
25755 msgstr "A5"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25758 msgid "A6"
25759 msgstr "A6"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25762 msgid "B0"
25763 msgstr "B0"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25766 msgid "B1"
25767 msgstr "B1"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25770 msgid "B2"
25771 msgstr "B2"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25774 msgid "B3"
25775 msgstr "B3"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25778 msgid "B4"
25779 msgstr "B4"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25782 msgid "B5"
25783 msgstr "B5"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25786 msgid "B6"
25787 msgstr "B6"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25790 msgid "C0"
25791 msgstr "C0"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25794 msgid "C1"
25795 msgstr "C1"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25798 msgid "C2"
25799 msgstr "C2"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25802 msgid "C3"
25803 msgstr "C3"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25806 msgid "C4"
25807 msgstr "C4"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25810 msgid "C5"
25811 msgstr "C5"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25814 msgid "C6"
25815 msgstr "C6"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25818 msgid "JIS B0"
25819 msgstr "JIS B0"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25822 msgid "JIS B1"
25823 msgstr "JIS B1"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25826 msgid "JIS B2"
25827 msgstr "JIS B2"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25830 msgid "JIS B3"
25831 msgstr "JIS B3"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25834 msgid "JIS B4"
25835 msgstr "JIS B4"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25838 msgid "JIS B5"
25839 msgstr "JIS B5"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25842 msgid "JIS B6"
25843 msgstr "JIS B6"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25846 msgid "Language Default (no inputenc)"
25847 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25850 msgid "``text''"
25851 msgstr "``text''"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25854 msgid "''text''"
25855 msgstr "''text''"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25858 msgid ",,text``"
25859 msgstr ",,text``"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25862 msgid ",,text''"
25863 msgstr ",,text''"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25866 msgid "<<text>>"
25867 msgstr "<<text>>"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25870 msgid ">>text<<"
25871 msgstr ">>text<<"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25874 msgid "Numbered"
25875 msgstr "Číslováno"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25878 msgid "Appears in TOC"
25879 msgstr "Objeví se v Obsahu"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25882 msgid "Author-year"
25883 msgstr "Autor-rok"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25886 msgid "Numerical"
25887 msgstr "Numerický"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25890 #, fuzzy
25891 msgid "Package"
25892 msgstr "balíček"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25895 #, fuzzy
25896 msgid "Load automatically"
25897 msgstr "automaticky"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25900 msgid "Load always"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25904 #, fuzzy
25905 msgid "Do not load"
25906 msgstr "Dokument nenačten"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25909 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25910 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25913 #, fuzzy, c-format
25914 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25915 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25918 #, fuzzy
25919 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25920 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25923 #, fuzzy, c-format
25924 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25925 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25929 #, fuzzy, c-format
25930 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25931 msgstr "%1$s a %2$s"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25934 #, c-format
25935 msgid ""
25936 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25937 "all required packages (%2$s) installed."
25938 msgstr ""
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25942 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25943 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25946 msgid "Document Class"
25947 msgstr "Třída dokumentu"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25950 msgid "Child Documents"
25951 msgstr "Dokumenty potomků"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25954 msgid "Modules"
25955 msgstr "Moduly"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25958 msgid "Local Layout"
25959 msgstr "Lokální rozvržení"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25962 msgid "Text Layout"
25963 msgstr "Rozvržení textu"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25966 msgid "Page Margins"
25967 msgstr "Okraje stránky"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25970 msgid "Colors"
25971 msgstr "Barvy"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25974 msgid "Numbering & TOC"
25975 msgstr "Číslování & Obsah"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25978 msgid "Indexes"
25979 msgstr "Rejstříky"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25982 msgid "PDF Properties"
25983 msgstr "PDF vlastnosti"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25986 msgid "Math Options"
25987 msgstr "Nastavení matematiky"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25990 msgid "Float Placement"
25991 msgstr "Umístění plov. objektů"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25994 msgid "Bullets"
25995 msgstr "Odrážky"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25998 msgid "Branches"
25999 msgstr "Větve"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26002 msgid "LaTeX Preamble"
26003 msgstr "Preambule LaTeXu"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26007 msgid "&Default..."
26008 msgstr "&Standardní..."
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26015 msgid " (not installed)"
26016 msgstr " (není instalován)"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26019 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26020 msgstr ""
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26023 #, fuzzy
26024 msgid " (not available)"
26025 msgstr "Modul není dostupný"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26028 #, fuzzy
26029 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26030 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26034 #, fuzzy
26035 msgid "Class Default"
26036 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26039 msgid "Layouts|#o#O"
26040 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26043 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26044 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26048 msgid "Local layout file"
26049 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26052 msgid ""
26053 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26054 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26055 "document may not work with this layout if you do not\n"
26056 "keep the layout file in the document directory."
26057 msgstr ""
26058 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26059 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26060 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26061 "neponecháte ve stejném adresáři."
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26064 msgid "&Set Layout"
26065 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26068 msgid "Unable to read local layout file."
26069 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26072 #, fuzzy
26073 msgid "This is a local layout file."
26074 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26077 msgid "Select master document"
26078 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26081 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26082 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26086 msgid "Unapplied changes"
26087 msgstr "Neuplatněné změny"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26091 msgid ""
26092 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26093 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26094 msgstr ""
26095 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26096 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26100 msgid "&Dismiss"
26101 msgstr "&Odmítnout"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26105 msgid "Unable to set document class."
26106 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26109 #, c-format
26110 msgid "%1$s, %2$s"
26111 msgstr "%1$s, %2$s"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26114 #, c-format
26115 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26116 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26119 #, c-format
26120 msgid "%1$s (unavailable)"
26121 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26124 msgid "Module provided by document class."
26125 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26128 #, fuzzy, c-format
26129 msgid "Category: %1$s."
26130 msgstr "K&ategorie:"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26133 #, c-format
26134 msgid "Package(s) required: %1$s."
26135 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26136
26137 # TODO
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26139 msgid "or"
26140 msgstr "nebo"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26143 #, c-format
26144 msgid "Modules required: %1$s."
26145 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26148 #, c-format
26149 msgid "Modules excluded: %1$s."
26150 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26153 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26154 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26157 msgid "[No options predefined]"
26158 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26161 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26162 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26165 msgid "&Use Hyperref Support"
26166 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26169 msgid "Can't set layout!"
26170 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26173 #, c-format
26174 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26175 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26178 msgid "Not Found"
26179 msgstr "Nenalezeno"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26182 msgid "Assigned master does not include this file"
26183 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26186 #, c-format
26187 msgid ""
26188 "You must include this file in the document\n"
26189 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26190 "feature."
26191 msgstr ""
26192 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26193 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26196 msgid "Could not load master"
26197 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26200 #, c-format
26201 msgid ""
26202 "The master document '%1$s'\n"
26203 "could not be loaded."
26204 msgstr ""
26205 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26206 "nelze načíst."
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26209 msgid "Literate"
26210 msgstr "Dokumentované programování"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26213 msgid "pLaTeX"
26214 msgstr "pLaTeX"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26217 msgid "Error List"
26218 msgstr "Výpis chyb"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26221 #, c-format
26222 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26223 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26226 msgid "Top left"
26227 msgstr "Vlevo nahoře"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26230 msgid "Bottom left"
26231 msgstr "Vlevo dole"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26234 msgid "Baseline left"
26235 msgstr "Základní linka vlevo"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26238 msgid "Top center"
26239 msgstr "V středu nahoře"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26242 msgid "Bottom center"
26243 msgstr "V středu dole"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26246 msgid "Baseline center"
26247 msgstr "Základní linka v středu"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26250 msgid "Top right"
26251 msgstr "Vpravo nahoře"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26254 msgid "Bottom right"
26255 msgstr "Vpravo dole"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26258 msgid "Baseline right"
26259 msgstr "Základní linka vpravo"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26262 msgid "External Material"
26263 msgstr "Externí materiál"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26266 msgid "Scale%"
26267 msgstr "Měřítko%"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26270 msgid "Select external file"
26271 msgstr "Vybrat externí soubor"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26274 msgid "automatically"
26275 msgstr "automaticky"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26278 msgid "Graphics"
26279 msgstr "Obrázky"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26282 msgid "Dissolve previous group?"
26283 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26286 #, c-format
26287 msgid ""
26288 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26289 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26290 "because this graphic was its only member.\n"
26291 "How do you want to proceed?"
26292 msgstr ""
26293 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26294 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26295 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26296 "Jak chcete pokračovat?"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26299 #, c-format
26300 msgid "Stick with group '%1$s'"
26301 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26304 #, c-format
26305 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26306 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26312 "the group will be dissolved,\n"
26313 "because this graphic was its only member.\n"
26314 "How do you want to proceed?"
26315 msgstr ""
26316 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26317 "skupina bude zrušena,\n"
26318 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26319 "Jak chcete pokračovat?"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26322 #, c-format
26323 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26324 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26327 msgid "Enter unique group name:"
26328 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26331 msgid "Group already defined!"
26332 msgstr "Skupina je již definována!"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26335 #, c-format
26336 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26337 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26340 msgid "bp"
26341 msgstr "bp"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26344 msgid "cm"
26345 msgstr "cm"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26348 msgid "mm"
26349 msgstr "mm"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26352 msgid "in[[unit of measure]]"
26353 msgstr "in"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26356 msgid "Select graphics file"
26357 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26360 msgid "Clipart|#C#c"
26361 msgstr "Klipart|#K#k"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26365 msgid "Interword Space"
26366 msgstr "Mezislovní mezera"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26370 msgid "Thin Space"
26371 msgstr "Úzká mezera"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26374 msgid "Medium Space"
26375 msgstr "Střední mezera"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26378 msgid "Thick Space"
26379 msgstr "Široká mezera"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26383 msgid "Negative Thin Space"
26384 msgstr "Záporná úzká mezera"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26388 msgid "Negative Medium Space"
26389 msgstr "Záporná střední mezera"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26393 msgid "Negative Thick Space"
26394 msgstr "Záporná široká mezera"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26397 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26398 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26401 msgid "Quad (1 em)"
26402 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26405 msgid "Double Quad (2 em)"
26406 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26410 msgid "Horizontal Fill"
26411 msgstr "Horizontální výplň"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26414 #, fuzzy
26415 msgid "Visible Space"
26416 msgstr "VisibleText"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26419 msgid ""
26420 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26421 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26422 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26423 msgstr ""
26424 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26425 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26426 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26431 msgid ""
26432 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26433 msgstr ""
26434 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26437 msgid "Select document to include"
26438 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26442 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26445 msgid "Index Entry Settings"
26446 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26449 msgid "Label Color"
26450 msgstr "Barva štítku"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26453 msgid "Cannot remove standard index"
26454 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26457 msgid "The default index cannot be removed."
26458 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26461 msgid "Enter new index name"
26462 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26465 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26466 msgstr ""
26467 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26468 "neexistuje."
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26471 msgid "unknown"
26472 msgstr "neznámý"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26475 msgid "shortcut"
26476 msgstr "klávesová zkratka"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26479 msgid "shortcuts"
26480 msgstr "klávesové zkratky"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26483 msgid "lyxrc"
26484 msgstr "lyxrc"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26487 msgid "package"
26488 msgstr "balíček"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26491 msgid "textclass"
26492 msgstr "třída dokumentu"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26495 msgid "menu"
26496 msgstr "menu"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26499 msgid "icon"
26500 msgstr "ikona"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26503 msgid "buffer"
26504 msgstr "dokument"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26507 msgid "lyxinfo"
26508 msgstr "lyxinfo"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26511 msgid "Shift-"
26512 msgstr "Shift-"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26515 msgid "Control-"
26516 msgstr "Control-"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26519 msgid "Option-"
26520 msgstr "Option-"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26523 msgid "Command-"
26524 msgstr "Command-"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26527 msgid "No language"
26528 msgstr "Žádný jazyk"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26531 msgid "Program Listing Settings"
26532 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26535 msgid "No dialect"
26536 msgstr "Žádný dialekt"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26539 msgid "LaTeX Log"
26540 msgstr "Log LaTeX-u"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26543 msgid "LyX2LyX"
26544 msgstr "LyX2LyX"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26547 msgid "Literate Programming Build Log"
26548 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26551 msgid "lyx2lyx Error Log"
26552 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26555 msgid "Version Control Log"
26556 msgstr "Log ze správy verzí"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26559 msgid "Log file not found."
26560 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26563 msgid "No literate programming build log file found."
26564 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26567 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26568 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26571 msgid "No version control log file found."
26572 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26575 msgid "[x]"
26576 msgstr "[x]"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26579 msgid "(x)"
26580 msgstr "(x)"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26583 msgid "{x}"
26584 msgstr "{x}"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26587 msgid "|x|"
26588 msgstr "|x|"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26591 msgid "||x||"
26592 msgstr "||x||"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26595 msgid "bmatrix"
26596 msgstr "bmatrix"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26599 msgid "pmatrix"
26600 msgstr "pmatrix"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26603 msgid "Bmatrix"
26604 msgstr "Bmatrix"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26607 msgid "vmatrix"
26608 msgstr "vmatrix"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26611 msgid "Vmatrix"
26612 msgstr "Vmatrix"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26615 msgid "Math Matrix"
26616 msgstr "Matice"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26619 msgid "Note Settings"
26620 msgstr "Nastavení poznámky"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26623 msgid "Paragraph Settings"
26624 msgstr "Nastavení odstavce"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26627 msgid ""
26628 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26629 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26630 "\n"
26631 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26632 "the items is used."
26633 msgstr ""
26634 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26635 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26636 "\n"
26637 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26638 "značkaze všech použitých položek."
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26641 msgid "Phantom Settings"
26642 msgstr "Nastavení fantómu"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26645 msgid "System files|#S#s"
26646 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26649 msgid "User files|#U#u"
26650 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26653 msgid "Look & Feel"
26654 msgstr "Vzhled"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26657 msgid "Language Settings"
26658 msgstr "Jazyková nastavení"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26661 msgid "File Handling"
26662 msgstr "Obsluha souborů"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26665 msgid "Keyboard/Mouse"
26666 msgstr "Klávesnice/myš"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26669 msgid "Input Completion"
26670 msgstr "Doplňování"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26674 msgid "Co&mmand:"
26675 msgstr "&Příkaz:"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26678 msgid "Screen Fonts"
26679 msgstr "Fonty na obrazovce"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26682 msgid "Paths"
26683 msgstr "Cesty"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26686 msgid "Select directory for example files"
26687 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26690 msgid "Select a document templates directory"
26691 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26694 msgid "Select a temporary directory"
26695 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26698 msgid "Select a backups directory"
26699 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26702 msgid "Select a document directory"
26703 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26706 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26707 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26710 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26711 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26714 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26715 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26719 msgid "Spellchecker"
26720 msgstr "Kontrola pravopisu"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26723 msgid "Native"
26724 msgstr "Nativní"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26727 msgid "Aspell"
26728 msgstr "Aspell"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26731 msgid "Enchant"
26732 msgstr "Enchant"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26735 msgid "Hunspell"
26736 msgstr "Hunspell"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26739 msgid "Converters"
26740 msgstr "Konvertory"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26743 msgid "File Formats"
26744 msgstr "Formáty souborů"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26747 msgid "Format in use"
26748 msgstr "Používaný formát"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26751 msgid ""
26752 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26753 "converter. Please remove the converter first."
26754 msgstr ""
26755 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26756 "Nejprve smažte konvertor."
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26759 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26760 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26763 msgid "LyX needs to be restarted!"
26764 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26767 msgid ""
26768 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26769 "restart."
26770 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26773 msgid "Printer"
26774 msgstr "Tiskárna"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26777 msgid "User Interface"
26778 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26781 msgid "Classic"
26782 msgstr "Klasická"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26785 msgid "Oxygen"
26786 msgstr "Oxygen"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26789 msgid "Document Handling"
26790 msgstr "Obsluha souborů"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26793 msgid "Control"
26794 msgstr "Ovládání"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26797 msgid "Shortcuts"
26798 msgstr "Klávesové zkratky"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26801 msgid "Function"
26802 msgstr "Funkce"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26805 msgid "Shortcut"
26806 msgstr "Zkratka"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26809 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26810 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26813 msgid "Mathematical Symbols"
26814 msgstr "Matematické symboly"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26817 msgid "Document and Window"
26818 msgstr "Dokument a okno"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26821 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26822 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26825 msgid "System and Miscellaneous"
26826 msgstr "Systém, Různé"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26829 msgid "Res&tore"
26830 msgstr "&Obnovit"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26834 msgid "Failed to create shortcut"
26835 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26838 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26839 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26842 msgid "Invalid or empty key sequence"
26843 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26846 #, fuzzy, c-format
26847 msgid ""
26848 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26849 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26850 msgstr ""
26851 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
26852 "%2$s\n"
26853 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26856 #, fuzzy
26857 msgid "Redefine shortcut?"
26858 msgstr "Editovat zkratku"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26861 #, fuzzy
26862 msgid "&Redefine"
26863 msgstr "Před&definováno:"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26866 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26867 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26870 msgid "Identity"
26871 msgstr "Vaše identita"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26874 msgid "Choose bind file"
26875 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26878 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26879 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26882 msgid "Choose UI file"
26883 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26886 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26887 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26890 msgid "Choose keyboard map"
26891 msgstr "Vybrat mapu kláves"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26894 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26895 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26898 msgid "Print Document"
26899 msgstr "Tisk dokumentu"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26902 msgid "Print to file"
26903 msgstr "Tisk do souboru"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26906 msgid "PostScript files (*.ps)"
26907 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26910 msgid "Longest label width"
26911 msgstr "Nejdelší šířka značky"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26914 msgid "Index Settings"
26915 msgstr "Nastavení rejstříku"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26918 msgid "<All indexes>"
26919 msgstr "<Všechny rejstříky>"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26922 msgid "Progress/Debug Messages"
26923 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26926 msgid "Debug Level"
26927 msgstr "Úroveň ladění"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26930 msgid "Set"
26931 msgstr "Nastaveno"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26934 msgid "Cross-reference"
26935 msgstr "Křížový odkaz"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26938 msgid "&Go Back"
26939 msgstr "&Jdi zpět"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26942 msgid "Jump back"
26943 msgstr "Skok zpět"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26946 msgid "Jump to label"
26947 msgstr "Skok na značku"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26950 msgid "<No prefix>"
26951 msgstr "<Bez prefixu>"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26954 msgid "Find and Replace"
26955 msgstr "Najít a zaměnit"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26958 msgid ""
26959 "End of file reached while searching forward.\n"
26960 "Continue searching from the beginning?"
26961 msgstr ""
26962 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
26963 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26966 msgid ""
26967 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26968 "Continue searching from the end?"
26969 msgstr ""
26970 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
26971 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26974 msgid "String not found."
26975 msgstr "Řetězec nenalezen."
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26978 msgid "Export or Send Document"
26979 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26982 msgid "Show File"
26983 msgstr "Zobraz soubor"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26986 msgid "Error -> Cannot load file!"
26987 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26990 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26991 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26994 msgid ""
26995 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26996 "beginning?"
26997 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27000 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27001 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27004 msgid "Basic Latin"
27005 msgstr "Základní latinka"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27008 msgid "Latin-1 Supplement"
27009 msgstr "Latin-1 dodatek"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27012 msgid "Latin Extended-A"
27013 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27016 msgid "Latin Extended-B"
27017 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27020 msgid "IPA Extensions"
27021 msgstr "IPA rozšíření"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27024 msgid "Spacing Modifier Letters"
27025 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27028 msgid "Combining Diacritical Marks"
27029 msgstr "Diakritická znaménka"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27032 msgid "Cyrillic"
27033 msgstr "Cyrilika"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27036 msgid "Arabic"
27037 msgstr "Arabština"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27040 msgid "Devanagari"
27041 msgstr "Dévanágarí"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27044 msgid "Bengali"
27045 msgstr "Bengálština"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27048 msgid "Gurmukhi"
27049 msgstr "Gurmukhi"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27052 msgid "Gujarati"
27053 msgstr "Gudžarátština"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27056 msgid "Oriya"
27057 msgstr "Oriya"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27060 msgid "Kannada"
27061 msgstr "Kannadština"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27064 msgid "Malayalam"
27065 msgstr "Malajálamština"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27068 msgid "Georgian"
27069 msgstr "Gruzínštins"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27072 msgid "Hangul Jamo"
27073 msgstr "Hangul jamo"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27076 msgid "Phonetic Extensions"
27077 msgstr "Fonetická rozšíření"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27080 msgid "Latin Extended Additional"
27081 msgstr "Latinka rozšíření"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27084 msgid "Greek Extended"
27085 msgstr "Řečtina rozšíření"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27088 msgid "General Punctuation"
27089 msgstr "Interpunkce"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27092 msgid "Superscripts and Subscripts"
27093 msgstr "Horní a dolní indexy"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27096 msgid "Currency Symbols"
27097 msgstr "Symboly měn"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27100 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27101 msgstr "Diakritická znaménka"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27104 msgid "Letterlike Symbols"
27105 msgstr "Symboly písmen"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27108 msgid "Number Forms"
27109 msgstr "Číselné formy"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27112 msgid "Mathematical Operators"
27113 msgstr "Matematické operátory"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27116 msgid "Miscellaneous Technical"
27117 msgstr "Technické"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27120 msgid "Control Pictures"
27121 msgstr "Řídící znaky"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27124 msgid "Optical Character Recognition"
27125 msgstr "OCR"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27128 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27129 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27132 msgid "Box Drawing"
27133 msgstr "Kreslení rámečků"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27136 msgid "Block Elements"
27137 msgstr "Kvádry"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27140 msgid "Geometric Shapes"
27141 msgstr "Geometrické tvary"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27144 msgid "Miscellaneous Symbols"
27145 msgstr "Různé symboly"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27148 msgid "Dingbats"
27149 msgstr "Dingbats"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27152 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27153 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27156 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27157 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27160 msgid "Hiragana"
27161 msgstr "Hiragana"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27164 msgid "Katakana"
27165 msgstr "Katakana"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27168 msgid "Bopomofo"
27169 msgstr "Bopomofo"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27172 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27173 msgstr "Hangul kompat."
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27176 msgid "Kanbun"
27177 msgstr "Kanbun"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27180 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27181 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27184 msgid "CJK Compatibility"
27185 msgstr "CJK kompat."
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27188 msgid "CJK Unified Ideographs"
27189 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27192 msgid "Hangul Syllables"
27193 msgstr "Hangul slabiky"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27196 msgid "High Surrogates"
27197 msgstr "Surogáty horní"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27200 msgid "Private Use High Surrogates"
27201 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27204 msgid "Low Surrogates"
27205 msgstr "Surogáty dolní"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27208 msgid "Private Use Area"
27209 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27212 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27213 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27216 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27217 msgstr "Ligatury"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27220 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27221 msgstr "Arabské present formy-A"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27224 msgid "Combining Half Marks"
27225 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27228 msgid "CJK Compatibility Forms"
27229 msgstr "CJK kompat. formy"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27232 msgid "Small Form Variants"
27233 msgstr "Varianty malých forem"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27236 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27237 msgstr "Arabské present. formy-B"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27240 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27241 msgstr "Latin + CJK"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27244 msgid "Linear B Syllabary"
27245 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27248 msgid "Linear B Ideograms"
27249 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27252 msgid "Aegean Numbers"
27253 msgstr "Egejská čísla"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27256 msgid "Ancient Greek Numbers"
27257 msgstr "Starořecká čísla"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27260 msgid "Old Italic"
27261 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27264 msgid "Gothic"
27265 msgstr "Gotické"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27268 msgid "Ugaritic"
27269 msgstr "Ugaritské"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27272 msgid "Old Persian"
27273 msgstr "Staroperské"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27276 msgid "Deseret"
27277 msgstr "Deseret"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27280 msgid "Shavian"
27281 msgstr "Shawovské"
27282
27283 # TODO
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27285 msgid "Osmanya"
27286 msgstr "Osmanya"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27289 msgid "Cypriot Syllabary"
27290 msgstr "Kyperské"
27291
27292 # TODO
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27294 msgid "Kharoshthi"
27295 msgstr "Kharoshthi"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27298 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27299 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27302 msgid "Musical Symbols"
27303 msgstr "Hudební symboly"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27306 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27307 msgstr "Starořecká hudební notace"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27310 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27311 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27314 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27315 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27318 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27319 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27322 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27323 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27326 msgid "Tags"
27327 msgstr "Přívěšky"
27328
27329 # TODO
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27331 msgid "Variation Selectors Supplement"
27332 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27335 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27336 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27339 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27340 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27343 msgid "Character: "
27344 msgstr "Znak: "
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27347 msgid "Code Point: "
27348 msgstr "Kód: "
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27351 msgid "Symbols"
27352 msgstr "Symboly"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27355 msgid "Insert Table"
27356 msgstr "Vlož tabulku"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27359 msgid "TeX Information"
27360 msgstr "Informace TeX-u"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27363 msgid "No thesaurus available for this language!"
27364 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27367 msgid "Outline"
27368 msgstr "Osnova"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27371 msgid "auto"
27372 msgstr "auto"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27375 msgid "off"
27376 msgstr "vypnuto"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27379 #, c-format
27380 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27381 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27384 msgid "version "
27385 msgstr "verze "
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27388 msgid "unknown version"
27389 msgstr "neznámá verze"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27392 msgid "Small-sized icons"
27393 msgstr "Malé ikony"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27396 msgid "Normal-sized icons"
27397 msgstr "Normální ikony"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27400 msgid "Big-sized icons"
27401 msgstr "Velké ikony"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27404 #, c-format
27405 msgid "Successful export to format: %1$s"
27406 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27409 #, c-format
27410 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27411 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27414 #, c-format
27415 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27416 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27419 #, c-format
27420 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27421 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27424 msgid "Exit LyX"
27425 msgstr "Ukončit LyX"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27428 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27429 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27432 msgid "Welcome to LyX!"
27433 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27436 msgid "Automatic save done."
27437 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27440 msgid "Automatic save failed!"
27441 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27444 msgid "Command not allowed without any document open"
27445 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27448 #, c-format
27449 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27450 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27453 msgid "Select template file"
27454 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27457 msgid "Templates|#T#t"
27458 msgstr "Šablony|#A#a"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27461 msgid "Document not loaded."
27462 msgstr "Dokument nenačten"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27465 msgid "Select document to open"
27466 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27470 msgid "Examples|#E#e"
27471 msgstr "Příklady|#a#A"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27474 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27475 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27478 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27479 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27482 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27483 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27486 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27487 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27490 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27492 msgid "Invalid filename"
27493 msgstr "Neplatný název souboru"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27496 #, c-format
27497 msgid ""
27498 "The directory in the given path\n"
27499 "%1$s\n"
27500 "does not exist."
27501 msgstr ""
27502 "Adresář v zadané cestě\n"
27503 "%1$s\n"
27504 "neexistuje."
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27507 #, c-format
27508 msgid "Opening document %1$s..."
27509 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27512 #, c-format
27513 msgid "Document %1$s opened."
27514 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27517 msgid "Version control detected."
27518 msgstr "Detekována správa verzí."
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27521 #, c-format
27522 msgid "Could not open document %1$s"
27523 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27526 msgid "Couldn't import file"
27527 msgstr "Soubor nelze importovat"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27530 #, c-format
27531 msgid "No information for importing the format %1$s."
27532 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27535 #, c-format
27536 msgid "Select %1$s file to import"
27537 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27541 #, c-format
27542 msgid ""
27543 "The document %1$s already exists.\n"
27544 "\n"
27545 "Do you want to overwrite that document?"
27546 msgstr ""
27547 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27548 "\n"
27549 "Chcete jej přepsat ?"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27553 msgid "Overwrite document?"
27554 msgstr "Přepsat dokument ?"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27557 #, c-format
27558 msgid "Importing %1$s..."
27559 msgstr "Importování %1$s..."
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27562 msgid "imported."
27563 msgstr "importováno."
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27566 msgid "file not imported!"
27567 msgstr "soubor nebyl importován!"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27570 msgid "newfile"
27571 msgstr "newfile"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27574 msgid "Select LyX document to insert"
27575 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27578 msgid "Choose a filename to save document as"
27579 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27582 #, c-format
27583 msgid ""
27584 "The file\n"
27585 "%1$s\n"
27586 "is already open in your current session.\n"
27587 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27588 "Do you want to choose a new filename?"
27589 msgstr ""
27590 "Soubor\n"
27591 "%1$s\n"
27592 "je již otevřen.\n"
27593 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27594 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27597 msgid "Chosen File Already Open"
27598 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27603 msgid "&Rename"
27604 msgstr "Pře&jmenovat"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27607 #, fuzzy, c-format
27608 msgid ""
27609 "The document %1$s is already registered.\n"
27610 "\n"
27611 "Do you want to choose a new name?"
27612 msgstr ""
27613 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27614 "\n"
27615 "Chcete jej přepsat ?"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27618 msgid "Rename document?"
27619 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27622 msgid "Copy document?"
27623 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27626 msgid "&Copy"
27627 msgstr "&Zkopírovat"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27630 msgid "Choose a filename to export the document as"
27631 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27634 msgid "Guess from extension (*.*)"
27635 msgstr ""
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27638 #, c-format
27639 msgid ""
27640 "The document %1$s could not be saved.\n"
27641 "\n"
27642 "Do you want to rename the document and try again?"
27643 msgstr ""
27644 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27645 "\n"
27646 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27649 msgid "Rename and save?"
27650 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27653 msgid "&Retry"
27654 msgstr "&Opakovat"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27657 #, c-format
27658 msgid ""
27659 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27660 "Would you like to close or hide the document?\n"
27661 "\n"
27662 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27663 "the menu: View->Hidden->...\n"
27664 "\n"
27665 "To remove this question, set your preference in:\n"
27666 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27667 msgstr ""
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27670 msgid "Close or hide document?"
27671 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27674 msgid "&Hide"
27675 msgstr "&Skrýt"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27678 msgid "Close document"
27679 msgstr "Zavřít dokument"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27682 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27683 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27686 #, c-format
27687 msgid ""
27688 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27689 "\n"
27690 "Do you want to save the document?"
27691 msgstr ""
27692 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27693 "\n"
27694 "Chcete jej uložit ?"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27697 msgid "Save new document?"
27698 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27701 #, c-format
27702 msgid ""
27703 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27704 "\n"
27705 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27706 msgstr ""
27707 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27708 "\n"
27709 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27712 msgid "Save changed document?"
27713 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27716 msgid "&Discard"
27717 msgstr "&Neukládat"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27720 #, c-format
27721 msgid ""
27722 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27723 "\n"
27724 "Do you want to save the document?"
27725 msgstr ""
27726 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27727 "\n"
27728 "Chcete jej uložit ?"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27731 #, c-format
27732 msgid ""
27733 "Document \n"
27734 "%1$s\n"
27735 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27736 msgstr ""
27737 "Dokument \n"
27738 "%1$s \n"
27739 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27740 "ztraceny."
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27743 msgid "Reload externally changed document?"
27744 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27747 msgid "&Reload"
27748 msgstr "&Znovunačíst"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27751 msgid "Document could not be checked in."
27752 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27755 msgid "Error when setting the locking property."
27756 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27759 msgid "Directory is not accessible."
27760 msgstr "Adresář není přístupný."
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27763 #, c-format
27764 msgid "Opening child document %1$s..."
27765 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27768 #, c-format
27769 msgid "No buffer for file: %1$s."
27770 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27773 msgid "Export Error"
27774 msgstr "Chyba při exportu"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27777 msgid "Error cloning the Buffer."
27778 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27781 msgid "Exporting ..."
27782 msgstr "Exportování..."
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27785 msgid "Previewing ..."
27786 msgstr "Náhled..."
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27789 msgid "Document not loaded"
27790 msgstr "Dokument nenačten"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27793 msgid "Select file to insert"
27794 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27797 msgid "All Files (*)"
27798 msgstr "Všechny soubory (*)"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27801 #, c-format
27802 msgid ""
27803 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27804 "version of the document %1$s?"
27805 msgstr ""
27806 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
27807 "dokumentu %1$s ?"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27810 msgid "Revert to saved document?"
27811 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27814 msgid "Saving all documents..."
27815 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
27818 msgid "All documents saved."
27819 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
27822 #, c-format
27823 msgid "%1$s unknown command!"
27824 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
27827 msgid "Please, preview the document first."
27828 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
27831 msgid "Couldn't proceed."
27832 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27835 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27836 msgid "LaTeX Source"
27837 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27840 msgid "DocBook Source"
27841 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27844 msgid "Literate Source"
27845 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27848 msgid " (version control, locking)"
27849 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27852 msgid " (version control)"
27853 msgstr " (správa verzí)"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27856 msgid " (changed)"
27857 msgstr " (změněno)"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27860 msgid " (read only)"
27861 msgstr " (jen ke čtení)"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27864 msgid "Close File"
27865 msgstr "Zavřít soubor"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27868 msgid "Hide tab"
27869 msgstr "Skrýt panel"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27872 msgid "Close tab"
27873 msgstr "Zavřít panel"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27876 msgid "Wrap Float Settings"
27877 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27880 msgid "Click to detach"
27881 msgstr "Klikněte pro odpojení"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27884 #, c-format
27885 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27886 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
27887
27888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27889 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27890 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
27891
27892 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27893 #, c-format
27894 msgid "%1$s (unknown)"
27895 msgstr "%1$s (neznámý)"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27898 msgid "More...|M"
27899 msgstr "Více...|V"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27902 msgid "No Group"
27903 msgstr "Žádná skupina"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27906 msgid "More Spelling Suggestions"
27907 msgstr "Více pravopisných návrhů"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27910 msgid "Add to personal dictionary|n"
27911 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27914 msgid "Ignore all|I"
27915 msgstr "Ignorovat všechna|I"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27918 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27919 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27922 msgid "Language|L"
27923 msgstr "Jazyk|J"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27926 msgid "More Languages ...|M"
27927 msgstr "Více jazyků...|V"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27930 msgid "Hidden|H"
27931 msgstr "Skryté|S"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27934 msgid "<No Documents Open>"
27935 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27938 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27939 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27942 msgid "View (Other Formats)|F"
27943 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27946 msgid "Update (Other Formats)|p"
27947 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27950 #, c-format
27951 msgid "View [%1$s]|V"
27952 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27955 #, c-format
27956 msgid "Update [%1$s]|U"
27957 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27960 msgid "No Custom Insets Defined!"
27961 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27964 msgid "<No Document Open>"
27965 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27968 msgid "Master Document"
27969 msgstr "Hlavní dokument"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27972 msgid "Open Navigator..."
27973 msgstr "Otevřít navigátor..."
27974
27975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27976 msgid "Other Lists"
27977 msgstr "Další seznamy"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27980 msgid "<Empty Table of Contents>"
27981 msgstr "<Prázdný obsah>"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27984 msgid "Other Toolbars"
27985 msgstr "Jiné panely nástrojů"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27988 msgid "No Branches Set for Document!"
27989 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27992 msgid "Index List|I"
27993 msgstr "Rejstřík|j"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27996 msgid "Index Entry|d"
27997 msgstr "Heslo rejstříku|H"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28000 #, c-format
28001 msgid "Index: %1$s"
28002 msgstr "Index: %1$s"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28005 #, c-format
28006 msgid "Index Entry (%1$s)"
28007 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28010 msgid "No Citation in Scope!"
28011 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28014 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28015 msgid "No citations selected!"
28016 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28019 #, c-format
28020 msgid "Caption (%1$s)"
28021 msgstr "Popisek (%1$s)"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28024 #, fuzzy, c-format
28025 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28026 msgstr "Gather prostředí"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28029 #, fuzzy, c-format
28030 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28031 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28034 msgid "No Action Defined!"
28035 msgstr "Žádná akce není definována!"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28038 msgid "Search"
28039 msgstr "Hledat"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28042 msgid "Clear text"
28043 msgstr "Smazat text"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28046 #, c-format
28047 msgid "Export %1$s"
28048 msgstr "Exportovat %1$s"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28051 #, c-format
28052 msgid "Import %1$s"
28053 msgstr "Importovat %1$s"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28056 #, c-format
28057 msgid "Update %1$s"
28058 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28061 #, c-format
28062 msgid "View %1$s"
28063 msgstr "Prohlížet %1$s"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28066 msgid "space"
28067 msgstr "mezera"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28070 msgid ""
28071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28072 "characters:\n"
28073 msgstr ""
28074 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28075 "znaky:\n"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28078 msgid "Could not update TeX information"
28079 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28082 #, c-format
28083 msgid "The script `%1$s' failed."
28084 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28085
28086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28087 msgid "All Files "
28088 msgstr "Všechny soubory "
28089
28090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28091 msgid "Table of Contents"
28092 msgstr "Obsah"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28095 msgid "Equations"
28096 msgstr "Rovnice"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28099 msgid "Footnotes"
28100 msgstr "Poznámky pod čarou"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28103 msgid "Listings"
28104 msgstr "Výpisy"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28107 msgid "Index Entries"
28108 msgstr "Hesla rejstříku"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28111 msgid "Marginal notes"
28112 msgstr "Postranní poznámky"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28115 msgid "Nomenclature Entries"
28116 msgstr "Položky nomenklatury"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28119 msgid "Notes"
28120 msgstr "Poznámky"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28123 msgid "Citations"
28124 msgstr "Citace"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28127 msgid "Labels and References"
28128 msgstr "Značky a odkazy"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28131 msgid "Changes"
28132 msgstr "Změny"
28133
28134 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28136 msgid ""
28137 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28138 "through LaTeX: "
28139 msgstr ""
28140 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28141 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28142
28143 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28145 msgid "Problematic filename for DVI"
28146 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28147
28148 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28150 msgid ""
28151 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28152 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28153 msgstr ""
28154 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28155 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28156
28157 #: src/insets/Inset.cpp:88
28158 msgid "Bibliography Entry"
28159 msgstr "Heslo bibliografie"
28160
28161 #: src/insets/Inset.cpp:91
28162 msgid "TeX Code"
28163 msgstr "Kód TeX-u"
28164
28165 #: src/insets/Inset.cpp:94
28166 msgid "Float"
28167 msgstr "Plovoucí"
28168
28169 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28170 msgid "Box"
28171 msgstr "Rámeček"
28172
28173 #: src/insets/Inset.cpp:114
28174 msgid "Horizontal Space"
28175 msgstr "Horizontální mezera"
28176
28177 #: src/insets/Inset.cpp:118
28178 msgid "Info"
28179 msgstr "Info"
28180
28181 #: src/insets/Inset.cpp:163
28182 msgid "Horizontal Math Space"
28183 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28184
28185 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28186 msgid "Unknown Argument"
28187 msgstr "Neznámý argument"
28188
28189 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28190 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28191 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28192
28193 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28194 msgid "Keys must be unique!"
28195 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28196
28197 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28198 #, c-format
28199 msgid ""
28200 "The key %1$s already exists,\n"
28201 "it will be changed to %2$s."
28202 msgstr ""
28203 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28204 "bude změněn na %2$s."
28205
28206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28210 "If you proceed, all of them will be opened."
28211 msgstr ""
28212 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28213 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28214
28215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28216 msgid "Open Databases?"
28217 msgstr "Otevřít databáze?"
28218
28219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28220 msgid "&Proceed"
28221 msgstr "&Pokračovat"
28222
28223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28224 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28225 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28226
28227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28228 msgid "Databases:"
28229 msgstr "Databáze:"
28230
28231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28232 msgid "Style File:"
28233 msgstr "Soubor se stylem:"
28234
28235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28236 msgid "Lists:"
28237 msgstr "Generovat:"
28238
28239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28240 msgid "included in TOC"
28241 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28242
28243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28244 msgid "Export Warning!"
28245 msgstr "Export-varování!"
28246
28247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28248 msgid ""
28249 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28250 "BibTeX will be unable to find them."
28251 msgstr ""
28252 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28253 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28254
28255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28256 msgid ""
28257 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28258 "BibTeX will be unable to find it."
28259 msgstr ""
28260 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28261 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28262
28263 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28264 msgid "simple frame"
28265 msgstr "jednoduchý rám"
28266
28267 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28268 msgid "frameless"
28269 msgstr "bez rámů"
28270
28271 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28272 msgid "simple frame, page breaks"
28273 msgstr "jednoduchý, více stran"
28274
28275 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28276 msgid "oval, thin"
28277 msgstr "oválný tenký"
28278
28279 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28280 msgid "oval, thick"
28281 msgstr "oválný tlustý"
28282
28283 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28284 msgid "drop shadow"
28285 msgstr "se stínem"
28286
28287 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28288 msgid "shaded background"
28289 msgstr "se stínovaným pozadím"
28290
28291 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28292 msgid "double frame"
28293 msgstr "dvojitý rám"
28294
28295 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28296 #, c-format
28297 msgid "%1$s (%2$s)"
28298 msgstr "%1$s (%2$s)"
28299
28300 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28301 #, c-format
28302 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28303 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28304
28305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28306 msgid "active"
28307 msgstr "aktivní"
28308
28309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28311 msgid "non-active"
28312 msgstr "neaktivní"
28313
28314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28315 #, c-format
28316 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28317 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28318
28319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28320 #, c-format
28321 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28322 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28323
28324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28325 msgid "Branch: "
28326 msgstr "Větev: "
28327
28328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28329 msgid "Branch (child only): "
28330 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28331
28332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28333 msgid "Branch (master only): "
28334 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28335
28336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28337 msgid "Branch (undefined): "
28338 msgstr "Větev (nedefinována): "
28339
28340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28341 msgid "Undef: "
28342 msgstr "Nedef: "
28343
28344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28345 msgid "Branch state changes in master document"
28346 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28347
28348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28352 "sure to save the master."
28353 msgstr ""
28354 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28355
28356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28357 #, c-format
28358 msgid "Sub-%1$s"
28359 msgstr "Sub-%1$s"
28360
28361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28362 msgid "No bibliography defined!"
28363 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28364
28365 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28366 msgid "LaTeX Command: "
28367 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28368
28369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28370 msgid "InsetCommand Error: "
28371 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28372
28373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28374 msgid "Incompatible command name."
28375 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28376
28377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28378 msgid "InsetCommandParams Error: "
28379 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28380
28381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28382 msgid "InsetCommandParams: "
28383 msgstr "InsetCommandParams: "
28384
28385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28386 msgid "Unknown parameter name: "
28387 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28388
28389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28390 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28391 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28392
28393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28394 #, c-format
28395 msgid ""
28396 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28397 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28398 "%2$s."
28399 msgstr ""
28400 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28401 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28402 "%2$s."
28403
28404 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28405 #, c-format
28406 msgid "External template %1$s is not installed"
28407 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28408
28409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28410 msgid "float: "
28411 msgstr "plovoucí objekt: "
28412
28413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28414 #, c-format
28415 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28416 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28417
28418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28419 msgid "float"
28420 msgstr "plovoucí objekt"
28421
28422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28423 msgid "subfloat: "
28424 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28425
28426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28427 msgid " (sideways)"
28428 msgstr " (na bok)"
28429
28430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28431 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28432 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28433
28434 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28435 #, c-format
28436 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28437 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28438
28439 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28440 msgid "footnote"
28441 msgstr "poznámka pod čarou"
28442
28443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28444 #, c-format
28445 msgid ""
28446 "Could not copy the file\n"
28447 "%1$s\n"
28448 "into the temporary directory."
28449 msgstr ""
28450 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28451 "%1$s\n"
28452 "do pomocného adresáře."
28453
28454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28455 #, c-format
28456 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28457 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28458
28459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28460 #, c-format
28461 msgid "Graphics file: %1$s"
28462 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28463
28464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28465 #, c-format
28466 msgid ""
28467 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28468 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28469 "%1$s."
28470 msgstr ""
28471 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28472 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28473 "%1$s."
28474
28475 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28476 msgid "www"
28477 msgstr "www"
28478
28479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28480 msgid "email"
28481 msgstr "email"
28482
28483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28484 msgid "file"
28485 msgstr "soubor"
28486
28487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28488 #, c-format
28489 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28490 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28491
28492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28493 msgid "Verbatim Input"
28494 msgstr "Vstup-doslovně"
28495
28496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28497 msgid "Verbatim Input*"
28498 msgstr "Vstup-doslovně*"
28499
28500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28501 msgid "Include (excluded)"
28502 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28503
28504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28505 msgid "Unknown"
28506 msgstr "Neznámý"
28507
28508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28510 msgid "Recursive input"
28511 msgstr "Rekurzivní vstup"
28512
28513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28515 #, c-format
28516 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28517 msgstr ""
28518 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28519
28520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28521 #, c-format
28522 msgid ""
28523 "Could not load included file\n"
28524 "`%1$s'\n"
28525 "Please, check whether it actually exists."
28526 msgstr ""
28527 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28528 "`%1$s'\n"
28529 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28530
28531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28532 msgid "Missing included file"
28533 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28534
28535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28536 #, c-format
28537 msgid ""
28538 "Included file `%1$s'\n"
28539 "has textclass `%2$s'\n"
28540 "while parent file has textclass `%3$s'."
28541 msgstr ""
28542 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28543 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28544 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28545
28546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28547 msgid "Different textclasses"
28548 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28549
28550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28551 #, c-format
28552 msgid ""
28553 "Included file `%1$s'\n"
28554 "uses module `%2$s'\n"
28555 "which is not used in parent file."
28556 msgstr ""
28557 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28558 "používá modul `%2$s',\n"
28559 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28560
28561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28562 msgid "Module not found"
28563 msgstr "Modul nenalezen"
28564
28565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28566 #, c-format
28567 msgid ""
28568 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28569 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28570 msgstr ""
28571 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28572 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28573
28574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28575 msgid "Export failure"
28576 msgstr "Export selhal"
28577
28578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28579 msgid "Unsupported Inclusion"
28580 msgstr "Nepodporované vložení"
28581
28582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28583 #, c-format
28584 msgid ""
28585 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28586 "Offending file:\n"
28587 "%1$s"
28588 msgstr ""
28589 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28590 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28591 "%1$s"
28592
28593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28594 msgid "Index sorting failed"
28595 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28596
28597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28598 #, c-format
28599 msgid ""
28600 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28601 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28602 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28603 "explained in the User Guide."
28604 msgstr ""
28605 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28606 "s položkou:'%1$s'.\n"
28607 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28608 "popisu v uživatelské příručce."
28609
28610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28611 msgid "Index Entry"
28612 msgstr "Heslo rejstříku"
28613
28614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28615 msgid "unknown type!"
28616 msgstr "neznámý typ!"
28617
28618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28619 msgid "Unknown index type!"
28620 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28621
28622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28623 msgid "All indexes"
28624 msgstr "Všechny rejstříky"
28625
28626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28627 msgid "subindex"
28628 msgstr "podrejstřík"
28629
28630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28631 #, c-format
28632 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28633 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28634
28635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28636 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28637 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28638
28639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28641 msgid "undefined"
28642 msgstr "nedefinováno"
28643
28644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28645 msgid "yes"
28646 msgstr "ano"
28647
28648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28649 msgid "no"
28650 msgstr "ne"
28651
28652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28653 msgid "No version control"
28654 msgstr "Bez správy verzí"
28655
28656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28657 msgid "Label names must be unique!"
28658 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28659
28660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "The label %1$s already exists,\n"
28664 "it will be changed to %2$s."
28665 msgstr ""
28666 "Značka %1$s již existuje,\n"
28667 "bude přejmenována na %2$s."
28668
28669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28670 msgid "DUPLICATE: "
28671 msgstr "DUPLIKÁT: "
28672
28673 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28674 msgid "Horizontal line"
28675 msgstr "Horizontální linka"
28676
28677 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28678 msgid "no more lstline delimiters available"
28679 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28680
28681 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28682 msgid "Running out of delimiters"
28683 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28684
28685 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28686 msgid ""
28687 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28688 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28689 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28690 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28691 "must investigate!"
28692 msgstr ""
28693 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28694 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28695 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28696 "oddělovač.\n"
28697 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28698
28699 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28700 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28701 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28702
28703 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28704 #, c-format
28705 msgid ""
28706 "The following characters in one of the program listings are\n"
28707 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28708 "%1$s."
28709 msgstr ""
28710 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28711 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28712 "%1$s."
28713
28714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28715 msgid "A value is expected."
28716 msgstr "Je očekávána hodnota."
28717
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28724 msgid "Unbalanced braces!"
28725 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28726
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28728 msgid "Please specify true or false."
28729 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28730
28731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28732 msgid "Only true or false is allowed."
28733 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28734
28735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28736 msgid "Please specify an integer value."
28737 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28738
28739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28740 msgid "An integer is expected."
28741 msgstr "Je očekáváno číslo."
28742
28743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28744 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28745 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28746
28747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28748 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28749 msgstr "Neplatná délka."
28750
28751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28752 #, c-format
28753 msgid "Please specify one of %1$s."
28754 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28755
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28757 #, c-format
28758 msgid "Try one of %1$s."
28759 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28760
28761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28762 #, c-format
28763 msgid "I guess you mean %1$s."
28764 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28765
28766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28767 #, c-format
28768 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28769 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28770
28771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28772 #, c-format
28773 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28774 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28775
28776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28777 msgid ""
28778 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28779 msgstr ""
28780 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28781 "způsob"
28782
28783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28784 msgid ""
28785 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28786 "trblTRBL"
28787 msgstr ""
28788 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28789 "podmnožinu z trblTRBL"
28790
28791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28792 msgid ""
28793 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28794 "right, bottom left and top left corner."
28795 msgstr ""
28796 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28797 "dolní, levý dolní a levý horní."
28798
28799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28800 msgid "Enter something like \\color{white}"
28801 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28802
28803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28804 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28805 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28806
28807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28808 msgid "auto, last or a number"
28809 msgstr "auto, last nebo číslo"
28810
28811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28812 msgid ""
28813 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28814 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28815 "defining a listing inset)"
28816 msgstr ""
28817 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
28818 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
28819 "výpisu zdrojového kódu)"
28820
28821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28822 msgid ""
28823 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28824 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28825 "a listing inset)"
28826 msgstr ""
28827 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
28828 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
28829 "výpisu zdrojového kódu)"
28830
28831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28832 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28833 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
28834
28835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28836 #, c-format
28837 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28838 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
28839
28840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28841 #, c-format
28842 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28843 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
28844
28845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28846 #, c-format
28847 msgid "Parameter %1$s: "
28848 msgstr "Parametr %1$s: "
28849
28850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28851 #, c-format
28852 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28853 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
28854
28855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28856 #, c-format
28857 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28858 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
28859
28860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28861 msgid "New Page"
28862 msgstr "Nová stránka"
28863
28864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28865 msgid "Page Break"
28866 msgstr "Tvrdý konec stránky"
28867
28868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28869 msgid "Clear Page"
28870 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28871
28872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28873 msgid "Clear Double Page"
28874 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
28875
28876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28877 msgid "Nom: "
28878 msgstr "Nom: "
28879
28880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28881 msgid "Nomenclature Symbol: "
28882 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
28883
28884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28885 msgid "Description: "
28886 msgstr "Popis: "
28887
28888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28889 msgid "Sorting: "
28890 msgstr "Třídění: "
28891
28892 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28893 msgid "note"
28894 msgstr "poznámka"
28895
28896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28897 msgid "Phantom"
28898 msgstr "Phantom"
28899
28900 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28901 msgid "HPhantom"
28902 msgstr "HPhantom"
28903
28904 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28905 msgid "VPhantom"
28906 msgstr "VPhantom"
28907
28908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28909 msgid "phantom"
28910 msgstr "phantom"
28911
28912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28913 msgid "hphantom"
28914 msgstr "hphantom"
28915
28916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28917 msgid "vphantom"
28918 msgstr "vphantom"
28919
28920 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28921 msgid "BROKEN: "
28922 msgstr "NEPLATNÝ: "
28923
28924 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28925 msgid "Ref: "
28926 msgstr "Ref: "
28927
28928 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28929 msgid "Equation"
28930 msgstr "Rovnice"
28931
28932 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28933 msgid "EqRef: "
28934 msgstr "RovRef: "
28935
28936 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28937 msgid "Page Number"
28938 msgstr "Číslo stránky"
28939
28940 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28941 msgid "Page: "
28942 msgstr "Stránka: "
28943
28944 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28945 msgid "Textual Page Number"
28946 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
28947
28948 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28949 msgid "TextPage: "
28950 msgstr "Strana Textu: "
28951
28952 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28953 msgid "Standard+Textual Page"
28954 msgstr "Standard+Číslo strany"
28955
28956 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28957 msgid "Ref+Text: "
28958 msgstr "Ref+Text: "
28959
28960 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28961 msgid "Formatted"
28962 msgstr "Formátovaný"
28963
28964 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28965 msgid "Format: "
28966 msgstr "Formát:"
28967
28968 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28969 msgid "Reference to Name"
28970 msgstr "Odkaz na jméno"
28971
28972 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28973 msgid "NameRef:"
28974 msgstr "NameRef:"
28975
28976 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28977 msgid "subscript"
28978 msgstr "dolní index"
28979
28980 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28981 msgid "superscript"
28982 msgstr "horní index"
28983
28984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28985 msgid "Protected Space"
28986 msgstr "Chráněná mezera"
28987
28988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28989 msgid "Quad Space"
28990 msgstr "Čtverčík"
28991
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28993 msgid "Double Quad Space"
28994 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
28995
28996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28997 msgid "Enspace"
28998 msgstr "En-mezera (Enspace)"
28999
29000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29001 msgid "Enskip"
29002 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29003
29004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29005 msgid "Protected Horizontal Fill"
29006 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29007
29008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29009 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29010 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29011
29012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29013 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29014 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29015
29016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29017 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29018 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29019
29020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29021 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29022 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29023
29024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29025 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29026 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29027
29028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29029 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29030 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29031
29032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29033 #, c-format
29034 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29035 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29036
29037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29038 #, c-format
29039 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29040 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29041
29042 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29043 msgid "List of Listings"
29044 msgstr "Seznam výpisů"
29045
29046 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29047 msgid "Unknown TOC type"
29048 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29049
29050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29051 msgid "Selections not supported."
29052 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29053
29054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29055 msgid "Multi-column in current or destination column."
29056 msgstr ""
29057
29058 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29059 msgid "Multi-row in current or destination row."
29060 msgstr ""
29061
29062 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29063 msgid "Selection size should match clipboard content."
29064 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29065
29066 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29067 msgid "wrap: "
29068 msgstr "obtékání: "
29069
29070 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29071 msgid "wrap"
29072 msgstr "obtékání"
29073
29074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29075 msgid "Not shown."
29076 msgstr "Nezobrazeno."
29077
29078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29079 msgid "Loading..."
29080 msgstr "Načítání..."
29081
29082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29083 msgid "Converting to loadable format..."
29084 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29085
29086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29087 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29088 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29089
29090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29091 msgid "Scaling etc..."
29092 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29093
29094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29095 msgid "Ready to display"
29096 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29097
29098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29099 msgid "No file found!"
29100 msgstr "Soubor nenalezen!"
29101
29102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29103 msgid "Error converting to loadable format"
29104 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29105
29106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29107 msgid "Error loading file into memory"
29108 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29109
29110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29111 msgid "Error generating the pixmap"
29112 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29113
29114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29115 msgid "No image"
29116 msgstr "Žádný obrázek"
29117
29118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29119 msgid "Preview loading"
29120 msgstr "Načítání náhledu"
29121
29122 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29123 msgid "Preview ready"
29124 msgstr "Náhled připraven"
29125
29126 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29127 msgid "Preview failed"
29128 msgstr "Náhled selhal"
29129
29130 #: src/lengthcommon.cpp:44
29131 msgid "cc[[unit of measure]]"
29132 msgstr "cc"
29133
29134 #: src/lengthcommon.cpp:44
29135 msgid "dd"
29136 msgstr "dd"
29137
29138 #: src/lengthcommon.cpp:44
29139 msgid "em"
29140 msgstr "em"
29141
29142 #: src/lengthcommon.cpp:45
29143 msgid "ex"
29144 msgstr "ex"
29145
29146 #: src/lengthcommon.cpp:45
29147 msgid "mu[[unit of measure]]"
29148 msgstr "mu"
29149
29150 #: src/lengthcommon.cpp:45
29151 msgid "pc"
29152 msgstr "pc"
29153
29154 #: src/lengthcommon.cpp:46
29155 msgid "pt"
29156 msgstr "pt"
29157
29158 #: src/lengthcommon.cpp:46
29159 msgid "sp"
29160 msgstr "sp"
29161
29162 #: src/lengthcommon.cpp:46
29163 msgid "Text Width %"
29164 msgstr "Šířka textu %"
29165
29166 #: src/lengthcommon.cpp:47
29167 msgid "Column Width %"
29168 msgstr "Šířka sloupce %"
29169
29170 #: src/lengthcommon.cpp:47
29171 msgid "Page Width %"
29172 msgstr "Šířka stránky %"
29173
29174 #: src/lengthcommon.cpp:47
29175 msgid "Line Width %"
29176 msgstr "Šířka řádku %"
29177
29178 #: src/lengthcommon.cpp:48
29179 msgid "Text Height %"
29180 msgstr "Výška textu %"
29181
29182 #: src/lengthcommon.cpp:48
29183 msgid "Page Height %"
29184 msgstr "Výška stránky %"
29185
29186 #: src/lyxfind.cpp:128
29187 msgid "Search error"
29188 msgstr "Chyba vyhledávání"
29189
29190 #: src/lyxfind.cpp:128
29191 msgid "Search string is empty"
29192 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29193
29194 #: src/lyxfind.cpp:372
29195 msgid "String found."
29196 msgstr "Řetězec nenalezen."
29197
29198 #: src/lyxfind.cpp:374
29199 msgid "String has been replaced."
29200 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29201
29202 #: src/lyxfind.cpp:377
29203 #, c-format
29204 msgid "%1$d strings have been replaced."
29205 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29206
29207 #: src/lyxfind.cpp:1475
29208 msgid "Invalid regular expression!"
29209 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29210
29211 #: src/lyxfind.cpp:1480
29212 msgid "Match not found!"
29213 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29214
29215 #: src/lyxfind.cpp:1484
29216 msgid "Match found!"
29217 msgstr "Řetězec nalezen!"
29218
29219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29220 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29221 #, c-format
29222 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29223 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29224
29225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29226 #, c-format
29227 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29228 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29229
29230 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29231 #, c-format
29232 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29233 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29234
29235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29236 msgid "Cursor not in table"
29237 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29238
29239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29240 msgid "Only one row"
29241 msgstr "Pouze jeden řádek"
29242
29243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29244 msgid "Only one column"
29245 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29246
29247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29248 msgid "No hline to delete"
29249 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29250
29251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29252 msgid "No vline to delete"
29253 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29254
29255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29256 #, c-format
29257 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29258 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29259
29260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29261 msgid "Bad math environment"
29262 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29263
29264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29265 msgid ""
29266 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29267 "Change the math formula type and try again."
29268 msgstr ""
29269 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29270 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29271
29272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29273 msgid "No number"
29274 msgstr "Žádné číslo"
29275
29276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29277 #, c-format
29278 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29279 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29280
29281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29282 #, c-format
29283 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29284 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29285
29286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29287 #, c-format
29288 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29289 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29290
29291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29293 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29294 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29295
29296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29297 msgid "create new math text environment ($...$)"
29298 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29299
29300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29301 msgid "entered math text mode (textrm)"
29302 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29303
29304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29305 msgid "Regular expression editor mode"
29306 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29307
29308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29309 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29310 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29311
29312 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29313 msgid "Standard[[mathref]]"
29314 msgstr "Standardní"
29315
29316 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29317 msgid "PrettyRef"
29318 msgstr "PrettyRef"
29319
29320 # TODO kde to je ?
29321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29322 msgid "FormatRef: "
29323 msgstr "FormatRef: "
29324
29325 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29326 #, c-format
29327 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29328 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29329
29330 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29331 msgid "optional"
29332 msgstr "volitelné"
29333
29334 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29335 msgid "math macro"
29336 msgstr "mat. makro"
29337
29338 #: src/output.cpp:37
29339 #, c-format
29340 msgid ""
29341 "Could not open the specified document\n"
29342 "%1$s."
29343 msgstr ""
29344 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29345 "%1$s."
29346
29347 #: src/output_plaintext.cpp:144
29348 msgid "Abstract: "
29349 msgstr "Abstrakt: "
29350
29351 #: src/output_plaintext.cpp:156
29352 msgid "References: "
29353 msgstr "Reference: "
29354
29355 #: src/support/Package.cpp:502
29356 msgid "LyX binary not found"
29357 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29358
29359 #: src/support/Package.cpp:503
29360 #, c-format
29361 msgid ""
29362 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29363 msgstr ""
29364 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29365 "%1$s"
29366
29367 #: src/support/Package.cpp:622
29368 #, c-format
29369 msgid ""
29370 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29371 "\t%1$s\n"
29372 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29373 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29374 msgstr ""
29375 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29376 "\t%1$s\n"
29377 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29378 "prostředí\n"
29379 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29380
29381 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29382 msgid "File not found"
29383 msgstr "Soubor nenalezen"
29384
29385 #: src/support/Package.cpp:692
29386 #, c-format
29387 msgid ""
29388 "Invalid %1$s switch.\n"
29389 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29390 msgstr ""
29391 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29392 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29393
29394 #: src/support/Package.cpp:719
29395 #, c-format
29396 msgid ""
29397 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29398 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29399 msgstr ""
29400 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29401 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29402
29403 #: src/support/Package.cpp:743
29404 #, c-format
29405 msgid ""
29406 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29407 "%2$s is not a directory."
29408 msgstr ""
29409 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29410 "%2$s není adresář."
29411
29412 #: src/support/Package.cpp:745
29413 msgid "Directory not found"
29414 msgstr "Adresář nenalezen"
29415
29416 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29417 #, c-format
29418 msgid ""
29419 "The command\n"
29420 "%1$s\n"
29421 "has not yet completed.\n"
29422 "\n"
29423 "Do you want to stop it?"
29424 msgstr ""
29425 "Příkaz\n"
29426 "%1$s\n"
29427 "dosud nedoběhl.\n"
29428 "\n"
29429 "Přejete si ho ukončit?"
29430
29431 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29432 msgid "Stop command?"
29433 msgstr "Ukončit příkaz?"
29434
29435 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29436 msgid "&Stop it"
29437 msgstr "&Ukončit"
29438
29439 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29440 msgid "Let it &run"
29441 msgstr "&Nechat běžet"
29442
29443 #: src/support/debug.cpp:42
29444 msgid "No debugging messages"
29445 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29446
29447 #: src/support/debug.cpp:43
29448 msgid "General information"
29449 msgstr "Obecné informace"
29450
29451 #: src/support/debug.cpp:44
29452 msgid "Program initialisation"
29453 msgstr "Inicializace programu"
29454
29455 #: src/support/debug.cpp:45
29456 msgid "Keyboard events handling"
29457 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29458
29459 #: src/support/debug.cpp:46
29460 msgid "GUI handling"
29461 msgstr "Obsluha GUI"
29462
29463 #: src/support/debug.cpp:47
29464 msgid "Lyxlex grammar parser"
29465 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29466
29467 #: src/support/debug.cpp:48
29468 msgid "Configuration files reading"
29469 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29470
29471 #: src/support/debug.cpp:49
29472 msgid "Custom keyboard definition"
29473 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29474
29475 #: src/support/debug.cpp:50
29476 msgid "LaTeX generation/execution"
29477 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29478
29479 #: src/support/debug.cpp:51
29480 msgid "Math editor"
29481 msgstr "Editor matematiky"
29482
29483 #: src/support/debug.cpp:52
29484 msgid "Font handling"
29485 msgstr "Obsluha fontů"
29486
29487 #: src/support/debug.cpp:53
29488 msgid "Textclass files reading"
29489 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29490
29491 #: src/support/debug.cpp:54
29492 msgid "Version control"
29493 msgstr "Správa verzí"
29494
29495 #: src/support/debug.cpp:55
29496 msgid "External control interface"
29497 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29498
29499 #: src/support/debug.cpp:56
29500 msgid "Undo/Redo mechanism"
29501 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29502
29503 #: src/support/debug.cpp:57
29504 msgid "User commands"
29505 msgstr "Uživatelské příkazy"
29506
29507 #: src/support/debug.cpp:58
29508 msgid "The LyX Lexer"
29509 msgstr "LyX Lexer"
29510
29511 #: src/support/debug.cpp:59
29512 msgid "Dependency information"
29513 msgstr "Informace o závislostech"
29514
29515 #: src/support/debug.cpp:60
29516 msgid "LyX Insets"
29517 msgstr "Vložky LyX-u"
29518
29519 #: src/support/debug.cpp:61
29520 msgid "Files used by LyX"
29521 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29522
29523 #: src/support/debug.cpp:62
29524 msgid "Workarea events"
29525 msgstr "Události na pracovní ploše"
29526
29527 #: src/support/debug.cpp:63
29528 msgid "Insettext/tabular messages"
29529 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29530
29531 #: src/support/debug.cpp:64
29532 msgid "Graphics conversion and loading"
29533 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29534
29535 #: src/support/debug.cpp:65
29536 msgid "Change tracking"
29537 msgstr "Změna revize"
29538
29539 #: src/support/debug.cpp:66
29540 msgid "External template/inset messages"
29541 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29542
29543 #: src/support/debug.cpp:67
29544 msgid "RowPainter profiling"
29545 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29546
29547 #: src/support/debug.cpp:68
29548 msgid "Scrolling debugging"
29549 msgstr "Ladění posouvání textu"
29550
29551 #: src/support/debug.cpp:69
29552 msgid "Math macros"
29553 msgstr "Mat. makra"
29554
29555 #: src/support/debug.cpp:70
29556 msgid "RTL/Bidi"
29557 msgstr "RTL/Bidi"
29558
29559 #: src/support/debug.cpp:71
29560 msgid "Locale/Internationalisation"
29561 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29562
29563 #: src/support/debug.cpp:72
29564 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29565 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29566
29567 #: src/support/debug.cpp:73
29568 msgid "Find and replace mechanism"
29569 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29570
29571 #: src/support/debug.cpp:74
29572 msgid "Developers' general debug messages"
29573 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29574
29575 #: src/support/debug.cpp:75
29576 msgid "All debugging messages"
29577 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29578
29579 #: src/support/debug.cpp:154
29580 #, c-format
29581 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29582 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29583
29584 #: src/support/lassert.cpp:52
29585 #, c-format
29586 msgid ""
29587 "Assertion %1$s violated in\n"
29588 "file: %2$s, line: %3$s"
29589 msgstr ""
29590
29591 #: src/support/lassert.cpp:62
29592 msgid ""
29593 "It should be safe to continue, but you\n"
29594 "may wish to save your work and restart LyX."
29595 msgstr ""
29596
29597 #: src/support/lassert.cpp:65
29598 #, fuzzy
29599 msgid "Warning!"
29600 msgstr "Export-varování!"
29601
29602 #: src/support/lassert.cpp:72
29603 msgid ""
29604 "There has been an error with this document.\n"
29605 "LyX will attempt to close it safely."
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/support/lassert.cpp:75
29609 #, fuzzy
29610 msgid "Buffer Error!"
29611 msgstr "Chyba čtení"
29612
29613 #: src/support/lassert.cpp:82
29614 msgid ""
29615 "LyX has encountered an application error\n"
29616 "and will now shut down."
29617 msgstr ""
29618
29619 #: src/support/lassert.cpp:85
29620 #, fuzzy
29621 msgid "Fatal Exception!"
29622 msgstr "Table caption"
29623
29624 #: src/support/os_win32.cpp:482
29625 msgid "System file not found"
29626 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29627
29628 #: src/support/os_win32.cpp:483
29629 msgid ""
29630 "Unable to load shfolder.dll\n"
29631 "Please install."
29632 msgstr ""
29633 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29634 "Prosím nainstalujte."
29635
29636 #: src/support/os_win32.cpp:488
29637 msgid "System function not found"
29638 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29639
29640 #: src/support/os_win32.cpp:489
29641 msgid ""
29642 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29643 "Don't know how to proceed. Sorry."
29644 msgstr ""
29645 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29646 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29647
29648 #: src/support/userinfo.cpp:45
29649 msgid "Unknown user"
29650 msgstr "Neznámý uživatel"
29651
29652 #~ msgid "Sco&pe"
29653 #~ msgstr "Rozsa&h"
29654
29655 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29656 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
29657
29658 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29659 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
29660
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29663 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
29664
29665 #~ msgid "&Down"
29666 #~ msgstr "&Dolů"
29667
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Split Environment|l"
29670 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29671
29672 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29673 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29674
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29677 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29678
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29681 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29682
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "Alternative theorem string"
29685 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29686
29687 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29688 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29689
29690 #~ msgid "Use AMS &math package"
29691 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29692
29693 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29694 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29695
29696 #~ msgid "Use &esint package"
29697 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29698
29699 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29700 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29701
29702 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29703 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29704
29705 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29706 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29707
29708 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29709 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29710
29711 #~ msgid "Use mh&chem package"
29712 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29713
29714 #~ msgid "Default Format"
29715 #~ msgstr "Standardní formát"
29716
29717 #~ msgid "&First:"
29718 #~ msgstr "Prv&ní:"
29719
29720 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29721 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29722
29723 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29724 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29725
29726 #~ msgid ""
29727 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29728 #~ "actually to print."
29729 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29730
29731 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29732 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29733
29734 #~ msgid "Table w&idth:"
29735 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29736
29737 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29738 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29739
29740 #~ msgid "institute mark"
29741 #~ msgstr "institute mark"
29742
29743 #~ msgid "Fig. ---"
29744 #~ msgstr "Fig. ---"
29745
29746 #~ msgid "Computing Review Categories"
29747 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29748
29749 #~ msgid "CenteredCaption"
29750 #~ msgstr "CenteredCaption"
29751
29752 #~ msgid "Senseless!"
29753 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29754
29755 #~ msgid "LatinOn"
29756 #~ msgstr "LatinOn"
29757
29758 #~ msgid "Latin on"
29759 #~ msgstr "Latin on"
29760
29761 #~ msgid "LatinOff"
29762 #~ msgstr "LatinOff"
29763
29764 #~ msgid "Latin off"
29765 #~ msgstr "Latin off"
29766
29767 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29768 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29769
29770 #~ msgid "EndFrame"
29771 #~ msgstr "EndFrame"
29772
29773 #~ msgid "________________________________"
29774 #~ msgstr "________________________________"
29775
29776 #~ msgid "Institute mark"
29777 #~ msgstr "Institute mark"
29778
29779 #~ msgid "Maintext"
29780 #~ msgstr "Maintext"
29781
29782 #~ msgid "Space"
29783 #~ msgstr "Space"
29784
29785 #~ msgid "Space:"
29786 #~ msgstr "Space:"
29787
29788 #~ msgid "Computer:"
29789 #~ msgstr "Computer:"
29790
29791 #~ msgid "Close Section"
29792 #~ msgstr "Close Section"
29793
29794 #~ msgid "Table Caption"
29795 #~ msgstr "Table Caption"
29796
29797 #~ msgid "Scrap"
29798 #~ msgstr "Útržek"
29799
29800 #~ msgid "Captionabove"
29801 #~ msgstr "Captionabove"
29802
29803 #~ msgid "Captionbelow"
29804 #~ msgstr "Captionbelow"
29805
29806 #~ msgid "opt"
29807 #~ msgstr "tit."
29808
29809 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29810 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29811
29812 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29813 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
29814
29815 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29816 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
29817
29818 #~ msgid "Settings...|g"
29819 #~ msgstr "Nastavení...|N"
29820
29821 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29822 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
29823
29824 #~ msgid "Braille Manual|B"
29825 #~ msgstr "Braille|B"
29826
29827 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29828 #~ msgstr "LilyPond|P"
29829
29830 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29831 #~ msgstr "Lingvistika|L"
29832
29833 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29834 #~ msgstr "Sloupce|S"
29835
29836 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29837 #~ msgstr "Sweave|w"
29838
29839 #~ msgid "Rotate cell"
29840 #~ msgstr "Otočit buňku"
29841
29842 #~ msgid "Rotate table"
29843 #~ msgstr "Otočit tabulku"
29844
29845 #~ msgid "AMS arrows"
29846 #~ msgstr "AMS šipky"
29847
29848 #~ msgid "AMS relations"
29849 #~ msgstr "AMS relace"
29850
29851 #~ msgid "AMS operators"
29852 #~ msgstr "AMS operátory"
29853
29854 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29855 #~ msgstr "AMS Různé"
29856
29857 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29858 #~ msgstr "AMS Různé"
29859
29860 #~ msgid "AMS Arrows"
29861 #~ msgstr "AMS šipky"
29862
29863 #~ msgid "AMS Relations"
29864 #~ msgstr "AMS relace"
29865
29866 #~ msgid "AMS Operators"
29867 #~ msgstr "AMS operátory"
29868
29869 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29870 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29871
29872 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29873 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29874
29875 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29876 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29877
29878 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29879 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29880
29881 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29882 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29883
29884 #~ msgid "HTML|H"
29885 #~ msgstr "HTML|H"
29886
29887 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29888 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
29889
29890 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29891 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
29892
29893 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29894 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29895
29896 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29897 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
29898
29899 #~ msgid "Specify the default paper size."
29900 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
29901
29902 #~ msgid "Memory problem"
29903 #~ msgstr "Interní chyba"
29904
29905 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29906 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
29907
29908 #~ msgid "Utopia"
29909 #~ msgstr "Utopia"
29910
29911 #~ msgid " (unknown)"
29912 #~ msgstr "(neznámý)"
29913
29914 #~ msgid "List of Graphics"
29915 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
29916
29917 #~ msgid "List of Equations"
29918 #~ msgstr "Seznam rovnic"
29919
29920 #~ msgid "List of Footnotes"
29921 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
29922
29923 #~ msgid "List of Index Entries"
29924 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
29925
29926 #~ msgid "List of Marginal notes"
29927 #~ msgstr "Postraní poznámky"
29928
29929 #~ msgid "List of Notes"
29930 #~ msgstr "Seznam poznámek"
29931
29932 #~ msgid "List of Citations"
29933 #~ msgstr "Seznam citací"
29934
29935 #~ msgid "List of Branches"
29936 #~ msgstr "Seznam větví"
29937
29938 #~ msgid "List of Changes"
29939 #~ msgstr "Seznam Změn"
29940
29941 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29942 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29943
29944 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29945 #~ msgstr "cs"
29946
29947 #~ msgid "Automatic help"
29948 #~ msgstr "Automatická nápověda"
29949
29950 #~ msgid "Session"
29951 #~ msgstr "Relace"
29952
29953 #~ msgid "Documents"
29954 #~ msgstr "Dokumenty"
29955
29956 #~ msgid "elsewhere"
29957 #~ msgstr "jinde"
29958
29959 #~ msgid "Make letter title"
29960 #~ msgstr "Make letter title"
29961
29962 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29963 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
29964
29965 #~ msgid "&Output Format:"
29966 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
29967
29968 #~ msgid "MM"
29969 #~ msgstr "MM"
29970
29971 #~ msgid "MMMMM"
29972 #~ msgstr "MMMMM"
29973
29974 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29975 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
29976
29977 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29978 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
29979
29980 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29981 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29982
29983 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29984 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
29985
29986 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29987 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29988
29989 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29990 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
29991
29992 #~ msgid "Example \\theexample"
29993 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
29994
29995 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29996 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
29997
29998 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29999 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30000
30001 #~ msgid "Remark \\theremark"
30002 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30003
30004 #~ msgid "Case \\thecase"
30005 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30006
30007 #~ msgid "Question \\thequestion"
30008 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30009
30010 #~ msgid "Note \\thenote"
30011 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30012
30013 #~ msgid "&New:"
30014 #~ msgstr "&Nová:"
30015
30016 #~ msgid "Preface:"
30017 #~ msgstr "Preface:"
30018
30019 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30020 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30021
30022 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30023 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30024
30025 #~ msgid "MiniTOC"
30026 #~ msgstr "MiniTOC"
30027
30028 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30029 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30030
30031 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30032 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30033
30034 #~ msgid ""
30035 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30036 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30037 #~ msgstr ""
30038 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30039 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30040
30041 #~ msgid "branch"
30042 #~ msgstr "větev"
30043
30044 #~ msgid "Step"
30045 #~ msgstr "Step"
30046
30047 #~ msgid "Step \\thestep."
30048 #~ msgstr "Step \\thestep."
30049
30050 #~ msgid "Appendices Section"
30051 #~ msgstr "Appendices Section"
30052
30053 #~ msgid "--- Appendices ---"
30054 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30055
30056 #~ msgid ""
30057 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30058 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30059 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30060 #~ msgstr ""
30061 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30062 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30063 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30064
30065 #~ msgid "List of %1$s"
30066 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30067
30068 #~ msgid "Layout|L"
30069 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30070
30071 #~ msgid "Documents|D"
30072 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30073
30074 #~ msgid "New from Template...|T"
30075 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30076
30077 #~ msgid "Revert|R"
30078 #~ msgstr "Původní verze|P"
30079
30080 #~ msgid "Custom...|C"
30081 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30082
30083 #~ msgid "Redo|d"
30084 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30085
30086 #~ msgid "Cut|C"
30087 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30088
30089 #~ msgid "Paste|a"
30090 #~ msgstr "Vložit|V"
30091
30092 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30093 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30094
30095 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30096 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30097
30098 #~ msgid "Tabular|T"
30099 #~ msgstr "Tabulka|T"
30100
30101 #~ msgid "Thesaurus..."
30102 #~ msgstr "Tezaurus..."
30103
30104 #~ msgid "Statistics...|i"
30105 #~ msgstr "Statistika...|i"
30106
30107 #~ msgid "Change Tracking|g"
30108 #~ msgstr "Revize|R"
30109
30110 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30111 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30112
30113 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30114 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30115
30116 #~ msgid "Line Bottom|B"
30117 #~ msgstr "Linka dole|d"
30118
30119 #~ msgid "Line Left|L"
30120 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30121
30122 #~ msgid "Line Right|R"
30123 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30124
30125 #~ msgid "Alignment|i"
30126 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30127
30128 #~ msgid "Delete Row|w"
30129 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30130
30131 #~ msgid "Copy Row"
30132 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30133
30134 #~ msgid "Swap Rows"
30135 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30136
30137 #~ msgid "Delete Column|D"
30138 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30139
30140 #~ msgid "Copy Column"
30141 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30142
30143 #~ msgid "Swap Columns"
30144 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30145
30146 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30147 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30148
30149 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30150 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30151
30152 #~ msgid "Alignment|A"
30153 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30154
30155 #~ msgid "Add Row|R"
30156 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30157
30158 #~ msgid "Add Column|C"
30159 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30160
30161 #~ msgid "Octave"
30162 #~ msgstr "Octave"
30163
30164 #~ msgid "Maxima"
30165 #~ msgstr "Maxima"
30166
30167 #~ msgid "Mathematica"
30168 #~ msgstr "Mathematica"
30169
30170 #~ msgid "Maple, simplify"
30171 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30172
30173 #~ msgid "Maple, factor"
30174 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30175
30176 #~ msgid "Maple, evalm"
30177 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30178
30179 #~ msgid "Maple, evalf"
30180 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30181
30182 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30183 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30184
30185 #~ msgid "Align Environment|A"
30186 #~ msgstr "Align prostředí"
30187
30188 #~ msgid "AlignAt Environment"
30189 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30190
30191 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30192 #~ msgstr "Falign prostředí"
30193
30194 #~ msgid "Multline Environment"
30195 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30196
30197 #~ msgid "Special Character|S"
30198 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30199
30200 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30201 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30202
30203 #~ msgid "Index Entry|I"
30204 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30205
30206 #~ msgid "URL...|U"
30207 #~ msgstr "URL...|U"
30208
30209 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30210 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30211
30212 #~ msgid "TeX Code|T"
30213 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30214
30215 #~ msgid "Minipage|p"
30216 #~ msgstr "Ministránku|n"
30217
30218 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30219 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30220
30221 #~ msgid "Floats|a"
30222 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30223
30224 #~ msgid "Include File...|d"
30225 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30226
30227 #~ msgid "Insert File|e"
30228 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30229
30230 #~ msgid "External Material...|x"
30231 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30232
30233 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30234 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30235
30236 #~ msgid "Protected Space|r"
30237 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30238
30239 #~ msgid "Vertical Space..."
30240 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30241
30242 #~ msgid "Line Break|L"
30243 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30244
30245 #~ msgid "Protected Dash|D"
30246 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30247
30248 #~ msgid "Single Quote|Q"
30249 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30250
30251 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30252 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30253
30254 #~ msgid "Horizontal Line"
30255 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30256
30257 #~ msgid "Font Change|o"
30258 #~ msgstr "Změna písma|p"
30259
30260 #~ msgid "Math Normal Font"
30261 #~ msgstr "Mat. normální"
30262
30263 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30264 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30265
30266 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30267 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30268
30269 #~ msgid "Math Roman Family"
30270 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30271
30272 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30273 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30274
30275 #~ msgid "Math Bold Series"
30276 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30277
30278 #~ msgid "Text Normal Font"
30279 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30280
30281 #~ msgid "Floatflt Figure"
30282 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30283
30284 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30285 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30286
30287 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30288 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30289
30290 #~ msgid "Character...|C"
30291 #~ msgstr "Znak...|Z"
30292
30293 #~ msgid "Paragraph...|P"
30294 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30295
30296 #~ msgid "Document...|D"
30297 #~ msgstr "Dokument...|D"
30298
30299 #~ msgid "Tabular...|T"
30300 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30301
30302 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30303 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30304
30305 #~ msgid "Noun Style|N"
30306 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30307
30308 #~ msgid "Bold Style|B"
30309 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30310
30311 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30312 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30313
30314 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30315 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30316
30317 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30318 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30319
30320 #~ msgid "Update|U"
30321 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30322
30323 #~ msgid "TeX Information|X"
30324 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30325
30326 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30327 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30328
30329 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30330 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30331
30332 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30333 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30334
30335 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30336 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30337
30338 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30339 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30340
30341 #~ msgid "Extended Features|E"
30342 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30343
30344 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30345 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30346
30347 #~ msgid "Preferences..."
30348 #~ msgstr "Nastavení..."
30349
30350 #~ msgid "Quit LyX"
30351 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30352
30353 #~ msgid "%1$d words checked."
30354 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30355
30356 #~ msgid "One word checked."
30357 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30358
30359 #~ msgid "Spelling check completed"
30360 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30361
30362 #~ msgid "Basi&c"
30363 #~ msgstr "Zák&ladní"
30364
30365 #~ msgid "&Command:"
30366 #~ msgstr "&Příkaz:"
30367
30368 #~ msgid "Search text is empty!"
30369 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30370
30371 #~ msgid ""
30372 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30373 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30374 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30375 #~ msgstr ""
30376 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30377 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30378 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30379 #~ "funkce."
30380
30381 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30382 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30383
30384 #~ msgid "Affilation:"
30385 #~ msgstr "Affilation:"
30386
30387 #~ msgid "X; "
30388 #~ msgstr "X; "
30389
30390 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30391 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30392
30393 #~ msgid "greyedout"
30394 #~ msgstr "zašedlé"
30395
30396 #~ msgid "Open Target...|O"
30397 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30398
30399 #~ msgid "&Use Defaults"
30400 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30401
30402 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30403 #~ msgstr "Pozn."
30404
30405 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30406 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30407
30408 #~ msgid "Use &XeTeX"
30409 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30410
30411 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30412 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30413
30414 #~ msgid "&Use babel"
30415 #~ msgstr "Použít b&abel"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Flex:Institute"
30419 #~ msgstr "Institute"
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30423 #~ msgstr "E-Mail"
30424
30425 #~ msgid "scheme"
30426 #~ msgstr "scheme"
30427
30428 #~ msgid "chart"
30429 #~ msgstr "chart"
30430
30431 #~ msgid "graph"
30432 #~ msgstr "graph"
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Flex:Alert"
30436 #~ msgstr "Alert"
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Flex:Structure"
30440 #~ msgstr "Structure"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30444 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30448 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30449
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Flex:Firstname"
30452 #~ msgstr "Firstname"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Flex:Fname"
30456 #~ msgstr "Jméno souboru"
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Flex:Surname"
30460 #~ msgstr "Element:Surname"
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Flex:Filename"
30464 #~ msgstr "Jméno souboru"
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Flex:Literal"
30468 #~ msgstr "Element:Literal"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Flex:Emph"
30472 #~ msgstr "Element:Emph"
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30476 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30477
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30480 #~ msgstr "Citation-number"
30481
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Flex:Volume"
30484 #~ msgstr "Element:Volume"
30485
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Flex:Day"
30488 #~ msgstr "Element:Day"
30489
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "Flex:Month"
30492 #~ msgstr "Element:Month"
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Flex:Year"
30496 #~ msgstr "Element:Year"
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30500 #~ msgstr "Issue-number"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30504 #~ msgstr "Issue-day"
30505
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30508 #~ msgstr "Issue-months"
30509
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "Flex:ISSN"
30512 #~ msgstr "Element:ISSN"
30513
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Flex:CODEN"
30516 #~ msgstr "Element:CODEN"
30517
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30520 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30524 #~ msgstr "SS-Title"
30525
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30528 #~ msgstr "CCC-Code"
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "Flex:Code"
30532 #~ msgstr "Element:Code"
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "Flex:Dscr"
30536 #~ msgstr "Element:Dscr"
30537
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "Flex:Keyword"
30540 #~ msgstr "Element:Keyword"
30541
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30544 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Flex:Orgname"
30548 #~ msgstr "Element:Orgname"
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Flex:Street"
30552 #~ msgstr "Element:Street"
30553
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "Flex:City"
30556 #~ msgstr "Element:City"
30557
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Flex:State"
30560 #~ msgstr "Element:State"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Flex:Postcode"
30564 #~ msgstr "Postcode"
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Flex:Country"
30568 #~ msgstr "Element:Country"
30569
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "Flex:Directory"
30572 #~ msgstr "Directory"
30573
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "Flex:Email"
30576 #~ msgstr "Element:Email"
30577
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30580 #~ msgstr "KeyCombo"
30581
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30584 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30588 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30589
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30592 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30593
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30596 #~ msgstr "GuiButton"
30597
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30600 #~ msgstr "MenuChoice"
30601
30602 #~ msgid "Foot"
30603 #~ msgstr "Patička"
30604
30605 #~ msgid "Note:Note"
30606 #~ msgstr "Poznámka"
30607
30608 #~ msgid "Note:Greyedout"
30609 #~ msgstr "Zašedlé"
30610
30611 #~ msgid "Box:Shaded"
30612 #~ msgstr "Stínovaně"
30613
30614 #~ msgid "Wrap"
30615 #~ msgstr "Obtékání"
30616
30617 #~ msgid "Info:menu"
30618 #~ msgstr "Info:menu"
30619
30620 #~ msgid "Info:shortcut"
30621 #~ msgstr "Info:zkratka"
30622
30623 #~ msgid "Info:shortcuts"
30624 #~ msgstr "Info:zkratky"
30625
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "Flex:Endnote"
30628 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30629
30630 #~ msgid "Flex:Initial"
30631 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30632
30633 #~ msgid "Flex:Glosse"
30634 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30635
30636 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30637 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30638
30639 #~ msgid "Flex:Expression"
30640 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30641
30642 #~ msgid "Flex:Concepts"
30643 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30644
30645 #~ msgid "Flex:Meaning"
30646 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30647
30648 #~ msgid "Flex:Noun"
30649 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30650
30651 #~ msgid "Flex:Strong"
30652 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30653
30654 #~ msgid "Norsk"
30655 #~ msgstr "Norština"
30656
30657 #~ msgid "Nynorsk"
30658 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30659
30660 #~ msgid ""
30661 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30662 #~ "convert it."
30663 #~ msgstr ""
30664 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30665
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Keywordsr"
30668 #~ msgstr "Keywords"
30669
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Current &paragraph"
30672 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30673
30674 #~ msgid "A&vailable indices:"
30675 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30676
30677 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30678 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30679
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "Vert. Phantom"
30682 #~ msgstr "phantom"
30683
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Error "
30686 #~ msgstr "Chyba"
30687
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "&Ok"
30690 #~ msgstr "&OK"
30691
30692 # TODO
30693 #~ msgid "&Dummy"
30694 #~ msgstr "&Dummy"
30695
30696 #~ msgid "F&ind:"
30697 #~ msgstr "&Najít:"
30698
30699 #~ msgid "The Enter key works, too"
30700 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30701
30702 #~ msgid "The delete key works, too"
30703 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30704
30705 #~ msgid "D&elete"
30706 #~ msgstr "&Smazat"
30707
30708 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30709 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30710
30711 #~ msgid "&BibTeX command:"
30712 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30713
30714 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30715 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30716
30717 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30718 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30719
30720 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30721 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30722
30723 #~ msgid "Screen &DPI:"
30724 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30725
30726 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30727 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30728
30729 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30730 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30731
30732 #~ msgid "Use input encod&ing"
30733 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30734
30735 #~ msgid "Jump to the label"
30736 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30737
30738 #~ msgid "Merge cells"
30739 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30740
30741 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30742 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30743
30744 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30745 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30746
30747 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30748 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30749
30750 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30751 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30752
30753 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30754 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30755
30756 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30757 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30758
30759 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30760 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30761
30762 #~ msgid "Strasse"
30763 #~ msgstr "Strasse"
30764
30765 #~ msgid "Land"
30766 #~ msgstr "Land"
30767
30768 #~ msgid "BLZ"
30769 #~ msgstr "BLZ"
30770
30771 #~ msgid "Konto"
30772 #~ msgstr "Konto"
30773
30774 #~ msgid "Element:Firstname"
30775 #~ msgstr "Element:Firstname"
30776
30777 #~ msgid "Element:Fname"
30778 #~ msgstr "Element:Fname"
30779
30780 #~ msgid "Element:Filename"
30781 #~ msgstr "Element:Filename"
30782
30783 #~ msgid "Element:Citation-number"
30784 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30785
30786 #~ msgid "Element:Issue-number"
30787 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30788
30789 #~ msgid "Element:Issue-day"
30790 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30791
30792 #~ msgid "Element:Issue-months"
30793 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30794
30795 #~ msgid "Element:SS-Title"
30796 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30797
30798 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30799 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30800
30801 #~ msgid "Element:Postcode"
30802 #~ msgstr "Element:Postcode"
30803
30804 #~ msgid "Element:Directory"
30805 #~ msgstr "Element:Directory"
30806
30807 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30808 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30809
30810 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30811 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30812
30813 #~ msgid "Element:GuiButton"
30814 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30815
30816 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30817 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30818
30819 #~ msgid "OptArg"
30820 #~ msgstr "OptArg"
30821
30822 #~ msgid "Custom:Endnote"
30823 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
30824
30825 #~ msgid "Custom:Glosse"
30826 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
30827
30828 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30829 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
30830
30831 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30832 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
30833
30834 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30835 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
30836
30837 #~ msgid "CharStyle:Code"
30838 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
30839
30840 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30841 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
30842
30843 #~ msgid "Insert|n"
30844 #~ msgstr "Vložit|V"
30845
30846 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30847 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
30848
30849 #~ msgid "View DVI"
30850 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
30851
30852 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30853 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
30854
30855 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30856 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
30857
30858 #~ msgid "View PostScript"
30859 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
30860
30861 #~ msgid "Update PostScript"
30862 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
30863
30864 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30865 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
30866
30867 #~ msgid "Ch. "
30868 #~ msgstr "Kap. "
30869
30870 #~ msgid ""
30871 #~ "The specified document\n"
30872 #~ "%1$s\n"
30873 #~ "could not be read."
30874 #~ msgstr ""
30875 #~ "Požadovaný dokument\n"
30876 #~ "%1$s\n"
30877 #~ "nelze přečíst."
30878
30879 #~ msgid ""
30880 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30881 #~ "%1$s.layout,\n"
30882 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30883 #~ "class or style file required by it is not\n"
30884 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30885 #~ "for more information.\n"
30886 #~ msgstr ""
30887 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
30888 #~ "%1$s.layout,\n"
30889 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
30890 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
30891 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
30892 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
30893
30894 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30895 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
30896
30897 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30898 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
30899
30900 #~ msgid "caption frame"
30901 #~ msgstr "rám popisku"
30902
30903 #~ msgid "top/bottom line"
30904 #~ msgstr "horní/spodní linka"
30905
30906 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30907 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30908
30909 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30910 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30911
30912 #~ msgid ""
30913 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30914 #~ "You may not have the right languages installed."
30915 #~ msgstr ""
30916 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
30917 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
30918
30919 #~ msgid ""
30920 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30921 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30922 #~ msgstr ""
30923 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
30924 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
30925
30926 #~ msgid ""
30927 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30928 #~ "`%2$s'."
30929 #~ msgstr ""
30930 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
30931 #~ "%2$s'."
30932
30933 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30934 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
30935
30936 #~ msgid ""
30937 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30938 #~ "encoding `%2$s'."
30939 #~ msgstr ""
30940 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30941
30942 #~ msgid ""
30943 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30944 #~ "encoding `%2$s'."
30945 #~ msgstr ""
30946 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30947
30948 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30949 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
30950
30951 #~ msgid ""
30952 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30953 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
30954
30955 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30956 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
30957
30958 #~ msgid ""
30959 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30960 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30961 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30962 #~ msgstr ""
30963 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
30964 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
30965 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
30966
30967 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30968 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
30969
30970 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30971 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
30972
30973 #~ msgid ""
30974 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30975 #~ "\n"
30976 #~ "%1$s."
30977 #~ msgstr ""
30978 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
30979 #~ "\n"
30980 #~ "%1$s."
30981
30982 #~ msgid "Branch Settings"
30983 #~ msgstr "Nastavení větve"
30984
30985 #~ msgid ""
30986 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30987 #~ msgstr ""
30988 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30989
30990 #~ msgid "Length"
30991 #~ msgstr "Vlastní délka"
30992
30993 #~ msgid "TeX Code Settings"
30994 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
30995
30996 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30997 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30998
30999 #~ msgid "Thin space"
31000 #~ msgstr "Úzká mezera"
31001
31002 #~ msgid "Medium space"
31003 #~ msgstr "Střední mezera"
31004
31005 #~ msgid "Thick space"
31006 #~ msgstr "Široká mezera"
31007
31008 #~ msgid "Negative thin space"
31009 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31010
31011 #~ msgid "Negative medium space"
31012 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31013
31014 #~ msgid "Negative thick space"
31015 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31016
31017 #~ msgid "Inter-word space"
31018 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31019
31020 #~ msgid "Hyperlink"
31021 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31022
31023 #~ msgid "Label"
31024 #~ msgstr "Značka"
31025
31026 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31027 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31028
31029 #~ msgid "aspell"
31030 #~ msgstr "aspell"
31031
31032 #~ msgid "hspell"
31033 #~ msgstr "hspell"
31034
31035 #~ msgid "pspell (library)"
31036 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31037
31038 #~ msgid "aspell (library)"
31039 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31040
31041 #~ msgid "*.pws"
31042 #~ msgstr "*.pws"
31043
31044 #~ msgid "*.ispell"
31045 #~ msgstr "*.ispell"
31046
31047 #~ msgid "Spellchecker error"
31048 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31049
31050 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31051 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31052
31053 #~ msgid ""
31054 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31055 #~ "Maybe it has been killed."
31056 #~ msgstr ""
31057 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31058 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31059
31060 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31061 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31062
31063 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31064 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31065
31066 #~ msgid "No Table of contents"
31067 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31068
31069 #~ msgid "Opened inset"
31070 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31071
31072 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31073 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31074
31075 #~ msgid ""
31076 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31077 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31078 #~ "%1$s."
31079 #~ msgstr ""
31080 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31081 #~ "reprezentovatelné\n"
31082 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31083 #~ "%1$s."
31084
31085 #~ msgid "Opened Box Inset"
31086 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31087
31088 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31089 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31090
31091 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31092 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31093
31094 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31095 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31096
31097 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31098 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31099
31100 #~ msgid "Opened Float Inset"
31101 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31102
31103 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31104 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31105
31106 #~ msgid "Unknown buffer info"
31107 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31108
31109 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31110 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31111
31112 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31113 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31114
31115 #~ msgid "Opened Note Inset"
31116 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31117
31118 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31119 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31120
31121 #~ msgid "QQuad Space"
31122 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31123
31124 #~ msgid "Opened table"
31125 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31126
31127 #~ msgid "Opened Text Inset"
31128 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31129
31130 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31131 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31132
31133 #~ msgid "Glossary term"
31134 #~ msgstr "Glossary term"
31135
31136 #~ msgid "TheoremTemplate"
31137 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31138
31139 #~ msgid "Theorem #:"
31140 #~ msgstr "Theorem #::"
31141
31142 #~ msgid "Lemma #:"
31143 #~ msgstr "Lemma #:"
31144
31145 #~ msgid "Corollary #:"
31146 #~ msgstr "Corollary #:"
31147
31148 #~ msgid "Proposition #:"
31149 #~ msgstr "Proposition #:"
31150
31151 #~ msgid "Conjecture #:"
31152 #~ msgstr "Conjecture #:"
31153
31154 #~ msgid "Criterion #:"
31155 #~ msgstr "Criterion #:"
31156
31157 #~ msgid "Fact #:"
31158 #~ msgstr "Fact #:"
31159
31160 #~ msgid "Axiom #:"
31161 #~ msgstr "Axiom #:"
31162
31163 #~ msgid "Definition #:"
31164 #~ msgstr "Definition #:"
31165
31166 #~ msgid "Example #:"
31167 #~ msgstr "Example #:"
31168
31169 #~ msgid "Condition #:"
31170 #~ msgstr "Condition #:"
31171
31172 #~ msgid "Problem #:"
31173 #~ msgstr "Problem #:"
31174
31175 #~ msgid "Exercise #:"
31176 #~ msgstr "Exercise #:"
31177
31178 #~ msgid "Remark #:"
31179 #~ msgstr "Remark #:"
31180
31181 #~ msgid "Claim #:"
31182 #~ msgstr "Claim #:"
31183
31184 #~ msgid "Note #:"
31185 #~ msgstr "Note #:"
31186
31187 #~ msgid "Notation #:"
31188 #~ msgstr "Notace #:"
31189
31190 #~ msgid "Case #:"
31191 #~ msgstr "Case #:"
31192
31193 #~ msgid ""
31194 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31195 #~ "%2$s"
31196 #~ msgstr ""
31197 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31198 #~ "%2$s"
31199
31200 #~ msgid "Anschrift:"
31201 #~ msgstr "Anschrift:"
31202
31203 #~ msgid "Briefkopf:"
31204 #~ msgstr "Briefkopf:"
31205
31206 #~ msgid "Zusatz:"
31207 #~ msgstr "Zusatz:"
31208
31209 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31210 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31211
31212 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31213 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31214
31215 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31216 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31217
31218 #~ msgid "Unterschrift:"
31219 #~ msgstr "Unterschrift:"
31220
31221 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31222 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31223
31224 #~ msgid "Vorwahl:"
31225 #~ msgstr "Vorwahl:"
31226
31227 #~ msgid "Telefon:"
31228 #~ msgstr "Telefon:"
31229
31230 #~ msgid "Ort:"
31231 #~ msgstr "Ort:"
31232
31233 #~ msgid "Datum:"
31234 #~ msgstr "Datum:"
31235
31236 #~ msgid "Betreff:"
31237 #~ msgstr "Betreff:"
31238
31239 #~ msgid "Anrede:"
31240 #~ msgstr "Anrede:"
31241
31242 #~ msgid "Gruss:"
31243 #~ msgstr "Gruss:"
31244
31245 #~ msgid "Anlage(n):"
31246 #~ msgstr "Anlage(n):"
31247
31248 #~ msgid "Verteiler:"
31249 #~ msgstr "Verteiler:"
31250
31251 #~ msgid "Strasse:"
31252 #~ msgstr "Strasse:"
31253
31254 #~ msgid "Land:"
31255 #~ msgstr "Land:"
31256
31257 #~ msgid "RetourAdresse:"
31258 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31259
31260 #~ msgid "MeinZeichen:"
31261 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31262
31263 #~ msgid "IhrZeichen:"
31264 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31265
31266 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31267 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31268
31269 #~ msgid "BLZ:"
31270 #~ msgstr "BLZ:"
31271
31272 #~ msgid "Konto:"
31273 #~ msgstr "Konto:"
31274
31275 #~ msgid "Adresse:"
31276 #~ msgstr "Adresse:"
31277
31278 #~ msgid "Anlagen:"
31279 #~ msgstr "Anlagen:"
31280
31281 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31282 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31283
31284 #~ msgid "Latex"
31285 #~ msgstr "Latex"
31286
31287 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31288 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31289
31290 #~ msgid "No file open!"
31291 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31292
31293 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31294 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31298 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31302 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31303
31304 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31305 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31306
31307 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31308 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31309
31310 #~ msgid "Toggle Label|L"
31311 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31312
31313 #~ msgid "B&rowse..."
31314 #~ msgstr "P&rocházet..."
31315
31316 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31317 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31318
31319 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31320 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31321
31322 #~ msgid "Ne&w"
31323 #~ msgstr "&Nová"
31324
31325 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31326 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31327
31328 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31329 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31330
31331 #~ msgid "Grou&p Name:"
31332 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31333
31334 #~ msgid ""
31335 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31336 #~ "assign the existing one."
31337 #~ msgstr ""
31338 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31339 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31340
31341 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31342 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31343
31344 #~ msgid "&Postscript driver:"
31345 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31346
31347 #~ msgid "Append Parameter"
31348 #~ msgstr "Přidej parametr"
31349
31350 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31351 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31352
31353 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31354 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31355
31356 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31357 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31358
31359 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31360 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31361
31362 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31363 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31364
31365 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31366 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31367
31368 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31369 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31370
31371 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31372 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31373
31374 #~ msgid "figure"
31375 #~ msgstr "obrázek"
31376
31377 #~ msgid "algorithm"
31378 #~ msgstr "algoritmus"
31379
31380 #~ msgid "tableau"
31381 #~ msgstr "tablo"
31382
31383 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31384 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31385
31386 #~ msgid "keywords"
31387 #~ msgstr "keywords"
31388
31389 #~ msgid "Table of Contents|a"
31390 #~ msgstr "Obsah|a"
31391
31392 #~ msgid "FAQ|F"
31393 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31394
31395 #~ msgid "LinuxDoc"
31396 #~ msgstr "LinuxDoc"
31397
31398 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31399 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31400
31401 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31402 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31403
31404 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31405 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31406
31407 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31408 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31409
31410 #~ msgid "Austrian"
31411 #~ msgstr "Rakousky"
31412
31413 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31414 #~ msgstr "Malajština"
31415
31416 #~ msgid "British"
31417 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31418
31419 #~ msgid "Canadian"
31420 #~ msgstr "Kanada"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Reference\t"
31424 #~ msgstr "Reference"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31428 #~ msgstr "SenderAddress"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31432 #~ msgstr "Backaddress"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31436 #~ msgstr "RetourAdresse"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31440 #~ msgstr "Postvermerk"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31444 #~ msgstr "IhrZeichen"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31448 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31452 #~ msgstr "MeinZeichen"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31456 #~ msgstr "Unterschrift"
31457
31458 #~ msgid "Stadt:"
31459 #~ msgstr "Stadt:"
31460
31461 #~ msgid "Braille mirror off"
31462 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31463
31464 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31465 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31466
31467 #~ msgid "LaTeX default"
31468 #~ msgstr "LaTeX standard"
31469
31470 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31471 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31472
31473 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31474 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31475
31476 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31477 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31478
31479 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31480 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31481
31482 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31483 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31484
31485 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31486 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31487
31488 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31489 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31490
31491 #~ msgid "Class not found"
31492 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31493
31494 #~ msgid ""
31495 #~ "Layout had to be changed from\n"
31496 #~ "%1$s to %2$s\n"
31497 #~ "because of class conversion from\n"
31498 #~ "%3$s to %4$s"
31499 #~ msgstr ""
31500 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31501 #~ "%1$s na %2$s\n"
31502 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31503 #~ "%3$s na %4$s"
31504
31505 #~ msgid "Changed Layout"
31506 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31507
31508 #~ msgid "Unknown layout"
31509 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31510
31511 #~ msgid ""
31512 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31513 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31514 #~ msgstr ""
31515 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31516 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31520 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31521
31522 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31523 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31524
31525 #~ msgid "Display image in LyX"
31526 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31527
31528 #~ msgid "Screen display"
31529 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31530
31531 #~ msgid "Monochrome"
31532 #~ msgstr "Monochromaticky"
31533
31534 #~ msgid "Grayscale"
31535 #~ msgstr "Stupně šedi"
31536
31537 #~ msgid "%"
31538 #~ msgstr "%"
31539
31540 #~ msgid "&Display:"
31541 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31542
31543 #~ msgid "Sca&le:"
31544 #~ msgstr "&Lupa:"
31545
31546 #~ msgid "Scr&een Display:"
31547 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31548
31549 #~ msgid "Do not display"
31550 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31551
31552 #~ msgid "Unknown Info: "
31553 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31554
31555 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31556 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "Clear group"
31560 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31561
31562 # TODO co to je?
31563 #~ msgid " (auto)"
31564 #~ msgstr " (auto)"
31565
31566 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31567 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31568
31569 #~ msgid "Edit the file externally"
31570 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31571
31572 #~ msgid "&Edit File..."
31573 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31574
31575 #~ msgid "LyX View"
31576 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31577
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Movie"
31580 #~ msgstr "More"
31581
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31584 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31585
31586 #~ msgid "<- C&lear"
31587 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31588
31589 #~ msgid "A&pply"
31590 #~ msgstr "&Použít"
31591
31592 #~ msgid "Clear"
31593 #~ msgstr "Zrušit"
31594
31595 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31596 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31597
31598 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31599 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31600
31601 #~ msgid "Extra embedded files:"
31602 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31603
31604 #~ msgid "Add"
31605 #~ msgstr "&Přidat"
31606
31607 #~ msgid "E&mbed"
31608 #~ msgstr "&Přibalit"
31609
31610 #~ msgid "&Center"
31611 #~ msgstr "Na &střed"
31612
31613 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31614 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31615
31616 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31617 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31618
31619 #~ msgid ""
31620 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31621 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31622 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31623 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31624 #~ msgstr ""
31625 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31626 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31627 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31628 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31629 #~ "vývojářskému týmu."
31630
31631 #~ msgid " writing embedded files."
31632 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31633
31634 #~ msgid " could not write embedded files!"
31635 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31636
31637 #~ msgid "Failed to extract file"
31638 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31639
31640 #~ msgid ""
31641 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31642 #~ "Source file %2$s does not exist"
31643 #~ msgstr ""
31644 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31645 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31646
31647 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31648 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31649
31650 #~ msgid "Copy file failure"
31651 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31652
31653 #~ msgid ""
31654 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31655 #~ "Please check whether the path is writeable."
31656 #~ msgstr ""
31657 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31658 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31659
31660 #~ msgid ""
31661 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31662 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31663 #~ msgstr ""
31664 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31665 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31666
31667 #~ msgid "Failed to embed file"
31668 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31669
31670 #~ msgid ""
31671 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31672 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31673 #~ msgstr ""
31674 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31675 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31676
31677 #~ msgid "Update embedded file?"
31678 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31679
31680 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31681 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31682
31683 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31684 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31685
31686 #~ msgid ""
31687 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31688 #~ "Please check whether the source file is available"
31689 #~ msgstr ""
31690 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31691 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31692
31693 #~ msgid ""
31694 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31695 #~ msgstr ""
31696 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31697
31698 #~ msgid "Sync file failure"
31699 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31700
31701 #~ msgid ""
31702 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31703 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31704 #~ msgstr ""
31705 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31706 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31707
31708 #~ msgid "Packing all files"
31709 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31710
31711 #~ msgid ""
31712 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31713 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31714 #~ msgstr ""
31715 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31716 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31717
31718 #~ msgid "Unpacking all files"
31719 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31720
31721 #~ msgid "Wrong embedding status."
31722 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31723
31724 #~ msgid ""
31725 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31726 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31727 #~ msgstr ""
31728 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31729 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31730
31731 #~ msgid "Failed to write file"
31732 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31733
31734 #~ msgid "Save failure"
31735 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31736
31737 #~ msgid ""
31738 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31739 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31740 #~ msgstr ""
31741 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31742 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31743
31744 #~ msgid "Embedded Files"
31745 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31746
31747 #~ msgid "Embedded layout"
31748 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31749
31750 #~ msgid ""
31751 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31752 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31753 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31754 #~ msgstr ""
31755 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31756 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31757
31758 #~ msgid " (embedded)"
31759 #~ msgstr " (přibaleno)"
31760
31761 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31762 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31763
31764 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31765 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Enspace|E"
31769 #~ msgstr "En-mezera"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Enskip|k"
31773 #~ msgstr "nsim"
31774
31775 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31776 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31780 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31781
31782 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31783 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31784
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "Properties...|P"
31787 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31788
31789 #~ msgid "New Line|e"
31790 #~ msgstr "Nový řádek"
31791
31792 #~ msgid "Line Break|B"
31793 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31794
31795 #~ msgid "Links"
31796 #~ msgstr "Odkazy"
31797
31798 #~ msgid "Editace"
31799 #~ msgstr "Ukončování."
31800
31801 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31802 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31803
31804 #, fuzzy
31805 #~ msgid "true"
31806 #~ msgstr "Street"
31807
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "false"
31810 #~ msgstr "Case"
31811
31812 #~ msgid "Show ERT inline"
31813 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
31814
31815 #~ msgid "&Inline"
31816 #~ msgstr "&V řádce"
31817
31818 #~ msgid "S&ubfigure"
31819 #~ msgstr "&Podobrázek"
31820
31821 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31822 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
31823
31824 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31825 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31826
31827 #~ msgid "Framed in box"
31828 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
31829
31830 #~ msgid "&Shaded"
31831 #~ msgstr "&Stínování"
31832
31833 #~ msgid "Paper Size"
31834 #~ msgstr "Velikost stránky"
31835
31836 #~ msgid "&Colors"
31837 #~ msgstr "&Barvy"
31838
31839 #~ msgid "C&opiers"
31840 #~ msgstr "K&op. skripty"
31841
31842 #~ msgid "&File formats"
31843 #~ msgstr "&Formáty souboru"
31844
31845 #~ msgid "&GUI name:"
31846 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
31847
31848 #~ msgid "External Applications"
31849 #~ msgstr "Externí Aplikace"
31850
31851 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31852 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
31853
31854 #~ msgid "Save/restore window position"
31855 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
31856
31857 #~ msgid " every"
31858 #~ msgstr " každých"
31859
31860 #~ msgid "Scrolling"
31861 #~ msgstr "Posouvání textu"
31862
31863 #~ msgid "Pixmap Cache"
31864 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
31865
31866 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
31867 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
31868
31869 #~ msgid "&URL:"
31870 #~ msgstr "&URL:"
31871
31872 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31873 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
31874
31875 #~ msgid "&Units:"
31876 #~ msgstr "&Jednotky:"
31877
31878 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31879 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31880
31881 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
31882 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
31883
31884 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31885 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31886
31887 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31888 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31889
31890 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31891 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31892
31893 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31894 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31895
31896 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31897 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31898
31899 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31900 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31901
31902 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31903 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31904
31905 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
31906 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
31907
31908 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31909 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31910
31911 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31912 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31913
31914 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
31915 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
31916
31917 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
31918 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
31919
31920 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
31921 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
31922
31923 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
31924 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
31925
31926 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31927 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
31928
31929 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31930 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31931
31932 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31933 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31934
31935 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31936 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31937
31938 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31939 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31940
31941 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31942 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31943
31944 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31945 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31946
31947 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31948 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31949
31950 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31951 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31952
31953 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31954 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31955
31956 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31957 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31958
31959 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31960 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31961
31962 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31963 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31964
31965 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31966 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31967
31968 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31969 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31970
31971 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31972 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31973
31974 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31975 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31976
31977 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31978 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31979
31980 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31981 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31982
31983 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31984 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31985
31986 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31987 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31988
31989 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31990 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31991
31992 #~ msgid "Bahasa"
31993 #~ msgstr "Bahasa"
31994
31995 #~ msgid "Magyar"
31996 #~ msgstr "Maďarština"
31997
31998 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31999 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32000
32001 #~ msgid "Swap Rows|S"
32002 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32003
32004 #~ msgid "Swap Columns|w"
32005 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32006
32007 #~ msgid "Framed|F"
32008 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32009
32010 #~ msgid "Shaded|S"
32011 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32012
32013 #~ msgid "Insert URL"
32014 #~ msgstr "Vložit URL"
32015
32016 #~ msgid "Can't load document class"
32017 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32018
32019 #~ msgid ""
32020 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32021 #~ "loaded."
32022 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32023
32024 #~ msgid ""
32025 #~ "The document could not be converted\n"
32026 #~ "into the document class %1$s."
32027 #~ msgstr ""
32028 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32029 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32030
32031 #~ msgid ""
32032 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32033 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32034 #~ msgstr ""
32035 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32036 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32037
32038 #~ msgid "&Switch to document"
32039 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32040
32041 #~ msgid ""
32042 #~ "Could not open the specified document\n"
32043 #~ "%1$s\n"
32044 #~ "due to the error: %2$s"
32045 #~ msgstr ""
32046 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32047 #~ "%1$s\n"
32048 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32049
32050 #~ msgid "Rectangular box"
32051 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32052
32053 #~ msgid "Shadow box"
32054 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32055
32056 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32057 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32058
32059 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32060 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32061
32062 #~ msgid "Copiers"
32063 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32064
32065 #~ msgid "Boxed"
32066 #~ msgstr "Rámování"
32067
32068 #~ msgid "ovalbox"
32069 #~ msgstr "oválný rám"
32070
32071 #~ msgid "Ovalbox"
32072 #~ msgstr "Oválný rám"
32073
32074 #~ msgid "Shadowbox"
32075 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32076
32077 #~ msgid "Doublebox"
32078 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32079
32080 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32081 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32082
32083 #~ msgid "Unknown inset name: "
32084 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32085
32086 #~ msgid "Program Listing "
32087 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32088
32089 #~ msgid "Framed"
32090 #~ msgstr "Rámovaně"
32091
32092 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32093 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32094
32095 #~ msgid "Url: "
32096 #~ msgstr "Url: "
32097
32098 #~ msgid "HtmlUrl: "
32099 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32100
32101 #~ msgid "Default (outer)"
32102 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32103
32104 #~ msgid "Outer"
32105 #~ msgstr "Vnější"
32106
32107 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32108 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32109
32110 #~ msgid "%1$d words in selection."
32111 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32112
32113 #~ msgid "%1$d words in document."
32114 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32115
32116 #~ msgid "One word in selection."
32117 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32118
32119 #~ msgid "One word in document."
32120 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32121
32122 #~ msgid "Count words"
32123 #~ msgstr "Spočítat slova"
32124
32125 #~ msgid "Encoding error"
32126 #~ msgstr "Chyba kódování"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "Placeholders"
32130 #~ msgstr "PlaceTable"
32131
32132 #~ msgid "&Right"
32133 #~ msgstr "Na&pravo"
32134
32135 #~ msgid "Case."
32136 #~ msgstr "Case."
32137
32138 #~ msgid "Algorithm #."
32139 #~ msgstr "Algorithm #."
32140
32141 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32142 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32143
32144 #~ msgid "&Load"
32145 #~ msgstr "&Načíst"
32146
32147 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32148 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32149
32150 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32151 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32152
32153 #~ msgid "Co&pies:"
32154 #~ msgstr "Kopi&e:"
32155
32156 #~ msgid "Printer &name:"
32157 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32158
32159 #~ msgid "&Extended Chars"
32160 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32161
32162 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32163 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32164
32165 #~ msgid "Part "
32166 #~ msgstr "Part "
32167
32168 #~ msgid "Frame "
32169 #~ msgstr "Frame "
32170
32171 #~ msgid "overprint "
32172 #~ msgstr "overprint "
32173
32174 #~ msgid "Corollary_"
32175 #~ msgstr "Corollary_"
32176
32177 #~ msgid "Definition. "
32178 #~ msgstr "Definition. "
32179
32180 #~ msgid "Example. "
32181 #~ msgstr "Example. "
32182
32183 #~ msgid "Fact. "
32184 #~ msgstr "Fact. "
32185
32186 #~ msgid "Proof. "
32187 #~ msgstr "Proof. "
32188
32189 #~ msgid "note: "
32190 #~ msgstr "note: "
32191
32192 #~ msgid "Conjecture "
32193 #~ msgstr "Conjecture "
32194
32195 #~ msgid "default"
32196 #~ msgstr "standardní"
32197
32198 #~ msgid "common"
32199 #~ msgstr "běžný"
32200
32201 # TODO vskutku?
32202 #~ msgid "primitive"
32203 #~ msgstr "primitivní"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32207 #~ msgstr "Obsah"
32208
32209 #~ msgid "Toc"
32210 #~ msgstr "Obsah"
32211
32212 #~ msgid "Table of Contents|T"
32213 #~ msgstr "Obsah|O"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "OK"
32217 #~ msgstr "&OK"
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "Chinese"
32221 #~ msgstr "Kopie"
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Upper"
32225 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32226
32227 #~ msgid "Table of contents"
32228 #~ msgstr "Obsah"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Number style"
32232 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32233
32234 #~ msgid ""
32235 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32236 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32237 #~ "chosen encoding.\n"
32238 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32239 #~ msgstr ""
32240 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32241 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32242 #~ "zvolném kódování.\n"
32243 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32244
32245 #~ msgid "block "
32246 #~ msgstr "block "
32247
32248 #~ msgid "Corollary.  "
32249 #~ msgstr "Corollary.  "
32250
32251 #~ msgid "block showing an example "
32252 #~ msgstr "block showing an example "
32253
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "&Caption"
32256 #~ msgstr "Popisek"
32257
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "&Label"
32260 #~ msgstr "Z&načka:"
32261
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid "A Label for the caption"
32264 #~ msgstr "Table Caption"
32265
32266 #~ msgid "<- P&romote"
32267 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32268
32269 #~ msgid "D&own"
32270 #~ msgstr "&Dolů"
32271
32272 #~ msgid "De&mote ->"
32273 #~ msgstr "&Snížit ->"
32274
32275 #~ msgid "Upd&ate"
32276 #~ msgstr "&Aktualizace"
32277
32278 #, fuzzy
32279 #~ msgid "SubSection"
32280 #~ msgstr "Podsekce"
32281
32282 #~ msgid ""
32283 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32284 #~ "font change."
32285 #~ msgstr ""
32286 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32287 #~ "definici změny fontu."
32288
32289 #~ msgid "Unknown toc list"
32290 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32291
32292 #~ msgid "Glossary|G"
32293 #~ msgstr "Slovníček|v"
32294
32295 #~ msgid "Insert glossary entry"
32296 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32297
32298 #~ msgid "Glo"
32299 #~ msgstr "Slv"
32300
32301 #~ msgid "Glossary"
32302 #~ msgstr "Slovníček"
32303
32304 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32305 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32306
32307 #~ msgid "&Detach panel"
32308 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32309
32310 #~ msgid "Select a page of symbols"
32311 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32312
32313 #~ msgid "Insert spacing"
32314 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32315
32316 #~ msgid "Set limits style"
32317 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32318
32319 #~ msgid "Set math font"
32320 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32321
32322 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32323 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32324
32325 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32326 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32327
32328 #~ msgid "Math Panel|l"
32329 #~ msgstr "Matematický panel|"
32330
32331 #~ msgid "Math Panel|P"
32332 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32333
32334 #~ msgid "Show math panel"
32335 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32336
32337 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32338 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32339
32340 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32341 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32342
32343 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32344 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32345
32346 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32347 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32348
32349 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32350 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32351
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "Insert math delimiters"
32354 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32355
32356 #~ msgid "E&xtra options"
32357 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32358
32359 #~ msgid "Alig&nment:"
32360 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32361
32362 #~ msgid "&From:"
32363 #~ msgstr "&Z:"
32364
32365 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32366 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32367
32368 #~ msgid "&Converters"
32369 #~ msgstr "&Konvertory"
32370
32371 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32372 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32373
32374 #~ msgid ""
32375 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32376 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32377 #~ msgstr ""
32378 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32379 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32380
32381 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32382 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32383
32384 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32385 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32386
32387 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32388 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32389
32390 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32391 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32392
32393 #~ msgid "\tEnd."
32394 #~ msgstr "\tEnd."
32395
32396 #~ msgid "#*"
32397 #~ msgstr "#*"
32398
32399 #~ msgid "PrettyRef: "
32400 #~ msgstr "PrettyRef: "
32401
32402 #~ msgid "Opening child document "
32403 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Special Insets|S"
32407 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Insets|n"
32411 #~ msgstr "Vložit|V"