1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgstr "&Procházet..."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:365
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Smazat vybrané databáze"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "&Povol zalomení stránky"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
399 msgstr "Horizontální"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
408 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
422 msgstr "Hodnota výšky"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Hodnota šířky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
429 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
430 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
455 msgid "Supported box types"
456 msgstr "Podporované typy rámečků"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "&Přípona souboru"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "&Nedefinované větve"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Dostupné &větve:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "(&De)/Aktivovat"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "&Změnit barvu..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "Smazat vybranou větev"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
513 #: src/Buffer.cpp:4198
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
523 msgstr "Pře&jmenovat..."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Přidat Vybrané"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgstr "Přidat &všechny"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
547 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
548 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "&Nedefinované větve:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Dostupné větve:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Vyber svoji větev"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&Vlastní odrážka:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&Předchozí změna"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Přechod na další změnu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
695 msgstr "&Další změna"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
716 msgstr "Rodina písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
734 msgstr "Tloušťka kresby písma"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
772 msgstr "Velikost písma"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Další nastavení písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
793 msgstr "&Přepnout vše"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "&Okamžitě použít změny"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "&Dostupné citace:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "&Vybrané citace:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl Citace:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text umístěný před citací"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text umístěný za citací"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Seznam všech autorů"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Úplný &autorský list"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Vynutit velké písmo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Hledat citaci"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Kde vyhledávat:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
936 msgstr "Všechna pole"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "&Regulární výraz"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Velikost &písmen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
948 msgstr "Typy záznamů:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Všechny typy záznamů"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 msgstr "Hlavní text:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 msgstr "Standardní..."
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Zašedlé poznámky:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "Barvy pozadí"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "Stínované rámečky:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpět"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "&Nový dokument:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "&Starý dokument:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1038 msgstr "P&rocházet..."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "N&ový dokument"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "S&tarý dokument"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1054 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1055 "resulting document"
1056 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1059 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1065 msgstr "Kód TeX-u: "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1068 msgid "Match delimiter types"
1069 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1072 msgid "&Keep matched"
1073 msgstr "Drže&t spárované"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1081 msgid "Insert the delimiters"
1082 msgstr "Vložit oddělovače"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1089 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1090 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1093 msgid "Use Class Defaults"
1094 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1097 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1098 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1101 msgid "Save as Document Defaults"
1102 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1152 msgstr "Jméno souboru"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Vybrat soubor"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostupné šablony"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1195 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1196 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1198 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1199 "vypnutý v Nastaveních."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1202 msgid "&Show in LyX"
1203 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1209 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1210 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1214 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1215 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1219 msgstr "&Velikost a rotace"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1230 msgid "Angle to rotate image by"
1231 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1237 msgid "The origin of the rotation"
1238 msgstr "Počátek otáčení"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "&Levý dolní:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1297 msgstr "&Pravý horní:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1328 msgid "Replace &with:"
1329 msgstr "N&ahradit čím:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr "Respektovat velikost písma"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Velikost pís&men"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1340 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1346 msgstr "Najdi &další"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1353 msgid "W&hole words"
1354 msgstr "&Celá slova"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1357 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1368 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1369 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr "Hledat na&zpět"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "Nahraď &vše"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1391 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1392 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1399 msgid "C&urrent document"
1400 msgstr "Aktuální &dokument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1404 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1411 msgid "&Master document"
1412 msgstr "Hla&vní dokument"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1415 msgid "All open documents"
1416 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1423 msgid "&All manuals"
1424 msgstr "Všechny &manuály"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1431 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1435 msgid "I&gnore format"
1436 msgstr "Ignorovat &formát"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1442 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1445 msgid "&Preserve first case on replace"
1446 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Rozvinout &makra"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1453 msgid "Search on&ly in maths"
1454 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1457 msgid "Restrict search to math environments only"
1458 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Vršek stránky"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Určitě zd&e"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Pokud možno &zde"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Spodek stránky"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Překlenout sloupce"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Z&rotuj na bok"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1520 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1528 msgid "&Default family:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1575 msgstr "Měřítk&o (%):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisný:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgstr "&Měřítko (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 msgstr "&Matematika:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Zvolit matematický font"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Velikost na výstupu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Otočení obrázku"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Jméno obrázku"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Skupiny obrázků"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgstr "Mód konceptu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgstr "&Mód konceptu"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Podporované typy mezer"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Vzorek výplně:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Jméno asociované s URL"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Odkaz na soubor"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametry výpisu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "&Další parametry"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "Zo&braz náhled"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1932 # TODO nova stranka; viz wiki
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1937 # TODO lze i rekurzivne
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1940 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Editovat soubor"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "Generování rejstříku"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1991 msgid "&New:[[index]]"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 msgstr "Pře&jmenovat..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informace:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Jméno informace:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžitě použít"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2065 msgstr "Novou vložku"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový &balíček:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &class"
2102 msgstr "Třída &dokumentu"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class options"
2114 msgstr "Nastavení třídy"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Před&definováno:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2129 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2143 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2151 msgstr "&Hlavní dokument:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Hodnota šířky linky."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Okno pro odezvu"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2196 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2201 msgid "&Main Settings"
2202 msgstr "&Hlavní nastavení"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2209 msgid "Check for inline listings"
2210 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2213 msgid "&Inline listing"
2214 msgstr "&Uvnitř řádku"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2217 msgid "Check for floating listings"
2218 msgstr "Plovoucí výpisy"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2229 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2230 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2233 msgid "Line numbering"
2234 msgstr "Číslování řádek"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2241 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2242 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2249 msgid "Difference between two numbered lines"
2250 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2254 msgstr "Velikos&t písma:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2257 msgid "Choose the font size for line numbers"
2258 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2267 msgstr "&Velikost písma:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2270 msgid "The content's base font size"
2271 msgstr "Základní velikost písma"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2274 msgid "Font Famil&y:"
2275 msgstr "&Rodina písma:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2278 msgid "The content's base font style"
2279 msgstr "Základní rodina písma"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2282 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2283 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2286 msgid "&Break long lines"
2287 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2290 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2291 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2294 msgid "S&pace as symbol"
2295 msgstr "M&ezera jako symbol"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2298 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "Pr&vní řádek:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "První řádek výpisu"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2347 msgstr "Po&slední řádek:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2355 msgstr "Rozšířené vol&by"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Další parametry"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2364 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2367 msgid "Document-specific layout information"
2368 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2372 msgstr "Ověřit &správnost"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 msgstr "Konvertovat"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2398 msgstr "&Aktualizace"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Další &upozornění"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Další &chyba"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Standardní okraje"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška h&lavičky:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "&Mezera patičky:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2482 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet řádek"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet sloupců"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikální zarovnání"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2530 msgstr "&Vertikálně:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálně:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všechny balíčky:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Načíst &automaticky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Načíst &vždy"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatura"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2592 msgstr "&Třídit jako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Pouze pro LyX"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "LyX - &Poznámka"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupní formát"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2645 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastní makro:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "&Výstup vzorců:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát stránky"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientace:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2749 msgstr "Rozvržení stránky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2752 msgid "Page &style:"
2753 msgstr "Styl &stránky:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgstr "Šířka značky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "&Nejdelší značka"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "Ods&adit odstavec"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2839 msgid "Paragraph's &Default"
2840 msgstr "Standardní &zarovnání"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Informace v hlavičce"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2868 msgstr "&Klíčová slova:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Barevné odkazy"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Zpě&tné reference:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Očí&slované záložky"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "&Vertikální fantóm"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgstr "Ve vzorcích"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Autooprav&y"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatické m&enu"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3031 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3048 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3061 "nepohne po tuto dobu."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3072 msgid "Minimum word length for completion"
3073 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3077 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3078 "It will be shown right away."
3080 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3084 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3085 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3088 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3089 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3092 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3093 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgstr "K&onvertor:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3100 msgid "E&xtra flag:"
3101 msgstr "Příznak naví&c:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3104 msgid "&From format:"
3105 msgstr "&Z formátu:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgstr "D&o formátu:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3123 msgid "Converter Defi&nitions"
3124 msgstr "Definice &konvertoru"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3127 msgid "Converter File Cache"
3128 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3135 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3136 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3139 msgid "Display &Graphics"
3140 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3143 msgid "Instant &Preview:"
3144 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3153 msgstr "Bez matematiky"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "&Velikost náhledu:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr "Měřítko pro náhled"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3172 msgid "&Mark end of paragraphs"
3173 msgstr "Označit &konec odstavců"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3176 msgid "Session handling"
3177 msgstr "Nastavení relace"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3180 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3181 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3184 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3185 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3188 msgid "Restore cursor &positions"
3189 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3192 msgid "&Load opened files from last session"
3193 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3196 msgid "&Clear all session information"
3197 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3200 msgid "Backup && saving"
3201 msgstr "Zálohování a ukládání"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3204 msgid "Backup &original documents when saving"
3205 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3208 msgid "&Backup documents, every"
3209 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3216 msgid "&Save documents compressed by default"
3217 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3220 msgid "Windows && work area"
3221 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3224 msgid "Open documents in &tabs"
3225 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3229 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3230 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3232 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3233 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3236 msgid "Use s&ingle instance"
3237 msgstr "Jediná &instance"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3240 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3241 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3244 msgid "Displa&y single close-tab button"
3245 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3248 msgid "Closing last &view:"
3249 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3252 msgid "Closes document"
3253 msgstr "Zavře dokument"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3256 msgid "Hides document"
3257 msgstr "Skryje dokument"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3260 msgid "Ask the user"
3261 msgstr "Zeptat se uživatele"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3273 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3274 "width used when set to 0."
3276 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3279 msgid "Cursor width (&pixels):"
3280 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3287 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3292 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3295 msgid "Sort &environments alphabetically"
3296 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3299 msgid "&Group environments by their category"
3300 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3303 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3304 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3307 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3308 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3311 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3312 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3316 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3319 msgid "&Hide toolbars"
3320 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3323 msgid "Hide scr&ollbar"
3324 msgstr "Skrýt &posuvník"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3327 msgid "Hide &tabbar"
3328 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3331 msgid "Hide &menubar"
3332 msgstr "Skrýt &menu"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3335 msgid "Hide sta&tusbar"
3336 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Omezit šířku textu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát &dokumentu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3371 msgid "S&hort Name:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3375 msgid "E&xtensions:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3392 msgstr "P&rohlížeč:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3396 msgstr "&Kopír.skript:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3421 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Použít &mapu kláves"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3450 msgstr "&Procházet..."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3454 msgstr "&Sekundární:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3461 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3462 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3480 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3511 msgid "Language &package:"
3512 msgstr "Jazykový &balíček:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3518 msgstr "Automaticky"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3522 msgid "Always Babel"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3527 msgid "None[[language package]]"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Kone&c příkazu:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3547 msgid "Default Decimal &Separator:"
3548 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3551 msgid "Default length &unit:"
3552 msgstr "Jednotka &míry:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3559 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3560 "(jazykovému balíčku)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3575 msgstr "Auto. &začátek"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3579 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3586 msgstr "Auto. &konec"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3604 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3608 msgid "Enable &RTL support"
3609 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3627 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3631 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3632 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3657 msgstr "&Generátor:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3690 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3692 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3694 "Warning: Your changes here will not be saved."
3696 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3697 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3698 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3699 "při konfiguraci.\n"
3700 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3722 "paragraphs are separated by a blank line."
3724 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3726 "oddělené prázdnou řádkou."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "Formát &datumu:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr "Dotázat se na povolení"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3750 msgstr "Všechny soubory"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3753 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3755 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr "Dopředné hledání"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 msgid "DV&I command:"
3763 msgstr "DV&I příkaz:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3766 msgid "&PDF command:"
3767 msgstr "PD&F příkaz:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3770 msgid "&PATH prefix:"
3771 msgstr "P&refix cesty:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3775 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3777 "Use the OS native format."
3779 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3780 "ostatní adresáře.\n"
3781 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3784 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3785 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3790 "environment variable.\n"
3791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3793 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3794 "ostatní adresáře.\n"
3795 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3807 msgstr "Procházet..."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3810 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3811 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3814 msgid "&Temporary directory:"
3815 msgstr "Po&mocný adresář:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3818 msgid "Ly&XServer pipe:"
3819 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3822 msgid "&Backup directory:"
3823 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3826 msgid "&Example files:"
3827 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3830 msgid "&Document templates:"
3831 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3834 msgid "&Working directory:"
3835 msgstr "Pra&covní adresář:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3838 msgid "H&unspell dictionaries:"
3839 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3842 msgid "Printer Command Options"
3843 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3846 msgid "Extension to be used when printing to file."
3847 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3850 msgid "File ex&tension:"
3851 msgstr "Přípona &souboru:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3854 msgid "Option used to print to a file."
3855 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3858 msgid "Print to &file:"
3859 msgstr "Tisk do &souboru:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3862 msgid "Option used to print to non-default printer."
3863 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3866 msgid "Set &printer:"
3867 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3870 msgid "Option used with spool command to set printer."
3871 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3874 msgid "Spool &printer:"
3875 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3879 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Počet &kopií:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3912 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "&Rozsah stran:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3924 msgstr "&Liché stránky:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Sudé stránky:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "T&yp papíru:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Velikost papíru:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "Nastavení naví&c:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3956 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3957 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3958 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3983 msgid "T&ypewriter:"
3984 msgstr "&Strojopisné:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3998 msgstr "Velikost Písma"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4045 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4048 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4049 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4057 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4068 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4069 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4072 msgid "&Spellchecker engine:"
4073 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4077 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4080 msgid "Accept compound &words"
4081 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4084 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4085 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4088 msgid "S&pellcheck continuously"
4089 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4092 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4093 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 msgid "&Escape characters:"
4097 msgstr "&Vypustit znaky:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4101 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4104 msgid "Al&ternative language:"
4105 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 msgid "General Look && Feel"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4117 msgid "&User interface file:"
4118 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4122 msgstr "&Sada ikon:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4126 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4127 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4129 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4130 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 msgid "Use icons from system's &theme"
4134 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4137 msgid "Context help"
4138 msgstr "Kontextová nápověda"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4142 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4165 msgstr "&Podrejstřík"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastní šířka:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4195 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Tisknout od strany"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Tisknout do strany"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tisk všech stran"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tisk &lichých stran"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tisk s&udých stran"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kopií"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4256 msgstr "&Srovnat za sebe"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Kam tisknout"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "&Automaticky mazat"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladící výpisy"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Velikost pís&men"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4370 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4371 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4374 msgid "Cas&e-sensitive"
4375 msgstr "Velikost písm&en"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4378 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4379 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4386 msgid "&Go to Label"
4387 msgstr "&Jdi na značku"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4395 msgstr "<reference>"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<reference>)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "na straně <strana>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formátovaná reference"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Doslovná reference"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4426 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4427 msgstr "Velikost pís&men"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 msgid "Match w&hole words only"
4431 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Exportovat formáty:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 msgid "&Send exported file to command:"
4443 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4446 msgid "Edit shortcut"
4447 msgstr "Editovat zkratku"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4450 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4451 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4454 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4455 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 msgstr "&Smazat Klávesu"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4462 msgid "Clear current shortcut"
4463 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4481 "the 'Clear' button"
4483 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4490 msgid "Spell Checker"
4491 msgstr "Kontrola pravopisu"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4496 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4499 msgid "Unknown word:"
4500 msgstr "Neznámé slovo:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4503 msgid "Current word"
4504 msgstr "Současné slovo"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4508 msgstr "Najdi &další"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4511 msgid "Re&placement:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4523 msgid "S&uggestions:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4540 msgstr "I&gnorovat vše"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4551 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4556 msgstr "K&ategorie:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4559 msgid "Select this to display all available characters at once"
4560 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4563 msgid "&Display all"
4564 msgstr "Zo&brazit všechny"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4567 msgid "Current cell:"
4568 msgstr "Současná buňka:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4571 msgid "Current row position"
4572 msgstr "Současná řádka"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4575 msgid "Current column position"
4576 msgstr "Současný sloupec"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4584 msgstr "Nastavení řádku"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4592 msgstr "Víceřá&dkový"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4595 msgid "&Vertical Offset:"
4596 msgstr "&Vertikální posun:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4599 msgid "Optional vertical offset"
4600 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4603 msgid "Cell setting"
4604 msgstr "Nastavení buňky"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4607 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4608 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "rotation angle"
4612 msgstr "úhel rotace"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4619 msgid "Table-wide settings"
4620 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4627 msgid "Verti&cal alignment:"
4628 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4631 msgid "Vertical alignment of the table"
4632 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4635 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4636 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4643 msgid "Column settings"
4644 msgstr "Nastavení sloupce"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4647 msgid "&Horizontal alignment:"
4648 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4651 msgid "Horizontal alignment in column"
4652 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Na desetinné čárce"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4673 msgid "&Vertical alignment in row:"
4674 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4678 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4680 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4683 msgid "Merge cells of different columns"
4684 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4687 msgid "&Multicolumn"
4688 msgstr "&Vícesloupcová"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4704 msgstr "Nastav Okraje"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4712 msgstr "Všechy okraje"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4728 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4735 msgid "Use default (grid-like) border style"
4736 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4740 msgstr "S&tandardní"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4743 msgid "Additional Space"
4744 msgstr "Dodatečná mezera"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4747 msgid "T&op of row:"
4748 msgstr "&Vršek řádku:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4751 msgid "Botto&m of row:"
4752 msgstr "&Spodek řádku:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4755 msgid "Bet&ween rows:"
4756 msgstr "&Mezi řádky:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4760 msgstr "D&louhá tabulka"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4763 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4764 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4767 msgid "&Use long table"
4768 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4771 msgid "Row settings"
4772 msgstr "Nastavení řádku"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4779 msgid "Border above"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4783 msgid "Border below"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4796 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4819 msgid "First header:"
4820 msgstr "První hlavička:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4823 msgid "This row is the header of the first page"
4824 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4827 msgid "Don't output the first header"
4828 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4840 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4841 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4844 msgid "Last footer:"
4845 msgstr "Poslední patička:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4848 msgid "This row is the footer of the last page"
4849 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4852 msgid "Don't output the last footer"
4853 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4860 msgid "Set a page break on the current row"
4861 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4864 msgid "Page &break on current row"
4865 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4868 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4869 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4872 msgid "Longtable alignment"
4873 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4876 msgid "Close this dialog"
4877 msgstr "Zavři tento dialog"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4880 msgid "Rebuild the file lists"
4881 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4885 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4887 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4891 msgstr "&Prohlédnout"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4894 msgid "Selected classes or styles"
4895 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4898 msgid "LaTeX classes"
4899 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4902 msgid "LaTeX styles"
4903 msgstr "Styly LaTeX-u"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4906 msgid "BibTeX styles"
4907 msgstr "Styly BibTeX-u"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4910 msgid "BibTeX databases"
4911 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4919 msgstr "Zobraz &cestu"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4930 msgid "&Indentation:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "Velikost indentace"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4938 msgid "&Vertical space:"
4939 msgstr "&Vertikální mezera:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Řád&kování:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4954 msgid "Spacing type"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Počet řádků"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4972 "justified in the output)"
4973 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4976 msgid "Use &justification in LyX work area"
4977 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Jazyk tezauru"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4985 msgstr "Heslo v rejstříku"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4989 msgstr "&Hledané slovo:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4993 msgstr "Slovo k vyhledání"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "Označené heslo"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5026 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5027 "tables, and others)"
5029 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Aktualizuj strom"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Vlož text"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5083 msgid "&Do not show this warning again!"
5084 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5091 msgid "Select the output format"
5092 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5095 msgid "Show the source as the master document gets it"
5096 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5099 msgid "&Master's perspective"
5100 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5103 msgid "Automatic update"
5104 msgstr "Automatická aktualizace"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5107 msgid "Current Paragraph"
5108 msgstr "Současný odstavec"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5111 msgid "Complete Source"
5112 msgstr "Celý zdrojový kód"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5115 msgid "Preamble Only"
5116 msgstr "Pouze preambule"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5124 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5128 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5132 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5136 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5140 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5144 msgstr "Výplň (VFill)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5147 msgid "Unit of width value"
5148 msgstr "Jednotky šířky"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5151 msgid "number of needed lines"
5152 msgstr "počet potřebných kopií"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5155 msgid "use number of lines"
5156 msgstr "použít počet řádek"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5160 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5163 msgid "Outer (default)"
5164 msgstr "Vnější (standardní)"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5171 msgid "use overhang"
5172 msgstr "použit přesah"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5179 msgid "Overhang value"
5180 msgstr "Hodnota přesahu"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5183 msgid "Unit of overhang value"
5184 msgstr "Jednotky přesahu"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5187 msgid "Check this to allow flexible placement"
5188 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5191 msgid "Allow &floating"
5192 msgstr "Plovoucí &objekt"
5194 #: lib/layouts/aa.layout:3
5195 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5196 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5198 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5201 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5202 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5203 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5204 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5205 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5206 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5207 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5208 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5209 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5211 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5215 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5216 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5217 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5220 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5228 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5238 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5239 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5241 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5245 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5253 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5258 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5262 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5266 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5273 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5275 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5276 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5277 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5282 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5287 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5290 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5299 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5303 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5306 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5312 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5332 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5333 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5334 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5335 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5336 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5337 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5342 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5376 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5379 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5381 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5391 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5393 msgstr "Úvodní část"
5395 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5397 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5400 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5417 msgid "Offprint Requests to:"
5418 msgstr "Offprint Requests to:"
5420 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5425 #: lib/layouts/aa.layout:140
5426 msgid "Correspondence to:"
5427 msgstr "Correspondence to:"
5429 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5444 msgid "Acknowledgement"
5447 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5452 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5453 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5469 msgstr "Závěrečná část"
5471 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5472 msgid "Acknowledgements."
5473 msgstr "Acknowledgements."
5475 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5484 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5487 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5491 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5496 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5498 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5514 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5516 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5521 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5526 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5527 msgid "Subsubsection"
5528 msgstr "Podpodsekce"
5530 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5534 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5538 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5540 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5559 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5566 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5568 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5584 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5587 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5588 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5600 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5601 #: lib/external_templates:348
5605 #: lib/layouts/aa.layout:239
5606 msgid "institutemark"
5607 msgstr "institutemark"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5610 msgid "Institute Mark"
5611 msgstr "Institute Mark"
5613 #: lib/layouts/aa.layout:262
5614 msgid "Abstract (unstructured)"
5615 msgstr "Abstract (unstructured)"
5617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5621 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5628 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5631 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5637 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5639 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5641 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5643 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5644 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5645 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5646 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5655 #: lib/layouts/aa.layout:296
5656 msgid "Abstract (structured)"
5657 msgstr "Abstract (structured)"
5659 #: lib/layouts/aa.layout:300
5663 #: lib/layouts/aa.layout:301
5664 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5665 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5667 #: lib/layouts/aa.layout:305
5671 #: lib/layouts/aa.layout:306
5672 msgid "Aims of your work"
5673 msgstr "Aims of your work"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:310
5679 #: lib/layouts/aa.layout:311
5680 msgid "Methods used in your work"
5681 msgstr "Methods used in your work"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:315
5687 #: lib/layouts/aa.layout:316
5688 msgid "Results of your work"
5689 msgstr "Results of your work"
5691 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5700 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5704 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5705 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5713 #: lib/layouts/aa.layout:337
5717 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5723 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5727 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5743 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5747 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5748 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5755 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5756 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5757 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5763 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5764 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5774 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5775 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5777 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5778 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5785 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5796 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5816 msgid "Bibliography"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5820 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5831 msgstr "Affiliation"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5834 msgid "Altaffilation"
5835 msgstr "Altaffilation"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5843 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5847 msgid "Alternative affiliation:"
5848 msgstr "Alternative affiliation:"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5862 msgid "altaffilmark"
5863 msgstr "altaffilmark"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5866 msgid "altaffiliation mark"
5867 msgstr "altaffiliation mark"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5870 msgid "Subject headings:"
5871 msgstr "Subject headings:"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5874 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5878 msgid "Acknowledgements"
5879 msgstr "Acknowledgements"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5882 msgid "[Acknowledgements]"
5883 msgstr "[Acknowledgements]"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5887 msgstr "PlaceFigure"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5890 msgid "Place Figure here:"
5891 msgstr "Place Figure here:"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5898 msgid "Place Table here:"
5899 msgstr "Place Table here:"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5914 msgstr "MathLetters"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5932 msgid "NoteToEditor"
5933 msgstr "NoteToEditor"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5936 msgid "Note to Editor:"
5937 msgstr "Note to Editor:"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5944 msgid "References. ---"
5945 msgstr "References. ---"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5948 msgid "TableComments"
5949 msgstr "TableComments"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5961 msgstr "Table note:"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5964 msgid "tablenotemark"
5965 msgstr "tablenotemark"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5968 msgid "tablenote mark"
5969 msgstr "tablenote mark"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5992 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5994 msgid "Short Title|S"
5995 msgstr "Krátký titulek"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5998 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5999 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6018 msgid "Recognized Name"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6022 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6034 msgid "Separate the dataset ID from text"
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6038 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6039 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6042 msgid "Short title which will appear in the running header"
6043 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6050 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6051 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6054 msgid "Alt Affiliation"
6055 msgstr "Alt Affiliation"
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6058 msgid "Also Affiliation"
6059 msgstr "Also Affiliation"
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6064 #: lib/configure.py:690
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6084 msgid "Abbreviations"
6085 msgstr "Abbreviations"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6088 msgid "Abbreviations:"
6089 msgstr "Abbreviations:"
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6096 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6098 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6108 msgid "List of Schemes"
6109 msgstr "Seznam schémat"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6116 msgid "List of Charts"
6117 msgstr "Seznam diagramů"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6124 msgid "List of Graphs"
6125 msgstr "Seznam grafů"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6128 msgid "SupplementalInfo"
6129 msgstr "SupplementalInfo"
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6132 msgid "Supporting Information Available"
6133 msgstr "Supporting Information Available"
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6140 msgid "Graphical TOC Entry"
6141 msgstr "Graphical TOC Entry"
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6160 msgid "ACM SIGGRAPH"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6164 msgid "TOG online ID"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6176 msgid "Volume number:"
6177 msgstr "Volume number:"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6184 msgid "Article number:"
6185 msgstr "Article number:"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6188 msgid "TOG article DOI"
6189 msgstr "TOG article DOI"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6192 msgid "Article DOI:"
6193 msgstr "Article DOI:"
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6196 msgid "TOG project URL"
6197 msgstr "TOG project URL"
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6200 msgid "Project URL:"
6201 msgstr "Project URL:"
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6204 msgid "TOG video URL"
6205 msgstr "TOG video URL"
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6212 msgid "TOG data URL"
6213 msgstr "TOG data URL"
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6220 msgid "TOG code URL"
6221 msgstr "TOG code URL"
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6233 msgstr "PDF author:"
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6240 msgid "Teaser image:"
6241 msgstr "Teaser image:"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6244 msgid "CR categories"
6245 msgstr "CR categories"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6248 msgid "CR Categories:"
6249 msgstr "CR Categories:"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6257 msgstr "CR category"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6264 msgid "Number of the category"
6265 msgstr "Number of the category"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6269 msgstr "Subcategory"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6273 msgstr "Third-level"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6276 msgid "Third-level of the category"
6277 msgstr "Third-level of the category"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6304 #: lib/layouts/spie.layout:91
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Acknowledgments"
6308 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6309 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6310 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6312 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6313 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6314 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6317 msgid "American Economic Association (AEA)"
6318 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6321 #: lib/layouts/apa.layout:96
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6326 msgid "Publication Month"
6327 msgstr "Publication Month"
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6330 msgid "Publication Month:"
6331 msgstr "Publication Month:"
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6334 msgid "Publication Year"
6335 msgstr "Publication Year"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6338 msgid "Publication Year:"
6339 msgstr "Publication Year:"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6342 msgid "Publication Volume"
6343 msgstr "Publication Volume"
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6346 msgid "Publication Volume:"
6347 msgstr "Publication Volume:"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6350 msgid "Publication Issue"
6351 msgstr "Publication Issue"
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6354 msgid "Publication Issue:"
6355 msgstr "Publication Issue:"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6368 msgid "Acknowledgement."
6369 msgstr "Poděkování."
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6372 msgid "Figure Notes"
6373 msgstr "Figure Notes"
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6377 msgstr "Figure Note"
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6380 msgid "Text of a note in a figure"
6381 msgstr "Text of a note in a figure"
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6390 msgstr "Table Notes"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6397 msgid "Text of a note in a table"
6398 msgstr "Text of a note in a table"
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6465 msgid "Case \\thecase."
6466 msgstr "Případ \\thecase."
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6471 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6695 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Poznámka \\theremark."
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6751 msgid "Solution \\thesolution."
6752 msgstr "Solution \\thesolution."
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6788 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6792 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6793 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6794 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6796 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6797 msgid "Articles (DocBook)"
6798 msgstr "Články (DocBook)"
6800 #: lib/layouts/agums.layout:3
6801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6805 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6813 msgid "Affiliation Mark"
6814 msgstr "Affiliation Mark"
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6817 msgid "Author affiliation"
6818 msgstr "Author affiliation"
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6821 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6825 msgid "Author affiliation:"
6826 msgstr "Author affiliation:"
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6831 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6832 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6837 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6838 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6842 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6845 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6850 msgid "Acknowledgments."
6851 msgstr "Acknowledgments."
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6854 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6860 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6865 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6866 msgid "SpecialSection"
6867 msgstr "SpecialSection"
6869 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6870 msgid "SpecialSection*"
6871 msgstr "SpecialSection"
6873 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6881 msgstr "Nečíslované"
6883 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6891 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6895 msgid "Subsubsection*"
6896 msgstr "Podpodsekce*"
6898 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6899 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6902 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6903 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6904 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6905 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6906 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6908 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6912 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6913 msgid "Chapter Exercises"
6914 msgstr "Chapter Exercises"
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6917 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6921 msgid "Short title:"
6922 msgstr "Short title:"
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6929 msgid "ThreeAuthors"
6930 msgstr "ThreeAuthors"
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6934 msgstr "FourAuthors"
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6938 msgstr "FiveAuthors"
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6949 msgid "Left header:"
6950 msgstr "Left header:"
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6953 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6955 msgid "Affiliation:"
6956 msgstr "Affiliation:"
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6959 msgid "TwoAffiliations"
6960 msgstr "TwoAffiliations"
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6963 msgid "ThreeAffiliations"
6964 msgstr "ThreeAffiliations"
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6967 msgid "FourAffiliations"
6968 msgstr "FourAffiliations"
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6971 msgid "FiveAffiliations"
6972 msgstr "FiveAffiliations"
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6975 msgid "SixAffiliations"
6976 msgstr "SixAffiliations"
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6981 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7007 msgid "Author Note:"
7008 msgstr "Author Note:"
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7044 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7045 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7056 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7058 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7061 msgid "Subparagraph"
7062 msgstr "Pododstavec"
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7069 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7071 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7073 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7075 msgid "Custom Item|s"
7076 msgstr "Vlastní vložky|s"
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7079 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7081 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7083 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7085 msgid "A customized item string"
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7093 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7095 msgid "(\\alph{enumii})"
7096 msgstr "(\\alph{enumii})"
7098 #: lib/layouts/apa.layout:3
7099 msgid "American Psychological Association (APA)"
7100 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7102 #: lib/layouts/apa.layout:54
7104 msgstr "RightHeader"
7106 #: lib/layouts/apa.layout:63
7107 msgid "Right header:"
7108 msgstr "Right header:"
7110 #: lib/layouts/apa.layout:225
7111 msgid "Acknowledgements:"
7112 msgstr "Acknowledgements:"
7114 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7115 msgid "Arabic Article"
7116 msgstr "Arabic Article"
7118 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7119 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7122 #: lib/layouts/article.layout:3
7123 msgid "Article (Standard Class)"
7126 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7128 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7129 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7148 #: lib/layouts/slides.layout:4
7149 msgid "Presentations"
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7159 msgid "Overlay Specifications|v"
7160 msgstr "Overlay Specifications|v"
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7164 msgid "Overlay specifications for this list"
7165 msgstr "Overlay specifications for this list"
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7170 msgid "Item Overlay Specifications"
7171 msgstr "Item Overlay Specifications"
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7186 msgid "Overlay specifications for this item"
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7190 msgid "Mini Template"
7191 msgstr "Mini Template"
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7194 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7195 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7198 msgid "Longest label|s"
7199 msgstr "Longest label|s"
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7202 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7203 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7207 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7211 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7232 msgid "Mode Specification|S"
7233 msgstr "Mode Specification|S"
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7239 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7240 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7245 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7246 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7249 msgid "Section \\arabic{section}"
7250 msgstr "Section \\arabic{section}"
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7255 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7256 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7259 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7260 msgid "\\Alph{section}"
7261 msgstr "\\Alph{section}"
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7265 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7268 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7269 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7272 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7273 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7277 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7279 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7283 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7310 msgid "Overlay specifications for this frame"
7311 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7314 msgid "Default Overlay Specifications"
7315 msgstr "Default Overlay Specifications"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7318 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7319 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7323 msgid "Frame Options"
7324 msgstr "Frame Options"
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7329 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7330 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7336 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7337 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7341 msgstr "Frame Title"
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7344 msgid "Enter the frame title here"
7345 msgstr "Enter the frame title here"
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7352 msgid "Frame (plain)"
7353 msgstr "Frame (plain)"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7356 msgid "FragileFrame"
7357 msgstr "FragileFrame"
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7360 msgid "Frame (fragile)"
7361 msgstr "Frame (fragile)"
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7374 msgid "Repeat frame with label"
7375 msgstr "Repeat frame with label"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7391 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7392 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7395 msgid "Short Frame Title|S"
7396 msgstr "Short Frame Title|S"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7399 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7400 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7403 msgid "FrameSubtitle"
7404 msgstr "FrameSubtitle"
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7418 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7419 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7422 msgid "Column Options"
7423 msgstr "Column Options"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7426 msgid "Column options (see beamer manual)"
7427 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7430 msgid "Column Placement Options"
7431 msgstr "Column Placement Options"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7434 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7435 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7438 msgid "ColumnsCenterAligned"
7439 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7442 msgid "Columns (center aligned)"
7443 msgstr "Columns (center aligned)"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7446 msgid "ColumnsTopAligned"
7447 msgstr "ColumnsTopAligned"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7450 msgid "Columns (top aligned)"
7451 msgstr "Columns (top aligned)"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7464 msgid "Pause number"
7465 msgstr "Pause number"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7468 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7469 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7472 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7473 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7480 msgid "Overprint Area Width"
7481 msgstr "Overprint Area Width"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7489 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7490 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7494 msgstr "OverlayArea"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7498 msgstr "Overlayarea"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7501 msgid "Overlay Area Width"
7502 msgstr "Overlay Area Width"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7505 msgid "The width of the overlay area"
7506 msgstr "The width of the overlay area"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7509 msgid "Overlay Area Height"
7510 msgstr "Overlay Area Height"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7518 msgid "The height of the overlay area"
7519 msgstr "The height of the overlay area"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7527 msgid "Uncovered on slides"
7528 msgstr "Uncovered on slides"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7536 msgid "Only on slides"
7537 msgstr "Only on slides"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7552 msgid "Action Specification|S"
7553 msgstr "Action Specification|S"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7557 msgstr "Block Title"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7560 msgid "Enter the block title here"
7561 msgstr "Enter the block title here"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7564 msgid "ExampleBlock"
7565 msgstr "ExampleBlock"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7568 msgid "Example Block:"
7569 msgstr "Example Block:"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7576 msgid "Alert Block:"
7577 msgstr "Alert Block:"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7586 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7587 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7590 msgid "Title (Plain Frame)"
7591 msgstr "Title (Plain Frame)"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7594 msgid "Short Subtitle|S"
7595 msgstr "Short Subtitle|S"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7598 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7599 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7602 msgid "Short Author|S"
7603 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7606 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7607 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7610 msgid "Short Institute|S"
7611 msgstr "Short Institute|S"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7614 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7615 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7618 msgid "InstituteMark"
7619 msgstr "InstituteMark"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7622 msgid "Short Date|S"
7623 msgstr "Short Date|S"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7626 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7627 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7630 msgid "TitleGraphic"
7631 msgstr "TitleGraphic"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7634 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7652 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7658 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7661 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7676 msgid "Action Specifications|S"
7677 msgstr "Action Specifications|S"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7681 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7682 msgid "Additional Theorem Text"
7683 msgstr "Doplňkový text Věty"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7687 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7688 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7689 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7698 msgstr "Definitions"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7701 msgid "Definitions."
7702 msgstr "Definitions."
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7722 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7738 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7739 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7740 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7767 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7784 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7785 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7800 msgstr "Alternative"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7803 msgid "Default Text"
7804 msgstr "Default Text"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7807 msgid "Enter the default text here"
7808 msgstr "Enter the default text here"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7812 msgstr "Beamer Note"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7815 msgid "Note Options"
7816 msgstr "Note Options"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7819 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7820 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7824 msgstr "ArticleMode"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7831 msgid "PresentationMode"
7832 msgstr "PresentationMode"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7835 msgid "Presentation"
7836 msgstr "Presentation"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7846 msgid "List of Tables"
7847 msgstr "Seznam tabulek"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7856 msgid "List of Figures"
7857 msgstr "Seznam obrázků"
7859 #: lib/layouts/book.layout:3
7860 msgid "Book (Standard Class)"
7863 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7867 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7871 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7875 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7884 msgid "ACT \\arabic{act}"
7885 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7892 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7893 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7908 msgid "Parenthetical"
7909 msgstr "Parenthetical"
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7926 msgid "Right Address"
7927 msgstr "Adresa napravo"
7929 #: lib/layouts/chess.layout:3
7933 #: lib/layouts/chess.layout:36
7937 #: lib/layouts/chess.layout:43
7941 #: lib/layouts/chess.layout:62
7945 #: lib/layouts/chess.layout:66
7949 #: lib/layouts/chess.layout:72
7950 msgid "SubVariation"
7951 msgstr "SubVariation"
7953 #: lib/layouts/chess.layout:75
7954 msgid "Subvariation:"
7955 msgstr "Subvariation:"
7957 #: lib/layouts/chess.layout:81
7958 msgid "SubVariation2"
7959 msgstr "SubVariation2"
7961 #: lib/layouts/chess.layout:84
7962 msgid "Subvariation(2):"
7963 msgstr "Subvariation(2):"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:90
7966 msgid "SubVariation3"
7967 msgstr "SubVariation3"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:93
7970 msgid "Subvariation(3):"
7971 msgstr "Subvariation(3):"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:99
7974 msgid "SubVariation4"
7975 msgstr "SubVariation4"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:102
7978 msgid "Subvariation(4):"
7979 msgstr "Subvariation(4):"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:108
7982 msgid "SubVariation5"
7983 msgstr "SubVariation5"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:111
7986 msgid "Subvariation(5):"
7987 msgstr "Subvariation(5):"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:118
7993 #: lib/layouts/chess.layout:123
7997 #: lib/layouts/chess.layout:128
8001 #: lib/layouts/chess.layout:132
8002 msgid "[chessboard]"
8003 msgstr "[chessboard]"
8005 #: lib/layouts/chess.layout:141
8006 msgid "BoardCentered"
8007 msgstr "BoardCentered"
8009 #: lib/layouts/chess.layout:146
8010 msgid "[centered board]"
8011 msgstr "[centered board]"
8013 #: lib/layouts/chess.layout:156
8017 #: lib/layouts/chess.layout:161
8019 msgstr "Highlights:"
8021 #: lib/layouts/chess.layout:176
8025 #: lib/layouts/chess.layout:181
8029 #: lib/layouts/chess.layout:187
8033 #: lib/layouts/chess.layout:192
8035 msgstr "KnightMove:"
8037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8038 msgid "Springer cl2emult"
8041 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8042 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8043 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8045 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8046 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8047 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8049 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8050 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8051 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8053 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8054 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8055 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8056 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8065 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8067 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8094 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8095 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8097 msgstr "Postal Data"
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8100 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8101 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8102 msgid "Send To Address"
8103 msgstr "Send To Address"
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8106 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8109 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8111 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8116 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8117 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8122 msgid "Sender Address:"
8123 msgstr "Sender Address:"
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8126 msgid "Return address"
8127 msgstr "Return address"
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8131 msgid "Backaddress:"
8132 msgstr "Backaddress:"
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8135 msgid "Postal comment"
8136 msgstr "Postal comment"
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8139 msgid "Postal Remark:"
8140 msgstr "Postal Remark:"
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8152 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8163 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8182 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8184 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8192 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8193 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8200 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8209 msgid "Bottom text:"
8210 msgstr "Bottom text:"
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8223 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8233 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8246 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8268 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8283 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8295 msgstr "Signature|S"
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8298 msgid "Here you can insert a signature scan"
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8308 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8321 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8331 msgid "Post Scriptum:"
8332 msgstr "Post Scriptum:"
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8335 msgid "SenderAddress"
8336 msgstr "SenderAddress"
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8341 msgstr "Backaddress"
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8344 msgid "RetourAdresse"
8345 msgstr "RetourAdresse"
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8353 msgstr "Postvermerk"
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8369 msgid "IhrSchreiben"
8370 msgstr "IhrSchreiben"
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8374 msgstr "MeinZeichen"
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8377 msgid "Unterschrift"
8378 msgstr "Unterschrift"
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8450 msgid "DocBook Book (SGML)"
8451 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8453 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8454 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8455 msgid "Books (DocBook)"
8456 msgstr "Knihy (DocBook)"
8458 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8459 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8460 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8462 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8463 msgid "DocBook Article (SGML)"
8464 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8467 msgid "DocBook Section (SGML)"
8468 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8470 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8471 msgid "Inderscience A4 Journals"
8472 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8474 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8475 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8476 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8478 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8479 msgid "Econometrica"
8480 msgstr "Econometrica"
8482 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8487 msgid "Running Title:"
8488 msgstr "Running Title:"
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8495 msgid "Running Author:"
8496 msgstr "Running Author:"
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8499 msgid "Address Option"
8500 msgstr "Address Option"
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8503 msgid "Optional argument for the address"
8504 msgstr "Optional argument for the address"
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8507 msgid "E-Mail Option"
8508 msgstr "E-Mail Option"
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8511 msgid "Optional argument for the e-mail"
8512 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8514 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8515 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8521 msgstr "Web Address"
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8524 msgid "Web address:"
8525 msgstr "Web address:"
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8528 msgid "Authors Block"
8529 msgstr "Authors Block"
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8532 msgid "Authors Block:"
8533 msgstr "Authors Block:"
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8543 msgstr "Thanks Text"
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8546 msgid "Thanks \\theThanks:"
8547 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8550 msgid "Thanks Reference"
8551 msgstr "Thanks Reference"
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8558 msgid "Internet Address Reference"
8559 msgstr "Internet Address Reference"
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8562 msgid "Internet Addess Ref"
8563 msgstr "Internet Addess Ref"
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8566 msgid "Corresponding Author"
8567 msgstr "Corresponding Author"
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8570 msgid "Name (First Name)"
8571 msgstr "Name (First Name)"
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8578 msgid "Name (Surname)"
8579 msgstr "Name (Surname)"
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8589 msgid "By Same Author (bib)"
8590 msgstr "By Same Author (bib)"
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8596 #: lib/layouts/egs.layout:3
8597 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8598 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8600 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8604 #: lib/layouts/egs.layout:285
8606 msgstr "LaTeX Title"
8608 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8612 #: lib/layouts/egs.layout:329
8616 #: lib/layouts/egs.layout:364
8620 #: lib/layouts/egs.layout:373
8624 #: lib/layouts/egs.layout:387
8628 #: lib/layouts/egs.layout:397
8630 msgstr "FirstAuthor"
8632 #: lib/layouts/egs.layout:410
8633 msgid "1st_author_surname:"
8634 msgstr "1st_author_surname:"
8636 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8643 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8648 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8653 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8658 #: lib/layouts/egs.layout:463
8662 #: lib/layouts/egs.layout:476
8663 msgid "reprint_reqs_to:"
8664 msgstr "reprint_reqs_to:"
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8671 msgid "BeginFrontmatter"
8672 msgstr "BeginFrontmatter"
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8675 msgid "Begin frontmatter"
8676 msgstr "Begin frontmatter"
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8679 msgid "EndFrontmatter"
8680 msgstr "EndFrontmatter"
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8683 msgid "End frontmatter"
8684 msgstr "End frontmatter"
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8687 msgid "Titlenotemark"
8688 msgstr "Titlenotemark"
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8691 msgid "Titlenote mark"
8692 msgstr "Titlenote mark"
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8695 msgid "Title footnote"
8696 msgstr "Title footnote"
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8699 msgid "Footnote Label"
8700 msgstr "Footnote Label"
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8703 msgid "Label you refer to in the title"
8704 msgstr "Label you refer to in the title"
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8707 msgid "Title footnote:"
8708 msgstr "Title footnote:"
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8711 msgid "Author Label"
8712 msgstr "Author Label"
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8715 msgid "Label you will reference in the address"
8716 msgstr "Label you will reference in the address"
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8724 msgstr "Author mark"
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8727 msgid "Author footnote"
8728 msgstr "Author footnote"
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8731 msgid "Author footnote:"
8732 msgstr "Author footnote:"
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8735 msgid "Author Footnote Label"
8736 msgstr "Author Footnote Label"
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8739 msgid "Label you refer to for an author"
8740 msgstr "Label you refer to for an author"
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8743 msgid "CorAuthormark"
8744 msgstr "CorAuthormark"
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8747 msgid "CorAuthor mark"
8748 msgstr "CorAuthor mark"
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8751 msgid "Corresponding author"
8752 msgstr "Corresponding author"
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8755 msgid "Corresponding author text:"
8756 msgstr "Corresponding author text:"
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8759 msgid "Address Label"
8760 msgstr "Address Label"
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8763 msgid "Label of the author you refer to"
8764 msgstr "Label of the author you refer to"
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8771 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8772 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8774 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8775 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8776 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8778 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8779 msgid "Author Option"
8780 msgstr "Author Option"
8782 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8783 msgid "Optional argument for the author"
8784 msgstr "Optional argument for the author"
8786 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8787 msgid "Author Address"
8788 msgstr "Author Address"
8790 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8792 msgid "Author Email"
8793 msgstr "Author Email"
8795 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8811 msgid "Thanks Option"
8812 msgstr "Thanks Option"
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8815 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8818 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8819 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8820 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8826 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8828 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8832 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8835 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8836 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8839 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8840 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8843 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8844 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8847 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8848 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8851 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8852 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8856 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8859 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8860 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8863 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8864 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8867 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8868 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8871 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8872 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8875 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8876 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8879 msgid "Case \\arabic{case}"
8880 msgstr "Case \\arabic{case}"
8882 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8883 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8886 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8895 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8896 msgid "Curricula Vitae"
8899 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8910 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8920 msgid "Footer name:"
8921 msgstr "Footer name:"
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8925 msgstr "Nationality"
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8928 msgid "Nationality:"
8929 msgstr "Nationality:"
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8936 msgid "Date of birth:"
8937 msgstr "Date of birth:"
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8944 msgid "Mobile phone number"
8945 msgstr "Mobile phone number"
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8956 msgid "BeforePicture"
8957 msgstr "BeforePicture"
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8960 msgid "Space before picture:"
8961 msgstr "Space before picture:"
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8976 msgid "Size the photo is resized to"
8977 msgstr "Size the photo is resized to"
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8980 msgid "AfterPicture"
8981 msgstr "AfterPicture"
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8984 msgid "Space after picture:"
8985 msgstr "Space after picture:"
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8992 msgid "The title as it appears in the header"
8993 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9000 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9001 msgid "Vertical Space"
9002 msgstr "Vertikální mezera"
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9005 msgid "Additional vertical space"
9006 msgstr "Additional vertical space"
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9009 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9010 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9017 msgid "BulletedItem"
9018 msgstr "BulletedItem"
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9021 msgid "Bulleted Item:"
9022 msgstr "Bulleted Item:"
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9030 msgstr "Begin of CV"
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9033 msgid "PersonalInfo"
9034 msgstr "PersonalInfo"
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9037 msgid "Personal Info"
9038 msgstr "Personal Info"
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9041 msgid "MotherTongue"
9042 msgstr "MotherTongue"
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9045 msgid "Mother Tongue:"
9046 msgstr "Mother Tongue:"
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9053 msgid "Language Header:"
9054 msgstr "Language Header:"
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9061 msgid "Name of the language"
9062 msgstr "Name of the language"
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9069 msgid "Level how good you think you can listen"
9070 msgstr "Level how good you think you can listen"
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9077 msgid "Level how good you think you can read"
9078 msgstr "Level how good you think you can read"
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9082 msgstr "Interaction"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9085 msgid "Level how good you think you can conversate"
9086 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9093 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9094 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9097 msgid "LastLanguage"
9098 msgstr "LastLanguage"
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9101 msgid "Last Language:"
9102 msgstr "Last Language:"
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9109 msgid "Language Footer:"
9110 msgstr "Language Footer:"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9121 msgid "VerticalSpace"
9122 msgstr "VerticalSpace"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9125 msgid "Vertical space"
9126 msgstr "Vertical space"
9128 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9129 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9132 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9133 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9136 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9137 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9140 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9141 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9144 #: lib/layouts/foils.layout:3
9148 #: lib/layouts/foils.layout:44
9152 #: lib/layouts/foils.layout:63
9153 msgid "ShortFoilhead"
9154 msgstr "ShortFoilhead"
9156 #: lib/layouts/foils.layout:69
9157 msgid "Rotatefoilhead"
9158 msgstr "Rotatefoilhead"
9160 #: lib/layouts/foils.layout:75
9161 msgid "ShortRotatefoilhead"
9162 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9164 #: lib/layouts/foils.layout:84
9168 #: lib/layouts/foils.layout:99
9172 #: lib/layouts/foils.layout:103
9176 #: lib/layouts/foils.layout:118
9180 #: lib/layouts/foils.layout:162
9184 #: lib/layouts/foils.layout:170
9188 #: lib/layouts/foils.layout:179
9190 msgstr "Restriction"
9192 #: lib/layouts/foils.layout:183
9193 msgid "Restriction:"
9194 msgstr "Restriction:"
9196 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9199 msgstr "Levá hlavička"
9201 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9203 msgid "Left Header:"
9204 msgstr "Levá hlavička:"
9206 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9208 msgid "Right Header"
9209 msgstr "Pravá hlavička"
9211 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9213 msgid "Right Header:"
9214 msgstr "Pravá hlavička:"
9216 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9217 msgid "Right Footer"
9218 msgstr "Pravá patička"
9220 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9221 msgid "Right Footer:"
9222 msgstr "Pravá patička:"
9224 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9225 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9229 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9230 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9234 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9235 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9236 msgid "Corollary #."
9237 msgstr "Corollary #."
9239 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9240 msgid "Proposition #."
9241 msgstr "Proposition #."
9243 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9244 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9245 msgid "Definition #."
9246 msgstr "Definition #."
9248 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9253 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9258 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9262 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9267 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9269 msgid "Proposition*"
9272 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9273 msgid "Proposition."
9276 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9281 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9282 msgid "French Letter (frletter)"
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9286 msgid "G-Brief (V. 2)"
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9290 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9291 msgid "PostalComment"
9292 msgstr "PostalComment"
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9356 msgstr "AddressRowA"
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9359 msgid "AddressRowA:"
9360 msgstr "AddressRowA:"
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9364 msgstr "AddressRowB"
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9367 msgid "AddressRowB:"
9368 msgstr "AddressRowB:"
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9372 msgstr "AddressRowC"
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9375 msgid "AddressRowC:"
9376 msgstr "AddressRowC:"
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9380 msgstr "AddressRowD"
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9383 msgid "AddressRowD:"
9384 msgstr "AddressRowD:"
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9388 msgstr "AddressRowE"
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9391 msgid "AddressRowE:"
9392 msgstr "AddressRowE:"
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9396 msgstr "AddressRowF"
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9399 msgid "AddressRowF:"
9400 msgstr "AddressRowF:"
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9403 msgid "TelephoneRowA"
9404 msgstr "TelephoneRowA"
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9407 msgid "TelephoneRowA:"
9408 msgstr "TelephoneRowA:"
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9411 msgid "TelephoneRowB"
9412 msgstr "TelephoneRowB"
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9415 msgid "TelephoneRowB:"
9416 msgstr "TelephoneRowB:"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9419 msgid "TelephoneRowC"
9420 msgstr "TelephoneRowC"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9423 msgid "TelephoneRowC:"
9424 msgstr "TelephoneRowC:"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9427 msgid "TelephoneRowD"
9428 msgstr "TelephoneRowD"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9431 msgid "TelephoneRowD:"
9432 msgstr "TelephoneRowD:"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9435 msgid "TelephoneRowE"
9436 msgstr "TelephoneRowE"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9439 msgid "TelephoneRowE:"
9440 msgstr "TelephoneRowE:"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9443 msgid "TelephoneRowF"
9444 msgstr "TelephoneRowF"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9447 msgid "TelephoneRowF:"
9448 msgstr "TelephoneRowF:"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9451 msgid "InternetRowA"
9452 msgstr "InternetRowA"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9455 msgid "InternetRowA:"
9456 msgstr "InternetRowA:"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9459 msgid "InternetRowB"
9460 msgstr "InternetRowB"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9463 msgid "InternetRowB:"
9464 msgstr "InternetRowB:"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9467 msgid "InternetRowC"
9468 msgstr "InternetRowC"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9471 msgid "InternetRowC:"
9472 msgstr "InternetRowC:"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9475 msgid "InternetRowD"
9476 msgstr "InternetRowD"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9479 msgid "InternetRowD:"
9480 msgstr "InternetRowD:"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9483 msgid "InternetRowE"
9484 msgstr "InternetRowE"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9487 msgid "InternetRowE:"
9488 msgstr "InternetRowE:"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9491 msgid "InternetRowF"
9492 msgstr "InternetRowF"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9495 msgid "InternetRowF:"
9496 msgstr "InternetRowF:"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9547 msgid "ReturnAddress"
9548 msgstr "ReturnAddress"
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9551 msgid "ReturnAddress:"
9552 msgstr "ReturnAddress:"
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9555 msgid "PostalComment:"
9556 msgstr "PostalComment:"
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9559 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9581 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9582 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9664 msgstr "BankAccount"
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9667 msgid "BankAccount:"
9668 msgstr "BankAccount:"
9670 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9671 msgid "Hebrew Article"
9672 msgstr "Hebrew Article"
9674 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9678 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9682 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9686 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9691 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9692 msgid "Hebrew Letter"
9693 msgstr "Hebrew Letter"
9695 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9699 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9724 msgid "(continuing)"
9725 msgstr "(continuing)"
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9733 msgstr "TITLE OVER:"
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9739 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9740 msgid "INTERCUT WITH:"
9741 msgstr "INTERCUT WITH:"
9743 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9747 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9751 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9752 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9755 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9757 msgid "Standard in Title"
9758 msgstr "Standard in Title"
9760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9761 msgid "Author Footnote"
9762 msgstr "Author Footnote"
9764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9766 msgstr "Author foot"
9768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9770 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9771 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9773 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9775 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9776 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9779 msgid "IEEE Transactions"
9780 msgstr "IEEE Transactions"
9782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9783 msgid "IEEE membership"
9784 msgstr "IEEE membership"
9786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9796 msgid "A short version of the author name"
9797 msgstr "A short version of the author name"
9799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9801 msgstr "Author Name"
9803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9805 msgstr "Author name"
9807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9808 msgid "Author Affiliation"
9809 msgstr "Author Affiliation"
9811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9813 msgstr "Author Mark"
9815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9816 msgid "Special Paper Notice"
9817 msgstr "Special Paper Notice"
9819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9820 msgid "After Title Text"
9821 msgstr "After Title Text"
9823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9824 msgid "Page headings"
9825 msgstr "Page headings"
9827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9832 msgid "Left side of the header line"
9835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9841 msgid "Publication ID"
9842 msgstr "Publication ID"
9844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9846 msgstr "Abstract---"
9848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9849 msgid "Index Terms---"
9850 msgstr "Index Terms---"
9852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9853 msgid "Paragraph Start"
9854 msgstr "Paragraph Start"
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9861 msgid "First character of first word"
9862 msgstr "First character of first word"
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9869 msgid "Peer Review Title"
9870 msgstr "Peer Review Title"
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9873 msgid "PeerReviewTitle"
9874 msgstr "PeerReviewTitle"
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9878 msgstr "Krátký titulek|i"
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9881 msgid "Short title for the appendix"
9882 msgstr "Short title for the appendix"
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9893 msgid "Optional photo for biography"
9894 msgstr "Optional photo for biography"
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9898 msgid "Name of the author"
9899 msgstr "Name of the author"
9901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9902 msgid "Biography without photo"
9903 msgstr "Biography without photo"
9905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9906 msgid "BiographyNoPhoto"
9907 msgstr "BiographyNoPhoto"
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9911 msgid "Alternative Proof String"
9912 msgstr "Alternative Proof String"
9914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9915 msgid "An alternative proof string"
9916 msgstr "An alternative proof string"
9918 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9919 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9920 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9923 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9924 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9927 msgid "Author Names"
9928 msgstr "Author Names"
9930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9931 msgid "Author names that will appear in the header line"
9932 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9946 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9951 msgid "Classification Codes"
9952 msgstr "Classification Codes"
9954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9955 msgid "TableCaption"
9956 msgstr "TableCaption"
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9959 msgid "Table caption"
9960 msgstr "Table caption"
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9967 msgid "Cite reference"
9968 msgstr "Cite reference"
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
9979 msgid "Numbering Scheme"
9980 msgstr "Numbering Scheme"
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9984 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
9991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9992 msgid "Theorem \\thetheorem."
9993 msgstr "Věta \\thetheorem."
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
9997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9998 msgid "Corollary \\thecorollary."
9999 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10004 msgid "Lemma \\thelemma."
10005 msgstr "Lemma \\thelemma."
10007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10010 msgid "Proposition \\theproposition."
10011 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10027 msgid "Question \\thequestion."
10028 msgstr "Question \\thequestion."
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10032 msgid "Claim \\theclaim."
10033 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10038 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10039 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10046 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10047 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10050 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10057 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10058 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10061 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10062 msgid "Short title that will appear in header line"
10065 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10069 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10073 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10077 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10081 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10095 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10096 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10097 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10099 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10104 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10105 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10112 msgid "submit to paper:"
10113 msgstr "submit to paper:"
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10116 msgid "Bibliography (plain)"
10117 msgstr "Bibliography (plain)"
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10120 msgid "Bibliography heading"
10121 msgstr "Bibliography heading"
10123 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10124 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10127 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10131 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10133 msgstr "KEY WORDS:"
10135 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10137 msgstr "Commission"
10139 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10140 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10141 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10143 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10144 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10147 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10148 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10151 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10152 msgid "Alternative Affiliation"
10153 msgstr "Alternative Affiliation"
10155 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10156 msgid "Affiliation Prefix"
10157 msgstr "Affiliation Prefix"
10159 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10160 msgid "A prefix like 'Also at '"
10163 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10168 msgid "PACS numbers:"
10169 msgstr "PACS numbers:"
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10172 msgid "Preprint number"
10173 msgstr "Preprint number"
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10176 msgid "Preprint number:"
10177 msgstr "Preprint number:"
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10180 msgid "Online citation"
10181 msgstr "Online citation"
10183 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10184 msgid "Japanese Book (jbook)"
10185 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10187 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10188 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10189 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10191 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10192 msgid "Japanese Report (jreport)"
10193 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10195 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10196 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10197 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10199 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10200 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10201 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10203 #: lib/layouts/jss.layout:3
10204 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10205 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10207 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10211 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10212 msgid "AddressForOffprints"
10213 msgstr "AddressForOffprints"
10215 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10216 msgid "Address for Offprints:"
10217 msgstr "Address for Offprints:"
10219 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10220 msgid "RunningTitle"
10221 msgstr "RunningTitle"
10223 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10224 msgid "Running title:"
10225 msgstr "Running title:"
10227 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10228 msgid "RunningAuthor"
10229 msgstr "RunningAuthor"
10231 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10232 msgid "Running author:"
10233 msgstr "Running author:"
10235 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10236 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10239 #: lib/layouts/letter.layout:3
10240 msgid "Letter (Standard Class)"
10241 msgstr "Letter (Standard Class)"
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10244 msgid "French Letter (lettre)"
10245 msgstr "French Letter (lettre)"
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10248 msgid "NoTelephone"
10249 msgstr "NoTelephone"
10251 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10267 msgid "Post Scriptum"
10268 msgstr "Post Scriptum"
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10271 msgid "EndOfMessage"
10272 msgstr "EndOfMessage"
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10303 msgid "EndOfMessage."
10304 msgstr "EndOfMessage."
10306 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10308 msgstr "EndOfFile."
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10314 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10315 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10316 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10318 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10319 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10320 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10322 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10323 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10327 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10328 msgid "Running LaTeX Title"
10329 msgstr "Running LaTeX Title"
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10335 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10337 msgstr "TOC Title:"
10339 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10340 msgid "Author Running"
10341 msgstr "Author Running"
10343 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10344 msgid "Author Running:"
10345 msgstr "Author Running:"
10347 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10349 msgstr "TOC Author"
10351 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10352 msgid "TOC Author:"
10353 msgstr "TOC Author:"
10355 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10359 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10364 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10365 msgid "Conjecture #."
10366 msgstr "Conjecture #."
10368 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10370 msgstr "Example #."
10372 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10373 msgid "Exercise #."
10374 msgstr "Exercise #."
10376 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10380 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10382 msgstr "Problem #."
10384 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10391 msgid "Property #."
10392 msgstr "Property #."
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10395 msgid "Question #."
10396 msgstr "Question #."
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10403 msgid "Solution #."
10404 msgstr "Solution #."
10406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10416 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10417 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10419 msgid "Short Title (TOC)|S"
10420 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10423 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10424 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10430 msgid "Short Title (Header)"
10431 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10434 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10435 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10443 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10444 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10447 msgid "The section as it appears in the running headers"
10448 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10451 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10452 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10455 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10456 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10459 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10460 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10463 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10464 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10467 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10468 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10471 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10472 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10475 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10476 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10479 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10480 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10483 msgid "Chapterprecis"
10484 msgstr "Výtah kapitoly"
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10491 msgid "Epigraph Source|S"
10492 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10499 msgid "The source/author of this epigraph"
10500 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10504 msgstr "Název básně"
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10507 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10508 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10511 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10512 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10516 msgstr "Název básně*"
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10539 msgid "CV Color Scheme:"
10540 msgstr "CV Color Scheme:"
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10543 msgid "PDF Page Mode"
10544 msgstr "PDF Page Mode"
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10547 msgid "PDF Page Mode:"
10548 msgstr "PDF Page Mode:"
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10556 msgstr "FamilyName"
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10559 msgid "Family Name:"
10560 msgstr "Family Name:"
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10567 msgid "Optional address line"
10568 msgstr "Optional address line"
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10591 msgid "Name of the social network"
10592 msgstr "Name of the social network"
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10599 msgid "Extra Info:"
10600 msgstr "Extra Info:"
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10607 msgid "Height the photo is resized to"
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10615 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10616 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10619 msgid "EmptySection"
10620 msgstr "EmptySection"
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10623 msgid "Empty Section"
10624 msgstr "Empty Section"
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10627 msgid "CloseSection"
10628 msgstr "CloseSection"
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10635 msgid "Optional width"
10636 msgstr "Optional width"
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10643 msgid "Header content"
10644 msgstr "Header content"
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10673 msgid "ItemWithComment"
10674 msgstr "ItemWithComment"
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10677 msgid "Item with Comment:"
10678 msgstr "Item with Comment:"
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10690 msgstr "List Item:"
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10694 msgstr "DoubleItem"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10697 msgid "Double Item:"
10698 msgstr "Double Item:"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10701 msgid "Left Summary"
10702 msgstr "Left Summary"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10705 msgid "Left summary"
10706 msgstr "Left summary"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10717 msgid "Right Summary"
10718 msgstr "Right Summary"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10721 msgid "Right summary"
10722 msgstr "Right summary"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10725 msgid "DoubleListItem"
10726 msgstr "DoubleListItem"
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10729 msgid "Double List Item:"
10730 msgstr "Double List Item:"
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10734 msgstr "First Item"
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10738 msgstr "First item"
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10745 msgid "MakeCVtitle"
10746 msgstr "MakeCVtitle"
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10749 msgid "Make CV Title"
10750 msgstr "Make CV Title"
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10753 msgid "MakeLetterTitle"
10754 msgstr "MakeLetterTitle"
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10757 msgid "Make Letter Title"
10758 msgstr "Make Letter Title"
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10761 msgid "MakeLetterClosing"
10762 msgstr "MakeLetterClosing"
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10765 msgid "Close Letter"
10766 msgstr "Close Letter"
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10769 msgid "--Separator--"
10770 msgstr "--Oddělovač--"
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10773 msgid "--- Separate Environment ---"
10774 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10781 msgid "Company Name"
10782 msgstr "Company Name"
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10785 msgid "Company name"
10786 msgstr "Company name"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10793 msgid "Alternative Name"
10794 msgstr "Alternative Name"
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10797 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10798 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10802 msgstr "Enclosing:"
10804 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10805 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10806 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10808 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10809 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10810 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10812 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10813 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10814 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10816 #: lib/layouts/paper.layout:3
10817 msgid "Paper (Standard Class)"
10818 msgstr "Paper (Standard Class)"
10820 #: lib/layouts/paper.layout:149
10824 #: lib/layouts/paper.layout:161
10825 msgid "Institution"
10826 msgstr "Institution"
10828 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10832 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10833 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10835 msgstr "TitleSlide"
10837 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10847 msgid "Slide Option"
10848 msgstr "Slide Option"
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10851 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10862 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10866 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10868 msgstr "EmptySlide"
10870 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10871 msgid "Empty slide:"
10872 msgstr "Empty slide:"
10874 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10875 msgid "\\arabic{section}"
10876 msgstr "\\arabic{section}"
10878 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10879 msgid "Section Option"
10880 msgstr "Section Option"
10882 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10883 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10884 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10886 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10890 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10891 msgid "Itemize Type"
10892 msgstr "Itemize Type"
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10895 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10896 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10899 msgid "Itemize Options"
10900 msgstr "Nastavení položek"
10902 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10903 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10904 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10905 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10906 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10909 msgid "ItemizeType1"
10910 msgstr "ItemizeType1"
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10913 msgid "Enumerate Type"
10914 msgstr "Enumerate Type"
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
10917 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
10921 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10922 msgid "Enumerate Options"
10923 msgstr "Nastavení výčtu"
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
10926 msgid "EnumerateType1"
10927 msgstr "EnumerateType1"
10929 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
10934 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10935 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
10938 msgid "Left Column"
10939 msgstr "Left Column"
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
10942 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10945 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10947 msgid "List of Algorithms"
10948 msgstr "Seznam algoritmů"
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
10959 msgid "Overlay Specification|S"
10960 msgstr "Overlay Specification|S"
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
10963 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10964 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
10974 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10975 msgid "Recipe Book"
10976 msgstr "Recipe Book"
10978 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10979 msgid "\\thechapter"
10980 msgstr "\\thechapter"
10982 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10990 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10991 msgid "Ingredients"
10992 msgstr "Ingredients"
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10995 msgid "Ingredients Header"
10996 msgstr "Ingredients Header"
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10999 msgid "Specify an optional ingredients header"
11000 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11002 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11003 msgid "Ingredients:"
11004 msgstr "Ingredients:"
11006 #: lib/layouts/report.layout:3
11007 msgid "Report (Standard Class)"
11008 msgstr "Report (Standard Class)"
11010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11011 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11012 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11015 msgid "Affiliation (alternate)"
11016 msgstr "Affiliation (alternate)"
11018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11019 msgid "Affiliation (alternate):"
11020 msgstr "Affiliation (alternate):"
11022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11023 msgid "Alternate Affiliation Option"
11024 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11027 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11028 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11031 msgid "Affiliation (none)"
11032 msgstr "Affiliation (none)"
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11035 msgid "No affiliation"
11036 msgstr "No affiliation"
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11039 msgid "Electronic Address:"
11040 msgstr "Electronic Address:"
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11043 msgid "Electronic Address Option|s"
11044 msgstr "Electronic Address Option|s"
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11047 msgid "Optional argument to the email command"
11048 msgstr "Optional argument to the email command"
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11051 msgid "Author URL Option"
11052 msgstr "Author URL Option"
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11055 msgid "Optional argument to the homepage command"
11056 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11059 msgid "Collaboration"
11060 msgstr "Collaboration"
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11063 msgid "Collaboration:"
11064 msgstr "Collaboration:"
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11076 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11077 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11080 msgid "acknowledgments"
11081 msgstr "acknowledgments"
11083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11084 msgid "Ruled Table"
11085 msgstr "Ruled Table"
11087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11090 msgstr "Specializované"
11092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11105 msgid "List of Videos"
11106 msgstr "List of Videos"
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11110 msgstr "Float Link"
11112 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11113 msgid "REVTeX (V. 4)"
11114 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11116 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11117 msgid "AltAffiliation"
11118 msgstr "AltAffiliation"
11120 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11121 msgid "PACS number:"
11122 msgstr "PACS number:"
11124 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11125 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11126 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11128 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11132 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11133 msgid "KOMA-Script Article"
11134 msgstr "KOMA-Script Article"
11136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11137 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11138 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11140 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11141 msgid "KOMA-Script Book"
11142 msgstr "KOMA-Script Book"
11144 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11145 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11146 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11149 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11150 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11153 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11154 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11175 msgid "Specialmail"
11176 msgstr "Specialmail"
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11179 msgid "Specialmail:"
11180 msgstr "Specialmail:"
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11195 msgid "Your letter of:"
11196 msgstr "Your letter of:"
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11207 msgid "Customer no.:"
11208 msgstr "Customer no.:"
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11215 msgid "Invoice no.:"
11216 msgstr "Invoice no.:"
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11219 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11220 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11223 msgid "NextAddress"
11224 msgstr "NextAddress"
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11227 msgid "Next Address:"
11228 msgstr "Next Address:"
11230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11231 msgid "Sender Name:"
11232 msgstr "Sender Name:"
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11235 msgid "Sender Phone:"
11236 msgstr "Sender Phone:"
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11239 msgid "Sender Fax:"
11240 msgstr "Sender Fax:"
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11243 msgid "Sender E-Mail:"
11244 msgstr "Sender E-Mail:"
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11247 msgid "Sender URL:"
11248 msgstr "Sender URL:"
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11263 msgid "End of letter"
11264 msgstr "End of letter"
11266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11267 msgid "KOMA-Script Report"
11268 msgstr "KOMA-Script Report"
11270 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11274 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11275 msgid "LandscapeSlide"
11276 msgstr "LandscapeSlide"
11278 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11279 msgid "Landscape Slide"
11280 msgstr "Landscape Slide"
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11283 msgid "PortraitSlide"
11284 msgstr "PortraitSlide"
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11287 msgid "Portrait Slide"
11288 msgstr "Portrait Slide"
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11291 msgid "SlideHeading"
11292 msgstr "SlideHeading"
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11295 msgid "SlideSubHeading"
11296 msgstr "SlideSubHeading"
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11299 msgid "ListOfSlides"
11300 msgstr "ListOfSlides"
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11303 msgid "List of Slides"
11304 msgstr "List of Slides"
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11307 msgid "SlideContents"
11308 msgstr "SlideContents"
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11311 msgid "Slide Contents"
11312 msgstr "Slide Contents"
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11315 msgid "ProgressContents"
11316 msgstr "ProgressContents"
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11319 msgid "Progress Contents"
11320 msgstr "Progress Contents"
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11323 msgid "Landscape Slide:"
11324 msgstr "Landscape Slide:"
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11327 msgid "Portrait Slide:"
11328 msgstr "Portrait Slide:"
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11336 msgstr "EndOfSlide"
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11339 msgid "[List Of Slides]"
11340 msgstr "[List Of Slides]"
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11343 msgid "[Slide Contents]"
11344 msgstr "[Slide Contents]"
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11347 msgid "[Progress Contents]"
11348 msgstr "[Progress Contents]"
11350 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11351 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11352 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11354 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11356 msgid "Conjecture*"
11359 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11365 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11369 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11370 msgid "The title as it appears in the running headers"
11371 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11373 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11374 msgid "Subjectclass"
11375 msgstr "Subjectclass"
11377 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11378 msgid "AMS subject classifications:"
11379 msgstr "AMS subject classifications:"
11381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11382 msgid "ACM SIGPLAN"
11383 msgstr "ACM SIGPLAN"
11385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11387 msgstr "Conference"
11389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11390 msgid "Name of the conference"
11391 msgstr "Name of the conference"
11393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11394 msgid "Conference:"
11395 msgstr "Conference:"
11397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11398 msgid "CopyrightYear"
11399 msgstr "CopyrightYear"
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11402 msgid "Copyright year:"
11403 msgstr "Copyright year:"
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11406 msgid "Copyrightdata"
11407 msgstr "Copyrightdata"
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11410 msgid "Copyright data:"
11411 msgstr "Copyright data:"
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11414 msgid "TitleBanner"
11415 msgstr "TitleBanner"
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11418 msgid "Title banner:"
11419 msgstr "Title banner:"
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11422 msgid "PreprintFooter"
11423 msgstr "PreprintFooter"
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11426 msgid "Preprint footer:"
11427 msgstr "Preprint footer:"
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11430 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11431 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11441 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11445 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11449 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11450 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11451 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11453 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11454 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11455 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11457 #: lib/layouts/slides.layout:107
11459 msgstr "New Slide:"
11461 #: lib/layouts/slides.layout:129
11465 #: lib/layouts/slides.layout:144
11466 msgid "New Overlay:"
11467 msgstr "New Overlay:"
11469 #: lib/layouts/slides.layout:184
11473 #: lib/layouts/slides.layout:209
11474 msgid "InvisibleText"
11475 msgstr "InvisibleText"
11477 #: lib/layouts/slides.layout:216
11478 msgid "<Invisible Text Follows>"
11479 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11481 #: lib/layouts/slides.layout:233
11482 msgid "VisibleText"
11483 msgstr "VisibleText"
11485 #: lib/layouts/slides.layout:240
11486 msgid "<Visible Text Follows>"
11487 msgstr "<Visible Text Follows>"
11489 #: lib/layouts/spie.layout:3
11490 msgid "SPIE Proceedings"
11491 msgstr "SPIE Proceedings"
11493 #: lib/layouts/spie.layout:56
11495 msgstr "Authorinfo"
11497 #: lib/layouts/spie.layout:68
11498 msgid "Authorinfo:"
11499 msgstr "Authorinfo:"
11501 #: lib/layouts/spie.layout:96
11502 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11503 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11506 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11507 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11514 msgid "Mathematics Subject Classification"
11515 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11522 msgid "CR Subject Classification"
11523 msgstr "AMS subject classifications:"
11525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11526 msgid "Solution \\thesolution"
11527 msgstr "Solution \\thesolution"
11529 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11530 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11531 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11533 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11534 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11538 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11539 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11540 msgid "Headnote (optional):"
11541 msgstr "Headnote (optional):"
11543 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11544 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11545 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11549 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11550 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11554 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11555 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11556 msgid "Institute #"
11557 msgstr "Institute #"
11559 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11560 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11561 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11565 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11566 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11567 msgid "Dedication:"
11568 msgstr "Dedication:"
11570 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11571 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11572 msgid "Corr Author:"
11573 msgstr "Corr Author:"
11575 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11576 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11580 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11581 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11583 msgstr "Offprints:"
11585 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11586 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11587 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11589 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11590 msgid "Springer SV Mono"
11591 msgstr "Springer SV Mono"
11593 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11595 msgstr "Proof(QED)"
11597 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11598 msgid "Proof(smartQED)"
11599 msgstr "Proof(smartQED)"
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11602 msgid "Springer SV Mult"
11603 msgstr "Springer SV Mult"
11605 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11609 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11614 msgid "Contributors"
11615 msgstr "Contributors"
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11618 msgid "List of Contributors"
11619 msgstr "List of Contributors"
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11622 msgid "Contributor List"
11623 msgstr "Contributor List"
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11628 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11630 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11632 msgid "For editors"
11633 msgstr "For editors"
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11636 msgid "PartBacktext"
11637 msgstr "PartBacktext"
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11640 msgid "Running Chapter"
11641 msgstr "Running Chapter"
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11645 msgstr "ChapAuthor"
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11648 msgid "ChapSubtitle"
11649 msgstr "ChapSubtitle"
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11660 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11664 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11665 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11669 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11673 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11674 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11675 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11677 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11678 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11679 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11681 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11682 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11683 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11685 #: lib/layouts/treport.layout:3
11686 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11687 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11691 msgstr "Tufte Book"
11693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11694 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11695 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11696 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11708 msgstr "Marginnote"
11710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11712 msgstr "marginnote"
11714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11716 msgstr "NewThought"
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11719 msgid "new thought"
11720 msgstr "new thought"
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11740 msgstr "Full Width"
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11743 msgid "MarginTable"
11744 msgstr "MarginTable"
11746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11747 msgid "MarginFigure"
11748 msgstr "MarginFigure"
11750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11751 msgid "Tufte Handout"
11752 msgstr "Tufte Handout"
11754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11758 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11762 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11763 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11764 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11766 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11767 msgid "General terms:"
11768 msgstr "General terms:"
11770 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11775 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11779 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11783 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11787 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11791 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11797 msgstr "AuthorAddr"
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11800 msgid "Author Address:"
11801 msgstr "Author Address:"
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11804 msgid "SlugComment"
11805 msgstr "SlugComment"
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11808 msgid "Slug Comment:"
11809 msgstr "Slug Comment:"
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11817 msgstr "Planotable"
11819 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11834 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11841 msgstr "Zvýrazněný"
11843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11849 msgid "Citation-number"
11850 msgstr "Citation-number"
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11865 msgid "Issue-number"
11866 msgstr "Issue-number"
11868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11873 msgid "Issue-months"
11874 msgstr "Issue-months"
11876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11877 msgid "Subsubparagraph"
11878 msgstr "Subsubparagraph"
11880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11881 msgid "-- Header --"
11882 msgstr "-- Header --"
11884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11885 msgid "Special-section"
11886 msgstr "Special-section"
11888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11889 msgid "Special-section:"
11890 msgstr "Special-section:"
11892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11893 msgid "AGU-journal"
11894 msgstr "AGU-journal"
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11897 msgid "AGU-journal:"
11898 msgstr "AGU-journal:"
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11901 msgid "Citation-number:"
11902 msgstr "Citation-number:"
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11906 msgstr "AGU-volume"
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11909 msgid "AGU-volume:"
11910 msgstr "AGU-volume:"
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11918 msgstr "AGU-issue:"
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11922 msgstr "Copyright:"
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11925 msgid "Index-terms"
11926 msgstr "Index-terms"
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11929 msgid "Index-terms..."
11930 msgstr "Index-terms..."
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11934 msgstr "Index-term"
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11937 msgid "Index-term:"
11938 msgstr "Index-term:"
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11942 msgstr "Cross-term"
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11945 msgid "Cross-term:"
11946 msgstr "Cross-term:"
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11949 msgid "Supplementary"
11950 msgstr "Supplementary"
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11953 msgid "Supplementary..."
11954 msgstr "Supplementary..."
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11961 msgid "Sup-mat-note:"
11962 msgstr "Sup-mat-note:"
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11966 msgstr "Cite-other"
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11969 msgid "Cite-other:"
11970 msgstr "Cite-other:"
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11974 msgstr "Ident-line"
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11977 msgid "Ident-line:"
11978 msgstr "Ident-line:"
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11989 msgid "Published-online:"
11990 msgstr "Published-online:"
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12001 msgid "Posting-order"
12002 msgstr "Posting-order"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12005 msgid "Posting-order:"
12006 msgstr "Posting-order:"
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12014 msgstr "AGU-pages:"
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12069 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12090 msgid "Short title which appears in the running headers"
12093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12094 msgid "Current Address"
12095 msgstr "Current Address"
12097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12098 msgid "Current address:"
12099 msgstr "Current address:"
12101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12102 msgid "E-mail address:"
12103 msgstr "E-mail address:"
12105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12106 msgid "Key words and phrases:"
12107 msgstr "Key words and phrases:"
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12111 msgstr "Dedicatory"
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12115 msgstr "Translator"
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12118 msgid "Translator:"
12119 msgstr "Translator:"
12121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12122 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12123 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12142 msgid "GuiMenuItem"
12143 msgstr "GuiMenuItem"
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12151 msgstr "MenuChoice"
12153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12158 msgid "Subparagraph*"
12159 msgstr "Pododstavec*"
12161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12162 msgid "Authorgroup"
12163 msgstr "Authorgroup"
12165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12166 msgid "RevisionHistory"
12167 msgstr "RevisionHistory"
12169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12170 msgid "Revision History"
12171 msgstr "Revision History"
12173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12178 msgid "RevisionRemark"
12179 msgstr "RevisionRemark"
12181 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12185 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12189 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12190 msgid "\\arabic{chapter}"
12191 msgstr "\\arabic{chapter}"
12193 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12194 msgid "\\Alph{chapter}"
12195 msgstr "\\Alph{chapter}"
12197 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12198 msgid "\\arabic{footnote}"
12199 msgstr "\\arabic{footnote}"
12201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12202 msgid "\\Roman{section}."
12203 msgstr "\\Roman{section}."
12205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12206 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12207 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12210 msgid "\\Alph{subsection}."
12211 msgstr "\\Alph{subsection}."
12213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12214 msgid "\\arabic{subsection}."
12215 msgstr "\\arabic{subsection}."
12217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12218 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12219 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12222 msgid "\\alph{subsubsection}."
12223 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12226 msgid "\\alph{paragraph}."
12227 msgstr "\\alph{paragraph}."
12229 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12233 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12237 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12255 msgstr "Nakladatel"
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12259 msgstr "Hlavička titulku"
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12262 msgid "Uppertitleback"
12263 msgstr "Uppertitleback"
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12266 msgid "Lowertitleback"
12267 msgstr "Lowertitleback"
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12271 msgstr "Extra titulek"
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12294 msgid "Dictum Author"
12295 msgstr "Autor výroku"
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12298 msgid "The author of this dictum"
12299 msgstr "Autor tohoto výroku"
12301 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12303 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12305 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12309 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12321 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12326 msgid "\\Roman{part}"
12327 msgstr "\\Roman{part}"
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12330 msgid "Part \\Roman{part}"
12331 msgstr "Část \\Roman{part}"
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12335 msgstr "Kapitola ##"
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12343 msgid "Paragraph ##"
12344 msgstr "Odstavec ##"
12346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12347 msgid "\\arabic{enumi}."
12348 msgstr "\\arabic{enumi}."
12350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12351 msgid "\\roman{enumiii}."
12352 msgstr "\\roman{enumiii}."
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12355 msgid "\\Alph{enumiv}."
12356 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12359 msgid "Equation ##"
12360 msgstr "Rovnice ##"
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12363 msgid "Footnote ##"
12364 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12379 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12384 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12385 msgstr "Seznam výpisů"
12387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12388 msgid "Listings[[inset]]"
12391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12400 msgid "LongTableNoNumber"
12401 msgstr "LongTableNoNumber"
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12405 msgstr "neoznačeno"
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12411 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12412 msgid "Part \\thepart"
12413 msgstr "Část \\thepart"
12415 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12416 msgid "Chapter \\thechapter"
12417 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12419 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12420 msgid "Appendix \\thechapter"
12421 msgstr "Příloha \\thechapter"
12423 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12424 msgid "Front Matter"
12425 msgstr "Front Matter"
12427 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12428 msgid "--- Front Matter ---"
12429 msgstr "--- Front Matter ---"
12431 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12432 msgid "Main Matter"
12433 msgstr "Main Matter"
12435 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12436 msgid "--- Main Matter ---"
12437 msgstr "--- Main Matter ---"
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12440 msgid "Back Matter"
12441 msgstr "Back Matter"
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12444 msgid "--- Back Matter ---"
12445 msgstr "--- Back Matter ---"
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12449 msgstr "Part Title"
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12452 msgid "Title of this part"
12453 msgstr "Title of this part"
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12456 msgid "Run-in headings"
12457 msgstr "Run-in headings"
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12460 msgid "Sub-run-in headings"
12461 msgstr "Sub-run-in headings"
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12464 msgid "Author data:"
12465 msgstr "Author data:"
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12469 msgstr "TOC title:"
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12472 msgid "TOC author:"
12473 msgstr "TOC author:"
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12476 msgid "Running Title"
12477 msgstr "Running Title"
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12480 msgid "Running Author"
12481 msgstr "Running Author"
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12484 msgid "Running chapter:"
12485 msgstr "Running chapter:"
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12488 msgid "Running Section"
12489 msgstr "Running Section"
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12492 msgid "Running section:"
12493 msgstr "Running section:"
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12500 msgid "Abstract* (not printed)"
12501 msgstr "Abstract* (not printed)"
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12504 msgid "Alternative name"
12505 msgstr "Alternative name"
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12508 msgid "Longest Description Label"
12509 msgstr "Longest Description Label"
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12512 msgid "Longest description label"
12513 msgstr "Longest description label"
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12525 msgid "Fact \\thefact."
12526 msgstr "Fakt \\thefact."
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12530 msgid "Definition \\thedefinition."
12531 msgstr "Definice \\thedefinition."
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12535 msgid "Example \\theexample."
12536 msgstr "Příklad \\theexample."
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12540 msgid "Problem \\theproblem."
12541 msgstr "Úloha \\theproblem."
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12545 msgid "Exercise \\theexercise."
12546 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12549 msgid "Corollary \\thetheorem."
12550 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12553 msgid "Lemma \\thetheorem."
12554 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12557 msgid "Proposition \\thetheorem."
12558 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12561 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12562 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12565 msgid "Fact \\thetheorem."
12566 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12569 msgid "Definition \\thetheorem."
12570 msgstr "Definice \\thetheorem."
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12573 msgid "Example \\thetheorem."
12574 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12577 msgid "Problem \\thetheorem."
12578 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12581 msgid "Exercise \\thetheorem."
12582 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12585 msgid "Remark \\thetheorem."
12586 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12589 msgid "Claim \\thetheorem."
12590 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12593 msgid "Case \\arabic{casei}."
12594 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12596 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12597 msgid "Case \\roman{caseii}."
12598 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12601 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12602 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12605 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12606 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12628 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12629 msgid "Alternative proof string"
12630 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
12632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12633 msgid "Conjecture."
12636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12654 msgstr "Jméno/Titulek"
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12657 msgid "Alternative optional name or title"
12658 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12661 msgid "Prop \\theprop."
12662 msgstr "Prop \\theprop."
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12670 msgstr "\\theprob."
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12677 msgid "# [number of Prob]"
12678 msgstr "# [počet prob]"
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12681 msgid "Label of Problem"
12682 msgstr "Značka problému"
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12685 msgid "Label of the corresponding problem"
12686 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12689 msgid "Property \\theproperty."
12690 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12694 msgid "Note \\thenote."
12695 msgstr "Poznámka \\thenote."
12697 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12698 msgid "Algorithm2e"
12699 msgstr "Algorithm2e"
12701 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12703 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12704 "brewn algorithm floats."
12707 #: lib/layouts/basic.module:2
12709 msgid "Default (basic)"
12710 msgstr "Standardní mezera"
12712 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12713 #: lib/layouts/natbib.module:9
12714 msgid "Citation engine"
12715 msgstr "Program pro tvorbu citací"
12717 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12718 #: lib/layouts/natbib.module:44
12720 msgstr "necitováno"
12722 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12723 #: lib/layouts/natbib.module:45
12724 msgid "Add to bibliography only."
12725 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12727 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12729 msgid "Multilingual Captions"
12730 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12732 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12734 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12735 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12738 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12740 msgid "Caption setup"
12743 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12745 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12748 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12750 msgid "Caption setup:"
12753 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12758 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12763 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12765 msgid "Main Language Short Title"
12766 msgstr "Krátký titulek"
12768 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12770 msgid "Short title for the main(document) language"
12771 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12773 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12775 msgid "Main Language Text"
12776 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12778 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12780 msgid "Text in the main(document) language"
12781 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12783 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12784 msgid "Second Language Short Title"
12787 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12789 msgid "Short title for the second language"
12790 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12792 #: lib/layouts/braille.module:2
12794 msgstr "Braillovo písmo"
12796 #: lib/layouts/braille.module:6
12798 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12801 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12802 "Braille.lyx v příkladech."
12804 #: lib/layouts/braille.module:22
12805 msgid "Braille (default)"
12806 msgstr "Braille (standardní)"
12808 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12810 msgstr "Braillovo písmo:"
12812 #: lib/layouts/braille.module:45
12813 msgid "Braille (textsize)"
12814 msgstr "Braille (velikost textu)"
12816 #: lib/layouts/braille.module:68
12817 msgid "Braille (dots on)"
12818 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12820 #: lib/layouts/braille.module:83
12821 msgid "Braille_dots_on"
12822 msgstr "Braille_tečky_zap"
12824 #: lib/layouts/braille.module:92
12825 msgid "Braille (dots off)"
12826 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12828 #: lib/layouts/braille.module:107
12829 msgid "Braille_dots_off"
12830 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12832 #: lib/layouts/braille.module:116
12833 msgid "Braille (mirror on)"
12834 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12836 #: lib/layouts/braille.module:131
12837 msgid "Braille_mirror_on"
12838 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12840 #: lib/layouts/braille.module:140
12841 msgid "Braille (mirror off)"
12842 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12844 #: lib/layouts/braille.module:155
12845 msgid "Braille_mirror_off"
12846 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12848 #: lib/layouts/braille.module:163
12850 msgstr "Braille-pouzdro"
12852 #: lib/layouts/braille.module:167
12853 msgid "Braille box"
12854 msgstr "Braille (pouzdro)"
12856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12857 msgid "Custom Header/Footerlines"
12858 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12862 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12863 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12864 "Page Layout to 'fancy'!"
12866 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12867 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
12870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12871 msgid "Header/Footer"
12872 msgstr "Hlavička/Patička"
12874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12875 msgid "Even Header"
12876 msgstr "Sudá hlavička"
12878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12879 msgid "Alternative text for the even header"
12880 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
12882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12883 msgid "Center Header"
12884 msgstr "Centrovaná hlavička"
12886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12887 msgid "Center Header:"
12888 msgstr "Centrovaná hlavička:"
12890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12891 msgid "Left Footer"
12892 msgstr "Levá patička"
12894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12895 msgid "Left Footer:"
12896 msgstr "Levá patička:"
12898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12899 msgid "Center Footer"
12900 msgstr "Centrovaná patička"
12902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12903 msgid "Center Footer:"
12904 msgstr "Centrovaná patička:"
12906 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12908 msgstr "Koncová poznámka"
12910 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12912 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12913 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12915 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12916 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12917 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12919 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12921 msgstr "Koncová poznámka ##"
12923 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12925 msgstr "koncová poznámka"
12927 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12928 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12929 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12931 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12933 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12934 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12936 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12937 "uživatelské příručce."
12939 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12940 msgid "Description Options"
12941 msgstr "Nastavení popisu"
12943 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12944 msgid "Enumerate-Resume"
12945 msgstr "Výčet-pokračování"
12947 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12948 msgid "Number Equations by Section"
12949 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12953 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12954 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12956 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12960 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12961 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12963 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12964 msgid "Number Figures by Section"
12965 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12967 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12969 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12970 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12972 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12975 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12979 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12981 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12982 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12983 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12985 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12986 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12987 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12989 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12991 msgstr "Opravy LaTeX-u"
12993 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12995 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12996 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12997 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12998 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12999 "may provide more bugfixes in future versions."
13001 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13002 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13003 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13004 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13006 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13007 msgid "Foot to End"
13008 msgstr "Patičky na konec"
13010 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13013 "code where you want the endnotes to appear."
13015 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13016 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13017 "koncové poznámky objevit."
13019 # TODO Existuje typografický název?
13020 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13022 msgstr "Zavěšené odstavce"
13024 #: lib/layouts/hanging.module:6
13026 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13027 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13030 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13031 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13033 #: lib/layouts/initials.module:2
13037 #: lib/layouts/initials.module:6
13039 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13040 "manual for a detailed description."
13042 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13044 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13045 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13046 #: lib/layouts/initials.module:39
13050 #: lib/layouts/initials.module:35
13051 msgid "Option(s) for the initial"
13052 msgstr "Volby iniciálky"
13054 #: lib/layouts/initials.module:40
13055 msgid "Initial letter(s)"
13056 msgstr "Znaky iniciálky"
13058 #: lib/layouts/initials.module:44
13059 msgid "Rest of Initial"
13060 msgstr "Zbytek iniciálka"
13062 #: lib/layouts/initials.module:45
13063 msgid "Rest of initial word or text"
13064 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13066 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13070 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13071 msgid "bibliography entry"
13072 msgstr "heslo bibliografie"
13074 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13075 msgid "Bibliography entry."
13076 msgstr "Heslo bibliografie."
13078 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13082 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13083 msgid "short title"
13084 msgstr "krátký titulek"
13086 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13087 msgid "Rnw (knitr)"
13088 msgstr "Rnw (knitr)"
13090 #: lib/layouts/knitr.module:6
13092 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13093 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13094 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13096 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13097 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13098 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13099 "http://yihui.name/knitr"
13101 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13102 #: lib/layouts/sweave.module:6
13104 msgstr "dokumentované"
13106 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13107 msgid "Sweave Options"
13108 msgstr "Parametry pro Sweave"
13110 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13111 msgid "Sweave opts"
13112 msgstr "Sweave par."
13114 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13115 msgid "S/R expression"
13118 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13122 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13123 msgid "LilyPond Book"
13124 msgstr "LilyPond Book"
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13128 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13129 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13131 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13132 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13135 #: lib/external_templates:251
13139 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13140 msgid "LilyPond Options"
13141 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13143 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13145 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13147 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13150 msgid "Linguistics"
13151 msgstr "Lingvistika"
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13155 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13156 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13159 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13160 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13161 "linguistics.lyx v příkladech."
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13164 msgid "Numbered Example (multiline)"
13165 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13172 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13173 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13181 msgstr "Podpříklad"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13184 msgid "Subexample:"
13185 msgstr "Podpříklad:"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13224 msgid "List of Tableaux"
13225 msgstr "Seznam tabel"
13227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13228 msgid "Logical Markup"
13229 msgstr "Logické styly"
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13233 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13236 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13237 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13241 msgstr "styly znaků"
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13257 msgstr "Silný důraz"
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13261 msgstr "silný důraz"
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13267 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13268 msgid "Minimalistic"
13269 msgstr "Minimalistický"
13271 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13272 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13273 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13275 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13277 msgid "Multiple Columns"
13278 msgstr "&Vícesloupcová"
13280 #: lib/layouts/multicol.module:7
13282 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13283 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13284 "detailed description of multiple columns."
13287 #: lib/layouts/multicol.module:19
13289 msgid "Number of Columns"
13290 msgstr "Počet sloupců"
13292 #: lib/layouts/multicol.module:20
13294 msgid "Insert the number of columns here"
13295 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13297 #: lib/layouts/multicol.module:26
13299 msgid "An optional preface"
13300 msgstr "Dodatečná mezera"
13302 #: lib/layouts/multicol.module:29
13304 msgid "Space Before Page Break"
13305 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13307 #: lib/layouts/multicol.module:30
13309 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13313 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13317 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13319 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13320 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13321 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13323 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13324 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13325 "balíčky natbib a apacite.)"
13327 #: lib/layouts/natbib.module:2
13331 #: lib/layouts/noweb.module:2
13335 #: lib/layouts/noweb.module:5
13336 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13338 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13341 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13342 msgid "Risk and Safety Statements"
13345 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13347 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13348 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13349 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13352 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13355 msgstr "Žádné číslo"
13357 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13361 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13362 msgid "Safety phrase"
13365 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13367 msgid "Phrase Text"
13368 msgstr "Thanks Text"
13370 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13371 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13374 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13378 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13379 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13380 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
13382 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13384 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13385 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13386 "standard Paragraph Shapes'."
13388 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
13389 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
13391 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13395 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13396 msgid "ShapedParagraphs"
13397 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13399 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13403 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13407 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13411 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13415 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13419 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13423 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13427 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13431 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13433 msgstr "Kapka (dolů)"
13435 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13437 msgstr "Kapka (nahoru)"
13439 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13443 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13444 msgid "Triangle up"
13445 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
13447 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13448 msgid "Triangle down"
13449 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
13451 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13452 msgid "Triangle left"
13453 msgstr "Trojúhelník (levý)"
13455 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13456 msgid "Triangle right"
13457 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
13459 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13463 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13464 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13465 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
13467 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13468 msgid "Shape specification"
13469 msgstr "Volba tvaru"
13471 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13472 msgid "Specification of the shape"
13473 msgstr "Volba tvaru"
13475 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13479 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13483 #: lib/layouts/sweave.module:6
13485 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13486 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13488 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13489 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13492 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13493 msgid "Sweave Input File"
13494 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13496 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13497 msgid "Number Tables by Section"
13498 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13500 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13502 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13503 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13505 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13506 "např. 'Table 2.1'"
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13509 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13510 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13514 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13515 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13516 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13517 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13518 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13519 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13520 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13521 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13523 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13524 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13525 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13526 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13527 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13528 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13529 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13532 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13533 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13537 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13538 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13539 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13540 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13541 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13542 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13543 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13545 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13546 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13547 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13548 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13549 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13550 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13551 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13554 msgid "Criterion \\thecriterion."
13555 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13560 msgstr "Kritérium*"
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13565 msgstr "Kritérium."
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13568 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13569 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13574 msgstr "Algorithm."
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13577 msgid "Axiom \\theaxiom."
13578 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13591 msgid "Condition \\thecondition."
13592 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13615 msgid "Notation \\thenotation."
13616 msgstr "Značení \\thenotation."
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13629 msgid "Summary \\thesummary."
13630 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13643 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13644 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13648 msgid "Acknowledgement*"
13649 msgstr "Poděkování*"
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13652 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13653 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13657 msgid "Conclusion*"
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13662 msgid "Conclusion."
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13676 msgstr "Předpoklad"
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13679 msgid "Assumption \\theassumption."
13680 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13684 msgid "Assumption*"
13685 msgstr "Předpoklad*"
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13689 msgid "Assumption."
13690 msgstr "Předpoklad."
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13693 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13694 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13698 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13699 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13700 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13701 "in both numbered and non-numbered forms."
13703 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13704 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13705 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
13706 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13711 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13716 msgid "Criterion \\thetheorem."
13717 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13720 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13721 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13724 msgid "Axiom \\thetheorem."
13725 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13728 msgid "Condition \\thetheorem."
13729 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13732 msgid "Note \\thetheorem."
13733 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13736 msgid "Notation \\thetheorem."
13737 msgstr "Značení \\thetheorem."
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13740 msgid "Summary \\thetheorem."
13741 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13744 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13745 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13748 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13749 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13752 msgid "Assumption \\thetheorem."
13753 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13756 msgid "Question \\thetheorem."
13757 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13768 msgid "Theorems (AMS)"
13769 msgstr "Teorémy (AMS)"
13771 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13773 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13774 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13776 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13778 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13779 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13780 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13781 "volbou patřičných teorém. modulů."
13783 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13784 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13785 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13787 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13789 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13790 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13791 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13792 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13793 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13794 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13795 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13797 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13798 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13799 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13800 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13801 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13802 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13805 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13806 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13814 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13816 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13817 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13818 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13819 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13820 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13822 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13823 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13824 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13826 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13828 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13829 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13830 "chapter environment."
13832 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13833 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13834 "prostředí kapitol."
13836 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13837 msgid "Named Theorems"
13838 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13840 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13842 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13843 "'Short Title' inset."
13844 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13846 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13847 msgid "Named Theorem"
13848 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13850 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13851 msgid "Named Theorem."
13852 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13855 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13856 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13861 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13864 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13866 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13867 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13868 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13869 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13870 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13873 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13874 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13878 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13881 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13885 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13886 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13890 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13891 "using the extended AMS machinery."
13893 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13896 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13900 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13902 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13903 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13904 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13906 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13907 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13908 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13910 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13911 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13915 #: lib/languages:92
13917 msgstr "Afrikánština"
13919 #: lib/languages:100
13921 msgstr "Albánština"
13923 #: lib/languages:109
13924 msgid "English (USA)"
13925 msgstr "Angličtina (USA)"
13927 #: lib/languages:120
13928 msgid "Greek (ancient)"
13929 msgstr "Řečtina (archaická)"
13931 #: lib/languages:131
13932 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13933 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13935 #: lib/languages:141
13936 msgid "Arabic (Arabi)"
13937 msgstr "Arabština (Arabi)"
13939 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13941 msgstr "Arménština"
13943 #: lib/languages:161
13944 msgid "English (Australia)"
13945 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13947 #: lib/languages:172
13948 msgid "German (Austria, old spelling)"
13949 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13951 #: lib/languages:181
13952 msgid "German (Austria)"
13953 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13955 #: lib/languages:189
13957 msgstr "Indonéština"
13959 #: lib/languages:198
13961 msgstr "Malajština"
13963 #: lib/languages:207
13965 msgstr "Baskičtina"
13967 #: lib/languages:220
13969 msgstr "Běloruština"
13971 #: lib/languages:229
13972 msgid "Portuguese (Brazil)"
13973 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13975 #: lib/languages:238
13977 msgstr "Bretonština"
13979 #: lib/languages:247
13980 msgid "English (UK)"
13981 msgstr "Angličtina (UK)"
13983 #: lib/languages:257
13985 msgstr "Bulharština"
13987 #: lib/languages:267
13988 msgid "English (Canada)"
13989 msgstr "Angličtina (Kanada)"
13991 #: lib/languages:278
13992 msgid "French (Canada)"
13993 msgstr "Kanadská Francouzština"
13995 #: lib/languages:288
13997 msgstr "Katalánština"
13999 #: lib/languages:299
14000 msgid "Chinese (simplified)"
14001 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14003 #: lib/languages:308
14004 msgid "Chinese (traditional)"
14005 msgstr "Čínština (tradiční)"
14007 #: lib/languages:317
14011 #: lib/languages:324
14013 msgstr "Chorvatština"
14015 #: lib/languages:333
14019 #: lib/languages:342
14023 #: lib/languages:352
14024 msgid "Divehi (Maldivian)"
14027 #: lib/languages:359
14029 msgstr "Holandština"
14031 #: lib/languages:369
14033 msgstr "Angličtina"
14035 #: lib/languages:380
14039 #: lib/languages:389
14041 msgstr "Estonština"
14043 #: lib/languages:403
14047 #: lib/languages:416
14051 #: lib/languages:426
14053 msgstr "Francouzština"
14055 #: lib/languages:441
14059 #: lib/languages:454
14060 msgid "German (old spelling)"
14061 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14063 #: lib/languages:465
14067 #: lib/languages:477
14068 msgid "German (Switzerland)"
14069 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14071 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14076 #: lib/languages:497
14077 msgid "Greek (polytonic)"
14078 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14080 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14082 msgstr "Hebrejština"
14084 #: lib/languages:520
14088 #: lib/languages:538
14090 msgstr "Islandština"
14092 #: lib/languages:549
14093 msgid "Interlingua"
14094 msgstr "Interlingua"
14096 #: lib/languages:557
14100 #: lib/languages:566
14104 #: lib/languages:580
14106 msgstr "Japonština"
14108 #: lib/languages:591
14109 msgid "Japanese (CJK)"
14110 msgstr "Japonština (CJK)"
14112 #: lib/languages:600
14114 msgstr "Kazachština"
14116 #: lib/languages:610
14118 msgstr "Korejština"
14120 #: lib/languages:619
14124 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14128 #: lib/languages:637
14132 #: lib/languages:647
14136 #: lib/languages:659
14138 msgstr "Litevština"
14140 #: lib/languages:669
14141 msgid "Lower Sorbian"
14142 msgstr "Dolnolužická srbština"
14144 #: lib/languages:678
14146 msgstr "Maďarština"
14148 #: lib/languages:688
14152 #: lib/languages:698
14154 msgstr "Mongolština"
14156 #: lib/languages:706
14157 msgid "English (New Zealand)"
14158 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14160 #: lib/languages:716
14161 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14162 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14164 #: lib/languages:725
14165 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14166 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14168 #: lib/languages:735
14172 #: lib/languages:753
14176 #: lib/languages:762
14178 msgstr "Portugalština"
14180 #: lib/languages:771
14182 msgstr "Rumunština"
14184 #: lib/languages:780
14188 #: lib/languages:789
14190 msgstr "Severní sámština"
14192 #: lib/languages:798
14196 #: lib/languages:805
14200 #: lib/languages:814
14204 #: lib/languages:824
14205 msgid "Serbian (Latin)"
14206 msgstr "Srbština (latinka)"
14208 #: lib/languages:834
14210 msgstr "Slovenština"
14212 #: lib/languages:843
14214 msgstr "Slovinština"
14216 #: lib/languages:852
14218 msgstr "Španělština"
14220 #: lib/languages:865
14221 msgid "Spanish (Mexico)"
14222 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14224 #: lib/languages:877
14228 #: lib/languages:887
14232 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14234 msgstr "Tamilština"
14236 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14238 msgstr "Telugština"
14240 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14244 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14246 msgstr "Tibetština"
14248 #: lib/languages:930
14252 #: lib/languages:944
14254 msgstr "Turkmenština"
14256 #: lib/languages:954
14258 msgstr "Ukrajinština"
14260 #: lib/languages:963
14261 msgid "Upper Sorbian"
14262 msgstr "Hornolužická srbština"
14264 #: lib/languages:973
14268 #: lib/languages:983
14270 msgstr "Vietnamština"
14272 #: lib/languages:994
14276 #: lib/latexfonts:82
14277 msgid "AE (Almost European)"
14278 msgstr "AE (Almost European)"
14280 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14282 msgstr "Bera Serif"
14284 #: lib/latexfonts:104
14288 #: lib/latexfonts:110
14289 msgid "Concrete Roman"
14290 msgstr "Concrete Roman"
14292 #: lib/latexfonts:116
14293 msgid "Zapf Chancery"
14294 msgstr "Zapf Chancery"
14296 #: lib/latexfonts:122
14297 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14298 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14300 #: lib/latexfonts:128
14301 msgid "Computer Modern Roman"
14302 msgstr "Computer Modern Roman"
14304 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14305 msgid "URW Garamond"
14306 msgstr "URW Garamond"
14308 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14312 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14313 msgid "Latin Modern Roman"
14314 msgstr "Latin Modern Roman"
14316 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14317 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14318 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14320 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14321 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14322 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14324 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14325 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14326 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14328 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14330 msgstr "Minion Pro"
14332 #: lib/latexfonts:272
14333 msgid "New Century Schoolbook"
14334 msgstr "New Century Schoolbook"
14336 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14337 #: lib/latexfonts:310
14341 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14342 msgid "Times Roman"
14343 msgstr "Times Roman"
14345 #: lib/latexfonts:344
14346 msgid "TeX Gyre Bonum"
14347 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14349 #: lib/latexfonts:350
14350 msgid "TeX Gyre Chorus"
14351 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14353 #: lib/latexfonts:356
14354 msgid "TeX Gyre Pagella"
14355 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14357 #: lib/latexfonts:362
14358 msgid "TeX Gyre Schola"
14359 msgstr "TeX Gyre Schola"
14361 #: lib/latexfonts:368
14362 msgid "TeX Gyre Termes"
14363 msgstr "TeX Gyre Termes"
14365 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14366 msgid "Utopia (Fourier)"
14367 msgstr "Utopia (Fourier)"
14369 #: lib/latexfonts:411
14370 msgid "Avant Garde"
14371 msgstr "Avant Garde"
14373 #: lib/latexfonts:417
14377 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14381 #: lib/latexfonts:443
14385 #: lib/latexfonts:450
14386 msgid "Computer Modern Sans"
14387 msgstr "Computer Modern Sans"
14389 #: lib/latexfonts:456
14393 #: lib/latexfonts:464
14397 #: lib/latexfonts:471
14398 msgid "Iwona (Light)"
14399 msgstr "Iwona (Light)"
14401 #: lib/latexfonts:478
14402 msgid "Iwona (Condensed)"
14403 msgstr "Iwona (Condensed)"
14405 #: lib/latexfonts:485
14406 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14407 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14409 #: lib/latexfonts:492
14413 #: lib/latexfonts:499
14414 msgid "Kurier (Light)"
14415 msgstr "Kurier (Light)"
14417 #: lib/latexfonts:506
14418 msgid "Kurier (Condensed)"
14419 msgstr "Kurier (Condensed)"
14421 #: lib/latexfonts:513
14422 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14423 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14425 #: lib/latexfonts:520
14426 msgid "Latin Modern Sans"
14427 msgstr "Latin Modern Sans"
14429 #: lib/latexfonts:527
14430 msgid "TeX Gyre Adventor"
14431 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14433 #: lib/latexfonts:533
14434 msgid "TeX Gyre Heros"
14435 msgstr "TeX Gyre Heros"
14437 #: lib/latexfonts:539
14438 msgid "URW Classico (Optima)"
14439 msgstr "URW Classico (Optima)"
14441 #: lib/latexfonts:551
14445 #: lib/latexfonts:559
14446 msgid "CM Typewriter Light"
14447 msgstr "CM Typewriter Light"
14449 #: lib/latexfonts:566
14450 msgid "Computer Modern Typewriter"
14451 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14453 #: lib/latexfonts:572
14457 #: lib/latexfonts:579
14458 msgid "Libertine Mono"
14459 msgstr "Libertine Mono"
14461 #: lib/latexfonts:586
14462 msgid "Latin Modern Typewriter"
14463 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14465 #: lib/latexfonts:593
14469 #: lib/latexfonts:600
14470 msgid "TeX Gyre Cursor"
14471 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14473 #: lib/latexfonts:606
14474 msgid "TX Typewriter"
14475 msgstr "TX Typewriter"
14477 #: lib/latexfonts:618
14481 #: lib/latexfonts:624
14482 msgid "URW Garamond (New TX)"
14483 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14485 #: lib/latexfonts:632
14486 msgid "Iwona (Math)"
14487 msgstr "Iwona (Matematika)"
14489 #: lib/latexfonts:645
14490 msgid "Kurier (Math)"
14491 msgstr "Kurier (Math)"
14493 #: lib/latexfonts:658
14494 msgid "Libertine (New TX)"
14495 msgstr "Libertine (New TX)"
14497 #: lib/latexfonts:666
14498 msgid "Minion Pro (New TX)"
14499 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14501 #: lib/latexfonts:675
14502 msgid "Times Roman (New TX)"
14503 msgstr "Times Roman (New TX)"
14505 #: lib/encodings:31
14506 msgid "Unicode (utf8)"
14507 msgstr "Unicode (utf8)"
14509 #: lib/encodings:36
14510 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14511 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14513 #: lib/encodings:40
14514 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14515 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14517 #: lib/encodings:43
14518 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14519 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14521 #: lib/encodings:46
14522 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14523 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14525 #: lib/encodings:49
14526 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14527 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14529 #: lib/encodings:52
14530 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14531 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14533 #: lib/encodings:55
14534 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14535 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14537 #: lib/encodings:59
14538 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14539 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14541 #: lib/encodings:62
14542 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14543 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14545 #: lib/encodings:65
14546 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14547 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14549 #: lib/encodings:68
14550 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14551 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14553 #: lib/encodings:72
14554 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14555 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14557 #: lib/encodings:75
14558 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14559 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14561 #: lib/encodings:78
14562 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14563 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14565 #: lib/encodings:81
14566 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14567 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14569 #: lib/encodings:84
14570 msgid "DOS (CP 437)"
14571 msgstr "DOS (CP 437)"
14573 #: lib/encodings:88
14574 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14575 msgstr "DOS (CP 437)"
14577 #: lib/encodings:91
14578 msgid "Western European (CP 850)"
14579 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14581 #: lib/encodings:94
14582 msgid "Central European (CP 852)"
14583 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14585 #: lib/encodings:97
14586 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14587 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14589 #: lib/encodings:100
14590 msgid "Western European (CP 858)"
14591 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14593 #: lib/encodings:103
14594 msgid "Hebrew (CP 862)"
14595 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14597 #: lib/encodings:106
14598 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14599 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14601 #: lib/encodings:109
14602 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14603 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14605 #: lib/encodings:112
14606 msgid "Central European (CP 1250)"
14607 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14609 #: lib/encodings:115
14610 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14611 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14613 #: lib/encodings:119
14614 msgid "Western European (CP 1252)"
14615 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14617 #: lib/encodings:122
14618 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14619 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14621 #: lib/encodings:126
14622 msgid "Arabic (CP 1256)"
14623 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14625 #: lib/encodings:129
14626 msgid "Baltic (CP 1257)"
14627 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14629 #: lib/encodings:132
14630 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14631 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14633 #: lib/encodings:135
14634 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14635 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14637 #: lib/encodings:138
14638 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14639 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14641 #: lib/encodings:141
14642 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14643 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14645 #: lib/encodings:152
14646 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14647 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
14649 #: lib/encodings:162
14650 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14651 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
14653 #: lib/encodings:169
14654 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14655 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14657 #: lib/encodings:173
14658 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14659 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14661 #: lib/encodings:177
14662 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14663 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14665 #: lib/encodings:181
14666 msgid "Korean (EUC-KR)"
14667 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14669 #: lib/encodings:185
14670 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14671 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14673 #: lib/encodings:189
14674 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14675 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14677 #: lib/encodings:193
14678 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14679 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14681 #: lib/encodings:200
14682 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14683 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
14685 #: lib/encodings:202
14686 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14687 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
14689 #: lib/encodings:204
14690 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14691 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
14693 #: lib/encodings:206
14694 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14695 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
14697 #: lib/encodings:213
14698 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14699 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14701 #: lib/encodings:218
14702 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14703 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14705 #: lib/encodings:222
14709 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14710 msgid "Array Environment|y"
14711 msgstr "Array prostředí|r"
14713 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14714 msgid "Cases Environment|C"
14715 msgstr "Cases prostředí|o"
14717 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14718 msgid "Aligned Environment|l"
14719 msgstr "Prostředí Aligned"
14721 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14722 msgid "AlignedAt Environment|v"
14723 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14725 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14726 msgid "Gathered Environment|h"
14727 msgstr "Prostředí Gathered"
14729 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14730 msgid "Split Environment|S"
14731 msgstr "Split prostředí|S"
14733 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14734 msgid "Delimiters...|r"
14735 msgstr "Mat. oddělovače..."
14737 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14738 msgid "Matrix...|x"
14741 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14745 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14746 msgid "AMS align Environment|a"
14747 msgstr "AMS align prostředí|a"
14749 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14750 msgid "AMS alignat Environment|t"
14751 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14753 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14754 msgid "AMS flalign Environment|f"
14755 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14757 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14758 msgid "AMS gather Environment|g"
14759 msgstr "AMS gather Environment|g"
14761 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14762 msgid "AMS multline Environment|m"
14763 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14765 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14766 msgid "Inline Formula|I"
14767 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14770 msgid "Displayed Formula|D"
14771 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14774 msgid "Eqnarray Environment|E"
14775 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14778 msgid "AMS Environment|A"
14779 msgstr "ProsAlign prostředí"
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14782 msgid "Number Whole Formula|N"
14783 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14785 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14786 msgid "Number This Line|u"
14787 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14789 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14790 msgid "Equation Label|L"
14791 msgstr "Značka rovnice|r"
14793 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14794 msgid "Copy as Reference|R"
14795 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14798 msgid "Split Cell|C"
14799 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14806 msgid "Add Line Above|o"
14807 msgstr "Přidat linku nad|t"
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14810 msgid "Add Line Below|B"
14811 msgstr "Přidat linku pod|o"
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14814 msgid "Delete Line Above|v"
14815 msgstr "Smazat linku nad|d"
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14818 msgid "Delete Line Below|w"
14819 msgstr "Smazat linku pod|p"
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14822 msgid "Add Line to Left"
14823 msgstr "Přidat linku nalevo"
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14826 msgid "Add Line to Right"
14827 msgstr "Přidat linku napravo"
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14830 msgid "Delete Line to Left"
14831 msgstr "Smazat linku nalevo"
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14834 msgid "Delete Line to Right"
14835 msgstr "Smazat linku napravo"
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14838 msgid "Show Math Toolbar"
14839 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14842 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14843 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14846 msgid "Show Table Toolbar"
14847 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14850 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14851 msgstr "Použít algebraické programy|a"
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14854 msgid "Next Cross-Reference|N"
14855 msgstr "Další křížový odkaz|k"
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14858 msgid "Go to Label|G"
14859 msgstr "Jdi na značku|J"
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14862 msgid "<Reference>|R"
14863 msgstr "<reference>|r"
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14866 msgid "(<Reference>)|e"
14867 msgstr "(<reference>)|e"
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14871 msgstr "<strana>|s"
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14874 msgid "On Page <Page>|O"
14875 msgstr "na straně <strana>|a"
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14878 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14879 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14882 msgid "Formatted Reference|t"
14883 msgstr "Formátovaná reference|F"
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14886 msgid "Textual Reference|x"
14887 msgstr "Doslovná reference|D"
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14890 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
14902 msgid "Settings...|S"
14903 msgstr "Nastavení...|N"
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14907 msgstr "Jdi zpět|J"
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
14910 msgid "Copy as Reference|C"
14911 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14914 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14915 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14918 msgid "Open Inset|O"
14919 msgstr "Otevři vložku|O"
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14922 msgid "Close Inset|C"
14923 msgstr "Zavři vložku|Z"
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14926 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14927 msgid "Dissolve Inset|D"
14928 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14930 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14931 msgid "Show Label|L"
14932 msgstr "Zobraz návěští|n"
14934 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
14935 msgid "Frameless|l"
14936 msgstr "Bez rámů|B"
14938 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
14939 msgid "Simple Frame|F"
14940 msgstr "Jednoduchý rám|J"
14942 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14943 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14944 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14946 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
14947 msgid "Oval, Thin|a"
14948 msgstr "Oválný tenký rám|O"
14950 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
14951 msgid "Oval, Thick|v"
14952 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
14954 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
14955 msgid "Drop Shadow|w"
14956 msgstr "Se stínem|S"
14958 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
14959 msgid "Shaded Background|B"
14960 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
14962 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
14963 msgid "Double Frame|u"
14964 msgstr "Dvojitý rám|D"
14966 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
14968 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
14970 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14972 msgstr "Komentář|K"
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
14975 msgid "Greyed Out|G"
14978 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14979 msgid "Open All Notes|A"
14980 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
14982 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14983 msgid "Close All Notes|l"
14984 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
14986 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
14990 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
14991 msgid "Horizontal Phantom|H"
14992 msgstr "Horizontální fantóm|H"
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
14995 msgid "Vertical Phantom|V"
14996 msgstr "Vertikální fantóm|V"
14998 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
14999 msgid "Interword Space|w"
15000 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15003 msgid "Protected Space|o"
15004 msgstr "Chráněná mezera|h"
15006 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15007 msgid "Visible Space|a"
15008 msgstr "Viditelná mezera|a"
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15011 msgid "Thin Space|T"
15012 msgstr "Úzká mezera|z"
15014 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15015 msgid "Negative Thin Space|N"
15016 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15018 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15019 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15020 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15022 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15023 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15024 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15026 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15027 msgid "Quad Space|Q"
15028 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15030 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15031 msgid "Double Quad Space|u"
15032 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15034 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15035 msgid "Horizontal Fill|F"
15036 msgstr "Horizontální výplň|p"
15038 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15039 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15040 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15043 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15044 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15047 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15048 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15051 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15052 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15055 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15056 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15059 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15060 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15063 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15064 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15067 msgid "Custom Length|C"
15068 msgstr "Vlastní délka|V"
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15071 msgid "Medium Space|M"
15072 msgstr "Střední mezera|S"
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15075 msgid "Thick Space|h"
15076 msgstr "Široká mezera|T"
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15079 msgid "Negative Medium Space|u"
15080 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15083 msgid "Negative Thick Space|i"
15084 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15088 msgstr "Definovaná mezera|D"
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15091 msgid "SmallSkip|S"
15092 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15096 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15100 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15104 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15111 msgid "Settings...|e"
15112 msgstr "Nastavení...|N"
15114 # TODO nova stranka; viz wiki
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15117 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15119 # TODO lze i rekurzivne
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15122 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15126 msgstr "Doslovně|D"
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15129 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15130 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15137 msgid "Edit Included File...|E"
15138 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15142 msgstr "Nová stránka|N"
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15145 msgid "Page Break|a"
15146 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15149 msgid "Clear Page|C"
15150 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15153 msgid "Clear Double Page|D"
15154 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15157 msgid "Ragged Line Break|R"
15158 msgstr "Konec řádku|K"
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15161 msgid "Justified Line Break|J"
15162 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15165 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15170 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15172 msgstr "Zkopírovat"
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15175 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15181 msgid "Paste Recent|e"
15182 msgstr "Vložit poslední|p"
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15185 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15186 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15189 msgid "Forward Search|F"
15190 msgstr "Dopředné hledání|h"
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15193 msgid "Move Paragraph Up|o"
15194 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15197 msgid "Move Paragraph Down|v"
15198 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15201 msgid "Promote Section|r"
15202 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15205 msgid "Demote Section|m"
15206 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15209 msgid "Move Section Down|D"
15210 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15213 msgid "Move Section Up|U"
15214 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15217 msgid "Insert Regular Expression"
15218 msgstr "Vložit regulární výraz"
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15221 msgid "Accept Change|c"
15222 msgstr "Přijmout změnu|i"
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15225 msgid "Reject Change|j"
15226 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15229 msgid "Apply Last Text Style|A"
15230 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15233 msgid "Text Style|x"
15234 msgstr "Styl textu|t"
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15237 msgid "Paragraph Settings...|P"
15238 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15241 msgid "Fullscreen Mode"
15242 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15245 msgid "Close Current View"
15246 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15253 msgid "Anything Non-Empty|o"
15254 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15258 msgstr "Libovolné slovo|v"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15261 msgid "Any Number|N"
15262 msgstr "Libovolné číslo|o"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15265 msgid "User Defined|U"
15266 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15269 msgid "Append Argument"
15270 msgstr "Přidej argument"
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15273 msgid "Remove Last Argument"
15274 msgstr "Vymaž poslední argument"
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15277 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15278 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15281 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15282 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15285 msgid "Insert Optional Argument"
15286 msgstr "Vložit volitelný argument"
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15289 msgid "Remove Optional Argument"
15290 msgstr "Smazat volitelný argument"
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15293 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15294 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15297 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15298 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15301 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15302 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15306 msgstr "Znovunačíst|Z"
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15310 msgid "Edit Externally...|x"
15311 msgstr "Edituj externě...|x"
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15314 msgid "Multicolumn|u"
15315 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15319 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15323 msgstr "Linka nahoře|n"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15326 msgid "Bottom Line|i"
15327 msgstr "Linka dole|d"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15330 msgid "Left Line|L"
15331 msgstr "Linka vlevo|l"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15334 msgid "Right Line|R"
15335 msgstr "Linka vpravo|r"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15343 msgstr "Na střed|s"
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15351 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15359 msgstr "Doprostřed|p"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15366 msgid "Append Row|A"
15367 msgstr "Přidat řádek|a"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15370 msgid "Delete Row|D"
15371 msgstr "Smazat řádek|t"
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15375 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15378 msgid "Move Row Up"
15379 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15382 msgid "Move Row Down"
15383 msgstr "Přesunout řádek dolů"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15386 msgid "Append Column|p"
15387 msgstr "Přidat sloupec|c"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15390 msgid "Delete Column|e"
15391 msgstr "Smazat sloupec|m"
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15394 msgid "Copy Column|y"
15395 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15398 msgid "Move Column Right|v"
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15402 msgid "Move Column Left"
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15418 msgid "File Revision|R"
15419 msgstr "Revize souboru|R"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15422 msgid "Tree Revision|T"
15423 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15426 msgid "Revision Author|A"
15427 msgstr "Autor revize|A"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15430 msgid "Revision Date|D"
15431 msgstr "Datum revize|D"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15434 msgid "Revision Time|i"
15435 msgstr "Čas revize|e"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15438 msgid "LyX Version|X"
15439 msgstr "Verze LyX-u|X"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15442 msgid "Document Info|D"
15443 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15446 msgid "Copy Text|o"
15447 msgstr "Zkopírovat text|k"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15450 msgid "Activate Branch|A"
15451 msgstr "Aktivovat větev|A"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15454 msgid "Deactivate Branch|e"
15455 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15458 msgid "Activate Branch in Master|M"
15459 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15462 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15463 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15466 msgid "Add Unknown Branch|w"
15467 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15470 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15471 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15474 msgid "All Indexes|A"
15475 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15479 msgstr "Podrejstřík|P"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15482 msgid "Reject Change|R"
15483 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15486 msgid "Promote Section|P"
15487 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15490 msgid "Demote Section|D"
15491 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15494 msgid "Move Section Down|w"
15495 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15498 msgid "Select Section|S"
15499 msgstr "Vybrat sekce|e"
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15502 msgid "Wrap by Preview|y"
15503 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15511 msgstr "Prohlížet|r"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15519 msgstr "Navigace|g"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15523 msgstr "Dokument|D"
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15527 msgstr "Nástroje|t"
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15531 msgstr "Nápověda|N"
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15538 msgid "New from Template...|m"
15539 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15543 msgstr "Otevřít...|O"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15546 msgid "Open Recent|t"
15547 msgstr "Otevřít poslední|l"
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15555 msgstr "Zavřít vše|t"
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15562 msgid "Save As...|A"
15563 msgstr "Uložit jako|j"
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15567 msgstr "Uložit vše|i"
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15570 msgid "Revert to Saved|R"
15571 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15574 msgid "Version Control|V"
15575 msgstr "Správa verzí|S"
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15587 msgstr "Vytisknout...|y"
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15594 msgid "New Window|W"
15595 msgstr "Nové okno|v"
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15598 msgid "Close Window|d"
15599 msgstr "Zavřít okno|a"
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15606 msgid "Register...|R"
15607 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15610 msgid "Check In Changes...|I"
15611 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15614 msgid "Check Out for Edit|O"
15615 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15619 msgstr "Zkopírovat|k"
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15623 msgstr "Přejmenovat|j"
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15626 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15627 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15630 msgid "Revert to Repository Version|v"
15631 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15634 msgid "Undo Last Check In|U"
15635 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15638 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15639 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15642 msgid "Show History...|H"
15643 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15646 msgid "Use Locking Property|L"
15647 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15650 msgid "Export As...|s"
15651 msgstr "Exportovat jako...|j"
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15654 msgid "More Formats & Options...|O"
15655 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15659 msgstr "Zpět změnu|Z"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15663 msgstr "Znovu změnu|n"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15666 msgid "Paste Special"
15667 msgstr "Vložit speciální|s"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15670 msgid "Select Whole Inset"
15671 msgstr "Vyber celou vložku"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15675 msgstr "Vybrat vše"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15678 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15679 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15682 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15683 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15686 msgid "Text Style|S"
15687 msgstr "Styl textu|t"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15695 msgstr "Matematika|M"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15698 msgid "Rows & Columns|C"
15699 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15702 msgid "Increase List Depth|I"
15703 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15706 msgid "Decrease List Depth|D"
15707 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15710 msgid "Dissolve Inset"
15711 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15714 msgid "TeX Code Settings...|C"
15715 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15718 msgid "Float Settings...|a"
15719 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15722 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15723 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15726 msgid "Note Settings...|N"
15727 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15730 msgid "Phantom Settings...|h"
15731 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15734 msgid "Branch Settings...|B"
15735 msgstr "Nastavení větve...|V"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15738 msgid "Box Settings...|x"
15739 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15742 msgid "Index Entry Settings...|y"
15743 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15746 msgid "Index Settings...|x"
15747 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15750 msgid "Info Settings...|n"
15751 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15754 msgid "Listings Settings...|g"
15755 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15758 msgid "Table Settings...|a"
15759 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15762 msgid "Paste from HTML|H"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15766 msgid "Paste from LaTeX|L"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15770 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15771 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15774 msgid "Paste as PDF"
15775 msgstr "Vložit jako PDF"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15778 msgid "Paste as PNG"
15779 msgstr "Vložit jako PNG"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15782 msgid "Paste as JPEG"
15783 msgstr "Vložit jako JPEG"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15786 msgid "Paste as EMF"
15787 msgstr "Vložit jako EMF"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15790 msgid "Plain Text|T"
15791 msgstr "Jako prostý text|a"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15794 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15795 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15798 msgid "Selection|S"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15802 msgid "Selection, Join Lines|i"
15803 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15806 msgid "Dissolve Text Style"
15807 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15810 msgid "Customized...|C"
15811 msgstr "Vlastní...|V"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15814 msgid "Capitalize|a"
15815 msgstr "První velké|k"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15818 msgid "Uppercase|U"
15819 msgstr "Velká písmena|l"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15822 msgid "Lowercase|L"
15823 msgstr "Malá písmena|M"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15826 msgid "Multicolumn|M"
15827 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15831 msgstr "Vícesloupcová|V"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15835 msgstr "Linka nahoře|n"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15838 msgid "Bottom Line|B"
15839 msgstr "Linka dole|d"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15847 msgstr "Doprostřed|p"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15863 msgstr "Přidat řádek|a"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15866 msgid "Add Column|u"
15867 msgstr "Přidat sloupec|c"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15870 msgid "Copy Column|p"
15871 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15874 msgid "Change Limits Type|L"
15875 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15878 msgid "Macro Definition"
15879 msgstr "Definice makra"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15882 msgid "Change Formula Type|F"
15883 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15886 msgid "Text Style|T"
15887 msgstr "Styl textu|S"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15890 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15891 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15894 msgid "Add Line Above|A"
15895 msgstr "Přidat linku nad|t"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15898 msgid "Delete Line Above|D"
15899 msgstr "Smazat linku nad|d"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15902 msgid "Delete Line Below|e"
15903 msgstr "Smazat linku pod|p"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15906 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15907 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15910 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15911 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15915 msgstr "Standardní"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15919 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15923 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15926 msgid "Math Normal Font|N"
15927 msgstr "Mat. normální|n"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15930 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15931 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15934 msgid "Math Formal Script Family|o"
15935 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15938 msgid "Math Fraktur Family|F"
15939 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15942 msgid "Math Roman Family|R"
15943 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15946 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15947 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15950 msgid "Math Bold Series|B"
15951 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15954 msgid "Text Normal Font|T"
15955 msgstr "Text. normální písmo"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15958 msgid "Text Roman Family"
15959 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15962 msgid "Text Sans Serif Family"
15963 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15966 msgid "Text Typewriter Family"
15967 msgstr "Text. strojopis"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15970 msgid "Text Bold Series"
15971 msgstr "Text. tučný duktus"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15974 msgid "Text Medium Series"
15975 msgstr "Text. střední duktus"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15978 msgid "Text Italic Shape"
15979 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15982 msgid "Text Small Caps Shape"
15983 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15986 msgid "Text Slanted Shape"
15987 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15990 msgid "Text Upright Shape"
15991 msgstr "Text. řez stojatý"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16002 msgid "Mathematica|a"
16003 msgstr "Mathematica|a"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16006 msgid "Maple, Simplify|S"
16007 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16010 msgid "Maple, Factor|F"
16011 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16014 msgid "Maple, Evalm|E"
16015 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16018 msgid "Maple, Evalf|v"
16019 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16022 msgid "Open All Insets|O"
16023 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16026 msgid "Close All Insets|C"
16027 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16030 msgid "Unfold Math Macro|n"
16031 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16034 msgid "Fold Math Macro|d"
16035 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16038 msgid "Outline Pane|u"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16042 msgid "Source Pane|S"
16043 msgstr "Zdrojový text|x"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16046 msgid "Messages Pane|g"
16047 msgstr "Ladící výpisy|L"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16051 msgstr "Panely nástrojů|n"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16054 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16055 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16058 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16059 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16062 msgid "Close Current View|w"
16063 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16066 msgid "Fullscreen|l"
16067 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16071 msgstr "Matematika|M"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16074 msgid "Special Character|p"
16075 msgstr "Speciální znak|z"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16078 msgid "Formatting|o"
16079 msgstr "Formátování|F"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16082 msgid "List / TOC|i"
16083 msgstr "Seznamy / Obsah"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16087 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16091 msgstr "Poznámka|n"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16098 msgid "Custom Insets"
16099 msgstr "Vlastní vložky"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16106 msgid "Box[[Menu]]"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16110 msgid "Citation...|C"
16111 msgstr "Citace...|C"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16114 msgid "Cross-Reference...|R"
16115 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16119 msgstr "Značka...|a"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16122 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16123 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16127 msgstr "Tabulka...|T"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16130 msgid "Graphics...|G"
16131 msgstr "Obrázek...|O"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16139 msgid "Hyperlink...|k"
16140 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16144 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16147 msgid "Marginal Note|M"
16148 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16152 msgstr "TeX-ový kód|X"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16155 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16156 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16163 msgid "Symbols...|b"
16164 msgstr "Symboly...|S"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16168 msgstr "Výpustka (...)|V"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16171 msgid "End of Sentence|E"
16172 msgstr "Konec věty|K"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16175 msgid "Ordinary Quote|Q"
16176 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16179 msgid "Single Quote|S"
16180 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16183 msgid "Protected Hyphen|y"
16184 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16187 msgid "Breakable Slash|a"
16188 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16191 msgid "Visible Space|V"
16192 msgstr "Viditelná mezera|t"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16195 msgid "Menu Separator|M"
16196 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16199 msgid "Phonetic Symbols|P"
16200 msgstr "Fonetické symboly|F"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16203 msgid "Superscript|S"
16204 msgstr "Horní index|H"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16207 msgid "Subscript|u"
16208 msgstr "Dolní index|D"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16211 msgid "Protected Space|P"
16212 msgstr "Chráněná mezera|r"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16215 msgid "Horizontal Space...|o"
16216 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16219 msgid "Horizontal Line...|L"
16220 msgstr "Horizontální linka...|o"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16223 msgid "Vertical Space...|V"
16224 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16231 msgid "Hyphenation Point|H"
16232 msgstr "Značka dělení slova|a"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16235 msgid "Ligature Break|k"
16236 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16239 msgid "Display Formula|D"
16240 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16243 msgid "Numbered Formula|N"
16244 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16247 msgid "Figure Wrap Float|F"
16248 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16251 msgid "Table Wrap Float|T"
16252 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16255 msgid "Table of Contents|C"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16259 msgid "List of Listings|L"
16260 msgstr "Seznam výpisů|v"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16263 msgid "Nomenclature|N"
16264 msgstr "Nomenklatura|N"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16267 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16268 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16271 msgid "LyX Document...|X"
16272 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16275 msgid "Plain Text...|T"
16276 msgstr "Jako prostý text...|a"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16279 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16280 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16283 msgid "External Material...|M"
16284 msgstr "Externí materiál...|E"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16287 msgid "Child Document...|d"
16288 msgstr "Dokument potomka...|D"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16292 msgstr "Komentář|K"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16295 msgid "Insert New Branch...|I"
16296 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16299 msgid "Change Tracking|C"
16300 msgstr "Změnit revize|Z"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16303 msgid "Build Program|B"
16304 msgstr "Sestav program|p"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16307 msgid "LaTeX Log|L"
16308 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16311 msgid "Start Appendix Here|A"
16312 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16315 msgid "View Master Document|M"
16316 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16319 msgid "Update Master Document|a"
16320 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16323 msgid "Compressed|m"
16324 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16327 msgid "Track Changes|T"
16328 msgstr "Sledovat revize|r"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16331 msgid "Merge Changes...|M"
16332 msgstr "Sloučit revize...|S"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16335 msgid "Accept Change|A"
16336 msgstr "Přijmout změnu|i"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16339 msgid "Accept All Changes|c"
16340 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16343 msgid "Reject All Changes|e"
16344 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16347 msgid "Show Changes in Output|S"
16348 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16351 msgid "Bookmarks|B"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16355 msgid "Next Note|N"
16356 msgstr "Další poznámka|p"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16359 msgid "Next Change|C"
16360 msgstr "Další změna|D"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16363 msgid "Next Cross-Reference|R"
16364 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16367 msgid "Go to Label|L"
16368 msgstr "Jdi na značku|J"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16371 msgid "Save Bookmark 1|S"
16372 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16375 msgid "Save Bookmark 2"
16376 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16379 msgid "Save Bookmark 3"
16380 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16383 msgid "Save Bookmark 4"
16384 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16387 msgid "Save Bookmark 5"
16388 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16391 msgid "Clear Bookmarks|C"
16392 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16395 msgid "Navigate Back|B"
16396 msgstr "Navigovat zpět|g"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16399 msgid "Spellchecker...|S"
16400 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16403 msgid "Thesaurus...|T"
16404 msgstr "Tezaurus...|T"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16407 msgid "Statistics...|a"
16408 msgstr "Statistika...|S"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16411 msgid "Check TeX|h"
16412 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16415 msgid "TeX Information|I"
16416 msgstr "Informace TeX-u|I"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16419 msgid "Compare...|C"
16420 msgstr "Porovnat...|P"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16423 msgid "Reconfigure|R"
16424 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16427 msgid "Preferences...|P"
16428 msgstr "Nastavení...|N"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16431 msgid "Introduction|I"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16436 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16439 msgid "User's Guide|U"
16440 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16443 msgid "Additional Features|F"
16444 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16447 msgid "Embedded Objects|O"
16448 msgstr "Vkládané objekty|V"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16451 msgid "Customization|C"
16452 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16455 msgid "Shortcuts|S"
16456 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16459 msgid "LyX Functions|y"
16460 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16463 msgid "LaTeX Configuration|L"
16464 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16467 msgid "Specific Manuals|p"
16468 msgstr "Specializované manuály|S"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16471 msgid "About LyX|X"
16472 msgstr "O programu LyX|X"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16475 msgid "Beamer Presentations|B"
16476 msgstr "Beamer prezentace|e"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16480 msgstr "Braillovo písmo|B"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16483 msgid "Feynman-diagram|F"
16484 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16492 msgstr "LilyPond|L"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16495 msgid "Linguistics|L"
16496 msgstr "Lingvistika|g"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16499 msgid "Multilingual Captions|C"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16503 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16515 msgid "New document"
16516 msgstr "Nový dokument"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16519 msgid "Open document"
16520 msgstr "Otevřít dokument"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16523 msgid "Save document"
16524 msgstr "Uložit dokument"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16527 msgid "Print document"
16528 msgstr "Vytisknout dokument"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16531 msgid "Check spelling"
16532 msgstr "Kontrola pravopisu"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16535 msgid "Spellcheck continuously"
16536 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16540 msgstr "Zpět změnu"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16544 msgstr "Znovu změnu"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16547 msgid "Find and replace"
16548 msgstr "Najít a zaměnit"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16551 msgid "Find and replace (advanced)"
16552 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16555 msgid "Navigate back"
16556 msgstr "Navigovat zpět"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16559 msgid "Toggle emphasis"
16560 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16563 msgid "Toggle noun"
16564 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16568 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16571 msgid "Insert math"
16572 msgstr "Vlož mat. výraz"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16575 msgid "Insert graphics"
16576 msgstr "Vložit obrázek"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16579 msgid "Insert table"
16580 msgstr "Vložit tabulku"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16583 msgid "Toggle outline"
16584 msgstr "Přepnout osnovu"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16587 msgid "Toggle math toolbar"
16588 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16591 msgid "Toggle table toolbar"
16592 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16595 msgid "View/Update"
16596 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16600 msgstr "Prohlédnout"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16604 msgstr "Aktualizace"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16607 msgid "View master document"
16608 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16611 msgid "Update master document"
16612 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16615 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16616 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16619 msgid "View other formats"
16620 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16623 msgid "Update other formats"
16624 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16631 msgid "Numbered list"
16632 msgstr "Očíslovaný seznam"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16635 msgid "Itemized list"
16636 msgstr "Seznam položek"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16639 msgid "Increase depth"
16640 msgstr "Zvětšit hloubku"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16643 msgid "Decrease depth"
16644 msgstr "Zmenšit hloubku"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16647 msgid "Insert figure float"
16648 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16651 msgid "Insert table float"
16652 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16655 msgid "Insert label"
16656 msgstr "Vložit značku"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16659 msgid "Insert cross-reference"
16660 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16663 msgid "Insert citation"
16664 msgstr "Vložit citaci"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16667 msgid "Insert index entry"
16668 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16671 msgid "Insert nomenclature entry"
16672 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16675 msgid "Insert footnote"
16676 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16679 msgid "Insert margin note"
16680 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16683 msgid "Insert LyX note"
16684 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16688 msgstr "Vložit rámeček"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16691 msgid "Insert hyperlink"
16692 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16695 msgid "Insert TeX code"
16696 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16699 msgid "Insert math macro"
16700 msgstr "Vložit matematické makro"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16703 msgid "Include file"
16704 msgstr "Zahrnout soubor"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16708 msgstr "Styl textu"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16711 msgid "Paragraph settings"
16712 msgstr "Nastavení odstavce"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16716 msgstr "Přidat řádek"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16720 msgstr "Přidat sloupec"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16724 msgstr "Smazat řádek"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16727 msgid "Delete column"
16728 msgstr "Smazat sloupec"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16731 msgid "Move row up"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16735 msgid "Move column left"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16739 msgid "Move row down"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16743 msgid "Move column right"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16747 msgid "Set top line"
16748 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16751 msgid "Set bottom line"
16752 msgstr "Nastavit linku dole"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16755 msgid "Set left line"
16756 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16759 msgid "Set right line"
16760 msgstr "Nastavit linku napravo"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16763 msgid "Set border lines"
16764 msgstr "Nastav linky okraje"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16767 msgid "Set all lines"
16768 msgstr "Nastavit všechny linky"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16771 msgid "Unset all lines"
16772 msgstr "Smazat všechny linky"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16776 msgstr "Zarovnání vlevo"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16779 msgid "Align center"
16780 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16783 msgid "Align right"
16784 msgstr "Zarovnání vpravo"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16787 msgid "Align on decimal"
16788 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16792 msgstr "Zarovnání nahoru"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16795 msgid "Align middle"
16796 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16799 msgid "Align bottom"
16800 msgstr "Zarovnání dospod"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16803 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16804 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16807 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16808 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16811 msgid "Set multi-column"
16812 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16815 msgid "Set multi-row"
16816 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16820 msgstr "Matematika"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16823 msgid "Set display mode"
16824 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16828 msgstr "Index dole"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16831 msgid "Superscript"
16832 msgstr "Index nahoře"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16835 msgid "Insert square root"
16836 msgstr "Vložit odmocninu"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16839 msgid "Insert root"
16840 msgstr "Vložit odmocninu"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16843 msgid "Insert standard fraction"
16844 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16848 msgstr "Vložit sumu"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16851 msgid "Insert integral"
16852 msgstr "Vložit integrál"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16855 msgid "Insert product"
16856 msgstr "Vložit součin"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16860 msgstr "Vložit ( )"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16864 msgstr "Vložit [ ]"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16868 msgstr "Vložit { }"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16871 msgid "Insert delimiters"
16872 msgstr "Vložit oddělovače"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16875 msgid "Insert matrix"
16876 msgstr "Vložit matici"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16879 msgid "Insert cases environment"
16880 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16883 msgid "Toggle math panels"
16884 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16887 msgid "Math Macros"
16888 msgstr "Mat. makra"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16891 msgid "Remove last argument"
16892 msgstr "Vymaž poslední argument"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16895 msgid "Append argument"
16896 msgstr "Přidej argument"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16899 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16900 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16903 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16904 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16907 msgid "Remove optional argument"
16908 msgstr "Smazat volitelný argument"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16911 msgid "Insert optional argument"
16912 msgstr "Vložit volitelný argument"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16915 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16916 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16919 msgid "Append argument eating from the right"
16920 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16923 msgid "Append optional argument eating from the right"
16924 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16927 msgid "Phonetic Symbols"
16928 msgstr "Fonetické symboly"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16931 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16935 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16944 msgid "IPA Other Symbols"
16945 msgstr "Fonetické symboly|F"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16948 msgid "IPA Suprasegmentals"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16952 msgid "IPA Diacritics"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16956 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16960 msgid "Command Buffer"
16961 msgstr "Zásobník příkazů"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16964 msgid "Review[[Toolbar]]"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16968 msgid "Track changes"
16969 msgstr "Sledovat revize"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16972 msgid "Show changes in output"
16973 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16976 msgid "Next change"
16977 msgstr "Další změna"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16980 msgid "Accept change inside selection"
16981 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16984 msgid "Reject change inside selection"
16985 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16988 msgid "Merge changes"
16989 msgstr "Sloučit revize"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16992 msgid "Accept all changes"
16993 msgstr "Přijmout všechny změny"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16996 msgid "Reject all changes"
16997 msgstr "Odmítnout všechny změny"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17000 msgid "Insert note"
17001 msgstr "Vložit poznámku"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17005 msgstr "Další poznámka"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17008 msgid "View Other Formats"
17009 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17012 msgid "Update Other Formats"
17013 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17016 msgid "Version Control"
17017 msgstr "Správa verzí"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17021 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17024 msgid "Check-out for edit"
17025 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17028 msgid "Check-in changes"
17029 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17032 msgid "View revision log"
17033 msgstr "Log ze správy verzí"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17036 msgid "Revert changes"
17037 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17040 msgid "Compare with older revision"
17041 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17044 msgid "Compare with last revision"
17045 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17048 msgid "Insert Version Info"
17049 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17052 msgid "Use SVN file locking property"
17053 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17056 msgid "Update local directory from repository"
17057 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17060 msgid "Math Panels"
17061 msgstr "Matematický panel"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17064 msgid "Math spacings"
17065 msgstr "Mat. mezery"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17085 msgid "Frame decorations"
17086 msgstr "Dekorace rámů"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17089 msgid "Big operators"
17090 msgstr "Velké operátory"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17093 msgid "Miscellaneous"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17102 msgid "Arrows (extended)"
17103 msgstr "Šipky (rozšířené)"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17110 msgid "Operators (extended)"
17111 msgstr "Operátory (rozšířené)"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17118 msgid "Relations (extended)"
17119 msgstr "Relace (rozšířené)"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17122 msgid "Negative relations (extended)"
17123 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17130 msgid "Delimiters (fixed size)"
17131 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17134 msgid "Miscellaneous (extended)"
17135 msgstr "Různé (rozšířené)"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17274 msgid "Thin space\t\\,"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17278 msgid "Medium space\t\\:"
17279 msgstr "Střední\t\\:"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17282 msgid "Thick space\t\\;"
17283 msgstr "Široká\t\\;"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17286 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17287 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17290 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17291 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17294 msgid "Negative space\t\\!"
17295 msgstr "Záporná\t\\!"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17298 msgid "Phantom\t\\phantom"
17299 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17302 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17303 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17306 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17307 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17310 msgid "Smash \\smash"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17314 msgid "Left overlap \\mathllap"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17318 msgid "Center overlap \\mathclap"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17322 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17330 msgid "Square root\t\\sqrt"
17331 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17334 msgid "Other root\t\\root"
17335 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17338 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17339 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17342 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17343 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17346 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17347 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17350 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17351 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17354 msgid "Standard\t\\frac"
17355 msgstr "Standard\t\\frac"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17358 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17359 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17362 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17363 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17366 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17367 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17370 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17371 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17374 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17375 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17378 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17379 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17382 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17383 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17386 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17387 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17390 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17391 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17394 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17395 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17398 msgid "Binomial\t\\binom"
17399 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17402 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17403 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17406 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17407 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17410 msgid "Roman\t\\mathrm"
17411 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17414 msgid "Bold\t\\mathbf"
17415 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17418 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17419 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17422 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17423 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17426 msgid "Italic\t\\mathit"
17427 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17430 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17431 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17434 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17435 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17438 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17439 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17442 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17443 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17446 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17447 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17450 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17451 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17474 msgid "Frame Decorations"
17475 msgstr "Dekorace rámů"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17550 msgid "overleftarrow"
17551 msgstr "overleftarrow"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17554 msgid "overrightarrow"
17555 msgstr "overrightarrow"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17558 msgid "overleftrightarrow"
17559 msgstr "overleftrightarrow"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17567 msgstr "underbrace"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17570 msgid "underleftarrow"
17571 msgstr "underleftarrow"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17574 msgid "underrightarrow"
17575 msgstr "underrightarrow"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17578 msgid "underleftrightarrow"
17579 msgstr "underleftrightarrow"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17598 msgid "Insert left/right side scripts"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17603 msgid "Insert right side scripts"
17604 msgstr "Vložit oddělovače"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17608 msgid "Insert left side scripts"
17609 msgstr "Vložit oddělovače"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17613 msgid "Insert side scripts"
17614 msgstr "Vložit oddělovače"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17629 msgid "stackrelthree"
17630 msgstr "stackrelthree"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17638 msgstr "rightarrow"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17649 msgid "updownarrow"
17650 msgstr "updownarrow"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17653 msgid "leftrightarrow"
17654 msgstr "leftrightarrow"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17662 msgstr "Rightarrow"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17673 msgid "Updownarrow"
17674 msgstr "Updownarrow"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17677 msgid "Leftrightarrow"
17678 msgstr "Leftrightarrow"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17681 msgid "Longleftrightarrow"
17682 msgstr "Longleftrightarrow"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17685 msgid "Longleftarrow"
17686 msgstr "Longleftarrow"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17689 msgid "Longrightarrow"
17690 msgstr "Longrightarrow"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17693 msgid "longleftrightarrow"
17694 msgstr "longleftrightarrow"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17697 msgid "longleftarrow"
17698 msgstr "longleftarrow"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17701 msgid "longrightarrow"
17702 msgstr "longrightarrow"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17705 msgid "leftharpoondown"
17706 msgstr "leftharpoondown"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17709 msgid "rightharpoondown"
17710 msgstr "rightharpoondown"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17718 msgstr "longmapsto"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17729 msgid "leftharpoonup"
17730 msgstr "leftharpoonup"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17733 msgid "rightharpoonup"
17734 msgstr "rightharpoonup"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17737 msgid "hookleftarrow"
17738 msgstr "hookleftarrow"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17741 msgid "hookrightarrow"
17742 msgstr "hookrightarrow"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17753 msgid "rightleftharpoons"
17754 msgstr "rightleftharpoons"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17781 msgid "bigtriangleup"
17782 msgstr "bigtriangleup"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17797 msgid "bigtriangledown"
17798 msgstr "bigtriangledown"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17813 msgid "triangleright"
17814 msgstr "triangleright"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17829 msgid "triangleleft"
17830 msgstr "triangleleft"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17986 msgstr "sqsubseteq"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17990 msgstr "sqsupseteq"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18001 msgid "in[[math relation]]"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18070 msgstr "varepsilon"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18238 msgstr "varUpsilon"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18361 msgid "diamondsuit"
18362 msgstr "diamondsuit"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18377 msgid "textrm \\AA"
18378 msgstr "textrm \\AA"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18382 msgstr "textrm \\O"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18385 msgid "mathcircumflex"
18386 msgstr "mathcircumflex"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18394 msgstr "textdegree"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18398 msgstr "mathdollar"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18401 msgid "mathparagraph"
18402 msgstr "mathparagraph"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18405 msgid "mathsection"
18406 msgstr "mathsection"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18453 msgid "Big Operators"
18454 msgstr "Velké operátory"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18517 msgid "ointctrclockwiseop"
18518 msgstr "ointctrclockwiseop"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18521 msgid "ointctrclockwise"
18522 msgstr "ointctrclockwise"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18525 msgid "ointclockwiseop"
18526 msgstr "ointclockwiseop"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18529 msgid "ointclockwise"
18530 msgstr "ointclockwise"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18561 msgid "landupintop"
18562 msgstr "landupintop"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18565 msgid "landdownint"
18566 msgstr "landdownint"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18569 msgid "landdownintop"
18570 msgstr "landdownintop"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18586 msgstr "varoiintop"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18589 msgid "varointclockwise"
18590 msgstr "varointclockwise"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18593 msgid "varointclockwiseop"
18594 msgstr "varointclockwiseop"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18597 msgid "varointctrclockwise"
18598 msgstr "varointctrclockwise"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18601 msgid "varointctrclockwiseop"
18602 msgstr "varointctrclockwiseop"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18693 msgid "vartriangle"
18694 msgstr "vartriangle"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18697 msgid "triangledown"
18698 msgstr "triangledown"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18706 msgstr "CheckedBox"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18717 msgid "wasylozenge"
18718 msgstr "wasylozenge"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18729 msgid "measuredangle"
18730 msgstr "measuredangle"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18762 msgstr "varnothing"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18765 msgid "blacktriangle"
18766 msgstr "blacktriangle"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18769 msgid "blacktriangledown"
18770 msgstr "blacktriangledown"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18773 msgid "blacksquare"
18774 msgstr "blacksquare"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18777 msgid "blacklozenge"
18778 msgstr "blacklozenge"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18785 msgid "sphericalangle"
18786 msgstr "sphericalangle"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18790 msgstr "complement"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18809 msgid "varcopyright"
18810 msgstr "varcopyright"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18821 msgid "invdiameter"
18822 msgstr "invdiameter"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18834 msgstr "varhexagon"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18849 msgid "blacksmiley"
18850 msgstr "blacksmiley"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18866 msgstr "Leftcircle"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18869 msgid "Rightcircle"
18870 msgstr "Rightcircle"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18878 msgstr "LEFTCIRCLE"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18881 msgid "RIGHTCIRCLE"
18882 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18886 msgstr "LEFTcircle"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18889 msgid "RIGHTcircle"
18890 msgstr "RIGHTcircle"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18938 msgstr "varhexstar"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18942 msgstr "davidsstar"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18966 msgstr "eighthnote"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18969 msgid "quarternote"
18970 msgstr "quarternote"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19093 msgid "sagittarius"
19094 msgstr "sagittarius"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19097 msgid "capricornus"
19098 msgstr "capricornus"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19114 msgstr "APLcomment"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19121 msgid "APLdownarrowbox"
19122 msgstr "APLdownarrowbox"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19133 msgid "APLleftarrowbox"
19134 msgstr "APLleftarrowbox"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19141 msgid "APLrightarrowbox"
19142 msgstr "APLrightarrowbox"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19153 msgid "APLuparrowbox"
19154 msgstr "APLuparrowbox"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19157 msgid "dashleftarrow"
19158 msgstr "dashleftarrow"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19161 msgid "dashrightarrow"
19162 msgstr "dashrightarrow"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19165 msgid "leftleftarrows"
19166 msgstr "leftleftarrows"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19169 msgid "leftrightarrows"
19170 msgstr "leftrightarrows"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19173 msgid "rightrightarrows"
19174 msgstr "rightrightarrows"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19177 msgid "rightleftarrows"
19178 msgstr "rightleftarrows"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19182 msgstr "Lleftarrow"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19185 msgid "Rrightarrow"
19186 msgstr "Rrightarrow"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19189 msgid "twoheadleftarrow"
19190 msgstr "twoheadleftarrow"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19193 msgid "twoheadrightarrow"
19194 msgstr "twoheadrightarrow"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19197 msgid "leftarrowtail"
19198 msgstr "leftarrowtail"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19201 msgid "rightarrowtail"
19202 msgstr "rightarrowtail"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19205 msgid "looparrowleft"
19206 msgstr "looparrowleft"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19209 msgid "looparrowright"
19210 msgstr "looparrowright"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19213 msgid "curvearrowleft"
19214 msgstr "curvearrowleft"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19217 msgid "curvearrowright"
19218 msgstr "curvearrowright"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19221 msgid "circlearrowleft"
19222 msgstr "circlearrowleft"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19225 msgid "circlearrowright"
19226 msgstr "circlearrowright"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19238 msgstr "upuparrows"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19241 msgid "downdownarrows"
19242 msgstr "downdownarrows"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19245 msgid "upharpoonleft"
19246 msgstr "upharpoonleft"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19249 msgid "upharpoonright"
19250 msgstr "upharpoonright"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19253 msgid "downharpoonleft"
19254 msgstr "downharpoonleft"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19257 msgid "downharpoonright"
19258 msgstr "downharpoonright"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19261 msgid "leftrightharpoons"
19262 msgstr "leftrightharpoons"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19265 msgid "rightsquigarrow"
19266 msgstr "rightsquigarrow"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19269 msgid "leftrightsquigarrow"
19270 msgstr "leftrightsquigarrow"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19274 msgstr "nleftarrow"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19277 msgid "nrightarrow"
19278 msgstr "nrightarrow"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19281 msgid "nleftrightarrow"
19282 msgstr "nleftrightarrow"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19286 msgstr "nLeftarrow"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19289 msgid "nRightarrow"
19290 msgstr "nRightarrow"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19293 msgid "nLeftrightarrow"
19294 msgstr "nLeftrightarrow"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19301 msgid "shortleftarrow"
19302 msgstr "shortleftarrow"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19305 msgid "shortrightarrow"
19306 msgstr "shortrightarrow"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19309 msgid "shortuparrow"
19310 msgstr "shortuparrow"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19313 msgid "shortdownarrow"
19314 msgstr "shortdownarrow"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19317 msgid "leftrightarroweq"
19318 msgstr "leftrightarroweq"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19321 msgid "curlyveedownarrow"
19322 msgstr "curlyveedownarrow"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19325 msgid "curlyveeuparrow"
19326 msgstr "curlyveeuparrow"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19345 msgid "curlywedgeuparrow"
19346 msgstr "curlywedgeuparrow"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19349 msgid "curlywedgedownarrow"
19350 msgstr "curlywedgedownarrow"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19353 msgid "leftrightarrowtriangle"
19354 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19357 msgid "leftarrowtriangle"
19358 msgstr "leftarrowtriangle"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19361 msgid "rightarrowtriangle"
19362 msgstr "rightarrowtriangle"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19378 msgstr "Longmapsto"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19381 msgid "longmapsfrom"
19382 msgstr "longmapsfrom"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19385 msgid "Longmapsfrom"
19386 msgstr "Longmapsfrom"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19390 msgstr "xleftarrow"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19393 msgid "xrightarrow"
19394 msgstr "xrightarrow"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19413 msgid "eqslantless"
19414 msgstr "eqslantless"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19418 msgstr "eqslantgtr"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19442 msgstr "lessapprox"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19490 msgstr "lesseqqgtr"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19494 msgstr "gtreqqless"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19509 msgid "thickapprox"
19510 msgstr "thickapprox"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19545 msgid "preccurlyeq"
19546 msgstr "preccurlyeq"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19549 msgid "succcurlyeq"
19550 msgstr "succcurlyeq"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19553 msgid "curlyeqprec"
19554 msgstr "curlyeqprec"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19557 msgid "curlyeqsucc"
19558 msgstr "curlyeqsucc"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19570 msgstr "precapprox"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19574 msgstr "succapprox"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19577 msgid "vartriangleleft"
19578 msgstr "vartriangleleft"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19581 msgid "vartriangleright"
19582 msgstr "vartriangleright"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19585 msgid "trianglelefteq"
19586 msgstr "trianglelefteq"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19589 msgid "trianglerighteq"
19590 msgstr "trianglerighteq"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19605 msgid "risingdotseq"
19606 msgstr "risingdotseq"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19609 msgid "fallingdotseq"
19610 msgstr "fallingdotseq"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19629 msgid "shortparallel"
19630 msgstr "shortparallel"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19634 msgstr "smallsmile"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19638 msgstr "smallfrown"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19641 msgid "blacktriangleleft"
19642 msgstr "blacktriangleleft"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19645 msgid "blacktriangleright"
19646 msgstr "blacktriangleright"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19657 msgid "wasytherefore"
19658 msgstr "wasytherefore"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19661 msgid "backepsilon"
19662 msgstr "backepsilon"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19677 msgid "trianglelefteqslant"
19678 msgstr "trianglelefteqslant"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19681 msgid "trianglerighteqslant"
19682 msgstr "trianglerighteqslant"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19694 msgstr "subsetplus"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19698 msgstr "supsetplus"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19701 msgid "subsetpluseq"
19702 msgstr "subsetpluseq"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19705 msgid "supsetpluseq"
19706 msgstr "supsetpluseq"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19746 msgstr "interleave"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19754 msgstr "rightslice"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19762 msgstr "talloblong"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19794 msgstr "vcentcolon"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19797 msgid "colonapprox"
19798 msgstr "colonapprox"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19801 msgid "Colonapprox"
19802 msgstr "Colonapprox"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19846 msgstr "wasypropto"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19857 msgid "Negative Relations (extended)"
19858 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19965 msgid "precnapprox"
19966 msgstr "precnapprox"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19969 msgid "succnapprox"
19970 msgstr "succnapprox"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19982 msgstr "subsetneqq"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19986 msgstr "supsetneqq"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19994 msgstr "nsubseteqq"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20002 msgstr "nsupseteqq"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20021 msgid "varsubsetneq"
20022 msgstr "varsubsetneq"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20025 msgid "varsupsetneq"
20026 msgstr "varsupsetneq"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20029 msgid "varsubsetneqq"
20030 msgstr "varsubsetneqq"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20033 msgid "varsupsetneqq"
20034 msgstr "varsupsetneqq"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20037 msgid "ntriangleleft"
20038 msgstr "ntriangleleft"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20041 msgid "ntriangleright"
20042 msgstr "ntriangleright"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20045 msgid "ntrianglelefteq"
20046 msgstr "ntrianglelefteq"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20049 msgid "ntrianglerighteq"
20050 msgstr "ntrianglerighteq"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20073 msgid "nshortparallel"
20074 msgstr "nshortparallel"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20077 msgid "ntrianglelefteqslant"
20078 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20081 msgid "ntrianglerighteqslant"
20082 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20089 msgid "smallsetminus"
20090 msgstr "smallsetminus"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20109 msgid "doublebarwedge"
20110 msgstr "doublebarwedge"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20157 msgid "divideontimes"
20158 msgstr "divideontimes"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20169 msgid "leftthreetimes"
20170 msgstr "leftthreetimes"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20173 msgid "rightthreetimes"
20174 msgstr "rightthreetimes"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20178 msgstr "curlywedge"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20185 msgid "circleddash"
20186 msgstr "circleddash"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20190 msgstr "circledast"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20193 msgid "circledcirc"
20194 msgstr "circledcirc"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20213 msgid "bigcurlyvee"
20214 msgstr "bigcurlyvee"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20217 msgid "bigcurlywedge"
20218 msgstr "bigcurlywedge"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20229 msgid "bigparallel"
20230 msgstr "bigparallel"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20233 msgid "biginterleave"
20234 msgstr "biginterleave"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20277 msgid "ogreaterthan"
20278 msgstr "ogreaterthan"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20289 msgid "varcurlyvee"
20290 msgstr "varcurlyvee"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20293 msgid "varcurlywedge"
20294 msgstr "varcurlywedge"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20322 msgstr "varobslash"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20326 msgstr "varocircle"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20345 msgid "varolessthan"
20346 msgstr "varolessthan"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20349 msgid "varogreaterthan"
20350 msgstr "varogreaterthan"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20354 msgstr "varbigcirc"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20358 msgstr "brokenvert"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20409 msgid "llparenthesis"
20410 msgstr "llparenthesis"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20413 msgid "rrparenthesis"
20414 msgstr "rrparenthesis"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20417 msgid "binampersand"
20418 msgstr "binampersand"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20421 msgid "bindnasrepma"
20422 msgstr "bindnasrepma"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20425 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20429 msgid "Voiced bilabial plosive"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20433 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20437 msgid "Voiced alveolar plosive"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20441 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20445 msgid "Voiced retroflex plosive"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20449 msgid "Voiceless palatal plosive"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20453 msgid "Voiced palatal plosive"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20457 msgid "Voiceless velar plosive"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20461 msgid "Voiced velar plosive"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20465 msgid "Voiceless uvular plosive"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20469 msgid "Voiced uvular plosive"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20473 msgid "Glottal plosive"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20477 msgid "Voiced bilabial nasal"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20481 msgid "Voiced labiodental nasal"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20485 msgid "Voiced alveolar nasal"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20489 msgid "Voiced retroflex nasal"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20493 msgid "Voiced palatal nasal"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20497 msgid "Voiced velar nasal"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20501 msgid "Voiced uvular nasal"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20505 msgid "Voiced bilabial trill"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20509 msgid "Voiced alveolar trill"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20513 msgid "Voiced uvular trill"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20517 msgid "Voiced alveolar tap"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20521 msgid "Voiced retroflex flap"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20525 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20529 msgid "Voiced bilabial fricative"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20533 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20537 msgid "Voiced labiodental fricative"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20541 msgid "Voiceless dental fricative"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20545 msgid "Voiced dental fricative"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20549 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20553 msgid "Voiced alveolar fricative"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20557 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20561 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20565 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20569 msgid "Voiced retroflex fricative"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20573 msgid "Voiceless palatal fricative"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20577 msgid "Voiced palatal fricative"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20581 msgid "Voiceless velar fricative"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20585 msgid "Voiced velar fricative"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20589 msgid "Voiceless uvular fricative"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20593 msgid "Voiced uvular fricative"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20597 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20601 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20605 msgid "Voiceless glottal fricative"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20609 msgid "Voiced glottal fricative"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20613 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20617 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20621 msgid "Voiced labiodental approximant"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20625 msgid "Voiced alveolar approximant"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20629 msgid "Voiced retroflex approximant"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20633 msgid "Voiced palatal approximant"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20637 msgid "Voiced velar approximant"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20641 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20645 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20649 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20653 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20657 msgid "Bilabial click"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20661 msgid "Dental click"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20665 msgid "(Post)alveolar click"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20669 msgid "Palatoalveolar click"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20673 msgid "Alveolar lateral click"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20677 msgid "Voiced bilabial implosive"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20681 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20685 msgid "Voiced palatal implosive"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20689 msgid "Voiced velar implosive"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20693 msgid "Voiced uvular implosive"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20697 msgid "Ejective mark"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20701 msgid "Close front unrounded vowel"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20705 msgid "Close front rounded vowel"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20709 msgid "Close central unrounded vowel"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20713 msgid "Close central rounded vowel"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20717 msgid "Close back unrounded vowel"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20722 msgid "Close back rounded vowel"
20723 msgstr "pozadí poznámky"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20726 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20730 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20734 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20738 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20742 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20746 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20750 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20754 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20758 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20762 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20766 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20770 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20774 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20778 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20782 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20786 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20790 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20794 msgid "Near-open vowel"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20798 msgid "Open front unrounded vowel"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20802 msgid "Open front rounded vowel"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20806 msgid "Open back unrounded vowel"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20810 msgid "Open back rounded vowel"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20814 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20818 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20822 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20826 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20830 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20834 msgid "Epiglottal plosive"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20838 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20842 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20846 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20850 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20855 msgid "Top tie bar"
20856 msgstr "V středu nahoře"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20860 msgid "Bottom tie bar"
20861 msgstr "V středu dole"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20873 msgid "Extra short"
20874 msgstr "Editovat zkratku"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20877 msgid "Primary stress"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20882 msgid "Secondary stress"
20883 msgstr "Sender Address:"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20886 msgid "Minor (foot) group"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20890 msgid "Major (intonation) group"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20895 msgid "Syllable break"
20896 msgstr "zalomení řádku"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20899 msgid "Linking (absence of a break)"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20907 msgid "Voiceless (above)"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20916 msgid "Breathy voiced"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20920 msgid "Creaky voiced"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20924 msgid "Linguolabial"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20945 msgstr "Aktivována"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20948 msgid "More rounded"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20952 msgid "Less rounded"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20958 msgstr "Rozšířené vol&by"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20966 msgid "Centralized"
20967 msgstr "První velké|k"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20970 msgid "Mid-centralized"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20978 msgid "Non-syllabic"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20988 msgstr "První velké|k"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21000 msgid "Pharyngialized"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21004 msgid "Velarized or pharyngialized"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21018 msgid "Advanced tongue root"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21022 msgid "Retracted tongue root"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21030 msgid "Nasal release"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21034 msgid "Lateral release"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21039 msgid "No audible release"
21040 msgstr "dvojitý rám"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21043 msgid "Extra high (accent)"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21047 msgid "Extra high (tone letter)"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21051 msgid "High (accent)"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21055 msgid "High (tone letter)"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21059 msgid "Mid (accent)"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21064 msgid "Mid (tone letter)"
21065 msgstr "End of letter"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21068 msgid "Low (accent)"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21073 msgid "Low (tone letter)"
21074 msgstr "End of letter"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21077 msgid "Extra low (accent)"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21081 msgid "Extra low (tone letter)"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21095 msgid "Rising (accent)"
21096 msgstr "Chybí argument"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21100 msgid "Rising (tone letter)"
21101 msgstr "End of letter"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21104 msgid "Falling (accent)"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21108 msgid "Falling (tone letter)"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21112 msgid "High rising (accent)"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21116 msgid "High rising (tone letter)"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21120 msgid "Low rising (accent)"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21124 msgid "Low rising (tone letter)"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21128 msgid "Rising-falling (accent)"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21132 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21137 msgid "Global rise"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21142 msgid "Global fall"
21145 #: lib/external_templates:36
21146 msgid "GnumericSpreadsheet"
21147 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21149 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21150 msgid "Spreadsheet"
21153 #: lib/external_templates:39
21155 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21156 "It imports as a long table, so any length\n"
21157 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21158 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21159 "both for gnumeric and excel files.\n"
21161 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21162 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21164 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21166 #: lib/external_templates:76
21167 msgid "RasterImage"
21168 msgstr "Rastrový obrázek"
21170 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21171 msgid "Raster image"
21172 msgstr "Rastrový obrázek"
21174 #: lib/external_templates:84
21175 msgid "A bitmap file.\n"
21176 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21178 #: lib/external_templates:148
21182 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21183 msgid "Xfig figure"
21184 msgstr "Obrázek z Xfig"
21186 #: lib/external_templates:151
21187 msgid "An Xfig figure.\n"
21188 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21190 #: lib/external_templates:201
21191 msgid "ChessDiagram"
21192 msgstr "Šachový Diagram"
21194 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21195 msgid "Chess diagram"
21196 msgstr "Šachový Diagram"
21198 #: lib/external_templates:204
21200 "A chess position diagram.\n"
21201 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21202 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21203 "the position that you want to display.\n"
21204 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21205 "and remember to type in a relative path\n"
21206 "to the LyX document location.\n"
21207 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21208 "to enable general editing of the board.\n"
21209 "You might also check out the\n"
21210 "'Options->Test legality' option, and\n"
21211 "remember to middle and right click to\n"
21212 "insert new material in the board.\n"
21213 "In order for this to work, you have to\n"
21214 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21215 "that TeX will find it, and you will need\n"
21216 "to install the skak package from CTAN.\n"
21218 "Šachový diagram.\n"
21219 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21220 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21221 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21222 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21223 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21224 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21225 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21226 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21227 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21228 "'Options->Test legality' a\n"
21229 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21230 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21231 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21232 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21233 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21234 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21236 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21237 msgid "Lilypond typeset music"
21238 msgstr "Lilypond - sazba not"
21240 #: lib/external_templates:254
21242 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21243 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21244 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21245 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21247 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21248 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21249 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21250 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21252 #: lib/external_templates:300
21254 msgstr "Stránky PDF"
21256 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21258 msgstr "Stránky PDF"
21260 #: lib/external_templates:303
21262 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21263 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21264 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21266 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21267 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21268 "* pages=- (to include all pages)\n"
21269 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21270 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21271 "inserted in their original size.\n"
21272 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21273 "for further options and details.\n"
21275 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21276 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21277 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21279 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21280 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21281 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21282 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21283 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
21284 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21286 #: lib/external_templates:346
21289 "Read 'info date' for more information.\n"
21292 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21294 #: lib/external_templates:375
21298 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21300 msgid "Dia diagram"
21301 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21303 #: lib/external_templates:378
21304 msgid "Dia diagram.\n"
21305 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21307 #: lib/configure.py:567
21312 #: lib/configure.py:567
21317 #: lib/configure.py:570
21321 #: lib/configure.py:573
21325 #: lib/configure.py:576
21329 #: lib/configure.py:576
21330 msgid "sxd|OpenOffice"
21333 #: lib/configure.py:579
21337 #: lib/configure.py:582
21341 #: lib/configure.py:585
21345 #: lib/configure.py:587
21349 #: lib/configure.py:588
21353 #: lib/configure.py:589
21357 #: lib/configure.py:589
21362 #: lib/configure.py:590
21366 #: lib/configure.py:591
21370 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21374 #: lib/configure.py:593
21378 #: lib/configure.py:594
21382 #: lib/configure.py:595
21386 #: lib/configure.py:596
21390 #: lib/configure.py:604
21391 msgid "Plain text (chess output)"
21392 msgstr "Prostý text (šachy)"
21394 #: lib/configure.py:605
21395 msgid "Plain text (image)"
21396 msgstr "Prostý text (obraz)"
21398 #: lib/configure.py:606
21399 msgid "Plain text (Xfig output)"
21400 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21402 #: lib/configure.py:607
21403 msgid "date (output)"
21404 msgstr "datum (výstup)"
21406 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21411 #: lib/configure.py:608
21415 #: lib/configure.py:609
21416 msgid "DocBook (XML)"
21417 msgstr "DocBook (XML)"
21419 #: lib/configure.py:610
21420 msgid "Graphviz Dot"
21421 msgstr "Graphviz Dot"
21423 #: lib/configure.py:611
21424 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21425 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21427 #: lib/configure.py:612
21428 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21429 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21431 #: lib/configure.py:613
21435 #: lib/configure.py:613
21439 #: lib/configure.py:615
21443 #: lib/configure.py:617
21444 msgid "LilyPond music"
21445 msgstr "LilyPond music"
21447 #: lib/configure.py:618
21448 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21449 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21451 #: lib/configure.py:619
21452 msgid "LaTeX (plain)"
21453 msgstr "LaTeX (prostý)"
21455 #: lib/configure.py:619
21456 msgid "LaTeX (plain)|L"
21457 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21459 #: lib/configure.py:620
21460 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21461 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21463 #: lib/configure.py:621
21464 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21465 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21467 #: lib/configure.py:622
21468 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21469 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21471 #: lib/configure.py:623
21473 msgid "LaTeX (clipboard)"
21474 msgstr "LaTeX (prostý)"
21476 #: lib/configure.py:624
21478 msgstr "Prostý text"
21480 #: lib/configure.py:624
21481 msgid "Plain text|a"
21482 msgstr "Prostý text|r"
21484 #: lib/configure.py:625
21485 msgid "Plain text (pstotext)"
21486 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21488 #: lib/configure.py:626
21489 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21490 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21492 #: lib/configure.py:627
21493 msgid "Plain text (catdvi)"
21494 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21496 #: lib/configure.py:628
21497 msgid "Plain Text, Join Lines"
21498 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21500 #: lib/configure.py:629
21501 msgid "Info (Beamer)"
21502 msgstr "Info (Beamer)"
21504 #: lib/configure.py:632
21505 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21506 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21508 #: lib/configure.py:633
21509 msgid "Excel spreadsheet"
21510 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21512 #: lib/configure.py:634
21513 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21514 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21516 #: lib/configure.py:637
21520 #: lib/configure.py:637
21524 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21528 #: lib/configure.py:650
21532 #: lib/configure.py:651
21533 msgid "EPS (uncropped)"
21536 #: lib/configure.py:652
21537 msgid "EPS (cropped)"
21540 #: lib/configure.py:653
21542 msgstr "PostScript"
21544 #: lib/configure.py:653
21545 msgid "Postscript|t"
21546 msgstr "Postscript|t"
21548 #: lib/configure.py:658
21549 msgid "PDF (ps2pdf)"
21550 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21552 #: lib/configure.py:658
21553 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21554 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21556 #: lib/configure.py:659
21557 msgid "PDF (pdflatex)"
21558 msgstr "PDF (pdflatex)"
21560 #: lib/configure.py:659
21561 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21562 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21564 #: lib/configure.py:660
21565 msgid "PDF (dvipdfm)"
21566 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21568 #: lib/configure.py:660
21569 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21570 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21572 #: lib/configure.py:661
21573 msgid "PDF (XeTeX)"
21574 msgstr "PDF (XeTeX)"
21576 #: lib/configure.py:661
21577 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21578 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21580 #: lib/configure.py:662
21581 msgid "PDF (LuaTeX)"
21582 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21584 #: lib/configure.py:662
21585 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21586 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21588 #: lib/configure.py:663
21590 msgid "PDF (graphics)"
21593 #: lib/configure.py:664
21595 msgid "PDF (cropped)"
21596 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21598 #: lib/configure.py:667
21602 #: lib/configure.py:667
21606 #: lib/configure.py:668
21607 msgid "DVI (LuaTeX)"
21608 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21610 #: lib/configure.py:668
21611 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21612 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21614 #: lib/configure.py:671
21618 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21623 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21628 #: lib/configure.py:677
21632 #: lib/configure.py:680
21633 msgid "OpenDocument"
21634 msgstr "OpenDocument"
21636 #: lib/configure.py:681
21637 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21638 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21640 #: lib/configure.py:684
21641 msgid "Rich Text Format"
21642 msgstr "Rich Text Format"
21644 #: lib/configure.py:685
21648 #: lib/configure.py:685
21652 #: lib/configure.py:688
21653 msgid "date command"
21654 msgstr "Příkaz pro datum"
21656 #: lib/configure.py:689
21657 msgid "Table (CSV)"
21658 msgstr "Tabulka (CSV)"
21660 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21665 #: lib/configure.py:692
21669 #: lib/configure.py:693
21673 #: lib/configure.py:694
21677 #: lib/configure.py:695
21681 #: lib/configure.py:696
21686 #: lib/configure.py:697
21687 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21688 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21690 #: lib/configure.py:698
21691 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21692 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21694 #: lib/configure.py:699
21695 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21696 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21698 #: lib/configure.py:700
21699 msgid "LyX Preview"
21700 msgstr "LyX Náhled"
21702 #: lib/configure.py:701
21706 #: lib/configure.py:702
21710 #: lib/configure.py:703
21714 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21715 msgid "Windows Metafile"
21718 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21719 msgid "Enhanced Metafile"
21720 msgstr "Rozšířený WMF"
21722 #: lib/configure.py:810
21724 msgstr "LyXBlogger"
21726 #: lib/configure.py:1014
21727 msgid "LyX Archive (zip)"
21728 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21730 #: lib/configure.py:1017
21731 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21732 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21734 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21736 msgid "%1$s and %2$s"
21737 msgstr "%1$s a %2$s"
21739 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21741 msgid "%1$s et al."
21742 msgstr "%1$s et al."
21744 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21745 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21749 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21753 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21755 msgid "Bibliography entry not found!"
21756 msgstr "Generování bibliografie"
21758 #: src/Buffer.cpp:138
21761 "Could not print the document %1$s.\n"
21762 "Check that your printer is set up correctly."
21764 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21765 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21767 #: src/Buffer.cpp:141
21768 msgid "Print document failed"
21769 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21771 #: src/Buffer.cpp:365
21772 msgid "Disk Error: "
21773 msgstr "Chyba Disku: "
21775 #: src/Buffer.cpp:366
21778 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21779 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
21781 #: src/Buffer.cpp:483
21782 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21783 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
21785 #: src/Buffer.cpp:485
21786 msgid "Attempting to close changed document!"
21787 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
21789 #: src/Buffer.cpp:494
21790 msgid "Could not remove temporary directory"
21791 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
21793 #: src/Buffer.cpp:495
21795 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21796 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
21798 #: src/Buffer.cpp:886
21799 msgid "Unknown document class"
21800 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
21802 #: src/Buffer.cpp:887
21804 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21805 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
21807 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21809 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21810 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
21812 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21813 msgid "Document header error"
21814 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
21816 #: src/Buffer.cpp:901
21817 msgid "\\begin_header is missing"
21818 msgstr "chybí \\begin_header"
21820 #: src/Buffer.cpp:924
21821 msgid "\\begin_document is missing"
21822 msgstr "chybí \\begin_document"
21824 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
21825 #: src/BufferView.cpp:1444
21826 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21827 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
21829 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
21831 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21832 "xcolor/ulem are installed.\n"
21833 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21836 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
21837 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
21838 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21839 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21841 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
21843 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21844 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21845 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21848 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
21849 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
21850 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21851 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21853 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
21854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21858 #: src/Buffer.cpp:1081
21860 msgid "File Not Found"
21861 msgstr "Soubor nenalezen"
21863 #: src/Buffer.cpp:1082
21865 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21866 msgstr "Nelze otevřít soubor"
21868 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
21869 msgid "Document format failure"
21870 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
21872 #: src/Buffer.cpp:1106
21874 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21875 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
21877 #: src/Buffer.cpp:1169
21879 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21880 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
21882 #: src/Buffer.cpp:1194
21883 msgid "Conversion failed"
21884 msgstr "Konverze se nezdařila"
21886 #: src/Buffer.cpp:1195
21889 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21890 "it could not be created."
21892 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
21895 #: src/Buffer.cpp:1205
21896 msgid "Conversion script not found"
21897 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
21899 #: src/Buffer.cpp:1206
21902 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21903 "could not be found."
21905 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
21907 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
21908 msgid "Conversion script failed"
21909 msgstr "Konverzní skript selhal"
21911 #: src/Buffer.cpp:1230
21914 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21916 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21918 #: src/Buffer.cpp:1237
21921 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21923 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21925 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
21926 msgid "File is read-only"
21927 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
21929 #: src/Buffer.cpp:1259
21931 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21932 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
21934 #: src/Buffer.cpp:1268
21937 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21938 "overwrite this file?"
21940 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
21942 #: src/Buffer.cpp:1270
21943 msgid "Overwrite modified file?"
21944 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
21946 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
21947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21952 #: src/Buffer.cpp:1300
21953 msgid "Backup failure"
21954 msgstr "Zálohování selhalo"
21956 #: src/Buffer.cpp:1301
21959 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21960 "Please check whether the directory exists and is writable."
21962 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
21963 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
21965 #: src/Buffer.cpp:1327
21967 msgid "Saving document %1$s..."
21968 msgstr "Ukládá se %1$s..."
21970 #: src/Buffer.cpp:1342
21971 msgid " could not write file!"
21972 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
21974 #: src/Buffer.cpp:1350
21978 #: src/Buffer.cpp:1365
21980 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21981 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
21983 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
21985 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21986 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
21988 #: src/Buffer.cpp:1378
21989 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21990 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
21992 #: src/Buffer.cpp:1392
21993 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21994 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
21996 #: src/Buffer.cpp:1406
21997 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21998 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22000 #: src/Buffer.cpp:1495
22001 msgid "Iconv software exception Detected"
22002 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22004 #: src/Buffer.cpp:1495
22007 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22010 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22011 "správně nainstalován."
22013 #: src/Buffer.cpp:1525
22015 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22016 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22018 #: src/Buffer.cpp:1528
22020 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22021 "chosen encoding.\n"
22022 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22024 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22025 "zvoleném kódování.\n"
22026 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22028 #: src/Buffer.cpp:1535
22029 msgid "iconv conversion failed"
22030 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22032 #: src/Buffer.cpp:1540
22033 msgid "conversion failed"
22034 msgstr "konverze se nezdařila"
22036 #: src/Buffer.cpp:1643
22037 msgid "Uncodable character in file path"
22038 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22040 #: src/Buffer.cpp:1645
22043 "The path of your document\n"
22045 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22046 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22047 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22048 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22050 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22051 "(such as utf8) or change the file path name."
22053 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22055 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22056 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22057 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22058 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22060 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22061 "nebo změnte cestu k souboru."
22063 #: src/Buffer.cpp:1998
22064 msgid "Running chktex..."
22065 msgstr "Spouštím chktex..."
22067 #: src/Buffer.cpp:2012
22068 msgid "chktex failure"
22069 msgstr "chktex selhal"
22071 #: src/Buffer.cpp:2013
22072 msgid "Could not run chktex successfully."
22073 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22075 #: src/Buffer.cpp:2305
22077 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22078 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22080 #: src/Buffer.cpp:2385
22082 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22083 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22085 #: src/Buffer.cpp:2394
22087 msgid "Error generating literate programming code."
22088 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22090 #: src/Buffer.cpp:2473
22092 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22093 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22095 #: src/Buffer.cpp:2508
22097 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22098 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22100 #: src/Buffer.cpp:2574
22102 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22103 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22105 #: src/Buffer.cpp:2581
22107 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22108 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22110 #: src/Buffer.cpp:2588
22111 msgid "Error exporting to DVI."
22112 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22114 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22117 "The file %1$s already exists.\n"
22119 "Do you want to overwrite that file?"
22121 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22123 "Chcete tento soubor přepsat?"
22125 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22126 msgid "Overwrite file?"
22127 msgstr "Přepsat soubor?"
22129 #: src/Buffer.cpp:2673
22130 msgid "Error running external commands."
22131 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22133 #: src/Buffer.cpp:3495
22135 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22136 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22138 #: src/Buffer.cpp:3499
22140 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22141 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22143 #: src/Buffer.cpp:3553
22144 msgid "Preview source code"
22145 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22147 #: src/Buffer.cpp:3555
22148 msgid "Preview preamble"
22149 msgstr "Preambule náhledu"
22151 #: src/Buffer.cpp:3557
22152 msgid "Preview body"
22153 msgstr "Tělo náhledu"
22155 #: src/Buffer.cpp:3572
22156 msgid "Plain text does not have a preamble."
22157 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22159 #: src/Buffer.cpp:3675
22161 msgid "Auto-saving %1$s"
22162 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22164 #: src/Buffer.cpp:3729
22165 msgid "Autosave failed!"
22166 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22168 #: src/Buffer.cpp:3790
22169 msgid "Autosaving current document..."
22170 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22172 #: src/Buffer.cpp:3911
22173 msgid "Couldn't export file"
22174 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22176 #: src/Buffer.cpp:3912
22178 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22179 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22181 #: src/Buffer.cpp:3973
22182 msgid "File name error"
22183 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22185 #: src/Buffer.cpp:3974
22186 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22187 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22189 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22190 msgid "Document export cancelled."
22191 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22193 #: src/Buffer.cpp:4093
22195 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22196 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22198 #: src/Buffer.cpp:4100
22200 msgid "Document exported as %1$s"
22201 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22203 #: src/Buffer.cpp:4155
22206 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22208 "Recover emergency save?"
22210 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22212 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22214 #: src/Buffer.cpp:4158
22215 msgid "Load emergency save?"
22216 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22218 #: src/Buffer.cpp:4159
22222 #: src/Buffer.cpp:4159
22223 msgid "&Load Original"
22224 msgstr "&Načíst původní"
22226 #: src/Buffer.cpp:4170
22229 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22230 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22232 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22233 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22234 "tento dokument jako odlišný soubor."
22236 #: src/Buffer.cpp:4177
22237 msgid "Document was successfully recovered."
22238 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22240 #: src/Buffer.cpp:4179
22241 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22242 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22244 #: src/Buffer.cpp:4180
22247 "Remove emergency file now?\n"
22250 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22253 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22254 msgid "Delete emergency file?"
22255 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22257 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22261 #: src/Buffer.cpp:4189
22262 msgid "Emergency file deleted"
22263 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22265 #: src/Buffer.cpp:4190
22266 msgid "Do not forget to save your file now!"
22267 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22269 #: src/Buffer.cpp:4197
22270 msgid "Remove emergency file now?"
22271 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22273 #: src/Buffer.cpp:4220
22276 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22278 "Load the backup instead?"
22280 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22282 "Načíst místo toho zálohu ?"
22284 #: src/Buffer.cpp:4222
22285 msgid "Load backup?"
22286 msgstr "Načíst zálohu ?"
22288 #: src/Buffer.cpp:4223
22289 msgid "&Load backup"
22290 msgstr "&Načíst zálohu"
22292 #: src/Buffer.cpp:4223
22293 msgid "Load &original"
22294 msgstr "Načíst &původní"
22296 #: src/Buffer.cpp:4233
22299 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22300 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22302 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22303 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22304 "tento dokument jako odlišný soubor."
22306 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22307 msgid "Senseless!!! "
22308 msgstr "Nesmyslné! "
22310 #: src/Buffer.cpp:4793
22312 msgid "Document %1$s reloaded."
22313 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22315 #: src/Buffer.cpp:4796
22317 msgid "Could not reload document %1$s."
22318 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22320 #: src/Buffer.cpp:4863
22321 msgid "Included File Invalid"
22322 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22324 #: src/Buffer.cpp:4864
22327 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22329 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22331 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22333 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22335 #: src/BufferParams.cpp:452
22337 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22338 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22340 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22341 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22343 #: src/BufferParams.cpp:454
22345 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22346 "are inserted into formulas"
22348 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22349 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22351 #: src/BufferParams.cpp:456
22353 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22356 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22359 #: src/BufferParams.cpp:458
22361 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22362 "inserted into formulas"
22364 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22365 "speciální symboly pro integrál."
22367 #: src/BufferParams.cpp:460
22369 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22372 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22375 #: src/BufferParams.cpp:462
22377 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22378 "inserted into formulas"
22380 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22383 #: src/BufferParams.cpp:464
22385 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22386 "inserted into formulas"
22388 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22389 "makra \\ce nebo \\cg"
22391 #: src/BufferParams.cpp:466
22393 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22394 "subscript is inserted into formulas"
22396 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22397 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22399 #: src/BufferParams.cpp:468
22401 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22402 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22404 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22405 "Mary Road do mat. formule"
22407 #: src/BufferParams.cpp:470
22409 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22410 "decoration 'utilde'"
22412 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22413 "dekorace rámu 'utilde'"
22415 #: src/BufferParams.cpp:616
22418 "The selected document class\n"
22420 "requires external files that are not available.\n"
22421 "The document class can still be used, but the\n"
22422 "document cannot be compiled until the following\n"
22423 "prerequisites are installed:\n"
22425 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22426 "User's Guide for more information."
22428 "Vybraná třída dokumentu\n"
22430 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22431 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22432 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22434 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22436 #: src/BufferParams.cpp:625
22437 msgid "Document class not available"
22438 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22440 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22442 msgid "Uncodable characters"
22443 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22445 #: src/BufferParams.cpp:1806
22448 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22449 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22452 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22453 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22456 #: src/BufferParams.cpp:2066
22459 "The layout file:\n"
22461 "could not be found. A default textclass with default\n"
22462 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22465 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22467 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22468 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22470 #: src/BufferParams.cpp:2072
22471 msgid "Document class not found"
22472 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22474 #: src/BufferParams.cpp:2079
22477 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22479 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22480 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22483 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22485 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22486 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22488 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22489 msgid "Could not load class"
22490 msgstr "Nelze načíst třídu"
22492 #: src/BufferParams.cpp:2135
22493 msgid "Error reading internal layout information"
22494 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22496 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22498 msgstr "Chyba čtení"
22500 #: src/BufferView.cpp:188
22501 msgid "No more insets"
22502 msgstr "Žádná další vložka"
22504 #: src/BufferView.cpp:731
22505 msgid "Save bookmark"
22506 msgstr "Nastav záložku"
22508 #: src/BufferView.cpp:956
22509 msgid "Converting document to new document class..."
22510 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22512 #: src/BufferView.cpp:1000
22513 msgid "Document is read-only"
22514 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22516 #: src/BufferView.cpp:1009
22517 msgid "This portion of the document is deleted."
22518 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22520 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22522 msgid "Absolute filename expected."
22523 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22525 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22527 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22528 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22530 #: src/BufferView.cpp:1336
22531 msgid "No further undo information"
22532 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22534 #: src/BufferView.cpp:1346
22535 msgid "No further redo information"
22536 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22538 #: src/BufferView.cpp:1593
22540 msgstr "Značka vyp."
22542 #: src/BufferView.cpp:1599
22544 msgstr "Značka zap."
22546 #: src/BufferView.cpp:1606
22547 msgid "Mark removed"
22548 msgstr "Značka smazána"
22550 #: src/BufferView.cpp:1609
22552 msgstr "Značka nastavena"
22554 #: src/BufferView.cpp:1665
22555 msgid "Statistics for the selection:"
22556 msgstr "Statistika výběru:"
22558 #: src/BufferView.cpp:1667
22559 msgid "Statistics for the document:"
22560 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22562 #: src/BufferView.cpp:1670
22567 #: src/BufferView.cpp:1672
22569 msgstr "Jedno slovo"
22571 #: src/BufferView.cpp:1675
22573 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22574 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22576 #: src/BufferView.cpp:1678
22577 msgid "One character (including blanks)"
22578 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22580 #: src/BufferView.cpp:1681
22582 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22583 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22585 #: src/BufferView.cpp:1684
22586 msgid "One character (excluding blanks)"
22587 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22589 #: src/BufferView.cpp:1686
22591 msgstr "Statistika"
22593 #: src/BufferView.cpp:1842
22596 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22597 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22599 #: src/BufferView.cpp:1844
22601 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22602 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22604 #: src/BufferView.cpp:1852
22605 msgid "Branch name"
22606 msgstr "Jméno větve"
22608 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22609 msgid "Branch already exists"
22610 msgstr "Větev již existuje"
22612 #: src/BufferView.cpp:2302
22613 msgid "Inverse Search Failed"
22614 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22616 #: src/BufferView.cpp:2303
22618 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22619 "You need to update the viewed document."
22621 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22622 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22624 #: src/BufferView.cpp:2682
22626 msgid "Inserting document %1$s..."
22627 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22629 #: src/BufferView.cpp:2693
22631 msgid "Document %1$s inserted."
22632 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22634 #: src/BufferView.cpp:2695
22636 msgid "Could not insert document %1$s"
22637 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22639 #: src/BufferView.cpp:2961
22642 "Could not read the specified document\n"
22644 "due to the error: %2$s"
22646 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22648 "způsobeno chybou: %2$s"
22650 #: src/BufferView.cpp:2963
22651 msgid "Could not read file"
22652 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22654 #: src/BufferView.cpp:2970
22658 " is not readable."
22663 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22664 msgid "Could not open file"
22665 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22667 #: src/BufferView.cpp:2978
22668 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22669 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22671 #: src/BufferView.cpp:2979
22673 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22674 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22675 "If this does not give the correct result\n"
22676 "then please change the encoding of the file\n"
22677 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22679 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22680 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22681 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22682 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22683 "UTF-8 jiným programem.\n"
22685 #: src/Changes.cpp:370
22686 msgid "Uncodable character in author name"
22687 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22689 #: src/Changes.cpp:371
22692 "The author name '%1$s',\n"
22693 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22694 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22695 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22697 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22698 "or change the spelling of the author name."
22700 "Jméno autora '%1$s',\n"
22701 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22702 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22703 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22705 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22706 "nebo změnte jméno autora."
22708 #: src/Chktex.cpp:62
22710 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22711 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22713 #: src/Chktex.cpp:64
22714 msgid "ChkTeX warning id # "
22715 msgstr "ChkTeX varování id # "
22717 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22722 #: src/Color.cpp:204
22726 #: src/Color.cpp:205
22730 #: src/Color.cpp:206
22734 #: src/Color.cpp:207
22738 #: src/Color.cpp:208
22742 #: src/Color.cpp:209
22746 #: src/Color.cpp:210
22750 #: src/Color.cpp:211
22754 #: src/Color.cpp:212
22758 #: src/Color.cpp:213
22762 #: src/Color.cpp:214
22766 #: src/Color.cpp:215
22770 #: src/Color.cpp:216
22771 msgid "selected text"
22772 msgstr "označený text"
22774 #: src/Color.cpp:218
22776 msgstr "text LaTeX-u"
22778 #: src/Color.cpp:219
22779 msgid "inline completion"
22780 msgstr "doplnění v řádku"
22782 #: src/Color.cpp:221
22783 msgid "non-unique inline completion"
22784 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
22786 #: src/Color.cpp:223
22787 msgid "previewed snippet"
22788 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
22790 #: src/Color.cpp:224
22792 msgstr "značka poznámky"
22794 #: src/Color.cpp:225
22795 msgid "note background"
22796 msgstr "pozadí poznámky"
22798 #: src/Color.cpp:226
22799 msgid "comment label"
22800 msgstr "značka komentáře"
22802 #: src/Color.cpp:227
22803 msgid "comment background"
22804 msgstr "pozadí komentáře"
22806 #: src/Color.cpp:228
22807 msgid "greyedout inset label"
22808 msgstr "značka vložky zašednutí"
22810 #: src/Color.cpp:229
22811 msgid "greyedout inset text"
22812 msgstr "zašedlá vložka textu"
22814 #: src/Color.cpp:230
22815 msgid "greyedout inset background"
22816 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
22818 #: src/Color.cpp:231
22819 msgid "phantom inset text"
22820 msgstr "text fantómu"
22822 #: src/Color.cpp:232
22824 msgstr "stínovaný rámeček"
22826 #: src/Color.cpp:233
22827 msgid "listings background"
22828 msgstr "výpis kódu - pozadí"
22830 #: src/Color.cpp:234
22831 msgid "branch label"
22832 msgstr "značka větve"
22834 #: src/Color.cpp:235
22835 msgid "footnote label"
22836 msgstr "značka poznámky pod čarou"
22838 #: src/Color.cpp:236
22839 msgid "index label"
22840 msgstr "značka hesla rejstříku"
22842 #: src/Color.cpp:237
22843 msgid "margin note label"
22844 msgstr "značka poznámky na okraj"
22846 #: src/Color.cpp:238
22848 msgstr "značka URL"
22850 #: src/Color.cpp:239
22854 #: src/Color.cpp:240
22856 msgstr "značení hloubky"
22858 #: src/Color.cpp:241
22862 #: src/Color.cpp:242
22863 msgid "command inset"
22864 msgstr "vložka - příkaz"
22866 #: src/Color.cpp:243
22867 msgid "command inset background"
22868 msgstr "pozadí vložky příkazu"
22870 #: src/Color.cpp:244
22871 msgid "command inset frame"
22872 msgstr "rám vložky příkazu"
22874 #: src/Color.cpp:245
22875 msgid "special character"
22876 msgstr "speciální znak"
22878 #: src/Color.cpp:246
22880 msgstr "matematika"
22882 #: src/Color.cpp:247
22883 msgid "math background"
22884 msgstr "pozadí matematiky"
22886 #: src/Color.cpp:248
22887 msgid "graphics background"
22888 msgstr "pozadí obrázku"
22890 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22891 msgid "math macro background"
22892 msgstr "pozadí makra (matematika)"
22894 #: src/Color.cpp:250
22896 msgstr "rám (matematika)"
22898 #: src/Color.cpp:251
22899 msgid "math corners"
22900 msgstr "rohy mat. vzorce"
22902 #: src/Color.cpp:252
22904 msgstr "linka (matematika)"
22906 #: src/Color.cpp:254
22907 msgid "math macro hovered background"
22908 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
22910 #: src/Color.cpp:255
22911 msgid "math macro label"
22912 msgstr "značka makra (matematika)"
22914 #: src/Color.cpp:256
22915 msgid "math macro frame"
22916 msgstr "rám makra (matematika)"
22918 #: src/Color.cpp:257
22919 msgid "math macro blended out"
22920 msgstr "makro - okolí (matematika)"
22922 #: src/Color.cpp:258
22923 msgid "math macro old parameter"
22924 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
22926 #: src/Color.cpp:259
22927 msgid "math macro new parameter"
22928 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
22930 #: src/Color.cpp:260
22931 msgid "collapsable inset text"
22932 msgstr "sbalitelná vložka textu"
22934 #: src/Color.cpp:261
22935 msgid "collapsable inset frame"
22936 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
22938 #: src/Color.cpp:262
22939 msgid "inset background"
22940 msgstr "vložka - pozadí"
22942 #: src/Color.cpp:263
22943 msgid "inset frame"
22944 msgstr "vložka - rám"
22946 #: src/Color.cpp:264
22947 msgid "LaTeX error"
22948 msgstr "chyba LaTeX-u"
22950 #: src/Color.cpp:265
22951 msgid "end-of-line marker"
22952 msgstr "značka konce řádky"
22954 #: src/Color.cpp:266
22955 msgid "appendix marker"
22956 msgstr "značka pro dodatky"
22958 #: src/Color.cpp:267
22960 msgstr "značka revize"
22962 #: src/Color.cpp:268
22963 msgid "deleted text"
22964 msgstr "smazaný text"
22966 #: src/Color.cpp:269
22968 msgstr "přidaný text"
22970 #: src/Color.cpp:270
22971 msgid "changed text 1st author"
22972 msgstr "revize - 1. autor"
22974 #: src/Color.cpp:271
22975 msgid "changed text 2nd author"
22976 msgstr "revize - 2. autor"
22978 #: src/Color.cpp:272
22979 msgid "changed text 3rd author"
22980 msgstr "revize - 3. autor"
22982 #: src/Color.cpp:273
22983 msgid "changed text 4th author"
22984 msgstr "revize - 4. autor"
22986 #: src/Color.cpp:274
22987 msgid "changed text 5th author"
22988 msgstr "revize - 5. autor"
22990 #: src/Color.cpp:275
22991 msgid "deleted text modifier"
22992 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
22994 #: src/Color.cpp:276
22995 msgid "added space markers"
22996 msgstr "vložené značky mezer"
22998 #: src/Color.cpp:277
23000 msgstr "linka tabulky"
23002 #: src/Color.cpp:278
23003 msgid "table on/off line"
23004 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23006 #: src/Color.cpp:280
23007 msgid "bottom area"
23008 msgstr "spodní oblast"
23010 #: src/Color.cpp:281
23012 msgstr "nová strana"
23014 #: src/Color.cpp:282
23015 msgid "page break / line break"
23016 msgstr "konec řádky/stránky"
23018 #: src/Color.cpp:283
23019 msgid "frame of button"
23020 msgstr "rámeček tlačítka"
23022 #: src/Color.cpp:284
23023 msgid "button background"
23024 msgstr "pozadí tlačítka"
23026 #: src/Color.cpp:285
23027 msgid "button background under focus"
23028 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23030 #: src/Color.cpp:286
23031 msgid "paragraph marker"
23032 msgstr "značka odstavce"
23034 #: src/Color.cpp:287
23035 msgid "preview frame"
23036 msgstr "rámeček náhledu"
23038 #: src/Color.cpp:288
23040 msgstr "dědit barvu okolí"
23042 #: src/Color.cpp:289
23043 msgid "regexp frame"
23044 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23046 #: src/Color.cpp:290
23048 msgstr "ignorovat předchozí"
23050 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23051 #: src/Converter.cpp:583
23052 msgid "Cannot convert file"
23053 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23055 #: src/Converter.cpp:327
23058 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23059 "Define a converter in the preferences."
23061 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23062 "Definujte konvertor v nastaveních."
23064 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23065 msgid "Executing command: "
23066 msgstr "Spouštění příkazu: "
23068 #: src/Converter.cpp:512
23069 msgid "Build errors"
23070 msgstr "Chyby při sestavování"
23072 #: src/Converter.cpp:513
23073 msgid "There were errors during the build process."
23074 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23076 #: src/Converter.cpp:518
23079 "An error occurred while running:\n"
23082 "Chyba při běhu:\n"
23085 #: src/Converter.cpp:541
23087 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23088 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23090 #: src/Converter.cpp:585
23092 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23093 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23095 #: src/Converter.cpp:586
23097 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23098 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23100 #: src/Converter.cpp:642
23101 msgid "Running LaTeX..."
23102 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23104 #: src/Converter.cpp:661
23107 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23110 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23112 #: src/Converter.cpp:664
23113 msgid "LaTeX failed"
23114 msgstr "LaTeX selhal"
23116 #: src/Converter.cpp:666
23117 msgid "Output is empty"
23118 msgstr "Výstup je prázdný"
23120 #: src/Converter.cpp:667
23121 msgid "An empty output file was generated."
23122 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23124 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23127 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23128 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23130 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23131 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23133 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23134 msgid "Unknown branch"
23135 msgstr "Neznámá větev"
23137 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23139 msgstr "&Nepřidávat"
23141 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23143 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23144 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23146 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23147 msgid "Layout Not Found"
23148 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23150 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23152 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23154 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23156 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23159 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23162 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23165 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23166 msgid "Undefined flex inset"
23167 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23169 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23170 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23171 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23172 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23173 msgid "LyX Warning: "
23174 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23176 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23177 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23178 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23179 msgid "uncodable character"
23180 msgstr "nekódovatelný znak"
23182 #: src/Exporter.cpp:50
23184 msgstr "&Ponechat soubor"
23186 #: src/Exporter.cpp:51
23187 msgid "Overwrite &all"
23188 msgstr "Přepsat &vše"
23190 #: src/Exporter.cpp:51
23191 msgid "&Cancel export"
23192 msgstr "&Zrušit export"
23194 #: src/Exporter.cpp:97
23195 msgid "Couldn't copy file"
23196 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23198 #: src/Exporter.cpp:98
23200 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23201 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23203 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23207 msgstr "Antikva (Roman)"
23209 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23213 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23215 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23225 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23230 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23234 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23238 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23240 msgstr "Kurzíva (italic)"
23242 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23244 msgstr "Skloněný (slanted)"
23250 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23254 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23262 #: src/Font.cpp:162
23264 msgid "Emphasis %1$s, "
23265 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23267 #: src/Font.cpp:165
23269 msgid "Underline %1$s, "
23270 msgstr "Podtržení %1$s, "
23272 #: src/Font.cpp:168
23274 msgid "Strikeout %1$s, "
23275 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23277 #: src/Font.cpp:171
23279 msgid "Double underline %1$s, "
23280 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23282 #: src/Font.cpp:174
23284 msgid "Wavy underline %1$s, "
23285 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23287 #: src/Font.cpp:177
23289 msgid "Noun %1$s, "
23290 msgstr "Jméno %1$s, "
23292 #: src/Font.cpp:191
23294 msgid "Language: %1$s, "
23295 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23297 #: src/Font.cpp:194
23299 msgid "Number %1$s"
23300 msgstr "Číslo %1$s"
23302 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23303 msgid "Cannot view file"
23304 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23306 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23308 msgid "File does not exist: %1$s"
23309 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23311 #: src/Format.cpp:632
23313 msgid "No information for viewing %1$s"
23314 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23316 #: src/Format.cpp:642
23318 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23319 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23321 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23322 msgid "Cannot edit file"
23323 msgstr "Nelze editovat soubor"
23325 #: src/Format.cpp:698
23326 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23327 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23329 #: src/Format.cpp:711
23331 msgid "No information for editing %1$s"
23332 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23334 #: src/Format.cpp:722
23336 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23337 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23339 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23340 msgid "Could not find bind file"
23341 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23343 #: src/KeyMap.cpp:227
23346 "Unable to find the bind file\n"
23348 "Please check your installation."
23350 "Chyba při čtení souboru\n"
23352 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23354 #: src/KeyMap.cpp:234
23355 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23356 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23358 #: src/KeyMap.cpp:235
23360 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23361 "Please check your installation."
23363 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23364 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23366 #: src/KeyMap.cpp:242
23369 "Unable to find the bind file\n"
23371 "Falling back to default."
23373 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23375 "Bude použito standardní nastavení."
23377 #: src/KeySequence.cpp:181
23381 #: src/LaTeX.cpp:57
23383 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23384 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23386 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23387 msgid "Running Index Processor."
23388 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23390 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23391 msgid "Running BibTeX."
23392 msgstr "Spouštím BibTeX."
23394 #: src/LaTeX.cpp:472
23395 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23396 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23398 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23400 msgid "BibTeX error: "
23401 msgstr "chyba LaTeX-u"
23403 #: src/LaTeX.cpp:1308
23405 msgid "Biber error: "
23406 msgstr "Chyba Disku: "
23408 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23410 msgid "Font not available"
23411 msgstr "Modul není dostupný"
23413 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23416 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23417 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23421 msgid "Could not read configuration file"
23422 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23427 "Error while reading the configuration file\n"
23429 "Please check your installation."
23431 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23433 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23436 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23437 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23444 msgid "The following files could not be loaded:"
23445 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23449 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23450 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23453 msgid "Cannot remove temporary directory"
23454 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23458 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23459 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23462 msgid "Unable to remove temporary directory"
23463 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23467 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23468 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23472 msgid "Missing filename for this operation."
23473 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23477 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23481 msgid "No textclass is found"
23482 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23486 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23487 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23488 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23490 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23491 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23492 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23495 msgid "&Reconfigure"
23496 msgstr "&Rekonfigurovat"
23499 msgid "&Without LaTeX"
23500 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23502 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23504 msgstr "&Pokračovat"
23508 "SIGHUP signal caught!\n"
23511 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23516 "SIGFPE signal caught!\n"
23519 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23524 "SIGSEGV signal caught!\n"
23525 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23526 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23527 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23530 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23531 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23532 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23535 msgid "LyX crashed!"
23536 msgstr "LyX zhavaroval!"
23538 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23543 msgid "Could not create temporary directory"
23544 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23549 "Could not create a temporary directory in\n"
23551 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23553 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23555 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23558 msgid "Missing user LyX directory"
23559 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23564 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23565 "It is needed to keep your own configuration."
23567 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23568 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23571 msgid "&Create directory"
23572 msgstr "V&ytvořit adresář"
23576 msgstr "&Ukončit LyX"
23579 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23580 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23584 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23585 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23588 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23589 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23591 #: src/LyX.cpp:1031
23592 msgid "List of supported debug flags:"
23593 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23595 #: src/LyX.cpp:1035
23597 msgid "Setting debug level to %1$s"
23598 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23600 #: src/LyX.cpp:1046
23603 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23604 "Command line switches (case sensitive):\n"
23605 "\t-help summarize LyX usage\n"
23606 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23607 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23608 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23609 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23610 " select the features to debug.\n"
23611 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23612 "\t-x [--execute] command\n"
23613 " where command is a lyx command.\n"
23614 "\t-e [--export] fmt\n"
23615 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23616 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23618 " to see which parameter (which differs from the format "
23620 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23621 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23622 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23623 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23624 " and filename is the destination filename.\n"
23625 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23626 " where fmt is the import format of choice\n"
23627 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23628 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23629 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23630 " specifying whether all files, main file only, or no "
23632 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23634 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23636 "\t-n [--no-remote]\n"
23637 " open documents in a new instance\n"
23638 "\t-r [--remote]\n"
23639 " open documents in an already running instance\n"
23640 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23641 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23642 "\t-version summarize version and build info\n"
23643 "Check the LyX man page for more details."
23645 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23646 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23647 "\t-help tato stránka\n"
23648 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23649 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
23650 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
23651 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23652 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
23653 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23654 "\t-x [--execute] command\n"
23655 " spustí příkaz LyX-u.\n"
23656 "\t-e [--export] fmt\n"
23657 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23658 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23659 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23660 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23662 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
23663 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23664 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23665 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23666 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23667 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23668 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23669 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23670 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23671 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23672 "'none'(=žádný),\n"
23673 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23674 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23676 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23679 "\t-n [--no-remote]\n"
23680 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
23681 "\t-r [--remote]\n"
23682 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23683 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23684 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23685 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23686 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23688 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23690 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23693 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
23694 msgid "No system directory"
23695 msgstr "Žádný systémový adresář"
23697 #: src/LyX.cpp:1104
23698 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23699 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23701 #: src/LyX.cpp:1115
23702 msgid "No user directory"
23703 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23705 #: src/LyX.cpp:1116
23706 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23707 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23709 #: src/LyX.cpp:1127
23710 msgid "Incomplete command"
23711 msgstr "Neúplný příkaz"
23713 #: src/LyX.cpp:1128
23714 msgid "Missing command string after --execute switch"
23715 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23717 #: src/LyX.cpp:1139
23719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23720 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23722 #: src/LyX.cpp:1144
23724 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23725 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23727 #: src/LyX.cpp:1157
23728 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23729 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23731 #: src/LyX.cpp:1170
23732 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23733 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23735 #: src/LyX.cpp:1175
23736 msgid "Missing filename for --import"
23737 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23739 #: src/LyXRC.cpp:3106
23741 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23743 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23745 #: src/LyXRC.cpp:3110
23747 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23749 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23751 #: src/LyXRC.cpp:3118
23753 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23754 "automatically by what you type."
23756 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23757 "zrovna píšete na klávesnici."
23759 #: src/LyXRC.cpp:3122
23761 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23764 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23767 #: src/LyXRC.cpp:3126
23769 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23771 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23774 #: src/LyXRC.cpp:3133
23776 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23777 "the backup file in the same directory as the original file."
23779 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23780 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23782 #: src/LyXRC.cpp:3137
23784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23787 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
23788 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
23790 #: src/LyXRC.cpp:3141
23791 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23792 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23794 #: src/LyXRC.cpp:3145
23796 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23797 "its global and local bind/ directories."
23799 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
23800 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
23802 #: src/LyXRC.cpp:3149
23803 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23804 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
23806 #: src/LyXRC.cpp:3153
23808 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23809 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23811 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
23812 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
23814 #: src/LyXRC.cpp:3163
23816 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23817 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23819 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
23820 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
23822 #: src/LyXRC.cpp:3171
23824 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23825 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23826 "the top of the screen"
23828 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
23829 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
23830 "horní části obrazovky."
23832 #: src/LyXRC.cpp:3175
23833 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23835 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
23837 #: src/LyXRC.cpp:3179
23839 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23840 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
23842 #: src/LyXRC.cpp:3183
23844 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23847 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
23848 "že je kurzor uvnitř."
23850 #: src/LyXRC.cpp:3188
23853 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23854 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23856 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
23859 #: src/LyXRC.cpp:3192
23861 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23862 "look in its global and local commands/ directories."
23864 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
23865 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
23867 #: src/LyXRC.cpp:3196
23870 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23871 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23873 #: src/LyXRC.cpp:3200
23874 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23875 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23877 #: src/LyXRC.cpp:3204
23879 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23880 "shown after the change has been made.)"
23882 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
23883 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
23885 #: src/LyXRC.cpp:3208
23886 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23887 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
23889 #: src/LyXRC.cpp:3212
23891 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23892 "LyX was started from."
23894 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
23895 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
23897 #: src/LyXRC.cpp:3216
23898 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23899 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
23901 #: src/LyXRC.cpp:3220
23903 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23904 "value selects the directory LyX was started from."
23906 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
23907 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
23909 #: src/LyXRC.cpp:3224
23911 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23912 "recommended for non-English languages."
23914 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
23915 "doporučen pro neanglické jazyky."
23917 #: src/LyXRC.cpp:3228
23918 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23920 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
23922 #: src/LyXRC.cpp:3235
23924 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23925 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23926 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23928 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
23929 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
23932 #: src/LyXRC.cpp:3239
23933 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23934 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23936 #: src/LyXRC.cpp:3243
23938 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23939 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23941 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
23942 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
23944 #: src/LyXRC.cpp:3252
23946 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23947 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23949 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
23950 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
23952 #: src/LyXRC.cpp:3256
23954 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23957 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
23960 #: src/LyXRC.cpp:3260
23962 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23964 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
23967 #: src/LyXRC.cpp:3264
23969 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23970 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23971 "name of the second language."
23973 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
23974 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
23976 #: src/LyXRC.cpp:3268
23977 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23978 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
23980 #: src/LyXRC.cpp:3272
23981 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23982 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
23984 #: src/LyXRC.cpp:3276
23986 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23989 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
23992 #: src/LyXRC.cpp:3280
23994 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23995 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23997 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
23998 "\"\\usepackage{omega}\"."
24000 #: src/LyXRC.cpp:3284
24002 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24003 "document is the default language."
24005 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24006 "jazyka dokumentu."
24008 #: src/LyXRC.cpp:3288
24009 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24011 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24013 #: src/LyXRC.cpp:3292
24014 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24016 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24018 #: src/LyXRC.cpp:3296
24019 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24020 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24022 #: src/LyXRC.cpp:3300
24024 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24027 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24028 "standardního jazyka dokumentu."
24030 #: src/LyXRC.cpp:3304
24031 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24032 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24034 #: src/LyXRC.cpp:3309
24035 msgid "The completion popup delay."
24036 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24038 #: src/LyXRC.cpp:3313
24039 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24040 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24042 #: src/LyXRC.cpp:3317
24043 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24044 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24046 #: src/LyXRC.cpp:3321
24048 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24049 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24051 #: src/LyXRC.cpp:3325
24053 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24055 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24057 #: src/LyXRC.cpp:3329
24058 msgid "The inline completion delay."
24059 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24061 #: src/LyXRC.cpp:3333
24062 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24063 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24065 #: src/LyXRC.cpp:3337
24066 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24067 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24069 #: src/LyXRC.cpp:3341
24070 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24071 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24073 #: src/LyXRC.cpp:3345
24074 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24075 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24077 #: src/LyXRC.cpp:3349
24079 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24081 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24083 #: src/LyXRC.cpp:3360
24084 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24085 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24087 #: src/LyXRC.cpp:3364
24088 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24089 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24091 #: src/LyXRC.cpp:3368
24092 msgid "Scale the preview size to suit."
24093 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24095 #: src/LyXRC.cpp:3372
24096 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24097 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3376
24100 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24101 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24103 #: src/LyXRC.cpp:3380
24105 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24106 "environment variable PRINTER."
24108 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24109 "prostředí PRINTER."
24111 #: src/LyXRC.cpp:3384
24112 msgid "The option to print only even pages."
24113 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24115 #: src/LyXRC.cpp:3388
24117 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24118 "the filename of the DVI file to be printed."
24120 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24121 "jménem DVI souboru k tisku."
24123 #: src/LyXRC.cpp:3392
24124 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24125 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24127 #: src/LyXRC.cpp:3396
24128 msgid "The option to print out in landscape."
24129 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24131 #: src/LyXRC.cpp:3400
24132 msgid "The option to print only odd pages."
24133 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3404
24136 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24137 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24139 #: src/LyXRC.cpp:3408
24140 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24141 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3412
24144 msgid "The option to specify paper type."
24145 msgstr "Volba učující typ papíru."
24147 #: src/LyXRC.cpp:3416
24148 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24149 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24151 #: src/LyXRC.cpp:3420
24153 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24154 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24157 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24158 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24159 "jméno souboru a všechny volby."
24161 #: src/LyXRC.cpp:3424
24163 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24164 "prepended along with the printer name after the spool command."
24166 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24167 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24169 #: src/LyXRC.cpp:3428
24170 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24171 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24173 #: src/LyXRC.cpp:3432
24174 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24175 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24177 #: src/LyXRC.cpp:3436
24179 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24181 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24183 #: src/LyXRC.cpp:3440
24184 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24185 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24187 #: src/LyXRC.cpp:3448
24189 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24190 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24192 #: src/LyXRC.cpp:3452
24194 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24195 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24198 #: src/LyXRC.cpp:3456
24200 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24201 "wrong, override the setting here."
24203 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24204 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24206 #: src/LyXRC.cpp:3462
24207 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24208 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24210 #: src/LyXRC.cpp:3471
24212 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24213 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24214 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24216 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24217 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24218 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24221 #: src/LyXRC.cpp:3475
24222 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24223 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24225 #: src/LyXRC.cpp:3480
24228 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24229 "roughly the same size as on paper."
24231 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24232 "velikostina papíru."
24234 #: src/LyXRC.cpp:3484
24235 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24236 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24238 #: src/LyXRC.cpp:3488
24240 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24241 "\".out\". Only for advanced users."
24243 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24244 "pokročilé uživatele."
24246 #: src/LyXRC.cpp:3495
24247 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24248 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24250 #: src/LyXRC.cpp:3499
24252 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24253 "when you quit LyX."
24255 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3503
24258 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24259 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24261 #: src/LyXRC.cpp:3507
24263 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24264 "value selects the directory LyX was started from."
24266 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24267 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24269 #: src/LyXRC.cpp:3524
24271 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24272 "will look in its global and local ui/ directories."
24274 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24275 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24277 #: src/LyXRC.cpp:3534
24279 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24281 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24283 #: src/LyXRC.cpp:3538
24284 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24285 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24287 #: src/LyXRC.cpp:3542
24289 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24291 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24294 #: src/LyXRC.cpp:3546
24295 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24297 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24300 #: src/LyXVC.cpp:104
24302 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24303 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24305 #: src/LyXVC.cpp:106
24306 msgid "Retrieve from version control?"
24307 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24309 #: src/LyXVC.cpp:107
24313 #: src/LyXVC.cpp:141
24314 msgid "Document not saved"
24315 msgstr "Dokument neuložen"
24317 #: src/LyXVC.cpp:142
24318 msgid "You must save the document before it can be registered."
24319 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24321 #: src/LyXVC.cpp:178
24322 msgid "LyX VC: Initial description"
24323 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24325 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24326 msgid "(no initial description)"
24327 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24329 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24331 msgid "LyX VC: Log message"
24332 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24334 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24335 #: src/LyXVC.cpp:235
24336 msgid "(no log message)"
24337 msgstr "(no log message)"
24339 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24340 msgid "LyX VC: Log Message"
24341 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24343 #: src/LyXVC.cpp:291
24346 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24349 "Do you want to revert to the older version?"
24351 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24353 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24355 #: src/LyXVC.cpp:296
24356 msgid "Revert to stored version of document?"
24357 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24359 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24361 msgstr "&Původní verze"
24363 #: src/Paragraph.cpp:2049
24364 msgid "Senseless with this layout!"
24365 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24367 #: src/Paragraph.cpp:2110
24368 msgid "Alignment not permitted"
24369 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24371 #: src/Paragraph.cpp:2111
24373 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24374 "Setting to default."
24376 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24377 "Přepnuto na standardní."
24379 #: src/Text.cpp:430
24380 msgid "Unknown Inset"
24381 msgstr "Neznámá vložka"
24383 #: src/Text.cpp:517
24384 msgid "Change tracking error"
24385 msgstr "Chyba při změně revize"
24387 #: src/Text.cpp:518
24389 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24390 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24392 #: src/Text.cpp:529
24393 msgid "Unknown token"
24394 msgstr "Neznámý symbol"
24396 #: src/Text.cpp:993
24398 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24401 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24404 #: src/Text.cpp:1002
24405 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24407 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24409 #: src/Text.cpp:1013
24410 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24413 #: src/Text.cpp:1850
24414 msgid "[Change Tracking] "
24415 msgstr "[Změna revize] "
24417 #: src/Text.cpp:1856
24421 #: src/Text.cpp:1860
24425 #: src/Text.cpp:1870
24428 msgstr "Font: %1$s"
24430 #: src/Text.cpp:1875
24432 msgid ", Depth: %1$d"
24433 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24435 #: src/Text.cpp:1881
24436 msgid ", Spacing: "
24437 msgstr ", Mezery: "
24439 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24441 msgstr "Jedna a půl"
24443 #: src/Text.cpp:1893
24447 #: src/Text.cpp:1902
24449 msgstr ", Vložka: "
24451 #: src/Text.cpp:1903
24452 msgid ", Paragraph: "
24453 msgstr ", Odstavec: "
24455 #: src/Text.cpp:1904
24459 #: src/Text.cpp:1905
24460 msgid ", Position: "
24461 msgstr ", Pozice: "
24463 #: src/Text.cpp:1911
24465 msgstr ", Znak: 0x"
24467 #: src/Text.cpp:1913
24468 msgid ", Boundary: "
24471 #: src/Text2.cpp:404
24472 msgid "No font change defined."
24473 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24475 #: src/Text2.cpp:444
24476 msgid "Nothing to index!"
24477 msgstr "Nic k indexaci !"
24479 #: src/Text2.cpp:446
24480 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24481 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24483 #: src/Text3.cpp:197
24484 msgid "Math editor mode"
24485 msgstr "Mód matematického editoru"
24487 #: src/Text3.cpp:199
24488 msgid "No valid math formula"
24489 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24491 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24492 msgid "Already in regular expression mode"
24493 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24495 #: src/Text3.cpp:220
24496 msgid "Regexp editor mode"
24497 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24499 #: src/Text3.cpp:1342
24501 msgstr "Rozvržení "
24503 #: src/Text3.cpp:1343
24507 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24508 msgid "Missing argument"
24509 msgstr "Chybí argument"
24511 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24512 msgid "Character set"
24513 msgstr "Znaková sada"
24515 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24516 msgid "Paragraph layout set"
24517 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24519 #: src/TextClass.cpp:158
24520 msgid "Plain Layout"
24521 msgstr "Jednoduché"
24523 #: src/TextClass.cpp:828
24524 msgid "Missing File"
24525 msgstr "Chybějící soubor"
24527 #: src/TextClass.cpp:829
24528 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24530 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24532 #: src/TextClass.cpp:832
24533 msgid "Corrupt File"
24534 msgstr "Poškozený soubor"
24536 #: src/TextClass.cpp:833
24537 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24539 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24541 #: src/TextClass.cpp:1504
24544 "The module %1$s has been requested by\n"
24545 "this document but has not been found in the list of\n"
24546 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24547 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24549 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24550 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24551 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24552 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24554 #: src/TextClass.cpp:1509
24555 msgid "Module not available"
24556 msgstr "Modul není dostupný"
24558 #: src/TextClass.cpp:1515
24561 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24562 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24563 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24564 "Missing prerequisites:\n"
24566 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24568 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24569 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24570 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24571 "Chybějící prerekvizity:\n"
24573 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24575 #: src/TextClass.cpp:1522
24576 msgid "Package not available"
24577 msgstr "Balíček není dostupný"
24579 #: src/TextClass.cpp:1527
24581 msgid "Error reading module %1$s\n"
24582 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24584 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24585 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24586 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24587 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24589 msgid "Revision control error."
24590 msgstr "Chyba správy verzí."
24592 #: src/VCBackend.cpp:60
24595 "Some problem occured while running the command:\n"
24598 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24601 #: src/VCBackend.cpp:623
24603 msgstr "Aktualizováno"
24605 #: src/VCBackend.cpp:625
24606 msgid "Locally Modified"
24607 msgstr "Lokálně modifikováno"
24609 #: src/VCBackend.cpp:627
24610 msgid "Locally Added"
24611 msgstr "Lokálně přidáno"
24613 #: src/VCBackend.cpp:629
24614 msgid "Needs Merge"
24615 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24617 #: src/VCBackend.cpp:631
24618 msgid "Needs Checkout"
24619 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24621 #: src/VCBackend.cpp:633
24622 msgid "No CVS file"
24623 msgstr "Žádný CVS soubor"
24625 #: src/VCBackend.cpp:635
24626 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24627 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24629 #: src/VCBackend.cpp:863
24631 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24632 "You have to update from repository first or revert your changes."
24634 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24635 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24637 #: src/VCBackend.cpp:868
24640 "Bad status when checking in changes.\n"
24645 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24650 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24653 "Error when updating from repository.\n"
24654 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24657 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24659 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24660 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24663 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24665 #: src/VCBackend.cpp:950
24668 "There were detected changes in the working directory:\n"
24671 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24672 "revert back to the repository version."
24674 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24677 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24678 "k verzi z repozitáře.\n"
24682 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24683 #: src/VCBackend.cpp:1517
24684 msgid "Changes detected"
24685 msgstr "Detekovány změny"
24687 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24689 msgstr "&Př&erušit"
24691 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24692 msgid "View &Log ..."
24693 msgstr "Zobraz &Log ..."
24695 #: src/VCBackend.cpp:977
24698 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24699 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24702 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24704 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24705 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24708 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24710 #: src/VCBackend.cpp:1038
24713 "The document %1$s is not in repository.\n"
24714 "You have to check in the first revision before you can revert."
24716 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24717 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24720 #: src/VCBackend.cpp:1046
24723 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24724 "The status '%2$s' is unexpected."
24726 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24729 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24730 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24731 msgid "Error: Could not generate logfile."
24732 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24734 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24736 "Error when committing to repository.\n"
24737 "You have to manually resolve the problem.\n"
24738 "LyX will reopen the document after you press OK."
24740 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24741 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24742 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24744 #: src/VCBackend.cpp:1444
24746 "Error while acquiring write lock.\n"
24747 "Another user is most probably editing\n"
24748 "the current document now!\n"
24749 "Also check the access to the repository."
24751 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24752 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24753 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24754 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24756 #: src/VCBackend.cpp:1450
24758 "Error while releasing write lock.\n"
24759 "Check the access to the repository."
24761 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24762 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24764 #: src/VCBackend.cpp:1508
24767 "There were detected changes in the working directory:\n"
24770 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24775 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24778 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24779 "pracovního adresáře.\n"
24783 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24785 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24789 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24791 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24795 #: src/VCBackend.cpp:1580
24797 msgid "SVN File Locking"
24798 msgstr "Zamykání souboru"
24800 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24801 msgid "Locking property unset."
24802 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
24804 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24805 msgid "Locking property set."
24806 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
24808 #: src/VCBackend.cpp:1582
24809 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24810 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
24812 #: src/VSpace.cpp:162
24813 msgid "Default skip"
24814 msgstr "Standardní mezera"
24816 #: src/VSpace.cpp:165
24818 msgstr "Malá mezera"
24820 #: src/VSpace.cpp:168
24821 msgid "Medium skip"
24822 msgstr "Střední mezera"
24824 #: src/VSpace.cpp:171
24826 msgstr "Velká mezera"
24828 #: src/VSpace.cpp:174
24829 msgid "Vertical fill"
24830 msgstr "Výplň (VFill)"
24832 #: src/VSpace.cpp:181
24836 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24839 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24840 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24842 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
24843 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
24845 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24846 msgid "Reload saved document?"
24847 msgstr "Znovu načíst dokument?"
24849 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24851 msgid "Yes, &Reload"
24852 msgstr "&Znovunačíst"
24854 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24856 msgid "No, &Keep Changes"
24857 msgstr "&Ponechat změny"
24859 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24861 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24862 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
24864 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24865 msgid "File not readable!"
24866 msgstr "Soubor nelze přečíst"
24868 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24871 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24873 "Do you want to create a new document?"
24875 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
24877 "Chcete vytvořit nový ?"
24879 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24880 msgid "Create new document?"
24881 msgstr "Vytvořit nový ?"
24883 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24887 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24890 "The specified document template\n"
24892 "could not be read."
24894 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
24898 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24899 msgid "Could not read template"
24900 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
24902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24903 msgid "Standard[[Bullets]]"
24904 msgstr "Standardní"
24906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24908 msgstr "Matematika"
24910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24926 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24927 msgid "Unavailable:"
24928 msgstr "Nedostupné:"
24930 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24932 msgid "Unavailable: %1$s"
24933 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24935 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24936 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24937 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24938 msgid "Uncategorized"
24941 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24942 msgid "Directories"
24945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24950 msgid "Master document"
24951 msgstr "Hlavní dokument"
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24955 msgstr "Otevřené soubory"
24957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24964 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24965 "Continue searching from the beginning?"
24967 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
24968 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24973 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24974 "Continue searching from the end?"
24976 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
24977 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
24979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24980 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24984 msgid "Advanced search cancelled by user"
24987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24988 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24989 msgid "Wrap search?"
24990 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
24992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24993 msgid "Nothing to search"
24994 msgstr "Nic k vyhledávání"
24996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24997 msgid "No open document(s) in which to search"
24998 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25001 msgid "Advanced Find and Replace"
25002 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25006 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25009 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25010 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25013 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25014 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25019 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25020 "1995--%1$s LyX Team"
25022 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25023 "1995-%1$s LyX Team"
25025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25027 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25028 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25029 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25030 "any later version."
25032 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25033 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25034 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25039 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25042 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25043 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25044 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25045 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25047 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25048 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25049 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25050 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25051 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25052 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25055 msgid "not released yet"
25056 msgstr "zatím nevydán"
25058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25061 "LyX Version %1$s\n"
25064 "Verze LyX-u %1$s\n"
25067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25068 msgid "Library directory: "
25069 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25072 msgid "User directory: "
25073 msgstr "Uživatelský adresář: "
25075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25077 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25082 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25087 msgstr "O programu LyX"
25089 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25090 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25091 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25098 msgstr "O programu %1"
25100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25102 msgid "Preferences"
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25106 msgid "Reconfigure"
25107 msgstr "Rekonfigurovat"
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25111 msgstr "Ukončit %1"
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25114 msgid "Nothing to do"
25115 msgstr "Nic k vykonání"
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25118 msgid "Unknown action"
25119 msgstr "Neznámá akce"
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25122 msgid "Command not handled"
25123 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25126 msgid "Command disabled"
25127 msgstr "Příkaz vypnut"
25129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25131 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25132 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25135 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25139 msgid "Running configure..."
25140 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25143 msgid "Reloading configuration..."
25144 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25147 msgid "System reconfiguration failed"
25148 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25153 "The system reconfiguration has failed.\n"
25154 "Default textclass is used but LyX may\n"
25155 "not be able to work properly.\n"
25156 "Please reconfigure again if needed."
25158 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25159 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25160 "pracovat správně.\n"
25161 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25164 msgid "System reconfigured"
25165 msgstr "Systém překonfigurován"
25167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25169 "The system has been reconfigured.\n"
25170 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25171 "updated document class specifications."
25173 "Systém byl překonfigurován.\n"
25174 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25175 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25179 msgstr "Ukončování."
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25183 msgid "Opening help file %1$s..."
25184 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25187 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25188 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25192 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25194 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25198 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25199 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25203 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25204 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25207 msgid "Unable to save document defaults"
25208 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25211 msgid "Unknown function."
25212 msgstr "Neznámá funkce."
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25215 msgid "The current document was closed."
25216 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25220 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25221 "documents and exit.\n"
25225 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25232 msgid "Software exception Detected"
25233 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25237 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25238 "unsaved documents and exit."
25240 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25241 "dokumenty a skončit."
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25245 msgid "Could not find UI definition file"
25246 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25251 "Error while reading the included file\n"
25253 "Please check your installation."
25255 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25257 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25260 msgid "Could not find default UI file"
25261 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25265 "LyX could not find the default UI file!\n"
25266 "Please check your installation."
25268 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25269 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25274 "Error while reading the configuration file\n"
25276 "Falling back to default.\n"
25277 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25278 "check which User Interface file you are using."
25280 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25282 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25283 "uživatelského nastavení používate\n"
25284 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25287 msgid "BibTeX Bibliography"
25288 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25298 msgid "Documents|#o#O"
25299 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25302 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25303 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25306 msgid "Select a BibTeX database to add"
25307 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25310 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25311 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25314 msgid "Select a BibTeX style"
25315 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25319 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25322 msgid "Simple rectangular frame"
25323 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25326 msgid "Oval frame, thin"
25327 msgstr "Oválný tenký rám"
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25330 msgid "Oval frame, thick"
25331 msgstr "Oválný tlustý rám"
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25334 msgid "Drop shadow"
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25338 msgid "Shaded background"
25339 msgstr "Pozadí s odstínem"
25341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25342 msgid "Double rectangular frame"
25343 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25350 msgid "Total Height"
25351 msgstr "Celková výška"
25353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25354 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25364 msgstr "Aktivována"
25366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25371 msgid "Filename Suffix"
25372 msgstr "Přípona souboru"
25374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25393 msgid "Enter new branch name"
25394 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25399 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25400 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25402 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25403 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25410 msgid "Renaming failed"
25411 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25414 msgid "The branch could not be renamed."
25415 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25418 msgid "Merge Changes"
25419 msgstr "Sloučit revize"
25421 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25432 msgid "Change made at %1$s\n"
25433 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25441 msgstr "Beze změny"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25461 msgid "Double underbar"
25462 msgstr "Dvojitě podtržený"
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25465 msgid "Wavy underbar"
25466 msgstr "Vlnitě podtržený"
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25470 msgstr "Přeškrtnutý"
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25474 msgstr "Žádná barva"
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25510 msgstr "Styl textu"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25517 msgid "LinkBack PDF"
25518 msgstr "LinkBack PDF"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25535 msgstr "%1$s souborů"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25538 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25539 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25549 msgid "Overwrite external file?"
25550 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25554 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25555 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25558 msgid "List of previous commands"
25559 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25562 msgid "Next command"
25563 msgstr "Další příkaz"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25566 msgid "Compare LyX files"
25567 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25570 msgid "Select document"
25571 msgstr "Vybrat dokument"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25576 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25577 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25586 msgid "Error while comparing documents."
25587 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25598 msgid "Aborting process..."
25599 msgstr "Přerušování procesu..."
25601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25602 msgid "differences"
25603 msgstr "differences"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25606 msgid "Compare different revisions"
25607 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25610 msgid "big[[delimiter size]]"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25614 msgid "Big[[delimiter size]]"
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25618 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25622 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25626 msgid "Math Delimiter"
25627 msgstr "Mat. oddělovač"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25636 msgstr "Proměnlivá"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25639 msgid "Module not found!"
25640 msgstr "Modul nenalezen!"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25643 msgid "Press button to check validity..."
25644 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25648 msgid "Conversion Failed!"
25649 msgstr "Konverze se nezdařila"
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25652 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25656 msgid "Layout is valid!"
25657 msgstr "Rozvržení je platné."
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25660 msgid "Layout is invalid!"
25661 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25665 msgid "Convert to current format"
25666 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25669 msgid "Document Settings"
25670 msgstr "Nastavení dokumentu"
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25674 msgid "Child Document"
25675 msgstr "Dokument potomka"
25677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25678 msgid "Include to Output"
25679 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25694 msgid "None (no fontenc)"
25695 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25699 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25700 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25702 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25703 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25715 msgstr "hlavičky (headings)"
25717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25719 msgstr "pestrý (fancy)"
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25727 msgstr "US-právní listina"
25729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25730 msgid "US executive"
25731 msgstr "US-exekutiva"
25733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25846 msgid "Language Default (no inputenc)"
25847 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25878 msgid "Appears in TOC"
25879 msgstr "Objeví se v Obsahu"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25882 msgid "Author-year"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25896 msgid "Load automatically"
25897 msgstr "automaticky"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25900 msgid "Load always"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25905 msgid "Do not load"
25906 msgstr "Dokument nenačten"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25909 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25910 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25914 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25915 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25919 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25920 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25924 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25925 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25930 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25931 msgstr "%1$s a %2$s"
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25936 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25937 "all required packages (%2$s) installed."
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25942 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25943 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25946 msgid "Document Class"
25947 msgstr "Třída dokumentu"
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25950 msgid "Child Documents"
25951 msgstr "Dokumenty potomků"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25958 msgid "Local Layout"
25959 msgstr "Lokální rozvržení"
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25962 msgid "Text Layout"
25963 msgstr "Rozvržení textu"
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25966 msgid "Page Margins"
25967 msgstr "Okraje stránky"
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25974 msgid "Numbering & TOC"
25975 msgstr "Číslování & Obsah"
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25982 msgid "PDF Properties"
25983 msgstr "PDF vlastnosti"
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25986 msgid "Math Options"
25987 msgstr "Nastavení matematiky"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25990 msgid "Float Placement"
25991 msgstr "Umístění plov. objektů"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26002 msgid "LaTeX Preamble"
26003 msgstr "Preambule LaTeXu"
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26007 msgid "&Default..."
26008 msgstr "&Standardní..."
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26015 msgid " (not installed)"
26016 msgstr " (není instalován)"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26019 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26024 msgid " (not available)"
26025 msgstr "Modul není dostupný"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26029 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26030 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26035 msgid "Class Default"
26036 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26039 msgid "Layouts|#o#O"
26040 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26043 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26044 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26048 msgid "Local layout file"
26049 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26053 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26054 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26055 "document may not work with this layout if you do not\n"
26056 "keep the layout file in the document directory."
26058 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26059 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26060 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26061 "neponecháte ve stejném adresáři."
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26064 msgid "&Set Layout"
26065 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26068 msgid "Unable to read local layout file."
26069 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26073 msgid "This is a local layout file."
26074 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26077 msgid "Select master document"
26078 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26081 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26082 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26086 msgid "Unapplied changes"
26087 msgstr "Neuplatněné změny"
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26092 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26093 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26095 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26096 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26101 msgstr "&Odmítnout"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26105 msgid "Unable to set document class."
26106 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26111 msgstr "%1$s, %2$s"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26115 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26116 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26120 msgid "%1$s (unavailable)"
26121 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26124 msgid "Module provided by document class."
26125 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26129 msgid "Category: %1$s."
26130 msgstr "K&ategorie:"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26134 msgid "Package(s) required: %1$s."
26135 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26144 msgid "Modules required: %1$s."
26145 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26149 msgid "Modules excluded: %1$s."
26150 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26153 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26154 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26157 msgid "[No options predefined]"
26158 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26161 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26162 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26165 msgid "&Use Hyperref Support"
26166 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26169 msgid "Can't set layout!"
26170 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26174 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26175 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26179 msgstr "Nenalezeno"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26182 msgid "Assigned master does not include this file"
26183 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26188 "You must include this file in the document\n"
26189 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26192 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26193 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26196 msgid "Could not load master"
26197 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26202 "The master document '%1$s'\n"
26203 "could not be loaded."
26205 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26210 msgstr "Dokumentované programování"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26218 msgstr "Výpis chyb"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26222 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26223 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26227 msgstr "Vlevo nahoře"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26230 msgid "Bottom left"
26231 msgstr "Vlevo dole"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26234 msgid "Baseline left"
26235 msgstr "Základní linka vlevo"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26239 msgstr "V středu nahoře"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26242 msgid "Bottom center"
26243 msgstr "V středu dole"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26246 msgid "Baseline center"
26247 msgstr "Základní linka v středu"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26251 msgstr "Vpravo nahoře"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26254 msgid "Bottom right"
26255 msgstr "Vpravo dole"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26258 msgid "Baseline right"
26259 msgstr "Základní linka vpravo"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26262 msgid "External Material"
26263 msgstr "Externí materiál"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26270 msgid "Select external file"
26271 msgstr "Vybrat externí soubor"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26274 msgid "automatically"
26275 msgstr "automaticky"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26282 msgid "Dissolve previous group?"
26283 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26288 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26289 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26290 "because this graphic was its only member.\n"
26291 "How do you want to proceed?"
26293 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26294 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26295 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26296 "Jak chcete pokračovat?"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26300 msgid "Stick with group '%1$s'"
26301 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26305 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26306 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26311 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26312 "the group will be dissolved,\n"
26313 "because this graphic was its only member.\n"
26314 "How do you want to proceed?"
26316 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26317 "skupina bude zrušena,\n"
26318 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26319 "Jak chcete pokračovat?"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26323 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26324 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26327 msgid "Enter unique group name:"
26328 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26331 msgid "Group already defined!"
26332 msgstr "Skupina je již definována!"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26336 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26337 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26352 msgid "in[[unit of measure]]"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26356 msgid "Select graphics file"
26357 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26360 msgid "Clipart|#C#c"
26361 msgstr "Klipart|#K#k"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26365 msgid "Interword Space"
26366 msgstr "Mezislovní mezera"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26371 msgstr "Úzká mezera"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26374 msgid "Medium Space"
26375 msgstr "Střední mezera"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26378 msgid "Thick Space"
26379 msgstr "Široká mezera"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26383 msgid "Negative Thin Space"
26384 msgstr "Záporná úzká mezera"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26388 msgid "Negative Medium Space"
26389 msgstr "Záporná střední mezera"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26393 msgid "Negative Thick Space"
26394 msgstr "Záporná široká mezera"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26397 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26398 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26401 msgid "Quad (1 em)"
26402 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26405 msgid "Double Quad (2 em)"
26406 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26410 msgid "Horizontal Fill"
26411 msgstr "Horizontální výplň"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26415 msgid "Visible Space"
26416 msgstr "VisibleText"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26420 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26421 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26422 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26424 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26425 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26426 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26432 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26434 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26437 msgid "Select document to include"
26438 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26442 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26445 msgid "Index Entry Settings"
26446 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26449 msgid "Label Color"
26450 msgstr "Barva štítku"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26453 msgid "Cannot remove standard index"
26454 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26457 msgid "The default index cannot be removed."
26458 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26461 msgid "Enter new index name"
26462 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26465 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26467 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26476 msgstr "klávesová zkratka"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26480 msgstr "klávesové zkratky"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26492 msgstr "třída dokumentu"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26527 msgid "No language"
26528 msgstr "Žádný jazyk"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26531 msgid "Program Listing Settings"
26532 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26536 msgstr "Žádný dialekt"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26540 msgstr "Log LaTeX-u"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26547 msgid "Literate Programming Build Log"
26548 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26551 msgid "lyx2lyx Error Log"
26552 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26555 msgid "Version Control Log"
26556 msgstr "Log ze správy verzí"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26559 msgid "Log file not found."
26560 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26563 msgid "No literate programming build log file found."
26564 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26567 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26568 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26571 msgid "No version control log file found."
26572 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26615 msgid "Math Matrix"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26619 msgid "Note Settings"
26620 msgstr "Nastavení poznámky"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26623 msgid "Paragraph Settings"
26624 msgstr "Nastavení odstavce"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26628 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26629 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26631 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26632 "the items is used."
26634 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26635 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26637 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26638 "značkaze všech použitých položek."
26640 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26641 msgid "Phantom Settings"
26642 msgstr "Nastavení fantómu"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26645 msgid "System files|#S#s"
26646 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26649 msgid "User files|#U#u"
26650 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26653 msgid "Look & Feel"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26657 msgid "Language Settings"
26658 msgstr "Jazyková nastavení"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26661 msgid "File Handling"
26662 msgstr "Obsluha souborů"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26665 msgid "Keyboard/Mouse"
26666 msgstr "Klávesnice/myš"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26669 msgid "Input Completion"
26670 msgstr "Doplňování"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26678 msgid "Screen Fonts"
26679 msgstr "Fonty na obrazovce"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26686 msgid "Select directory for example files"
26687 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26690 msgid "Select a document templates directory"
26691 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26694 msgid "Select a temporary directory"
26695 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26698 msgid "Select a backups directory"
26699 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26702 msgid "Select a document directory"
26703 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26706 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26707 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26710 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26711 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26714 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26715 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26719 msgid "Spellchecker"
26720 msgstr "Kontrola pravopisu"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26740 msgstr "Konvertory"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26743 msgid "File Formats"
26744 msgstr "Formáty souborů"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26747 msgid "Format in use"
26748 msgstr "Používaný formát"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26752 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26753 "converter. Please remove the converter first."
26755 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26756 "Nejprve smažte konvertor."
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26759 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26760 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26763 msgid "LyX needs to be restarted!"
26764 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26768 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26770 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26777 msgid "User Interface"
26778 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26789 msgid "Document Handling"
26790 msgstr "Obsluha souborů"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26798 msgstr "Klávesové zkratky"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26809 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26810 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26813 msgid "Mathematical Symbols"
26814 msgstr "Matematické symboly"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26817 msgid "Document and Window"
26818 msgstr "Dokument a okno"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26821 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26822 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26825 msgid "System and Miscellaneous"
26826 msgstr "Systém, Různé"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26834 msgid "Failed to create shortcut"
26835 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26838 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26839 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26842 msgid "Invalid or empty key sequence"
26843 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26848 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26849 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26851 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
26853 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
26855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26857 msgid "Redefine shortcut?"
26858 msgstr "Editovat zkratku"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26863 msgstr "Před&definováno:"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26866 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26867 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26871 msgstr "Vaše identita"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26874 msgid "Choose bind file"
26875 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26878 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26879 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26882 msgid "Choose UI file"
26883 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26886 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26887 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26890 msgid "Choose keyboard map"
26891 msgstr "Vybrat mapu kláves"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26894 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26895 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26898 msgid "Print Document"
26899 msgstr "Tisk dokumentu"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26902 msgid "Print to file"
26903 msgstr "Tisk do souboru"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26906 msgid "PostScript files (*.ps)"
26907 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26910 msgid "Longest label width"
26911 msgstr "Nejdelší šířka značky"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26914 msgid "Index Settings"
26915 msgstr "Nastavení rejstříku"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26918 msgid "<All indexes>"
26919 msgstr "<Všechny rejstříky>"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26922 msgid "Progress/Debug Messages"
26923 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26926 msgid "Debug Level"
26927 msgstr "Úroveň ladění"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26934 msgid "Cross-reference"
26935 msgstr "Křížový odkaz"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26946 msgid "Jump to label"
26947 msgstr "Skok na značku"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26950 msgid "<No prefix>"
26951 msgstr "<Bez prefixu>"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26954 msgid "Find and Replace"
26955 msgstr "Najít a zaměnit"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26959 "End of file reached while searching forward.\n"
26960 "Continue searching from the beginning?"
26962 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
26963 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26967 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26968 "Continue searching from the end?"
26970 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
26971 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26974 msgid "String not found."
26975 msgstr "Řetězec nenalezen."
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26978 msgid "Export or Send Document"
26979 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26983 msgstr "Zobraz soubor"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26986 msgid "Error -> Cannot load file!"
26987 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26990 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26991 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
26993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26995 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26997 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27000 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27001 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27004 msgid "Basic Latin"
27005 msgstr "Základní latinka"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27008 msgid "Latin-1 Supplement"
27009 msgstr "Latin-1 dodatek"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27012 msgid "Latin Extended-A"
27013 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27016 msgid "Latin Extended-B"
27017 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27020 msgid "IPA Extensions"
27021 msgstr "IPA rozšíření"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27024 msgid "Spacing Modifier Letters"
27025 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27028 msgid "Combining Diacritical Marks"
27029 msgstr "Diakritická znaménka"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27041 msgstr "Dévanágarí"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27045 msgstr "Bengálština"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27053 msgstr "Gudžarátština"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27061 msgstr "Kannadština"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27065 msgstr "Malajálamština"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27069 msgstr "Gruzínštins"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27072 msgid "Hangul Jamo"
27073 msgstr "Hangul jamo"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27076 msgid "Phonetic Extensions"
27077 msgstr "Fonetická rozšíření"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27080 msgid "Latin Extended Additional"
27081 msgstr "Latinka rozšíření"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27084 msgid "Greek Extended"
27085 msgstr "Řečtina rozšíření"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27088 msgid "General Punctuation"
27089 msgstr "Interpunkce"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27092 msgid "Superscripts and Subscripts"
27093 msgstr "Horní a dolní indexy"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27096 msgid "Currency Symbols"
27097 msgstr "Symboly měn"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27100 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27101 msgstr "Diakritická znaménka"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27104 msgid "Letterlike Symbols"
27105 msgstr "Symboly písmen"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27108 msgid "Number Forms"
27109 msgstr "Číselné formy"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27112 msgid "Mathematical Operators"
27113 msgstr "Matematické operátory"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27116 msgid "Miscellaneous Technical"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27120 msgid "Control Pictures"
27121 msgstr "Řídící znaky"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27124 msgid "Optical Character Recognition"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27128 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27129 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27132 msgid "Box Drawing"
27133 msgstr "Kreslení rámečků"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27136 msgid "Block Elements"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27140 msgid "Geometric Shapes"
27141 msgstr "Geometrické tvary"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27144 msgid "Miscellaneous Symbols"
27145 msgstr "Různé symboly"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27152 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27153 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27156 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27157 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27172 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27173 msgstr "Hangul kompat."
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27180 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27181 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27184 msgid "CJK Compatibility"
27185 msgstr "CJK kompat."
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27188 msgid "CJK Unified Ideographs"
27189 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27192 msgid "Hangul Syllables"
27193 msgstr "Hangul slabiky"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27196 msgid "High Surrogates"
27197 msgstr "Surogáty horní"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27200 msgid "Private Use High Surrogates"
27201 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27204 msgid "Low Surrogates"
27205 msgstr "Surogáty dolní"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27208 msgid "Private Use Area"
27209 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27212 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27213 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27216 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27220 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27221 msgstr "Arabské present formy-A"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27224 msgid "Combining Half Marks"
27225 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27228 msgid "CJK Compatibility Forms"
27229 msgstr "CJK kompat. formy"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27232 msgid "Small Form Variants"
27233 msgstr "Varianty malých forem"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27236 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27237 msgstr "Arabské present. formy-B"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27240 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27241 msgstr "Latin + CJK"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27244 msgid "Linear B Syllabary"
27245 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27248 msgid "Linear B Ideograms"
27249 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27252 msgid "Aegean Numbers"
27253 msgstr "Egejská čísla"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27256 msgid "Ancient Greek Numbers"
27257 msgstr "Starořecká čísla"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27261 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27272 msgid "Old Persian"
27273 msgstr "Staroperské"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27289 msgid "Cypriot Syllabary"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27295 msgstr "Kharoshthi"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27298 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27299 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27302 msgid "Musical Symbols"
27303 msgstr "Hudební symboly"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27306 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27307 msgstr "Starořecká hudební notace"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27310 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27311 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27314 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27315 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27318 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27319 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27322 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27323 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27331 msgid "Variation Selectors Supplement"
27332 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27335 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27336 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27339 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27340 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27343 msgid "Character: "
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27347 msgid "Code Point: "
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27354 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27355 msgid "Insert Table"
27356 msgstr "Vlož tabulku"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27359 msgid "TeX Information"
27360 msgstr "Informace TeX-u"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27363 msgid "No thesaurus available for this language!"
27364 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27374 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27380 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27381 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27388 msgid "unknown version"
27389 msgstr "neznámá verze"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27392 msgid "Small-sized icons"
27393 msgstr "Malé ikony"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27396 msgid "Normal-sized icons"
27397 msgstr "Normální ikony"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27400 msgid "Big-sized icons"
27401 msgstr "Velké ikony"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27405 msgid "Successful export to format: %1$s"
27406 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27410 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27411 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27415 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27416 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27420 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27421 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27425 msgstr "Ukončit LyX"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27428 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27429 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27432 msgid "Welcome to LyX!"
27433 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27436 msgid "Automatic save done."
27437 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27440 msgid "Automatic save failed!"
27441 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27444 msgid "Command not allowed without any document open"
27445 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27449 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27450 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27453 msgid "Select template file"
27454 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27457 msgid "Templates|#T#t"
27458 msgstr "Šablony|#A#a"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27461 msgid "Document not loaded."
27462 msgstr "Dokument nenačten"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27465 msgid "Select document to open"
27466 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27470 msgid "Examples|#E#e"
27471 msgstr "Příklady|#a#A"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27474 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27475 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27478 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27479 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27482 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27483 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27486 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27487 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27490 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27492 msgid "Invalid filename"
27493 msgstr "Neplatný název souboru"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27498 "The directory in the given path\n"
27502 "Adresář v zadané cestě\n"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27508 msgid "Opening document %1$s..."
27509 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27513 msgid "Document %1$s opened."
27514 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27517 msgid "Version control detected."
27518 msgstr "Detekována správa verzí."
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27522 msgid "Could not open document %1$s"
27523 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27526 msgid "Couldn't import file"
27527 msgstr "Soubor nelze importovat"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27531 msgid "No information for importing the format %1$s."
27532 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27536 msgid "Select %1$s file to import"
27537 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27543 "The document %1$s already exists.\n"
27545 "Do you want to overwrite that document?"
27547 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27549 "Chcete jej přepsat ?"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27553 msgid "Overwrite document?"
27554 msgstr "Přepsat dokument ?"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27558 msgid "Importing %1$s..."
27559 msgstr "Importování %1$s..."
27561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27563 msgstr "importováno."
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27566 msgid "file not imported!"
27567 msgstr "soubor nebyl importován!"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27574 msgid "Select LyX document to insert"
27575 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27578 msgid "Choose a filename to save document as"
27579 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27586 "is already open in your current session.\n"
27587 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27588 "Do you want to choose a new filename?"
27592 "je již otevřen.\n"
27593 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27594 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27597 msgid "Chosen File Already Open"
27598 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27604 msgstr "Pře&jmenovat"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27609 "The document %1$s is already registered.\n"
27611 "Do you want to choose a new name?"
27613 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27615 "Chcete jej přepsat ?"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27618 msgid "Rename document?"
27619 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27622 msgid "Copy document?"
27623 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27627 msgstr "&Zkopírovat"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27630 msgid "Choose a filename to export the document as"
27631 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27634 msgid "Guess from extension (*.*)"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27640 "The document %1$s could not be saved.\n"
27642 "Do you want to rename the document and try again?"
27644 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27646 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27649 msgid "Rename and save?"
27650 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27659 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27660 "Would you like to close or hide the document?\n"
27662 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27663 "the menu: View->Hidden->...\n"
27665 "To remove this question, set your preference in:\n"
27666 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27670 msgid "Close or hide document?"
27671 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27678 msgid "Close document"
27679 msgstr "Zavřít dokument"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27682 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27683 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27688 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27690 "Do you want to save the document?"
27692 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27694 "Chcete jej uložit ?"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27697 msgid "Save new document?"
27698 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27703 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27705 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27707 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27709 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27712 msgid "Save changed document?"
27713 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27717 msgstr "&Neukládat"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27722 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27724 "Do you want to save the document?"
27726 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27728 "Chcete jej uložit ?"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27735 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27739 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27743 msgid "Reload externally changed document?"
27744 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27748 msgstr "&Znovunačíst"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27751 msgid "Document could not be checked in."
27752 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27755 msgid "Error when setting the locking property."
27756 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27759 msgid "Directory is not accessible."
27760 msgstr "Adresář není přístupný."
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27764 msgid "Opening child document %1$s..."
27765 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27769 msgid "No buffer for file: %1$s."
27770 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27773 msgid "Export Error"
27774 msgstr "Chyba při exportu"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27777 msgid "Error cloning the Buffer."
27778 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27781 msgid "Exporting ..."
27782 msgstr "Exportování..."
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27785 msgid "Previewing ..."
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27789 msgid "Document not loaded"
27790 msgstr "Dokument nenačten"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27793 msgid "Select file to insert"
27794 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27797 msgid "All Files (*)"
27798 msgstr "Všechny soubory (*)"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27803 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27804 "version of the document %1$s?"
27806 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
27809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27810 msgid "Revert to saved document?"
27811 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27814 msgid "Saving all documents..."
27815 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
27818 msgid "All documents saved."
27819 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
27823 msgid "%1$s unknown command!"
27824 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
27827 msgid "Please, preview the document first."
27828 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
27831 msgid "Couldn't proceed."
27832 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
27834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27835 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27836 msgid "LaTeX Source"
27837 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27840 msgid "DocBook Source"
27841 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27844 msgid "Literate Source"
27845 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27848 msgid " (version control, locking)"
27849 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27852 msgid " (version control)"
27853 msgstr " (správa verzí)"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27857 msgstr " (změněno)"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27860 msgid " (read only)"
27861 msgstr " (jen ke čtení)"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27865 msgstr "Zavřít soubor"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27869 msgstr "Skrýt panel"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27873 msgstr "Zavřít panel"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27876 msgid "Wrap Float Settings"
27877 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
27879 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27880 msgid "Click to detach"
27881 msgstr "Klikněte pro odpojení"
27883 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27885 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27886 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
27888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27889 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27890 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
27892 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27894 msgid "%1$s (unknown)"
27895 msgstr "%1$s (neznámý)"
27897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27903 msgstr "Žádná skupina"
27905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27906 msgid "More Spelling Suggestions"
27907 msgstr "Více pravopisných návrhů"
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27910 msgid "Add to personal dictionary|n"
27911 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
27913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27914 msgid "Ignore all|I"
27915 msgstr "Ignorovat všechna|I"
27917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27918 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27919 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
27921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27926 msgid "More Languages ...|M"
27927 msgstr "Více jazyků...|V"
27929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27934 msgid "<No Documents Open>"
27935 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27938 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27939 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
27941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27942 msgid "View (Other Formats)|F"
27943 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
27945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27946 msgid "Update (Other Formats)|p"
27947 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
27949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27951 msgid "View [%1$s]|V"
27952 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27956 msgid "Update [%1$s]|U"
27957 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
27959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27960 msgid "No Custom Insets Defined!"
27961 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
27963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27964 msgid "<No Document Open>"
27965 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27968 msgid "Master Document"
27969 msgstr "Hlavní dokument"
27971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27972 msgid "Open Navigator..."
27973 msgstr "Otevřít navigátor..."
27975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27976 msgid "Other Lists"
27977 msgstr "Další seznamy"
27979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27980 msgid "<Empty Table of Contents>"
27981 msgstr "<Prázdný obsah>"
27983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27984 msgid "Other Toolbars"
27985 msgstr "Jiné panely nástrojů"
27987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27988 msgid "No Branches Set for Document!"
27989 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
27991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27992 msgid "Index List|I"
27993 msgstr "Rejstřík|j"
27995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27996 msgid "Index Entry|d"
27997 msgstr "Heslo rejstříku|H"
27999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28001 msgid "Index: %1$s"
28002 msgstr "Index: %1$s"
28004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28006 msgid "Index Entry (%1$s)"
28007 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28010 msgid "No Citation in Scope!"
28011 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28014 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28015 msgid "No citations selected!"
28016 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28020 msgid "Caption (%1$s)"
28021 msgstr "Popisek (%1$s)"
28023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28025 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28026 msgstr "Gather prostředí"
28028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28030 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28031 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
28033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28034 msgid "No Action Defined!"
28035 msgstr "Žádná akce není definována!"
28037 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28041 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28043 msgstr "Smazat text"
28045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28047 msgid "Export %1$s"
28048 msgstr "Exportovat %1$s"
28050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28052 msgid "Import %1$s"
28053 msgstr "Importovat %1$s"
28055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28057 msgid "Update %1$s"
28058 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28063 msgstr "Prohlížet %1$s"
28065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28074 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28078 msgid "Could not update TeX information"
28079 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28083 msgid "The script `%1$s' failed."
28084 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28088 msgstr "Všechny soubory "
28090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28091 msgid "Table of Contents"
28094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28100 msgstr "Poznámky pod čarou"
28102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28107 msgid "Index Entries"
28108 msgstr "Hesla rejstříku"
28110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28111 msgid "Marginal notes"
28112 msgstr "Postranní poznámky"
28114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28115 msgid "Nomenclature Entries"
28116 msgstr "Položky nomenklatury"
28118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28127 msgid "Labels and References"
28128 msgstr "Značky a odkazy"
28130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28134 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28137 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28140 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28141 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28143 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28145 msgid "Problematic filename for DVI"
28146 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28148 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28151 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28152 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28154 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28155 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28157 #: src/insets/Inset.cpp:88
28158 msgid "Bibliography Entry"
28159 msgstr "Heslo bibliografie"
28161 #: src/insets/Inset.cpp:91
28165 #: src/insets/Inset.cpp:94
28169 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28173 #: src/insets/Inset.cpp:114
28174 msgid "Horizontal Space"
28175 msgstr "Horizontální mezera"
28177 #: src/insets/Inset.cpp:118
28181 #: src/insets/Inset.cpp:163
28182 msgid "Horizontal Math Space"
28183 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28185 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28186 msgid "Unknown Argument"
28187 msgstr "Neznámý argument"
28189 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28190 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28191 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28193 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28194 msgid "Keys must be unique!"
28195 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28197 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28200 "The key %1$s already exists,\n"
28201 "it will be changed to %2$s."
28203 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28204 "bude změněn na %2$s."
28206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28209 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28210 "If you proceed, all of them will be opened."
28212 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28213 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28216 msgid "Open Databases?"
28217 msgstr "Otevřít databáze?"
28219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28221 msgstr "&Pokračovat"
28223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28224 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28225 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28232 msgid "Style File:"
28233 msgstr "Soubor se stylem:"
28235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28237 msgstr "Generovat:"
28239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28240 msgid "included in TOC"
28241 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28244 msgid "Export Warning!"
28245 msgstr "Export-varování!"
28247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28249 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28250 "BibTeX will be unable to find them."
28252 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28253 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28257 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28258 "BibTeX will be unable to find it."
28260 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28261 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28263 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28264 msgid "simple frame"
28265 msgstr "jednoduchý rám"
28267 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28271 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28272 msgid "simple frame, page breaks"
28273 msgstr "jednoduchý, více stran"
28275 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28277 msgstr "oválný tenký"
28279 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28280 msgid "oval, thick"
28281 msgstr "oválný tlustý"
28283 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28284 msgid "drop shadow"
28287 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28288 msgid "shaded background"
28289 msgstr "se stínovaným pozadím"
28291 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28292 msgid "double frame"
28293 msgstr "dvojitý rám"
28295 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28297 msgid "%1$s (%2$s)"
28298 msgstr "%1$s (%2$s)"
28300 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28302 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28303 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28316 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28317 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28321 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28322 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28329 msgid "Branch (child only): "
28330 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28333 msgid "Branch (master only): "
28334 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28337 msgid "Branch (undefined): "
28338 msgstr "Větev (nedefinována): "
28340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28345 msgid "Branch state changes in master document"
28346 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28351 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28352 "sure to save the master."
28354 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28362 msgid "No bibliography defined!"
28363 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28365 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28366 msgid "LaTeX Command: "
28367 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28370 msgid "InsetCommand Error: "
28371 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28374 msgid "Incompatible command name."
28375 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28378 msgid "InsetCommandParams Error: "
28379 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28382 msgid "InsetCommandParams: "
28383 msgstr "InsetCommandParams: "
28385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28386 msgid "Unknown parameter name: "
28387 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28390 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28391 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28396 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28397 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28400 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28401 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28404 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28406 msgid "External template %1$s is not installed"
28407 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28411 msgstr "plovoucí objekt: "
28413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28415 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28416 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28420 msgstr "plovoucí objekt"
28422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28424 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28427 msgid " (sideways)"
28430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28431 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28432 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28434 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28436 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28437 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28439 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28441 msgstr "poznámka pod čarou"
28443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28446 "Could not copy the file\n"
28448 "into the temporary directory."
28450 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28452 "do pomocného adresáře."
28454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28456 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28457 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28461 msgid "Graphics file: %1$s"
28462 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28467 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28468 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28471 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28472 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28475 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28489 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28490 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28493 msgid "Verbatim Input"
28494 msgstr "Vstup-doslovně"
28496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28497 msgid "Verbatim Input*"
28498 msgstr "Vstup-doslovně*"
28500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28501 msgid "Include (excluded)"
28502 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28510 msgid "Recursive input"
28511 msgstr "Rekurzivní vstup"
28513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28516 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28518 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28523 "Could not load included file\n"
28525 "Please, check whether it actually exists."
28527 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28529 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28532 msgid "Missing included file"
28533 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28538 "Included file `%1$s'\n"
28539 "has textclass `%2$s'\n"
28540 "while parent file has textclass `%3$s'."
28542 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28543 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28544 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28547 msgid "Different textclasses"
28548 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28553 "Included file `%1$s'\n"
28554 "uses module `%2$s'\n"
28555 "which is not used in parent file."
28557 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28558 "používá modul `%2$s',\n"
28559 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28562 msgid "Module not found"
28563 msgstr "Modul nenalezen"
28565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28568 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28569 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28571 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28572 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28575 msgid "Export failure"
28576 msgstr "Export selhal"
28578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28579 msgid "Unsupported Inclusion"
28580 msgstr "Nepodporované vložení"
28582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28585 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28586 "Offending file:\n"
28589 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28590 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28594 msgid "Index sorting failed"
28595 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28600 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28601 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28602 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28603 "explained in the User Guide."
28605 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28606 "s položkou:'%1$s'.\n"
28607 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28608 "popisu v uživatelské příručce."
28610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28611 msgid "Index Entry"
28612 msgstr "Heslo rejstříku"
28614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28615 msgid "unknown type!"
28616 msgstr "neznámý typ!"
28618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28619 msgid "Unknown index type!"
28620 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28623 msgid "All indexes"
28624 msgstr "Všechny rejstříky"
28626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28628 msgstr "podrejstřík"
28630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28632 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28633 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28636 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28637 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28642 msgstr "nedefinováno"
28644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28653 msgid "No version control"
28654 msgstr "Bez správy verzí"
28656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28657 msgid "Label names must be unique!"
28658 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28663 "The label %1$s already exists,\n"
28664 "it will be changed to %2$s."
28666 "Značka %1$s již existuje,\n"
28667 "bude přejmenována na %2$s."
28669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28670 msgid "DUPLICATE: "
28671 msgstr "DUPLIKÁT: "
28673 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28674 msgid "Horizontal line"
28675 msgstr "Horizontální linka"
28677 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28678 msgid "no more lstline delimiters available"
28679 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28681 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28682 msgid "Running out of delimiters"
28683 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28685 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28687 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28688 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28689 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28690 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28691 "must investigate!"
28693 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28694 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28695 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28697 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28699 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28700 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28701 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28703 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28706 "The following characters in one of the program listings are\n"
28707 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28710 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28711 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28715 msgid "A value is expected."
28716 msgstr "Je očekávána hodnota."
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28724 msgid "Unbalanced braces!"
28725 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28728 msgid "Please specify true or false."
28729 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28732 msgid "Only true or false is allowed."
28733 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28736 msgid "Please specify an integer value."
28737 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28740 msgid "An integer is expected."
28741 msgstr "Je očekáváno číslo."
28743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28744 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28745 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28748 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28749 msgstr "Neplatná délka."
28751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28753 msgid "Please specify one of %1$s."
28754 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28758 msgid "Try one of %1$s."
28759 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28763 msgid "I guess you mean %1$s."
28764 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28768 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28769 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28773 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28774 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28778 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28780 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28785 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28788 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28789 "podmnožinu z trblTRBL"
28791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28793 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28794 "right, bottom left and top left corner."
28796 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28797 "dolní, levý dolní a levý horní."
28799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28800 msgid "Enter something like \\color{white}"
28801 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28804 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28805 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28808 msgid "auto, last or a number"
28809 msgstr "auto, last nebo číslo"
28811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28813 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28814 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28815 "defining a listing inset)"
28817 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
28818 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
28819 "výpisu zdrojového kódu)"
28821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28823 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28824 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28827 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
28828 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
28829 "výpisu zdrojového kódu)"
28831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28832 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28833 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
28835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28837 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28838 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
28840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28842 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28843 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
28845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28847 msgid "Parameter %1$s: "
28848 msgstr "Parametr %1$s: "
28850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28852 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28853 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
28855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28857 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28858 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
28860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28862 msgstr "Nová stránka"
28864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28866 msgstr "Tvrdý konec stránky"
28868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28870 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28873 msgid "Clear Double Page"
28874 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
28876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28881 msgid "Nomenclature Symbol: "
28882 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
28884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28885 msgid "Description: "
28888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28892 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28900 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28904 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28920 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28922 msgstr "NEPLATNÝ: "
28924 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28928 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28932 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28936 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28937 msgid "Page Number"
28938 msgstr "Číslo stránky"
28940 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28944 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28945 msgid "Textual Page Number"
28946 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
28948 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28950 msgstr "Strana Textu: "
28952 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28953 msgid "Standard+Textual Page"
28954 msgstr "Standard+Číslo strany"
28956 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28958 msgstr "Ref+Text: "
28960 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28962 msgstr "Formátovaný"
28964 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28968 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28969 msgid "Reference to Name"
28970 msgstr "Odkaz na jméno"
28972 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28976 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28978 msgstr "dolní index"
28980 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28981 msgid "superscript"
28982 msgstr "horní index"
28984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28985 msgid "Protected Space"
28986 msgstr "Chráněná mezera"
28988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28993 msgid "Double Quad Space"
28994 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
28996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28998 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29002 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29005 msgid "Protected Horizontal Fill"
29006 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29009 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29010 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29013 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29014 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29017 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29018 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29021 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29022 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29025 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29026 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29029 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29030 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29034 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29035 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29039 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29040 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29042 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29043 msgid "List of Listings"
29044 msgstr "Seznam výpisů"
29046 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29047 msgid "Unknown TOC type"
29048 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29051 msgid "Selections not supported."
29052 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29055 msgid "Multi-column in current or destination column."
29058 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29059 msgid "Multi-row in current or destination row."
29062 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29063 msgid "Selection size should match clipboard content."
29064 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29066 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29068 msgstr "obtékání: "
29070 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29076 msgstr "Nezobrazeno."
29078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29080 msgstr "Načítání..."
29082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29083 msgid "Converting to loadable format..."
29084 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29087 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29088 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29091 msgid "Scaling etc..."
29092 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29095 msgid "Ready to display"
29096 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29099 msgid "No file found!"
29100 msgstr "Soubor nenalezen!"
29102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29103 msgid "Error converting to loadable format"
29104 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29107 msgid "Error loading file into memory"
29108 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29111 msgid "Error generating the pixmap"
29112 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29116 msgstr "Žádný obrázek"
29118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29119 msgid "Preview loading"
29120 msgstr "Načítání náhledu"
29122 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29123 msgid "Preview ready"
29124 msgstr "Náhled připraven"
29126 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29127 msgid "Preview failed"
29128 msgstr "Náhled selhal"
29130 #: src/lengthcommon.cpp:44
29131 msgid "cc[[unit of measure]]"
29134 #: src/lengthcommon.cpp:44
29138 #: src/lengthcommon.cpp:44
29142 #: src/lengthcommon.cpp:45
29146 #: src/lengthcommon.cpp:45
29147 msgid "mu[[unit of measure]]"
29150 #: src/lengthcommon.cpp:45
29154 #: src/lengthcommon.cpp:46
29158 #: src/lengthcommon.cpp:46
29162 #: src/lengthcommon.cpp:46
29163 msgid "Text Width %"
29164 msgstr "Šířka textu %"
29166 #: src/lengthcommon.cpp:47
29167 msgid "Column Width %"
29168 msgstr "Šířka sloupce %"
29170 #: src/lengthcommon.cpp:47
29171 msgid "Page Width %"
29172 msgstr "Šířka stránky %"
29174 #: src/lengthcommon.cpp:47
29175 msgid "Line Width %"
29176 msgstr "Šířka řádku %"
29178 #: src/lengthcommon.cpp:48
29179 msgid "Text Height %"
29180 msgstr "Výška textu %"
29182 #: src/lengthcommon.cpp:48
29183 msgid "Page Height %"
29184 msgstr "Výška stránky %"
29186 #: src/lyxfind.cpp:128
29187 msgid "Search error"
29188 msgstr "Chyba vyhledávání"
29190 #: src/lyxfind.cpp:128
29191 msgid "Search string is empty"
29192 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29194 #: src/lyxfind.cpp:372
29195 msgid "String found."
29196 msgstr "Řetězec nenalezen."
29198 #: src/lyxfind.cpp:374
29199 msgid "String has been replaced."
29200 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29202 #: src/lyxfind.cpp:377
29204 msgid "%1$d strings have been replaced."
29205 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29207 #: src/lyxfind.cpp:1475
29208 msgid "Invalid regular expression!"
29209 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29211 #: src/lyxfind.cpp:1480
29212 msgid "Match not found!"
29213 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29215 #: src/lyxfind.cpp:1484
29216 msgid "Match found!"
29217 msgstr "Řetězec nalezen!"
29219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29220 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29222 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29223 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29227 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29228 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29230 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29232 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29233 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29236 msgid "Cursor not in table"
29237 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29240 msgid "Only one row"
29241 msgstr "Pouze jeden řádek"
29243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29244 msgid "Only one column"
29245 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29248 msgid "No hline to delete"
29249 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29252 msgid "No vline to delete"
29253 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29257 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29258 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29261 msgid "Bad math environment"
29262 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29266 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29267 "Change the math formula type and try again."
29269 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29270 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29274 msgstr "Žádné číslo"
29276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29278 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29279 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29283 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29284 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29288 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29289 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29293 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29294 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29297 msgid "create new math text environment ($...$)"
29298 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29301 msgid "entered math text mode (textrm)"
29302 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29305 msgid "Regular expression editor mode"
29306 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29309 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29310 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29312 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29313 msgid "Standard[[mathref]]"
29314 msgstr "Standardní"
29316 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29322 msgid "FormatRef: "
29323 msgstr "FormatRef: "
29325 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29327 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29328 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29330 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29334 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29336 msgstr "mat. makro"
29338 #: src/output.cpp:37
29341 "Could not open the specified document\n"
29344 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29347 #: src/output_plaintext.cpp:144
29349 msgstr "Abstrakt: "
29351 #: src/output_plaintext.cpp:156
29352 msgid "References: "
29353 msgstr "Reference: "
29355 #: src/support/Package.cpp:502
29356 msgid "LyX binary not found"
29357 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29359 #: src/support/Package.cpp:503
29362 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29364 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29367 #: src/support/Package.cpp:622
29370 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29372 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29373 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29375 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29377 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29379 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29381 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29382 msgid "File not found"
29383 msgstr "Soubor nenalezen"
29385 #: src/support/Package.cpp:692
29388 "Invalid %1$s switch.\n"
29389 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29391 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29392 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29394 #: src/support/Package.cpp:719
29397 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29398 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29400 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29401 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29403 #: src/support/Package.cpp:743
29406 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29407 "%2$s is not a directory."
29409 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29410 "%2$s není adresář."
29412 #: src/support/Package.cpp:745
29413 msgid "Directory not found"
29414 msgstr "Adresář nenalezen"
29416 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29421 "has not yet completed.\n"
29423 "Do you want to stop it?"
29427 "dosud nedoběhl.\n"
29429 "Přejete si ho ukončit?"
29431 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29432 msgid "Stop command?"
29433 msgstr "Ukončit příkaz?"
29435 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29439 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29440 msgid "Let it &run"
29441 msgstr "&Nechat běžet"
29443 #: src/support/debug.cpp:42
29444 msgid "No debugging messages"
29445 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29447 #: src/support/debug.cpp:43
29448 msgid "General information"
29449 msgstr "Obecné informace"
29451 #: src/support/debug.cpp:44
29452 msgid "Program initialisation"
29453 msgstr "Inicializace programu"
29455 #: src/support/debug.cpp:45
29456 msgid "Keyboard events handling"
29457 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29459 #: src/support/debug.cpp:46
29460 msgid "GUI handling"
29461 msgstr "Obsluha GUI"
29463 #: src/support/debug.cpp:47
29464 msgid "Lyxlex grammar parser"
29465 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29467 #: src/support/debug.cpp:48
29468 msgid "Configuration files reading"
29469 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29471 #: src/support/debug.cpp:49
29472 msgid "Custom keyboard definition"
29473 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29475 #: src/support/debug.cpp:50
29476 msgid "LaTeX generation/execution"
29477 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29479 #: src/support/debug.cpp:51
29480 msgid "Math editor"
29481 msgstr "Editor matematiky"
29483 #: src/support/debug.cpp:52
29484 msgid "Font handling"
29485 msgstr "Obsluha fontů"
29487 #: src/support/debug.cpp:53
29488 msgid "Textclass files reading"
29489 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29491 #: src/support/debug.cpp:54
29492 msgid "Version control"
29493 msgstr "Správa verzí"
29495 #: src/support/debug.cpp:55
29496 msgid "External control interface"
29497 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29499 #: src/support/debug.cpp:56
29500 msgid "Undo/Redo mechanism"
29501 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29503 #: src/support/debug.cpp:57
29504 msgid "User commands"
29505 msgstr "Uživatelské příkazy"
29507 #: src/support/debug.cpp:58
29508 msgid "The LyX Lexer"
29511 #: src/support/debug.cpp:59
29512 msgid "Dependency information"
29513 msgstr "Informace o závislostech"
29515 #: src/support/debug.cpp:60
29517 msgstr "Vložky LyX-u"
29519 #: src/support/debug.cpp:61
29520 msgid "Files used by LyX"
29521 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29523 #: src/support/debug.cpp:62
29524 msgid "Workarea events"
29525 msgstr "Události na pracovní ploše"
29527 #: src/support/debug.cpp:63
29528 msgid "Insettext/tabular messages"
29529 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29531 #: src/support/debug.cpp:64
29532 msgid "Graphics conversion and loading"
29533 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29535 #: src/support/debug.cpp:65
29536 msgid "Change tracking"
29537 msgstr "Změna revize"
29539 #: src/support/debug.cpp:66
29540 msgid "External template/inset messages"
29541 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29543 #: src/support/debug.cpp:67
29544 msgid "RowPainter profiling"
29545 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29547 #: src/support/debug.cpp:68
29548 msgid "Scrolling debugging"
29549 msgstr "Ladění posouvání textu"
29551 #: src/support/debug.cpp:69
29552 msgid "Math macros"
29553 msgstr "Mat. makra"
29555 #: src/support/debug.cpp:70
29559 #: src/support/debug.cpp:71
29560 msgid "Locale/Internationalisation"
29561 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29563 #: src/support/debug.cpp:72
29564 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29565 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29567 #: src/support/debug.cpp:73
29568 msgid "Find and replace mechanism"
29569 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29571 #: src/support/debug.cpp:74
29572 msgid "Developers' general debug messages"
29573 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29575 #: src/support/debug.cpp:75
29576 msgid "All debugging messages"
29577 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29579 #: src/support/debug.cpp:154
29581 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29582 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29584 #: src/support/lassert.cpp:52
29587 "Assertion %1$s violated in\n"
29588 "file: %2$s, line: %3$s"
29591 #: src/support/lassert.cpp:62
29593 "It should be safe to continue, but you\n"
29594 "may wish to save your work and restart LyX."
29597 #: src/support/lassert.cpp:65
29600 msgstr "Export-varování!"
29602 #: src/support/lassert.cpp:72
29604 "There has been an error with this document.\n"
29605 "LyX will attempt to close it safely."
29608 #: src/support/lassert.cpp:75
29610 msgid "Buffer Error!"
29611 msgstr "Chyba čtení"
29613 #: src/support/lassert.cpp:82
29615 "LyX has encountered an application error\n"
29616 "and will now shut down."
29619 #: src/support/lassert.cpp:85
29621 msgid "Fatal Exception!"
29622 msgstr "Table caption"
29624 #: src/support/os_win32.cpp:482
29625 msgid "System file not found"
29626 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29628 #: src/support/os_win32.cpp:483
29630 "Unable to load shfolder.dll\n"
29633 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29634 "Prosím nainstalujte."
29636 #: src/support/os_win32.cpp:488
29637 msgid "System function not found"
29638 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29640 #: src/support/os_win32.cpp:489
29642 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29643 "Don't know how to proceed. Sorry."
29645 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29646 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29648 #: src/support/userinfo.cpp:45
29649 msgid "Unknown user"
29650 msgstr "Neznámý uživatel"
29653 #~ msgstr "Rozsa&h"
29655 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29656 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
29658 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29659 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
29662 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29663 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
29669 #~ msgid "Split Environment|l"
29670 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29672 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29673 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29676 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29677 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29680 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29681 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29684 #~ msgid "Alternative theorem string"
29685 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29687 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29688 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29690 #~ msgid "Use AMS &math package"
29691 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29693 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29694 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29696 #~ msgid "Use &esint package"
29697 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29699 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29700 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29702 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29703 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29705 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29706 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29708 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29709 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29711 #~ msgid "Use mh&chem package"
29712 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29714 #~ msgid "Default Format"
29715 #~ msgstr "Standardní formát"
29718 #~ msgstr "Prv&ní:"
29720 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29721 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29723 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29724 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29727 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29728 #~ "actually to print."
29729 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29731 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29732 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29734 #~ msgid "Table w&idth:"
29735 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29737 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29738 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29740 #~ msgid "institute mark"
29741 #~ msgstr "institute mark"
29743 #~ msgid "Fig. ---"
29744 #~ msgstr "Fig. ---"
29746 #~ msgid "Computing Review Categories"
29747 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29749 #~ msgid "CenteredCaption"
29750 #~ msgstr "CenteredCaption"
29752 #~ msgid "Senseless!"
29753 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29756 #~ msgstr "LatinOn"
29758 #~ msgid "Latin on"
29759 #~ msgstr "Latin on"
29761 #~ msgid "LatinOff"
29762 #~ msgstr "LatinOff"
29764 #~ msgid "Latin off"
29765 #~ msgstr "Latin off"
29767 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29768 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29770 #~ msgid "EndFrame"
29771 #~ msgstr "EndFrame"
29773 #~ msgid "________________________________"
29774 #~ msgstr "________________________________"
29776 #~ msgid "Institute mark"
29777 #~ msgstr "Institute mark"
29779 #~ msgid "Maintext"
29780 #~ msgstr "Maintext"
29788 #~ msgid "Computer:"
29789 #~ msgstr "Computer:"
29791 #~ msgid "Close Section"
29792 #~ msgstr "Close Section"
29794 #~ msgid "Table Caption"
29795 #~ msgstr "Table Caption"
29800 #~ msgid "Captionabove"
29801 #~ msgstr "Captionabove"
29803 #~ msgid "Captionbelow"
29804 #~ msgstr "Captionbelow"
29809 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29810 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29812 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29813 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
29815 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29816 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
29818 #~ msgid "Settings...|g"
29819 #~ msgstr "Nastavení...|N"
29821 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29822 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
29824 #~ msgid "Braille Manual|B"
29825 #~ msgstr "Braille|B"
29827 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29828 #~ msgstr "LilyPond|P"
29830 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29831 #~ msgstr "Lingvistika|L"
29833 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29834 #~ msgstr "Sloupce|S"
29836 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29837 #~ msgstr "Sweave|w"
29839 #~ msgid "Rotate cell"
29840 #~ msgstr "Otočit buňku"
29842 #~ msgid "Rotate table"
29843 #~ msgstr "Otočit tabulku"
29845 #~ msgid "AMS arrows"
29846 #~ msgstr "AMS šipky"
29848 #~ msgid "AMS relations"
29849 #~ msgstr "AMS relace"
29851 #~ msgid "AMS operators"
29852 #~ msgstr "AMS operátory"
29854 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29855 #~ msgstr "AMS Různé"
29857 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29858 #~ msgstr "AMS Různé"
29860 #~ msgid "AMS Arrows"
29861 #~ msgstr "AMS šipky"
29863 #~ msgid "AMS Relations"
29864 #~ msgstr "AMS relace"
29866 #~ msgid "AMS Operators"
29867 #~ msgstr "AMS operátory"
29869 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29870 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29872 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29873 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29875 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29876 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29878 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29879 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29881 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29882 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29887 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29888 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
29890 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29891 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
29893 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29894 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29896 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29897 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
29899 #~ msgid "Specify the default paper size."
29900 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
29902 #~ msgid "Memory problem"
29903 #~ msgstr "Interní chyba"
29905 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29906 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
29911 #~ msgid " (unknown)"
29912 #~ msgstr "(neznámý)"
29914 #~ msgid "List of Graphics"
29915 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
29917 #~ msgid "List of Equations"
29918 #~ msgstr "Seznam rovnic"
29920 #~ msgid "List of Footnotes"
29921 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
29923 #~ msgid "List of Index Entries"
29924 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
29926 #~ msgid "List of Marginal notes"
29927 #~ msgstr "Postraní poznámky"
29929 #~ msgid "List of Notes"
29930 #~ msgstr "Seznam poznámek"
29932 #~ msgid "List of Citations"
29933 #~ msgstr "Seznam citací"
29935 #~ msgid "List of Branches"
29936 #~ msgstr "Seznam větví"
29938 #~ msgid "List of Changes"
29939 #~ msgstr "Seznam Změn"
29941 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29942 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29944 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29947 #~ msgid "Automatic help"
29948 #~ msgstr "Automatická nápověda"
29953 #~ msgid "Documents"
29954 #~ msgstr "Dokumenty"
29956 #~ msgid "elsewhere"
29959 #~ msgid "Make letter title"
29960 #~ msgstr "Make letter title"
29962 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29963 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
29965 #~ msgid "&Output Format:"
29966 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
29974 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29975 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
29977 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29978 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
29980 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29981 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29983 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29984 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
29986 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29987 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29989 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29990 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
29992 #~ msgid "Example \\theexample"
29993 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
29995 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29996 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
29998 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29999 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30001 #~ msgid "Remark \\theremark"
30002 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30004 #~ msgid "Case \\thecase"
30005 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30007 #~ msgid "Question \\thequestion"
30008 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30010 #~ msgid "Note \\thenote"
30011 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30016 #~ msgid "Preface:"
30017 #~ msgstr "Preface:"
30019 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30020 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30022 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30023 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30026 #~ msgstr "MiniTOC"
30028 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30029 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30031 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30032 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30035 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30036 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30038 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30039 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30047 #~ msgid "Step \\thestep."
30048 #~ msgstr "Step \\thestep."
30050 #~ msgid "Appendices Section"
30051 #~ msgstr "Appendices Section"
30053 #~ msgid "--- Appendices ---"
30054 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30057 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30058 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30059 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30061 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30062 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30063 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30065 #~ msgid "List of %1$s"
30066 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30068 #~ msgid "Layout|L"
30069 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30071 #~ msgid "Documents|D"
30072 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30074 #~ msgid "New from Template...|T"
30075 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30077 #~ msgid "Revert|R"
30078 #~ msgstr "Původní verze|P"
30080 #~ msgid "Custom...|C"
30081 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30084 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30087 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30090 #~ msgstr "Vložit|V"
30092 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30093 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30095 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30096 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30098 #~ msgid "Tabular|T"
30099 #~ msgstr "Tabulka|T"
30101 #~ msgid "Thesaurus..."
30102 #~ msgstr "Tezaurus..."
30104 #~ msgid "Statistics...|i"
30105 #~ msgstr "Statistika...|i"
30107 #~ msgid "Change Tracking|g"
30108 #~ msgstr "Revize|R"
30110 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30111 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30113 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30114 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30116 #~ msgid "Line Bottom|B"
30117 #~ msgstr "Linka dole|d"
30119 #~ msgid "Line Left|L"
30120 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30122 #~ msgid "Line Right|R"
30123 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30125 #~ msgid "Alignment|i"
30126 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30128 #~ msgid "Delete Row|w"
30129 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30131 #~ msgid "Copy Row"
30132 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30134 #~ msgid "Swap Rows"
30135 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30137 #~ msgid "Delete Column|D"
30138 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30140 #~ msgid "Copy Column"
30141 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30143 #~ msgid "Swap Columns"
30144 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30146 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30147 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30149 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30150 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30152 #~ msgid "Alignment|A"
30153 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30155 #~ msgid "Add Row|R"
30156 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30158 #~ msgid "Add Column|C"
30159 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30167 #~ msgid "Mathematica"
30168 #~ msgstr "Mathematica"
30170 #~ msgid "Maple, simplify"
30171 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30173 #~ msgid "Maple, factor"
30174 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30176 #~ msgid "Maple, evalm"
30177 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30179 #~ msgid "Maple, evalf"
30180 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30182 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30183 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30185 #~ msgid "Align Environment|A"
30186 #~ msgstr "Align prostředí"
30188 #~ msgid "AlignAt Environment"
30189 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30191 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30192 #~ msgstr "Falign prostředí"
30194 #~ msgid "Multline Environment"
30195 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30197 #~ msgid "Special Character|S"
30198 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30200 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30201 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30203 #~ msgid "Index Entry|I"
30204 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30206 #~ msgid "URL...|U"
30207 #~ msgstr "URL...|U"
30209 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30210 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30212 #~ msgid "TeX Code|T"
30213 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30215 #~ msgid "Minipage|p"
30216 #~ msgstr "Ministránku|n"
30218 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30219 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30221 #~ msgid "Floats|a"
30222 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30224 #~ msgid "Include File...|d"
30225 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30227 #~ msgid "Insert File|e"
30228 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30230 #~ msgid "External Material...|x"
30231 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30233 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30234 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30236 #~ msgid "Protected Space|r"
30237 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30239 #~ msgid "Vertical Space..."
30240 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30242 #~ msgid "Line Break|L"
30243 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30245 #~ msgid "Protected Dash|D"
30246 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30248 #~ msgid "Single Quote|Q"
30249 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30251 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30252 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30254 #~ msgid "Horizontal Line"
30255 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30257 #~ msgid "Font Change|o"
30258 #~ msgstr "Změna písma|p"
30260 #~ msgid "Math Normal Font"
30261 #~ msgstr "Mat. normální"
30263 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30264 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30266 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30267 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30269 #~ msgid "Math Roman Family"
30270 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30272 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30273 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30275 #~ msgid "Math Bold Series"
30276 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30278 #~ msgid "Text Normal Font"
30279 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30281 #~ msgid "Floatflt Figure"
30282 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30284 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30285 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30287 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30288 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30290 #~ msgid "Character...|C"
30291 #~ msgstr "Znak...|Z"
30293 #~ msgid "Paragraph...|P"
30294 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30296 #~ msgid "Document...|D"
30297 #~ msgstr "Dokument...|D"
30299 #~ msgid "Tabular...|T"
30300 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30302 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30303 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30305 #~ msgid "Noun Style|N"
30306 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30308 #~ msgid "Bold Style|B"
30309 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30311 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30312 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30314 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30315 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30317 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30318 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30320 #~ msgid "Update|U"
30321 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30323 #~ msgid "TeX Information|X"
30324 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30326 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30327 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30329 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30330 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30332 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30333 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30335 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30336 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30338 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30339 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30341 #~ msgid "Extended Features|E"
30342 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30344 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30345 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30347 #~ msgid "Preferences..."
30348 #~ msgstr "Nastavení..."
30350 #~ msgid "Quit LyX"
30351 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30353 #~ msgid "%1$d words checked."
30354 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30356 #~ msgid "One word checked."
30357 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30359 #~ msgid "Spelling check completed"
30360 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30363 #~ msgstr "Zák&ladní"
30365 #~ msgid "&Command:"
30366 #~ msgstr "&Příkaz:"
30368 #~ msgid "Search text is empty!"
30369 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30372 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30373 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30374 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30376 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30377 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30378 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30381 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30382 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30384 #~ msgid "Affilation:"
30385 #~ msgstr "Affilation:"
30390 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30391 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30393 #~ msgid "greyedout"
30394 #~ msgstr "zašedlé"
30396 #~ msgid "Open Target...|O"
30397 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30399 #~ msgid "&Use Defaults"
30400 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30402 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30405 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30406 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30408 #~ msgid "Use &XeTeX"
30409 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30411 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30412 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30414 #~ msgid "&Use babel"
30415 #~ msgstr "Použít b&abel"
30418 #~ msgid "Flex:Institute"
30419 #~ msgstr "Institute"
30422 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30435 #~ msgid "Flex:Alert"
30439 #~ msgid "Flex:Structure"
30440 #~ msgstr "Structure"
30443 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30444 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30447 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30448 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30451 #~ msgid "Flex:Firstname"
30452 #~ msgstr "Firstname"
30455 #~ msgid "Flex:Fname"
30456 #~ msgstr "Jméno souboru"
30459 #~ msgid "Flex:Surname"
30460 #~ msgstr "Element:Surname"
30463 #~ msgid "Flex:Filename"
30464 #~ msgstr "Jméno souboru"
30467 #~ msgid "Flex:Literal"
30468 #~ msgstr "Element:Literal"
30471 #~ msgid "Flex:Emph"
30472 #~ msgstr "Element:Emph"
30475 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30476 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30479 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30480 #~ msgstr "Citation-number"
30483 #~ msgid "Flex:Volume"
30484 #~ msgstr "Element:Volume"
30487 #~ msgid "Flex:Day"
30488 #~ msgstr "Element:Day"
30491 #~ msgid "Flex:Month"
30492 #~ msgstr "Element:Month"
30495 #~ msgid "Flex:Year"
30496 #~ msgstr "Element:Year"
30499 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30500 #~ msgstr "Issue-number"
30503 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30504 #~ msgstr "Issue-day"
30507 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30508 #~ msgstr "Issue-months"
30511 #~ msgid "Flex:ISSN"
30512 #~ msgstr "Element:ISSN"
30515 #~ msgid "Flex:CODEN"
30516 #~ msgstr "Element:CODEN"
30519 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30520 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30523 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30524 #~ msgstr "SS-Title"
30527 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30528 #~ msgstr "CCC-Code"
30531 #~ msgid "Flex:Code"
30532 #~ msgstr "Element:Code"
30535 #~ msgid "Flex:Dscr"
30536 #~ msgstr "Element:Dscr"
30539 #~ msgid "Flex:Keyword"
30540 #~ msgstr "Element:Keyword"
30543 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30544 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30547 #~ msgid "Flex:Orgname"
30548 #~ msgstr "Element:Orgname"
30551 #~ msgid "Flex:Street"
30552 #~ msgstr "Element:Street"
30555 #~ msgid "Flex:City"
30556 #~ msgstr "Element:City"
30559 #~ msgid "Flex:State"
30560 #~ msgstr "Element:State"
30563 #~ msgid "Flex:Postcode"
30564 #~ msgstr "Postcode"
30567 #~ msgid "Flex:Country"
30568 #~ msgstr "Element:Country"
30571 #~ msgid "Flex:Directory"
30572 #~ msgstr "Directory"
30575 #~ msgid "Flex:Email"
30576 #~ msgstr "Element:Email"
30579 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30580 #~ msgstr "KeyCombo"
30583 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30584 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30587 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30588 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30591 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30592 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30595 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30596 #~ msgstr "GuiButton"
30599 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30600 #~ msgstr "MenuChoice"
30603 #~ msgstr "Patička"
30605 #~ msgid "Note:Note"
30606 #~ msgstr "Poznámka"
30608 #~ msgid "Note:Greyedout"
30609 #~ msgstr "Zašedlé"
30611 #~ msgid "Box:Shaded"
30612 #~ msgstr "Stínovaně"
30615 #~ msgstr "Obtékání"
30617 #~ msgid "Info:menu"
30618 #~ msgstr "Info:menu"
30620 #~ msgid "Info:shortcut"
30621 #~ msgstr "Info:zkratka"
30623 #~ msgid "Info:shortcuts"
30624 #~ msgstr "Info:zkratky"
30627 #~ msgid "Flex:Endnote"
30628 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30630 #~ msgid "Flex:Initial"
30631 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30633 #~ msgid "Flex:Glosse"
30634 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30636 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30637 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30639 #~ msgid "Flex:Expression"
30640 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30642 #~ msgid "Flex:Concepts"
30643 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30645 #~ msgid "Flex:Meaning"
30646 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30648 #~ msgid "Flex:Noun"
30649 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30651 #~ msgid "Flex:Strong"
30652 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30655 #~ msgstr "Norština"
30658 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30661 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30664 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30667 #~ msgid "Keywordsr"
30668 #~ msgstr "Keywords"
30671 #~ msgid "Current ¶graph"
30672 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30674 #~ msgid "A&vailable indices:"
30675 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30677 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30678 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30681 #~ msgid "Vert. Phantom"
30682 #~ msgstr "phantom"
30697 #~ msgstr "&Najít:"
30699 #~ msgid "The Enter key works, too"
30700 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30702 #~ msgid "The delete key works, too"
30703 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30706 #~ msgstr "&Smazat"
30708 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30709 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30711 #~ msgid "&BibTeX command:"
30712 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30714 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30715 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30717 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30718 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30720 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30721 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30723 #~ msgid "Screen &DPI:"
30724 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30726 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30727 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30729 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30730 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30732 #~ msgid "Use input encod&ing"
30733 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30735 #~ msgid "Jump to the label"
30736 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30738 #~ msgid "Merge cells"
30739 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30741 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30742 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30744 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30745 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30747 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30748 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30750 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30751 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30753 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30754 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30756 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30757 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30759 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30760 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30763 #~ msgstr "Strasse"
30774 #~ msgid "Element:Firstname"
30775 #~ msgstr "Element:Firstname"
30777 #~ msgid "Element:Fname"
30778 #~ msgstr "Element:Fname"
30780 #~ msgid "Element:Filename"
30781 #~ msgstr "Element:Filename"
30783 #~ msgid "Element:Citation-number"
30784 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30786 #~ msgid "Element:Issue-number"
30787 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30789 #~ msgid "Element:Issue-day"
30790 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30792 #~ msgid "Element:Issue-months"
30793 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30795 #~ msgid "Element:SS-Title"
30796 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30798 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30799 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30801 #~ msgid "Element:Postcode"
30802 #~ msgstr "Element:Postcode"
30804 #~ msgid "Element:Directory"
30805 #~ msgstr "Element:Directory"
30807 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30808 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30810 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30811 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30813 #~ msgid "Element:GuiButton"
30814 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30816 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30817 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30822 #~ msgid "Custom:Endnote"
30823 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
30825 #~ msgid "Custom:Glosse"
30826 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
30828 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30829 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
30831 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30832 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
30834 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30835 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
30837 #~ msgid "CharStyle:Code"
30838 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
30840 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30841 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
30843 #~ msgid "Insert|n"
30844 #~ msgstr "Vložit|V"
30846 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30847 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
30849 #~ msgid "View DVI"
30850 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
30852 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30853 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
30855 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30856 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
30858 #~ msgid "View PostScript"
30859 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
30861 #~ msgid "Update PostScript"
30862 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
30864 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30865 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
30871 #~ "The specified document\n"
30873 #~ "could not be read."
30875 #~ "Požadovaný dokument\n"
30877 #~ "nelze přečíst."
30880 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30881 #~ "%1$s.layout,\n"
30882 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30883 #~ "class or style file required by it is not\n"
30884 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30885 #~ "for more information.\n"
30887 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
30888 #~ "%1$s.layout,\n"
30889 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
30890 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
30891 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
30892 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
30894 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30895 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
30897 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30898 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
30900 #~ msgid "caption frame"
30901 #~ msgstr "rám popisku"
30903 #~ msgid "top/bottom line"
30904 #~ msgstr "horní/spodní linka"
30906 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30907 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30909 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30910 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30913 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30914 #~ "You may not have the right languages installed."
30916 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
30917 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
30920 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30921 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30923 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
30924 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
30927 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30930 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
30933 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30934 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
30937 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30938 #~ "encoding `%2$s'."
30940 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30943 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30944 #~ "encoding `%2$s'."
30946 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30948 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30949 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
30952 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30953 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
30955 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30956 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
30959 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30960 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30961 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30963 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
30964 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
30965 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
30967 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30968 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
30970 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30971 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
30974 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30978 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
30982 #~ msgid "Branch Settings"
30983 #~ msgstr "Nastavení větve"
30986 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30988 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30991 #~ msgstr "Vlastní délka"
30993 #~ msgid "TeX Code Settings"
30994 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
30996 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30997 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30999 #~ msgid "Thin space"
31000 #~ msgstr "Úzká mezera"
31002 #~ msgid "Medium space"
31003 #~ msgstr "Střední mezera"
31005 #~ msgid "Thick space"
31006 #~ msgstr "Široká mezera"
31008 #~ msgid "Negative thin space"
31009 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31011 #~ msgid "Negative medium space"
31012 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31014 #~ msgid "Negative thick space"
31015 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31017 #~ msgid "Inter-word space"
31018 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31020 #~ msgid "Hyperlink"
31021 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31026 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31027 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31035 #~ msgid "pspell (library)"
31036 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31038 #~ msgid "aspell (library)"
31039 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31044 #~ msgid "*.ispell"
31045 #~ msgstr "*.ispell"
31047 #~ msgid "Spellchecker error"
31048 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31050 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31051 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31054 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31055 #~ "Maybe it has been killed."
31057 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31058 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31060 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31061 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31063 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31064 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31066 #~ msgid "No Table of contents"
31067 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31069 #~ msgid "Opened inset"
31070 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31072 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31073 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31076 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31077 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31080 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31081 #~ "reprezentovatelné\n"
31082 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31085 #~ msgid "Opened Box Inset"
31086 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31088 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31089 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31091 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31092 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31094 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31095 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31097 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31098 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31100 #~ msgid "Opened Float Inset"
31101 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31103 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31104 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31106 #~ msgid "Unknown buffer info"
31107 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31109 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31110 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31112 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31113 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31115 #~ msgid "Opened Note Inset"
31116 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31118 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31119 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31121 #~ msgid "QQuad Space"
31122 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31124 #~ msgid "Opened table"
31125 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31127 #~ msgid "Opened Text Inset"
31128 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31130 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31131 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31133 #~ msgid "Glossary term"
31134 #~ msgstr "Glossary term"
31136 #~ msgid "TheoremTemplate"
31137 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31139 #~ msgid "Theorem #:"
31140 #~ msgstr "Theorem #::"
31142 #~ msgid "Lemma #:"
31143 #~ msgstr "Lemma #:"
31145 #~ msgid "Corollary #:"
31146 #~ msgstr "Corollary #:"
31148 #~ msgid "Proposition #:"
31149 #~ msgstr "Proposition #:"
31151 #~ msgid "Conjecture #:"
31152 #~ msgstr "Conjecture #:"
31154 #~ msgid "Criterion #:"
31155 #~ msgstr "Criterion #:"
31158 #~ msgstr "Fact #:"
31160 #~ msgid "Axiom #:"
31161 #~ msgstr "Axiom #:"
31163 #~ msgid "Definition #:"
31164 #~ msgstr "Definition #:"
31166 #~ msgid "Example #:"
31167 #~ msgstr "Example #:"
31169 #~ msgid "Condition #:"
31170 #~ msgstr "Condition #:"
31172 #~ msgid "Problem #:"
31173 #~ msgstr "Problem #:"
31175 #~ msgid "Exercise #:"
31176 #~ msgstr "Exercise #:"
31178 #~ msgid "Remark #:"
31179 #~ msgstr "Remark #:"
31181 #~ msgid "Claim #:"
31182 #~ msgstr "Claim #:"
31185 #~ msgstr "Note #:"
31187 #~ msgid "Notation #:"
31188 #~ msgstr "Notace #:"
31191 #~ msgstr "Case #:"
31194 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31197 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31200 #~ msgid "Anschrift:"
31201 #~ msgstr "Anschrift:"
31203 #~ msgid "Briefkopf:"
31204 #~ msgstr "Briefkopf:"
31207 #~ msgstr "Zusatz:"
31209 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31210 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31212 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31213 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31215 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31216 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31218 #~ msgid "Unterschrift:"
31219 #~ msgstr "Unterschrift:"
31221 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31222 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31224 #~ msgid "Vorwahl:"
31225 #~ msgstr "Vorwahl:"
31227 #~ msgid "Telefon:"
31228 #~ msgstr "Telefon:"
31236 #~ msgid "Betreff:"
31237 #~ msgstr "Betreff:"
31240 #~ msgstr "Anrede:"
31245 #~ msgid "Anlage(n):"
31246 #~ msgstr "Anlage(n):"
31248 #~ msgid "Verteiler:"
31249 #~ msgstr "Verteiler:"
31251 #~ msgid "Strasse:"
31252 #~ msgstr "Strasse:"
31257 #~ msgid "RetourAdresse:"
31258 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31260 #~ msgid "MeinZeichen:"
31261 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31263 #~ msgid "IhrZeichen:"
31264 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31266 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31267 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31275 #~ msgid "Adresse:"
31276 #~ msgstr "Adresse:"
31278 #~ msgid "Anlagen:"
31279 #~ msgstr "Anlagen:"
31281 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31282 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31287 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31288 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31290 #~ msgid "No file open!"
31291 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31293 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31294 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31297 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31298 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31301 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31302 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31304 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31305 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31307 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31308 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31310 #~ msgid "Toggle Label|L"
31311 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31313 #~ msgid "B&rowse..."
31314 #~ msgstr "P&rocházet..."
31316 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31317 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31319 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31320 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31325 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31326 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31328 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31329 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31331 #~ msgid "Grou&p Name:"
31332 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31335 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31336 #~ "assign the existing one."
31338 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31339 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31341 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31342 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31344 #~ msgid "&Postscript driver:"
31345 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31347 #~ msgid "Append Parameter"
31348 #~ msgstr "Přidej parametr"
31350 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31351 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31353 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31354 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31356 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31357 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31359 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31360 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31362 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31363 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31365 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31366 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31368 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31369 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31371 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31372 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31375 #~ msgstr "obrázek"
31377 #~ msgid "algorithm"
31378 #~ msgstr "algoritmus"
31383 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31384 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31386 #~ msgid "keywords"
31387 #~ msgstr "keywords"
31389 #~ msgid "Table of Contents|a"
31390 #~ msgstr "Obsah|a"
31393 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31395 #~ msgid "LinuxDoc"
31396 #~ msgstr "LinuxDoc"
31398 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31399 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31401 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31402 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31404 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31405 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31407 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31408 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31410 #~ msgid "Austrian"
31411 #~ msgstr "Rakousky"
31413 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31414 #~ msgstr "Malajština"
31417 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31419 #~ msgid "Canadian"
31423 #~ msgid "Reference\t"
31424 #~ msgstr "Reference"
31427 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31428 #~ msgstr "SenderAddress"
31431 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31432 #~ msgstr "Backaddress"
31435 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31436 #~ msgstr "RetourAdresse"
31439 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31440 #~ msgstr "Postvermerk"
31443 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31444 #~ msgstr "IhrZeichen"
31447 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31448 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31451 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31452 #~ msgstr "MeinZeichen"
31455 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31456 #~ msgstr "Unterschrift"
31461 #~ msgid "Braille mirror off"
31462 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31464 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31465 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31467 #~ msgid "LaTeX default"
31468 #~ msgstr "LaTeX standard"
31470 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31471 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31473 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31474 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31476 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31477 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31479 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31480 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31482 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31483 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31485 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31486 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31488 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31489 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31491 #~ msgid "Class not found"
31492 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31495 #~ "Layout had to be changed from\n"
31496 #~ "%1$s to %2$s\n"
31497 #~ "because of class conversion from\n"
31500 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31501 #~ "%1$s na %2$s\n"
31502 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31505 #~ msgid "Changed Layout"
31506 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31508 #~ msgid "Unknown layout"
31509 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31512 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31513 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31515 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31516 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31519 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31520 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31522 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31523 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31525 #~ msgid "Display image in LyX"
31526 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31528 #~ msgid "Screen display"
31529 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31531 #~ msgid "Monochrome"
31532 #~ msgstr "Monochromaticky"
31534 #~ msgid "Grayscale"
31535 #~ msgstr "Stupně šedi"
31540 #~ msgid "&Display:"
31541 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31546 #~ msgid "Scr&een Display:"
31547 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31549 #~ msgid "Do not display"
31550 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31552 #~ msgid "Unknown Info: "
31553 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31555 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31556 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31559 #~ msgid "Clear group"
31560 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31564 #~ msgstr " (auto)"
31566 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31567 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31569 #~ msgid "Edit the file externally"
31570 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31572 #~ msgid "&Edit File..."
31573 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31575 #~ msgid "LyX View"
31576 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31583 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31584 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31586 #~ msgid "<- C&lear"
31587 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31590 #~ msgstr "&Použít"
31595 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31596 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31598 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31599 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31601 #~ msgid "Extra embedded files:"
31602 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31605 #~ msgstr "&Přidat"
31608 #~ msgstr "&Přibalit"
31611 #~ msgstr "Na &střed"
31613 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31614 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31616 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31617 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31620 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31621 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31622 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31623 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31625 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31626 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31627 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31628 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31629 #~ "vývojářskému týmu."
31631 #~ msgid " writing embedded files."
31632 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31634 #~ msgid " could not write embedded files!"
31635 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31637 #~ msgid "Failed to extract file"
31638 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31641 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31642 #~ "Source file %2$s does not exist"
31644 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31645 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31647 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31648 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31650 #~ msgid "Copy file failure"
31651 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31654 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31655 #~ "Please check whether the path is writeable."
31657 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31658 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31661 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31662 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31664 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31665 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31667 #~ msgid "Failed to embed file"
31668 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31671 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31672 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31674 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31675 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31677 #~ msgid "Update embedded file?"
31678 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31680 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31681 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31683 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31684 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31687 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31688 #~ "Please check whether the source file is available"
31690 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31691 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31694 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31696 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31698 #~ msgid "Sync file failure"
31699 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31702 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31703 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31705 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31706 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31708 #~ msgid "Packing all files"
31709 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31712 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31713 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31715 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31716 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31718 #~ msgid "Unpacking all files"
31719 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31721 #~ msgid "Wrong embedding status."
31722 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31725 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31726 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31728 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31729 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31731 #~ msgid "Failed to write file"
31732 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31734 #~ msgid "Save failure"
31735 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31738 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31739 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31741 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31742 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31744 #~ msgid "Embedded Files"
31745 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31747 #~ msgid "Embedded layout"
31748 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31751 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31752 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31753 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31755 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31756 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31758 #~ msgid " (embedded)"
31759 #~ msgstr " (přibaleno)"
31761 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31762 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31764 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31765 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31768 #~ msgid "Enspace|E"
31769 #~ msgstr "En-mezera"
31772 #~ msgid "Enskip|k"
31775 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31776 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31779 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31780 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31782 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31783 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31786 #~ msgid "Properties...|P"
31787 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31789 #~ msgid "New Line|e"
31790 #~ msgstr "Nový řádek"
31792 #~ msgid "Line Break|B"
31793 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31799 #~ msgstr "Ukončování."
31801 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31802 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31812 #~ msgid "Show ERT inline"
31813 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
31816 #~ msgstr "&V řádce"
31818 #~ msgid "S&ubfigure"
31819 #~ msgstr "&Podobrázek"
31821 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31822 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
31824 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31825 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31827 #~ msgid "Framed in box"
31828 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
31831 #~ msgstr "&Stínování"
31833 #~ msgid "Paper Size"
31834 #~ msgstr "Velikost stránky"
31839 #~ msgid "C&opiers"
31840 #~ msgstr "K&op. skripty"
31842 #~ msgid "&File formats"
31843 #~ msgstr "&Formáty souboru"
31845 #~ msgid "&GUI name:"
31846 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
31848 #~ msgid "External Applications"
31849 #~ msgstr "Externí Aplikace"
31851 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31852 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
31854 #~ msgid "Save/restore window position"
31855 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
31858 #~ msgstr " každých"
31860 #~ msgid "Scrolling"
31861 #~ msgstr "Posouvání textu"
31863 #~ msgid "Pixmap Cache"
31864 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
31866 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
31867 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
31872 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31873 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
31876 #~ msgstr "&Jednotky:"
31878 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31879 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31881 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
31882 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
31884 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31885 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31887 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31888 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31890 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31891 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31893 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31894 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31896 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31897 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31899 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31900 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31902 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31903 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31905 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
31906 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
31908 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31909 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31911 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31912 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31914 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
31915 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
31917 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
31918 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
31920 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
31921 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
31923 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
31924 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
31926 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31927 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
31929 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31930 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31932 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31933 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31935 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31936 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31938 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31939 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31941 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31942 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31944 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31945 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31947 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31948 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31950 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31951 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31953 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31954 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31956 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31957 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31959 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31960 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31962 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31963 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31965 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31966 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31968 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31969 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31971 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31972 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31974 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31975 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31977 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31978 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31980 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31981 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31983 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31984 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31986 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31987 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31989 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31990 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31996 #~ msgstr "Maďarština"
31998 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31999 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32001 #~ msgid "Swap Rows|S"
32002 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32004 #~ msgid "Swap Columns|w"
32005 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32007 #~ msgid "Framed|F"
32008 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32010 #~ msgid "Shaded|S"
32011 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32013 #~ msgid "Insert URL"
32014 #~ msgstr "Vložit URL"
32016 #~ msgid "Can't load document class"
32017 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32020 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32022 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32025 #~ "The document could not be converted\n"
32026 #~ "into the document class %1$s."
32028 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32029 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32032 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32033 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32035 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32036 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32038 #~ msgid "&Switch to document"
32039 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32042 #~ "Could not open the specified document\n"
32044 #~ "due to the error: %2$s"
32046 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32048 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32050 #~ msgid "Rectangular box"
32051 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32053 #~ msgid "Shadow box"
32054 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32056 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32057 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32059 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32060 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32063 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32066 #~ msgstr "Rámování"
32069 #~ msgstr "oválný rám"
32072 #~ msgstr "Oválný rám"
32074 #~ msgid "Shadowbox"
32075 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32077 #~ msgid "Doublebox"
32078 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32080 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32081 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32083 #~ msgid "Unknown inset name: "
32084 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32086 #~ msgid "Program Listing "
32087 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32090 #~ msgstr "Rámovaně"
32092 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32093 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32098 #~ msgid "HtmlUrl: "
32099 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32101 #~ msgid "Default (outer)"
32102 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32107 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32108 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32110 #~ msgid "%1$d words in selection."
32111 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32113 #~ msgid "%1$d words in document."
32114 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32116 #~ msgid "One word in selection."
32117 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32119 #~ msgid "One word in document."
32120 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32122 #~ msgid "Count words"
32123 #~ msgstr "Spočítat slova"
32125 #~ msgid "Encoding error"
32126 #~ msgstr "Chyba kódování"
32129 #~ msgid "Placeholders"
32130 #~ msgstr "PlaceTable"
32133 #~ msgstr "Na&pravo"
32138 #~ msgid "Algorithm #."
32139 #~ msgstr "Algorithm #."
32141 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32142 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32145 #~ msgstr "&Načíst"
32147 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32148 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32150 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32151 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32153 #~ msgid "Co&pies:"
32154 #~ msgstr "Kopi&e:"
32156 #~ msgid "Printer &name:"
32157 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32159 #~ msgid "&Extended Chars"
32160 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32162 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32163 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32171 #~ msgid "overprint "
32172 #~ msgstr "overprint "
32174 #~ msgid "Corollary_"
32175 #~ msgstr "Corollary_"
32177 #~ msgid "Definition. "
32178 #~ msgstr "Definition. "
32180 #~ msgid "Example. "
32181 #~ msgstr "Example. "
32187 #~ msgstr "Proof. "
32192 #~ msgid "Conjecture "
32193 #~ msgstr "Conjecture "
32196 #~ msgstr "standardní"
32202 #~ msgid "primitive"
32203 #~ msgstr "primitivní"
32206 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32212 #~ msgid "Table of Contents|T"
32213 #~ msgstr "Obsah|O"
32225 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32227 #~ msgid "Table of contents"
32231 #~ msgid "Number style"
32232 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32235 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32236 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32237 #~ "chosen encoding.\n"
32238 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32240 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32241 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32242 #~ "zvolném kódování.\n"
32243 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32248 #~ msgid "Corollary. "
32249 #~ msgstr "Corollary. "
32251 #~ msgid "block showing an example "
32252 #~ msgstr "block showing an example "
32255 #~ msgid "&Caption"
32256 #~ msgstr "Popisek"
32260 #~ msgstr "Z&načka:"
32263 #~ msgid "A Label for the caption"
32264 #~ msgstr "Table Caption"
32266 #~ msgid "<- P&romote"
32267 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32272 #~ msgid "De&mote ->"
32273 #~ msgstr "&Snížit ->"
32276 #~ msgstr "&Aktualizace"
32279 #~ msgid "SubSection"
32280 #~ msgstr "Podsekce"
32283 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32286 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32287 #~ "definici změny fontu."
32289 #~ msgid "Unknown toc list"
32290 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32292 #~ msgid "Glossary|G"
32293 #~ msgstr "Slovníček|v"
32295 #~ msgid "Insert glossary entry"
32296 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32301 #~ msgid "Glossary"
32302 #~ msgstr "Slovníček"
32304 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32305 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32307 #~ msgid "&Detach panel"
32308 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32310 #~ msgid "Select a page of symbols"
32311 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32313 #~ msgid "Insert spacing"
32314 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32316 #~ msgid "Set limits style"
32317 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32319 #~ msgid "Set math font"
32320 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32322 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32323 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32325 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32326 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32328 #~ msgid "Math Panel|l"
32329 #~ msgstr "Matematický panel|"
32331 #~ msgid "Math Panel|P"
32332 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32334 #~ msgid "Show math panel"
32335 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32337 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32338 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32340 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32341 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32343 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32344 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32346 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32347 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32349 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32350 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32353 #~ msgid "Insert math delimiters"
32354 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32356 #~ msgid "E&xtra options"
32357 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32359 #~ msgid "Alig&nment:"
32360 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32365 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32366 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32368 #~ msgid "&Converters"
32369 #~ msgstr "&Konvertory"
32371 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32372 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32375 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32376 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32378 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32379 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32381 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32382 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32384 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32385 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32387 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32388 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32390 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32391 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32399 #~ msgid "PrettyRef: "
32400 #~ msgstr "PrettyRef: "
32402 #~ msgid "Opening child document "
32403 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32406 #~ msgid "Special Insets|S"
32407 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32410 #~ msgid "Insets|n"
32411 #~ msgstr "Vložit|V"