]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Allow images to be export even when LyXRC says no previews.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Pokraèovat"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Mo¾nosti:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Procházet..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:353
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Pøidat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zru¹it"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "St&yl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Dolù"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Nahoru"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databáze"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Pøida&t..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Smazat"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnání"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
315 msgid "Left"
316 msgstr "Nalevo"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
323 msgid "Center"
324 msgstr "Na støed"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
331 msgid "Right"
332 msgstr "Napravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztáhnout"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Nahoøe"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Vprostøed"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámeèek:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikální"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontální"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Vý¹ka:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorace:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "©íø&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota vý¹ky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota ¹íøky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
420 msgid "None"
421 msgstr "®ádné"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ministránka"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nová:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Jméno souboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vìtve:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)/Aktivovat"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmìnit barvu..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
500 #: src/Buffer.cpp:3551
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Smazat"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "Pøe&jmenovat"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Vybrané:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
538 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Zru¹it"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "&Font:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ve&likost:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
593 msgid "Default"
594 msgstr "Standardní"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Drobné"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Nejmen¹í"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Men¹í"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Malé"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normální"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Velké"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Vìt¹í"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Nejvìt¹í"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Obrovské"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Obrovité"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "Ú&roveò:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Zmìnit:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Dal¹í zmìna"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Akceptovat"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Zamítnout"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Rodina písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Rodina:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Øez písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "Øe&z:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Barva písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Duktus:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Barva:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Velikost písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "Rùz&né:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "&Pøepnout v¹e"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Pou¾ít"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 msgid "Close"
803 msgstr "Zavøít"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "&Dostupné citace:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Dolù"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "O&bnovit"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "&Pou¾ít"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formátování"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "St&yl Citace:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Text &pøed:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Text umístìný pøed citací"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "T&ext za:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Text umístìný za citací"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hledat citaci"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "Chyba vyhledávání"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Kde vyhledávat:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "V¹echna políèka"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "&Regulární výraz"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Velikost &písmen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "Typy záznamù:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "V¹echny typy záznamù"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "Barva písma"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "Prostý text"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "Standardní"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "Vynulovat"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "Za¹edlé"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #, fuzzy
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "Zmìnit:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 #, fuzzy
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "pozadí"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "Stránka: "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "stínovaný rámeèek"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "Nový dokument"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Dokument potomka"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "P&rocházet..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Nastavení dokumentu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 #, fuzzy
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Nový dokument"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Ol&d Document"
1038 msgstr "Dokument potomka"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1042 msgid "TeX Code: "
1043 msgstr "Kód TeX-u: "
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgid "&Size:"
1055 msgstr "&Velikost:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "&Vlo¾it"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Zobrazení"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Sbalit"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "O&tevøít"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 #, fuzzy
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 msgid "&Errors:"
1109 msgstr "&Chyby:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1113 msgstr "Popis:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 #, fuzzy
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz &Log ..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "S&oubor"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgid "Filename"
1131 msgstr "Jméno souboru"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 msgid "&File:"
1137 msgstr "&Soubor:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vybrat soubor"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 msgid "&Draft"
1145 msgstr "&Koncept"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 msgid "&Template"
1149 msgstr "©&ablona"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1165 msgid "O&ption:"
1166 msgstr "&Volba:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1169 msgid "Forma&t:"
1170 msgstr "&Formát:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1180 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1181 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1185 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1186 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1189 msgid "Si&ze and Rotation"
1190 msgstr "&Velikost a rotace"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1193 msgid "Rotate"
1194 msgstr "Otoèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Poèátek otáèení"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1211 msgid "Ori&gin:"
1212 msgstr "&Poèátek:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1215 msgid "A&ngle:"
1216 msgstr "Ú&hel:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1219 msgid "Scale"
1220 msgstr "Mìøítko"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1229 msgid "Width of image in output"
1230 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1233 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1234 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "&Maintain aspect ratio"
1239 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1242 msgid "Crop"
1243 msgstr "Oøezat"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1247 msgid "Clip to bounding box values"
1248 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1257 msgid "&Left bottom:"
1258 msgstr "&Levý dolní:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1261 msgid "x"
1262 msgstr "x"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1266 msgid "Right &top:"
1267 msgstr "&Pravý horní:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1271 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1272 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1280 msgid "y"
1281 msgstr "y"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #, fuzzy
1285 msgid "TabWidget"
1286 msgstr "©íøka znaèky"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 msgid "Basi&c"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 msgid "&Find:"
1295 msgstr "&Najít:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Velikost pís&men"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1312 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgid "Find &Next"
1318 msgstr "Najdi &dal¹í"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Restrict search to whole words only"
1323 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1326 #, fuzzy
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Key words."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "Nah&raï"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hledat na&zpìt"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1359 msgid "Ad&vanced"
1360 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Sco&pe"
1369 msgstr "Øe&z:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Current paragraph"
1374 msgstr "Ods&adit odstavec"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current &paragraph"
1379 msgstr "Ods&adit odstavec"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &document"
1384 msgstr "Vytisknout dokument"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1387 msgid ""
1388 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1389 "document"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Master document"
1395 msgstr "Hlavní dokument"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1398 #, fuzzy
1399 msgid "All open documents"
1400 msgstr "Otevøít dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1408 msgid "All ma&nuals"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1412 msgid ""
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "D&o formátu:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1423 msgid ""
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1425 "first letter"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "mat. makra"
1436
1437 # TODO
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1440 msgid "Form"
1441 msgstr "Form"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Float Type:"
1446 msgstr "Typ informace:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1449 msgid "Use &default placement"
1450 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1453 msgid "Advanced Placement Options"
1454 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1457 msgid "&Top of page"
1458 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1461 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1462 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1465 msgid "Here de&finitely"
1466 msgstr "Urèitì zd&e"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1469 msgid "&Here if possible"
1470 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1473 msgid "&Page of floats"
1474 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1477 msgid "&Bottom of page"
1478 msgstr "&Spodek stránky"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1481 msgid "&Span columns"
1482 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1485 msgid "&Rotate sideways"
1486 msgstr "Z&rotuj na bok"
1487
1488 # TODO
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr "FontUi"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr ""
1496 "Stan&dardní\n"
1497 "rodina:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr ""
1506 "&Základní\n"
1507 "velikost:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1510 #, fuzzy
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1519 msgid "&Roman:"
1520 msgstr ""
1521 "&Antikva\n"
1522 "(Roman):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr ""
1531 "&Bezpatkové\n"
1532 "(Sans Serif):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgid "S&cale (%):"
1540 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "S&trojopisný:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1556 msgid "Sc&ale (%):"
1557 msgstr "&Mìøítko (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr ""
1562 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1563 "fontu"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1566 msgid "C&JK:"
1567 msgstr "C&JK:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "&Kapitálky"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 msgid "&Graphics"
1591 msgstr "&Obrázek"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1598 msgid "Output Size"
1599 msgstr "Velikost na výstupu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "&Vý¹ka:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 msgstr ""
1617 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1620 msgid "Set &width:"
1621 msgstr "©íø&ka:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1625 msgstr ""
1626 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Otoèení obrázku"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 msgid "Or&igin:"
1642 msgstr "Poèá&tek:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Jméno obrázku"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 msgid "&Clipping"
1655 msgstr "Seøíz&nutí"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 msgid "y:"
1660 msgstr "y:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 msgid "x:"
1665 msgstr "x:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1685 msgid ""
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1688 msgstr ""
1689 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1690 "v Nastaveních."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupiny obrázkù"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgid "Draft mode"
1722 msgstr "Mód konceptu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgid "&Draft mode"
1726 msgstr "&Mód konceptu"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 msgid "________"
1738 msgstr "________"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgid "&Spacing:"
1758 msgstr "&Mezera:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy mezer"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 msgid "&Value:"
1766 msgstr "&Hodnota:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1771 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1778 msgid "&Protect:"
1779 msgstr "&Chránit:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1791 msgid "URL"
1792 msgstr "URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1795 msgid "&Target:"
1796 msgstr "&Cíl:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Jméno asociované s URL"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1805 msgid "&Name:"
1806 msgstr "J&méno:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1813 msgid "Link type"
1814 msgstr "Typ odkazu"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1821 msgid "&Web"
1822 msgstr "&Web"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1829 msgid "&Email"
1830 msgstr "&Email"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1833 msgid "Link to a file"
1834 msgstr "Odkaz na soubor"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1837 msgid "&File"
1838 msgstr "&Soubor"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1841 msgid "Listing Parameters"
1842 msgstr "Parametry výpisu"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1847 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1848 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1853 msgid "&Bypass validation"
1854 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1857 msgid "C&aption:"
1858 msgstr "Popis&ek:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1861 msgid "La&bel:"
1862 msgstr "Z&naèka:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1865 msgid "Mo&re parameters"
1866 msgstr "&Dal¹í parametry"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1869 msgid "Underline spaces in generated output"
1870 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1873 msgid "&Mark spaces in output"
1874 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1877 msgid "Show LaTeX preview"
1878 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1881 msgid "&Show preview"
1882 msgstr "Zo&braz náhled"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1885 msgid "File name to include"
1886 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1889 msgid "&Include Type:"
1890 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1891
1892 # TODO nova stranka; viz wiki
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1894 msgid "Include"
1895 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1896
1897 # TODO lze i rekurzivne
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1899 msgid "Input"
1900 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1903 msgid "Verbatim"
1904 msgstr "Doslovnì"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1908 msgid "Program Listing"
1909 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1912 msgid "Edit the file"
1913 msgstr "Editovat soubor"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 msgid "&Edit"
1917 msgstr "&Editace"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1920 #, fuzzy
1921 msgid "A&vailable indices:"
1922 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1925 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1929 msgid ""
1930 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Index generation"
1937 msgstr "&Odsazení"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1940 msgid "Define program options of the selected processor."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1944 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&Use multiple indexes"
1950 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1953 msgid ""
1954 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Add a new index to the list"
1960 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1963 #, fuzzy
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1969 msgid "1"
1970 msgstr "1"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Remove the selected index"
1975 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Rename the selected index"
1980 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1983 #, fuzzy
1984 msgid "R&ename..."
1985 msgstr "Pøe&jmenovat"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Define or change button color"
1990 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1993 msgid "Information Type:"
1994 msgstr "Typ informace:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1997 msgid "Information Name:"
1998 msgstr "Jméno informace:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Inset Parameter Configuration"
2003 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2011 #, fuzzy
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Tøída &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavení tøídy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "P&redefined:"
2037 msgstr "Pøed&definováno:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2045 "aktivaci."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cust&om:"
2049 msgstr "V&lastní:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr ""
2058 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2061 msgid "Select de&fault master document"
2062 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgid "&Master:"
2066 msgstr "&Hlavní dokument:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2069 msgid "Enter the name of the default master document"
2070 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2073 msgid "Suppress default date on front page"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2077 msgid "Encoding"
2078 msgstr "Kódování"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2081 msgid "Language &Default"
2082 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2085 msgid "&Other:"
2086 msgstr "&Jiný:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "&Typ uvozovek:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Input here the listings parameters"
2095 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2099 msgid "Feedback window"
2100 msgstr "Okno pro odezvu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2103 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2104 msgid "Listing"
2105 msgstr "Výpis"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2108 msgid "&Main Settings"
2109 msgstr "&Hlavní nastavení"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2112 msgid "Placement"
2113 msgstr "Umístìní"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2116 msgid "Check for inline listings"
2117 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2120 msgid "&Inline listing"
2121 msgstr "&Uvnitø øádku"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2124 msgid "Check for floating listings"
2125 msgstr "Plovoucí výpisy"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2128 msgid "&Float"
2129 msgstr "P&lovoucí"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2132 msgid "&Placement:"
2133 msgstr "&Umístìní:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2136 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2137 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2140 msgid "Line numbering"
2141 msgstr "Èíslování øádek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2144 msgid "&Side:"
2145 msgstr "Str&ana:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2148 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2149 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2152 msgid "S&tep:"
2153 msgstr "&Krok:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2156 msgid "Difference between two numbered lines"
2157 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2160 msgid "Font si&ze:"
2161 msgstr "Velikos&t písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2164 msgid "Choose the font size for line numbers"
2165 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2169 msgid "Style"
2170 msgstr "Styl"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2173 msgid "F&ont size:"
2174 msgstr "&Velikost písma:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2177 msgid "The content's base font size"
2178 msgstr "Základní velikost písma"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2181 msgid "Font Famil&y:"
2182 msgstr "&Rodina písma:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2185 msgid "The content's base font style"
2186 msgstr "Základní rodina písma"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2189 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2190 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2193 msgid "&Break long lines"
2194 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2197 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2198 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2201 msgid "S&pace as symbol"
2202 msgstr "M&ezera jako symbol"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2205 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2206 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2209 msgid "Space i&n string as symbol"
2210 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2213 msgid "Tab&ulator size:"
2214 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2217 msgid "Use extended character table"
2218 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2221 msgid "&Extended character table"
2222 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2225 msgid "Lan&guage:"
2226 msgstr "&Jazyk:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2229 msgid "Select the programming language"
2230 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2233 msgid "&Dialect:"
2234 msgstr "&Dialekt:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2237 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2238 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2241 msgid "Range"
2242 msgstr "Rozmezí"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2245 msgid "Fi&rst line:"
2246 msgstr "Pr&vní øádek:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2249 msgid "The first line to be printed"
2250 msgstr "První øádek výpisu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2253 msgid "&Last line:"
2254 msgstr "Po&slední øádek:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2257 msgid "The last line to be printed"
2258 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2261 msgid "More Parameters"
2262 msgstr "Dal¹í parametry"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2265 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2266 msgstr ""
2267 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2270 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2271 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Log &Type:"
2276 msgstr "&Typ:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2284 msgid "&Update"
2285 msgstr "&Aktualizace"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2292 msgid "&Go!"
2293 msgstr "&Hledej"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 msgid "Next &Error"
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 msgid "&Top:"
2321 msgstr "&Horní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 msgid "&Bottom:"
2325 msgstr "&Dolní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 msgid "&Inner:"
2329 msgstr "&Vnitøní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 msgid "O&uter:"
2333 msgstr "V&nìj¹í:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgid "Head &sep:"
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgid "&Foot skip:"
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Master Document Output"
2354 msgstr "Hlavní dokument"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2361 msgid "Include only &selected children"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 msgid ""
2366 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2367 "compilation)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "v¹echny necitované reference"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnout soubor"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Poèet øádek"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2393 msgid "&Rows:"
2394 msgstr "Øá&dky:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Poèet sloupcù"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2405 msgid "&Columns:"
2406 msgstr "&Sloupce:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikální zarovnání"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgid "&Vertical:"
2418 msgstr "&Vertikálnì:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálnì:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Decoration"
2431 msgstr "&Dekorace:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2434 msgid "&Type:"
2435 msgstr "&Typ:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2438 msgid "decoration type / matrix border"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2442 msgid "[x]"
2443 msgstr "[x]"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2446 msgid "(x)"
2447 msgstr "(x)"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2450 msgid "{x}"
2451 msgstr "{x}"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2454 msgid "|x|"
2455 msgstr "|x|"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2458 msgid "||x||"
2459 msgstr "||x||"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 msgid ""
2463 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2464 "are inserted into formulas"
2465 msgstr ""
2466 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2467 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2475 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2478 msgid "Use AMS &math package"
2479 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2482 msgid ""
2483 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2484 "inserted into formulas"
2485 msgstr ""
2486 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2487 "speciální symboly pro integrál."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2490 msgid "Use esint package &automatically"
2491 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2494 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2495 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2498 msgid "Use &esint package"
2499 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2505 "inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2508 "speciální symboly pro integrál."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Use mhchem &package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 #, fuzzy
2517 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2518 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Use mh&chem package"
2523 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2526 msgid "A&vailable:"
2527 msgstr "&Dostupné:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2532 msgid "A&dd"
2533 msgstr "Pøi&dat"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2536 msgid "De&lete"
2537 msgstr "&Smazat"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2540 msgid "S&elected:"
2541 msgstr "&Vybrané:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2544 msgid "Sort &as:"
2545 msgstr "&Tøídit jako:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2548 msgid "&Description:"
2549 msgstr "&Popis:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2552 msgid "&Symbol:"
2553 msgstr "&Symbol:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2556 msgid "Type"
2557 msgstr "Typ"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2560 msgid "LyX internal only"
2561 msgstr "Pouze pro LyX"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2564 msgid "LyX &Note"
2565 msgstr "LyX - &Poznámka"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2569 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2572 msgid "&Comment"
2573 msgstr "&Komentáø"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2576 msgid "Print as grey text"
2577 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2580 msgid "&Greyed out"
2581 msgstr "&Za¹edlé"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2588 msgid "&Numbering"
2589 msgstr "Èí&slování"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Output Format"
2594 msgstr "Výstup je prázdný"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2603 #, fuzzy
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2612 msgid "Use &XeTeX"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2616 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2620 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Custom Macro:"
2626 msgstr "Customer no.:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2631 msgstr "Preambule LaTeXu"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2634 #, fuzzy
2635 msgid "XHTML Output Options"
2636 msgstr "Nastavení Matematiky"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2639 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2643 msgid "Strict XHTML 1.1"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Math Output"
2649 msgstr "Výstup"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2652 msgid "Format to use for math output."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2656 #, fuzzy
2657 msgid "MathML"
2658 msgstr "Matematika|M"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2661 msgid "HTML"
2662 msgstr "HTML"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Images"
2667 msgstr "Stránky"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2670 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2673 msgid "LaTeX"
2674 msgstr "LaTeX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Math Image Scaling"
2679 msgstr "Mat. mezery"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2682 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2686 msgid "&Use hyperref support"
2687 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2690 msgid "&General"
2691 msgstr "Ob&ecné"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2694 msgid ""
2695 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2696 msgstr ""
2697 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2698 "dokumentu"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2701 msgid "Automatically fi&ll header"
2702 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2705 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2706 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2709 msgid "Load in &fullscreen mode"
2710 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2713 msgid "Header Information"
2714 msgstr "Informace v hlavièce"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2717 msgid "&Title:"
2718 msgstr "&Název:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2721 msgid "&Author:"
2722 msgstr "&Autor:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2725 msgid "&Subject:"
2726 msgstr "&Pøedmìt:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2729 msgid "&Keywords:"
2730 msgstr "&Klíèová slova:"
2731
2732 # TODO
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2734 msgid "H&yperlinks"
2735 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Barevné odkazy"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2758 msgid "B&ackreferences:"
2759 msgstr "Zpì&tné reference:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2762 msgid "&Bookmarks"
2763 msgstr "&Zálo¾ky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2766 msgid "G&enerate Bookmarks"
2767 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2770 msgid "&Numbered bookmarks"
2771 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2774 msgid "Number of levels"
2775 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2778 msgid "&Open bookmarks"
2779 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2782 msgid "Additional o&ptions"
2783 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2786 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Formát stránky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2796 msgid "&Format:"
2797 msgstr "&Formát:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2802 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Orientace:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2809 msgid "&Portrait"
2810 msgstr "&Na vý¹ku"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2813 msgid "&Landscape"
2814 msgstr "Na ¹íøk&u"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2818 msgid "Page Layout"
2819 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Styl &hlavièky:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2838 msgid "Label Width"
2839 msgstr "©íøka znaèky"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2851 msgid "Line &spacing"
2852 msgstr "Øá&dkování"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2856 msgid "Single"
2857 msgstr "Jedna"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2860 msgid "1.5"
2861 msgstr "1.5"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2865 msgid "Double"
2866 msgstr "Dva"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2879 msgid "Custom"
2880 msgstr "Vlastní"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "Ods&adit odstavec"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2887 msgid "&Justified"
2888 msgstr "Do &bloku"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2891 msgid "&Left"
2892 msgstr "Na&levo"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2895 msgid "C&enter"
2896 msgstr "Na &støed"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2899 msgid "Ri&ght"
2900 msgstr "Na&pravo"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2903 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2904 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2907 msgid "Paragraph's &Default"
2908 msgstr "Standardní &zarovnání"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2911 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2915 #, fuzzy
2916 msgid "&Phantom"
2917 msgstr "phantom"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horiz. Phantom"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2934 msgid "&Vert. Phantom"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2938 msgid "A&lter..."
2939 msgstr "Z&mìnit..."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2942 msgid "In Math"
2943 msgstr "Ve vzorcích"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2946 msgid ""
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2948 "delay."
2949 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2952 msgid "Automatic in&line completion"
2953 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2956 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2957 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2960 msgid "Automatic p&opup"
2961 msgstr "Automatické &menu"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Autoco&rrection"
2966 msgstr "Auto. &zaèátek"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2969 msgid "In Text"
2970 msgstr "V textu"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2973 msgid ""
2974 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2975 "delay."
2976 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "Automatické m&enu"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2991 msgid ""
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2993 "mode."
2994 msgstr ""
2995 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2996 "mo¾né."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2999 msgid "Cursor i&ndicator"
3000 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3003 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3004 msgid "General"
3005 msgstr "Obecné"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3008 msgid ""
3009 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3010 "if it is available."
3011 msgstr ""
3012 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3013 "dobu."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3016 msgid "s inline completion dela&y"
3017 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3020 msgid ""
3021 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3022 "if it is available."
3023 msgstr ""
3024 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3025 "nepohne po tuto dobu."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3028 msgid "s popup d&elay"
3029 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3032 msgid ""
3033 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3034 "It will be shown right away."
3035 msgstr ""
3036 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3037 "okam¾itì."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3040 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3041 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3044 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3045 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3048 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3049 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3052 msgid "C&onverter:"
3053 msgstr "K&onvertor:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3056 msgid "E&xtra flag:"
3057 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3060 msgid "&From format:"
3061 msgstr "&Z formátu:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3064 msgid "&To format:"
3065 msgstr "D&o formátu:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3069 msgid "&Modify"
3070 msgstr "Z&mìnit"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3075 msgid "Remo&ve"
3076 msgstr "&Smazat"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3079 msgid "Converter Defi&nitions"
3080 msgstr "Definice &konvertoru"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3083 msgid "Converter File Cache"
3084 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3087 msgid "&Enabled"
3088 msgstr "&Zapnuto"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3091 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3092 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 msgid "Display &Graphics"
3096 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3099 msgid "Instant &Preview:"
3100 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3104 msgid "Off"
3105 msgstr "Vypnuto"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3108 msgid "No math"
3109 msgstr "Bez matematiky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3112 msgid "On"
3113 msgstr "Zapnuto"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "&Velikost náhledu:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3120 msgid "Factor for the preview size"
3121 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3124 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3125 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3132 msgid "Editing"
3133 msgstr "Editace"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Scroll &below end of document"
3142 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3145 msgid "Sort &environments alphabetically"
3146 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3149 msgid "&Group environments by their category"
3150 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3154 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3158 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3162 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3165 msgid "Fullscreen"
3166 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3169 msgid "&Hide toolbars"
3170 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3173 msgid "Hide scr&ollbar"
3174 msgstr "Skrýt &posuvník"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3177 msgid "Hide &tabbar"
3178 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Hide &menubar"
3183 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3186 msgid "&Limit text width"
3187 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3190 msgid "Screen used (&pixels):"
3191 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3194 msgid "&New..."
3195 msgstr "&Nový..."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3198 msgid "Re&move"
3199 msgstr "O&dstranit"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3202 msgid "&Document format"
3203 msgstr "Formát &dokumentu"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3206 msgid "Vector &graphics format"
3207 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3210 msgid "S&hort Name:"
3211 msgstr "&Zkratka:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3214 msgid "E&xtension:"
3215 msgstr "Pøípo&na:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3218 msgid "Shortc&ut:"
3219 msgstr "&Zkratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3222 msgid "Ed&itor:"
3223 msgstr "&Editor:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3226 msgid "&Viewer:"
3227 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3230 msgid "Co&pier:"
3231 msgstr "&Kopír.skript:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3236 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Default Format"
3241 msgstr "Formát datumu"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3244 msgid "&E-mail:"
3245 msgstr "&E-mail:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3248 msgid "Your name"
3249 msgstr "Va¹e jméno"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3252 msgid "Your E-mail address"
3253 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3256 msgid "Keyboard"
3257 msgstr "Klávesnice"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3260 msgid "Use &keyboard map"
3261 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3264 msgid "&First:"
3265 msgstr "Prv&ní:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3269 msgid "Br&owse..."
3270 msgstr "&Procházet..."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3273 msgid "S&econd:"
3274 msgstr "&Druhá:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3277 msgid "Mouse"
3278 msgstr "My¹ka"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3281 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3282 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3285 msgid ""
3286 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3287 "speed it up, low values slow it down."
3288 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3291 msgid "Scroll wheel zoom"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Enable"
3297 msgstr "&Zapnuto"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Ctrl"
3302 msgstr "Ovládání"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Shift"
3307 msgstr "Shift-"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Alt"
3312 msgstr "Alert"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3315 msgid "User &interface language:"
3316 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3319 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3320 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3323 msgid "Language pac&kage:"
3324 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3327 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3328 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3331 msgid "Command s&tart:"
3332 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3335 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3339 msgid "Command e&nd:"
3340 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3343 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3344 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Default Decimal &Point:"
3349 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3353 msgid "X; "
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3357 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3358 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3361 msgid "&Use babel"
3362 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3365 msgid ""
3366 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3367 "the language package)"
3368 msgstr ""
3369 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3370 "(jazykovému balíèku)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3373 msgid "&Global"
3374 msgstr "&Globálnì"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3377 msgid ""
3378 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3379 "command"
3380 msgstr ""
3381 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3384 msgid "Auto &begin"
3385 msgstr "Auto. &zaèátek"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3388 msgid ""
3389 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3390 "switch command"
3391 msgstr ""
3392 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3395 msgid "Auto &end"
3396 msgstr "Auto. &konec"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3399 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3400 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3403 msgid "Mark &foreign languages"
3404 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3407 msgid "Right-to-left language support"
3408 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3411 msgid ""
3412 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3413 msgstr ""
3414 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3415 "arab¹tina)."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3418 msgid "Enable RTL su&pport"
3419 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3422 msgid "Cursor movement:"
3423 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3426 msgid "&Logical"
3427 msgstr "&Logický"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3430 msgid "&Visual"
3431 msgstr "&Visuální"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3434 msgid ""
3435 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3441 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3444 msgid "Default paper si&ze:"
3445 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3449 msgid "US letter"
3450 msgstr "US-dopis"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3454 msgid "US legal"
3455 msgstr "US-právní listina"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3459 msgid "US executive"
3460 msgstr "US-exekutiva"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3464 msgid "A3"
3465 msgstr "A3"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3469 msgid "A4"
3470 msgstr "A4"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3474 msgid "A5"
3475 msgstr "A5"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3479 msgid "B5"
3480 msgstr "B5"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3483 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3484 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3487 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3488 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3491 msgid "BibTeX command and options"
3492 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3496 msgid "Processor for &Japanese:"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3500 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3501 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3504 msgid "Pr&ocessor:"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Op&tions:"
3511 msgstr "&Mo¾nosti:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3514 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3515 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3518 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3519 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3522 msgid "&Nomenclature command:"
3523 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3526 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3527 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3530 msgid "Chec&kTeX command:"
3531 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3534 msgid "CheckTeX start options and flags"
3535 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3538 msgid ""
3539 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3540 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3541 "rather than the Cygwin teTeX."
3542 msgstr ""
3543 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3544 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3545 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3564 msgid ""
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3568 msgstr ""
3569 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3570 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3571 "oddìlené prázdnou øádkou."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "Formát &datumu:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 #, fuzzy
3583 msgid "&Overwrite on export:"
3584 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3587 msgid "Ask permission"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3591 msgid "Main file only"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 #, fuzzy
3596 msgid "All files"
3597 msgstr "V¹echna políèka"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3600 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3604 msgid "Forward search"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3608 #, fuzzy
3609 msgid "DV&I command:"
3610 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3613 #, fuzzy
3614 msgid "&PDF command:"
3615 msgstr "&roff pøíkaz:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3618 msgid "&PATH prefix:"
3619 msgstr "P&refix cesty:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3629 msgid "Browse..."
3630 msgstr "Procházet..."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3633 #, fuzzy
3634 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3635 msgstr "Chyba tezauru"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3638 msgid "&Temporary directory:"
3639 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3642 msgid "Ly&XServer pipe:"
3643 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3646 msgid "&Backup directory:"
3647 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3650 msgid "&Example files:"
3651 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3654 msgid "&Document templates:"
3655 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3658 msgid "&Working directory:"
3659 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Hunspell dictionaries:"
3664 msgstr "&Vlastní slovník:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3667 msgid "Printer Command Options"
3668 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3671 msgid "Extension to be used when printing to file."
3672 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3675 msgid "File ex&tension:"
3676 msgstr "Pøípona &souboru:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3679 msgid "Option used to print to a file."
3680 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3683 msgid "Print to &file:"
3684 msgstr "Tisk do &souboru:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3687 msgid "Option used to print to non-default printer."
3688 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3691 msgid "Set &printer:"
3692 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3695 msgid "Option used with spool command to set printer."
3696 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3699 msgid "Spool &printer:"
3700 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3703 msgid ""
3704 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3705 "to print."
3706 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3709 msgid "Spool co&mmand:"
3710 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3713 msgid "Option used to reverse page order."
3714 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3717 msgid "Re&verse pages:"
3718 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3721 msgid "Lan&dscape:"
3722 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3725 msgid "&Number of copies:"
3726 msgstr "Poèet &kopií"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3729 msgid "Option used to set number of copies."
3730 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3733 msgid "Option used to print a range of pages."
3734 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3737 msgid "Co&llated:"
3738 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3741 msgid "Pa&ge range:"
3742 msgstr "&Rozsah stran:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3745 msgid "Option used to collate multiple copies."
3746 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3749 msgid "&Odd pages:"
3750 msgstr "&Liché stránky:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3753 msgid "&Even pages:"
3754 msgstr "&Sudé stránky:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3757 msgid "Paper t&ype:"
3758 msgstr "T&yp papíru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3761 msgid "Paper si&ze:"
3762 msgstr "&Velikost papíru:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3765 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3766 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3769 msgid "E&xtra options:"
3770 msgstr "Nastavení naví&c:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3773 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3774 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3777 msgid ""
3778 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3779 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3780 "printers."
3781 msgstr ""
3782 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3783 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3784 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3787 msgid "Adapt &output to printer"
3788 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3791 msgid "Name of the default printer"
3792 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3795 msgid "Default &printer:"
3796 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3799 msgid "Printer co&mmand:"
3800 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3803 msgid "Sans Seri&f:"
3804 msgstr ""
3805 "&Bezpatkové\n"
3806 "(Sans Serif):"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3809 msgid "T&ypewriter:"
3810 msgstr "&Strojopisné:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3813 msgid "R&oman:"
3814 msgstr ""
3815 "&Antikva\n"
3816 "(Roman):"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3819 msgid "Screen &DPI:"
3820 msgstr "&DPI obrazovky:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3823 msgid "&Zoom %:"
3824 msgstr "&Lupa %:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3827 msgid "Font Sizes"
3828 msgstr "Velikost Písma"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3831 msgid "&Large:"
3832 msgstr "Velké:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3835 msgid "&Larger:"
3836 msgstr "Vìt¹í:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3839 msgid "&Largest:"
3840 msgstr "Nejvìt¹í:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3843 msgid "&Huge:"
3844 msgstr "Obrovské:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3847 msgid "&Hugest:"
3848 msgstr "Obrovité:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3851 msgid "S&mallest:"
3852 msgstr "Nejmen¹í:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3855 msgid "S&maller:"
3856 msgstr "Men¹í:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3859 msgid "S&mall:"
3860 msgstr "Malé:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3863 msgid "&Normal:"
3864 msgstr "Normální:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3867 msgid "&Tiny:"
3868 msgstr "Drobné:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3871 msgid ""
3872 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3873 "of fonts"
3874 msgstr ""
3875 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3878 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3879 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3882 msgid "&New"
3883 msgstr "&Nová"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3886 msgid "&Bind file:"
3887 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3890 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3891 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3894 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3898 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Spellchecker engine:"
3904 msgstr "Kontrola pravopisu"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3907 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3908 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3911 msgid "Accept compound &words"
3912 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3915 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3919 msgid "S&pellcheck continuously"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3923 #, fuzzy
3924 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3925 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3928 msgid "&Escape characters:"
3929 msgstr "&Escape znaky:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3932 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3933 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3936 msgid "Al&ternative language:"
3937 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3940 msgid "&User interface file:"
3941 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3944 msgid "Automatic help"
3945 msgstr "Automatická nápovìda"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3948 msgid ""
3949 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3950 "the main work area of an edited document"
3951 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3954 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3955 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3958 msgid "Session"
3959 msgstr "Relace"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3962 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3963 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3966 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3967 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3970 msgid "Restore cursor &positions"
3971 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3974 msgid "&Load opened files from last session"
3975 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3978 msgid "Clear all session &information"
3979 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3982 msgid "Documents"
3983 msgstr "Dokumenty"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3986 msgid "Backup original documents when saving"
3987 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3990 msgid "&Backup documents, every"
3991 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3994 msgid "minutes"
3995 msgstr "minut"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&Save documents compressed by default"
4000 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4003 msgid "&Maximum last files:"
4004 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4007 msgid "&Open documents in tabs"
4008 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4011 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4012 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4015 msgid "&Single close-tab button"
4016 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4020 msgid "&Save"
4021 msgstr "&Ulo¾it"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4025 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&List Indentation:"
4031 msgstr "&Odsazení"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Custom &Width:"
4036 msgstr "©íøka sloupce"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4039 #, fuzzy
4040 msgid ""
4041 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4042 "Custom&quot;."
4043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4046 msgid "Pages"
4047 msgstr "Stránky"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4050 msgid "Page number to print from"
4051 msgstr "Tisknout od strany"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4055 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4058 msgid "Page number to print to"
4059 msgstr "Tisknout do strany"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4062 msgid "Print all pages"
4063 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4066 msgid "Fro&m"
4067 msgstr "&Z"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4071 msgid "&All"
4072 msgstr "&V¹e"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4075 msgid "Print &odd-numbered pages"
4076 msgstr "Tisk &lichých stran"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4079 msgid "Print &even-numbered pages"
4080 msgstr "Tisk s&udých stran"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4083 msgid "Print in reverse order"
4084 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4087 msgid "Re&verse order"
4088 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4091 msgid "Copie&s"
4092 msgstr "K&opie"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4095 msgid "Number of copies"
4096 msgstr "Poèet kopií"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4099 msgid "Collate copies"
4100 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4103 msgid "&Collate"
4104 msgstr "&Srovnat za sebe"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4107 msgid "&Print"
4108 msgstr "&Tisk"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4111 msgid "Print Destination"
4112 msgstr "Kam tisknout"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4115 msgid "Send output to the printer"
4116 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4119 msgid "P&rinter:"
4120 msgstr "Tis&kárna:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4123 msgid "Send output to the given printer"
4124 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4127 msgid "Send output to a file"
4128 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Subindex"
4137 msgstr "Str&ana:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4140 #, fuzzy
4141 msgid "A&vailable indexes:"
4142 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4147 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4151 msgid "Output"
4152 msgstr "Výstup"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4155 msgid "Settings"
4156 msgstr "Nastavení"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4159 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4163 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4167 #, fuzzy
4168 msgid "&Clear automatically"
4169 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Debug messages"
4174 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Display no debug messages"
4179 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&None"
4184 msgstr "®ádné"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4187 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4191 #, fuzzy
4192 msgid "S&elected"
4193 msgstr "&Vybrané:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Display all debug messages"
4198 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4201 msgid "Display statusbar messages?"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Fil&ter:"
4212 msgstr "&Soubor:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Enter string to filter the label list"
4217 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Filter case-sensitively"
4222 msgstr "Velikost pís&men"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Case-sensiti&ve"
4227 msgstr "Velikost pís&men"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4230 msgid "Update the label list"
4231 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4234 msgid ""
4235 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4236 "sensitive option is checked)"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4240 msgid "&Sort"
4241 msgstr "&Setøídit"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Cas&e-sensitive"
4251 msgstr "Velikost pís&men"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4254 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Grou&p"
4260 msgstr "®ádná skupina"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4263 msgid "&Go to Label"
4264 msgstr "&Jdi na znaèku"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4267 msgid "La&bels in:"
4268 msgstr "&Znaèky v:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4271 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4272 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4275 msgid "<reference>"
4276 msgstr "<reference>"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4279 msgid "(<reference>)"
4280 msgstr "(<reference>)"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4283 msgid "<page>"
4284 msgstr "<strana>"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4287 msgid "on page <page>"
4288 msgstr "na stranì <strana>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4291 msgid "<reference> on page <page>"
4292 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4295 msgid "Formatted reference"
4296 msgstr "Formátovaná reference"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Textual reference"
4301 msgstr "v¹echny reference"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Textual reference plus <page>"
4306 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Match w&hole words only"
4311 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4315 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4318 msgid "&Export formats:"
4319 msgstr "&Exportovat formáty:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4322 msgid "&Command:"
4323 msgstr "&Pøíkaz:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4326 msgid "Edit shortcut"
4327 msgstr "Editovat zkratku"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4331 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4334 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4335 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4338 msgid "&Delete Key"
4339 msgstr "&Smazat Klávesu"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4342 msgid "Clear current shortcut"
4343 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4347 msgid "C&lear"
4348 msgstr "S&mazat"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 msgid "&Shortcut:"
4352 msgstr "&Zkratka:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4355 msgid "&Function:"
4356 msgstr "&Funkce:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4359 msgid ""
4360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4361 "the 'Clear' button"
4362 msgstr ""
4363 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4364 "tlaèítka 'Smazat'"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4367 msgid "DockWidget"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4371 msgid ""
4372 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4376 msgid "Unknown word:"
4377 msgstr "Neznámé slovo:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4380 msgid "Current word"
4381 msgstr "Souèasné slovo"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4386 msgid "Replace word with current choice"
4387 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4390 #, fuzzy
4391 msgid "&Find Next"
4392 msgstr "Najdi &dal¹í"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4395 msgid "Re&placement:"
4396 msgstr "&Náhrada:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4399 msgid "Replace with selected word"
4400 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4403 #, fuzzy
4404 msgid "S&uggestions:"
4405 msgstr "Návr&hy:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4408 msgid "Ignore this word"
4409 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4412 msgid "&Ignore"
4413 msgstr "&Ignorovat"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4416 msgid "Ignore this word throughout this session"
4417 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4420 msgid "I&gnore All"
4421 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4424 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4425 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4428 msgid ""
4429 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4430 "full range."
4431 msgstr ""
4432 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4433 "plný rozsah."
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4436 msgid "Ca&tegory:"
4437 msgstr "K&ategorie:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4440 msgid "Select this to display all available characters at once"
4441 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4444 msgid "&Display all"
4445 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4448 msgid "&Table Settings"
4449 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Column settings"
4454 msgstr "Nastavení dokumentu"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4457 msgid "&Horizontal alignment:"
4458 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4461 msgid "Horizontal alignment in column"
4462 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4467 msgid "Justified"
4468 msgstr "Do bloku"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Decimal"
4474 msgstr "email"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Decimal point:"
4479 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4482 msgid "Fixed width of the column"
4483 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4486 msgid "&Vertical alignment in row:"
4487 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4490 msgid ""
4491 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4492 "the row."
4493 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4496 msgid "Merge cells of different columns"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4500 msgid "&Multicolumn"
4501 msgstr "&Vícesloupcová"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Row setting"
4506 msgstr "Nastevení rámeèku"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4509 msgid "Merge cells of different rows"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4513 msgid "M&ultirow"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Cell setting"
4519 msgstr "Nastavení poznámky"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4522 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4523 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4526 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4527 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Table-wide settings"
4532 msgstr "Nastavení tabulky"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Verti&cal alignment:"
4537 msgstr "Vertikální zarovnání"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Vertical alignment of the table"
4542 msgstr "Vertikální zarovnání"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4545 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4546 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4549 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4550 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4553 msgid "LaTe&X argument:"
4554 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4557 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4558 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4561 msgid "&Borders"
4562 msgstr "&Okraje"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4565 msgid "Set Borders"
4566 msgstr "Nastav Okraje"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4569 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4570 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4573 msgid "All Borders"
4574 msgstr "V¹echy okraje"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4577 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4578 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4581 msgid "&Set"
4582 msgstr "&Nastavit"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4585 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4586 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4589 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4590 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4593 msgid "Fo&rmal"
4594 msgstr "Fo&rmální"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4597 msgid "Use default (grid-like) border style"
4598 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4601 msgid "De&fault"
4602 msgstr "S&tandardní"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4605 msgid "Additional Space"
4606 msgstr "Dodateèná mezera"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4609 msgid "T&op of row:"
4610 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4613 msgid "Botto&m of row:"
4614 msgstr "&Spodek øádku:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4617 msgid "Bet&ween rows:"
4618 msgstr "&Mezi øádky:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4621 msgid "&Longtable"
4622 msgstr "D&louhá tabulka"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4625 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4626 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4629 msgid "&Use long table"
4630 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Row settings"
4635 msgstr "Nastevení rámeèku"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4638 msgid "Status"
4639 msgstr "Status"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4642 msgid "Border above"
4643 msgstr "Okraj nad"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4646 msgid "Border below"
4647 msgstr "Okraj pod"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4650 msgid "Contents"
4651 msgstr "Obsah"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4654 msgid "Header:"
4655 msgstr "Hlavièka:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4658 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4659 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4667 msgid "on"
4668 msgstr "zapnuto"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4678 msgid "double"
4679 msgstr "dvojitá"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4682 msgid "First header:"
4683 msgstr "První hlavièka:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4686 msgid "This row is the header of the first page"
4687 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4690 msgid "Don't output the first header"
4691 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4695 msgid "is empty"
4696 msgstr "prázdná"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4699 msgid "Footer:"
4700 msgstr "Patièka:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4703 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4704 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4707 msgid "Last footer:"
4708 msgstr "Poslední patièka:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4711 msgid "This row is the footer of the last page"
4712 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4715 msgid "Don't output the last footer"
4716 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4719 msgid "Caption:"
4720 msgstr "Popisek:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4723 msgid "Set a page break on the current row"
4724 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4727 msgid "Page &break on current row"
4728 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4733 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Longtable alignment"
4738 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4741 msgid "Current cell:"
4742 msgstr "Souèasná buòka:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4745 msgid "Current row position"
4746 msgstr "Souèasná øádka"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4749 msgid "Current column position"
4750 msgstr "Souèasný sloupec"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4753 msgid "Close this dialog"
4754 msgstr "Zavøi tento dialog"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4757 msgid "Rebuild the file lists"
4758 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4761 msgid ""
4762 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4763 msgstr ""
4764 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4767 msgid "&View"
4768 msgstr "&Prohlédnout"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4771 msgid "Selected classes or styles"
4772 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4775 msgid "LaTeX classes"
4776 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4779 msgid "LaTeX styles"
4780 msgstr "Styly LaTeX-u"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4783 msgid "BibTeX styles"
4784 msgstr "Styly BibTeX-u"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4787 msgid "Toggles view of the file list"
4788 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4791 msgid "Show &path"
4792 msgstr "Zobraz &cestu"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4795 msgid "Separate paragraphs with"
4796 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4799 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4800 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4803 msgid "&Indentation"
4804 msgstr "&Odsazení"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Size of the indentation"
4809 msgstr "&Velikost a rotace"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4812 msgid "&Vertical space"
4813 msgstr "&Vertikální mezera"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Size of the vertical space"
4818 msgstr "&Vertikální mezera"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4821 msgid "Spacing"
4822 msgstr "Mezera"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4825 msgid "&Line spacing:"
4826 msgstr "Øád&kování:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Spacing type"
4831 msgstr "Mezera"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Number of lines"
4836 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4839 msgid "Format text into two columns"
4840 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4843 msgid "Two-&column document"
4844 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Language of the thesaurus"
4849 msgstr "Language Footer:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4852 msgid "Index entry"
4853 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4856 msgid "&Keyword:"
4857 msgstr "&Hledané slovo:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4860 msgid "Word to look up"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4864 msgid "L&ookup"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4869 msgid "The selected entry"
4870 msgstr "Oznaèené heslo"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4873 msgid "&Selection:"
4874 msgstr "&Výbìr:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4877 msgid "Replace the entry with the selection"
4878 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4883 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Filter:"
4888 msgstr "&Soubor:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Enter string to filter contents"
4893 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4896 msgid ""
4897 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4898 "tables, and others)"
4899 msgstr ""
4900 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4901 "tabulek)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4904 msgid "Update navigation tree"
4905 msgstr "Aktualizuj strom"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4910 msgid "..."
4911 msgstr "..."
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4914 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4915 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4918 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4919 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4922 msgid "Move selected item down by one"
4923 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4926 msgid "Move selected item up by one"
4927 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4930 msgid "Sort"
4931 msgstr "Tøídit"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4934 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4935 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4938 msgid "Keep"
4939 msgstr "Dr¾et"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4942 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4943 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4946 msgid "LyX: Enter text"
4947 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4950 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4951 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4954 msgid "&Do not show this warning again!"
4955 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4958 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4959 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4962 msgid "DefSkip"
4963 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4966 msgid "SmallSkip"
4967 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4970 msgid "MedSkip"
4971 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4974 msgid "BigSkip"
4975 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4978 msgid "VFill"
4979 msgstr "Výplò (VFill)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4982 msgid "Complete source"
4983 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4986 msgid "Automatic update"
4987 msgstr "Automatická aktualizace"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4990 msgid "Unit of width value"
4991 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4994 msgid "number of needed lines"
4995 msgstr "poèet potøebných kopií"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4998 msgid "use number of lines"
4999 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5002 msgid "&Line span:"
5003 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5006 msgid "Outer (default)"
5007 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5010 msgid "Inner"
5011 msgstr "Vnitøní"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5014 msgid "use overhang"
5015 msgstr "pou¾it pøesah"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5018 msgid "Over&hang:"
5019 msgstr "Pøesa&h:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5022 msgid "Overhang value"
5023 msgstr "Hodnota pøesahu"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5026 msgid "Unit of overhang value"
5027 msgstr "Jednotky pøesahu"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5030 msgid "Check this to allow flexible placement"
5031 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5034 msgid "Allow &floating"
5035 msgstr "Plovoucí &objekt"
5036
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5038 msgid "ShortTitle"
5039 msgstr "ShortTitle"
5040
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5044 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5045 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5046 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5054 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5060 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5063 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5064 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5066 msgid "FrontMatter"
5067 msgstr "FrontMatter"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Publication Month"
5072 msgstr "SubVariation"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Publication Month:"
5077 msgstr "SubVariation"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Publication Year"
5082 msgstr "SubVariation"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Publication Year:"
5087 msgstr "SubVariation"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Publication Volume"
5092 msgstr "SubVariation"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Publication Volume:"
5097 msgstr "SubVariation"
5098
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Publication Issue"
5102 msgstr "SubVariation"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Publication Issue:"
5107 msgstr "SubVariation"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5110 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5111 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5112 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5114 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5117 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5120 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5123 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5126 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5129 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5133 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5134 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5136 msgid "Abstract"
5137 msgstr "Abstrakt"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5140 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5141 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5142 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5149 msgid "Acknowledgement"
5150 msgstr "Acknowledgement"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5156 msgid "Acknowledgement."
5157 msgstr "Acknowledgement."
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5161 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5172 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5182 msgid "Theorem"
5183 msgstr "Theorem"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5186 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5194 msgid "Algorithm"
5195 msgstr "Algoritmus"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5204 msgid "Axiom"
5205 msgstr "Axiom"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5209 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5214 msgid "Case"
5215 msgstr "Case"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Case \\thecase."
5220 msgstr "Claim \\theclaim."
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5223 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5234 msgid "Claim"
5235 msgstr "Claim"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5244 msgid "Conclusion"
5245 msgstr "Conclusion"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5254 msgid "Condition"
5255 msgstr "Condition"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5269 msgid "Conjecture"
5270 msgstr "Conjecture"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5274 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5285 msgid "Corollary"
5286 msgstr "Corollary"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5295 msgid "Criterion"
5296 msgstr "Criterion"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5311 msgid "Definition"
5312 msgstr "Definition"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5327 msgid "Example"
5328 msgstr "Pøíklad"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5340 msgid "Exercise"
5341 msgstr "Exercise"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5344 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5356 msgid "Lemma"
5357 msgstr "Lemma"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5367 msgid "Notation"
5368 msgstr "Notation"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5381 msgid "Problem"
5382 msgstr "Problem"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5385 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5396 msgid "Proposition"
5397 msgstr "Proposition"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5410 msgid "Remark"
5411 msgstr "Remark"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5416 msgid "Remark \\theremark."
5417 msgstr "Remark \\theremark."
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5420 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5421 msgid "Solution"
5422 msgstr "Solution"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Solution \\thesolution."
5427 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5436 msgid "Summary"
5437 msgstr "Summary"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5440 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5441 msgid "Caption"
5442 msgstr "Popisek"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5445 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5450 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5455 msgid "MainText"
5456 msgstr "MainText"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Caption: "
5461 msgstr "Popisek:"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5465 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5470 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5472 msgid "Proof"
5473 msgstr "Proof"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5478 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5479 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5482 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5484 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5493 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5496 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5498 msgid "Standard"
5499 msgstr "Standardní"
5500
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5502 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5508 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5510 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5513 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5515 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5516 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5524 msgid "Title"
5525 msgstr "Titulek"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5528 msgid "IEEE membership"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Lowercase"
5534 msgstr "Malá písmena|M"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5537 #, fuzzy
5538 msgid "lowercase"
5539 msgstr "Malá písmena|M"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5542 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5553 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5556 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5560 msgid "Author"
5561 msgstr "Autor"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Special Paper Notice"
5566 msgstr "Speciální znak|z"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5569 msgid "After Title Text"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Page headings"
5575 msgstr "nadpisy(headings)"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5578 msgid "MarkBoth"
5579 msgstr "MarkBoth"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Publication ID"
5584 msgstr "SubVariation"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5587 msgid "Abstract---"
5588 msgstr "Abstract---"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5601 msgid "Keywords"
5602 msgstr "Keywords"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5605 msgid "Index Terms---"
5606 msgstr "Index Terms---"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5609 msgid "Appendices"
5610 msgstr "Appendices"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5621 msgid "BackMatter"
5622 msgstr "BackMatter"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5628 #: src/rowpainter.cpp:461
5629 msgid "Appendix"
5630 msgstr "Pøíloha"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5633 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5636 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5637 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5638 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5641 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5642 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5643 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5644 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5645 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5646 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5647 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5654 msgid "Bibliography"
5655 msgstr "Bibliografie"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5667 msgid "References"
5668 msgstr "Literatura"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5671 msgid "Biography"
5672 msgstr "Biography"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Biography without photo"
5677 msgstr "BiographyNoPhoto"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5680 #, fuzzy
5681 msgid "BiographyNoPhoto"
5682 msgstr "Biography"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5685 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5688 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5689 msgid "Proof."
5690 msgstr "Proof."
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5696 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5704 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5705 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5707 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5708 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5710 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5711 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5713 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5714 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5716 msgid "Section"
5717 msgstr "Sekce"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5723 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5724 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5728 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5729 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5731 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5734 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5736 msgid "Subsection"
5737 msgstr "Podsekce"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5743 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5747 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5753 msgid "Subsubsection"
5754 msgstr "Podpodsekce"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5760 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5762 msgid "Itemize"
5763 msgstr "Polo¾ka"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5769 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5770 msgid "Enumerate"
5771 msgstr "Výèet"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5775 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5776 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5778 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5779 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5780 msgid "Description"
5781 msgstr "Popis"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5786 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5791 msgid "List"
5792 msgstr "Seznam"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5798 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5799 msgid "Subtitle"
5800 msgstr "Podtitulek"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5804 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5805 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5813 msgid "Address"
5814 msgstr "Adresa"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5818 msgid "Offprint"
5819 msgstr "Offprint"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5823 msgid "Mail"
5824 msgstr "Mail"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5830 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5831 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5833 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5839 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5840 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5841 msgid "Date"
5842 msgstr "Datum"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5845 msgid "Offprint Requests to:"
5846 msgstr "Offprint Requests to:"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:187
5849 msgid "Correspondence to:"
5850 msgstr "Correspondence to:"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5854 msgid "Acknowledgements."
5855 msgstr "Acknowledgements."
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:295
5858 msgid "institutemark"
5859 msgstr "institutemark"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:299
5862 msgid "institute mark"
5863 msgstr "institute mark"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:363
5866 msgid "Key words."
5867 msgstr "Key words."
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:385
5870 msgid "CharStyle:Institute"
5871 msgstr "CharStyle:Institute"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:395
5874 msgid "CharStyle:E-Mail"
5875 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5880 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5881 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5882 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5884 msgid "Email"
5885 msgstr "Email"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:410
5888 msgid "email"
5889 msgstr "email"
5890
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5893 msgid "Thesaurus"
5894 msgstr "Tezaurus"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5897 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5900 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5905 msgid "Paragraph"
5906 msgstr "Odstavec"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5909 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5911 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5912 msgid "Affiliation"
5913 msgstr "Affiliation"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5916 msgid "And"
5917 msgstr "And"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5920 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5925 msgid "Acknowledgements"
5926 msgstr "Acknowledgements"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5929 msgid "PlaceFigure"
5930 msgstr "PlaceFigure"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5933 msgid "PlaceTable"
5934 msgstr "PlaceTable"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5937 msgid "TableComments"
5938 msgstr "TableComments"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5941 msgid "TableRefs"
5942 msgstr "TableRefs"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5945 msgid "MathLetters"
5946 msgstr "MathLetters"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5949 msgid "NoteToEditor"
5950 msgstr "NoteToEditor"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5953 msgid "Facility"
5954 msgstr "Facility"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5957 msgid "Objectname"
5958 msgstr "Objectname"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5961 msgid "Dataset"
5962 msgstr "Dataset"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5965 msgid "Altaffilation"
5966 msgstr "Altaffilation"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5969 msgid "Alternative affiliation:"
5970 msgstr "Alternative affiliation:"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5973 msgid "altaffilmark"
5974 msgstr "altaffilmark"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5977 msgid "altaffiliation mark"
5978 msgstr "altaffiliation mark"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5981 msgid "Subject headings:"
5982 msgstr "Subject headings:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5985 msgid "[Acknowledgements]"
5986 msgstr "[Acknowledgements]"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5992 msgid "and"
5993 msgstr "and"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5996 msgid "Place Figure here:"
5997 msgstr "Place Figure here:"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6000 msgid "Place Table here:"
6001 msgstr "Place Table here:"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6004 msgid "[Appendix]"
6005 msgstr "[Appendix]"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6008 msgid "Note to Editor:"
6009 msgstr "Note to Editor:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6012 msgid "References. ---"
6013 msgstr "References. ---"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6016 msgid "Note. ---"
6017 msgstr "Note. ---"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6020 msgid "Table note"
6021 msgstr "Table note"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6024 msgid "Table note:"
6025 msgstr "Table note:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6028 msgid "tablenotemark"
6029 msgstr "tablenotemark"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6032 msgid "tablenote mark"
6033 msgstr "tablenote mark"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6036 msgid "FigCaption"
6037 msgstr "FigCaption"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6040 msgid "Fig. ---"
6041 msgstr "Fig. ---"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6044 msgid "Facility:"
6045 msgstr "Facility:"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6048 msgid "Obj:"
6049 msgstr "Obj:"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6052 msgid "Dataset:"
6053 msgstr "Dataset:"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6056 msgid "Scheme"
6057 msgstr "Scheme"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6060 msgid "List of Schemes"
6061 msgstr "List of Schemes"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6064 msgid "scheme"
6065 msgstr "scheme"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6068 msgid "Chart"
6069 msgstr "Chart"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6072 msgid "List of Charts"
6073 msgstr "List of Charts"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6076 msgid "chart"
6077 msgstr "chart"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6080 msgid "Graph"
6081 msgstr "Graph"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6084 msgid "List of Graphs"
6085 msgstr "List of Graphs"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6088 msgid "graph"
6089 msgstr "graph"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6092 msgid "Bibnote"
6093 msgstr "Bibnote"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6096 msgid "bibnote"
6097 msgstr "bibnote"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6100 msgid "Chemistry"
6101 msgstr "Chemistry"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6104 msgid "chemistry"
6105 msgstr "chemistry"
6106
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6108 msgid "Teaser"
6109 msgstr "Teaser"
6110
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6112 msgid "Teaser image:"
6113 msgstr "Teaser image:"
6114
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6116 msgid "CRcat"
6117 msgstr "CRcat"
6118
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6120 msgid "CR category"
6121 msgstr "CR category"
6122
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6124 msgid "CR categories"
6125 msgstr "CR categories"
6126
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6128 msgid "Computing Review Categories"
6129 msgstr "Computing Review Categories"
6130
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6132 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6135 #: lib/layouts/spie.layout:89
6136 msgid "Acknowledgments"
6137 msgstr "Acknowledgments"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6142 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6143 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6145 msgid "Section*"
6146 msgstr "Sekce*"
6147
6148 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6149 msgid "SpecialSection"
6150 msgstr "SpecialSection"
6151
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6153 msgid "SpecialSection*"
6154 msgstr "SpecialSection"
6155
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6158 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6163 msgid "Unnumbered"
6164 msgstr "Unnumbered"
6165
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6168 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6170 msgid "Subsection*"
6171 msgstr "Podsekce*"
6172
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6174 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6176 msgid "Subsubsection*"
6177 msgstr "Podpodsekce*"
6178
6179 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6180 msgid "Chapter Exercises"
6181 msgstr "Chapter Exercises"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:51
6184 msgid "RightHeader"
6185 msgstr "RightHeader"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:60
6188 msgid "Right header:"
6189 msgstr "Right header:"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:83
6192 msgid "Abstract:"
6193 msgstr "Abstract:"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:100
6196 msgid "Short title:"
6197 msgstr "Short title:"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:129
6200 msgid "TwoAuthors"
6201 msgstr "TwoAuthors"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:136
6204 msgid "ThreeAuthors"
6205 msgstr "ThreeAuthors"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:143
6208 msgid "FourAuthors"
6209 msgstr "FourAuthors"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6213 msgid "Affiliation:"
6214 msgstr "Affiliation:"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:171
6217 msgid "TwoAffiliations"
6218 msgstr "TwoAffiliations"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:178
6221 msgid "ThreeAffiliations"
6222 msgstr "ThreeAffiliations"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:185
6225 msgid "FourAffiliations"
6226 msgstr "FourAffiliations"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6229 msgid "Journal"
6230 msgstr "Journal"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:206
6233 msgid "CopNum"
6234 msgstr "CopNum"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6239 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6246 msgid "Note"
6247 msgstr "Note"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:234
6250 msgid "Acknowledgements:"
6251 msgstr "Acknowledgements:"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:248
6254 msgid "ThickLine"
6255 msgstr "ThickLine"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:258
6258 msgid "CenteredCaption"
6259 msgstr "CenteredCaption"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6262 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6263 msgid "Senseless!"
6264 msgstr "Nesmyslné!"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:278
6267 msgid "FitFigure"
6268 msgstr "FitFigure"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:284
6271 msgid "FitBitmap"
6272 msgstr "FitBitmap"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6276 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6279 msgid "Subparagraph"
6280 msgstr "Pododstavec"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6283 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6284 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6285 msgid "*"
6286 msgstr "*"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:397
6289 msgid "Seriate"
6290 msgstr "Seriate"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6294 msgid "(\\alph{enumii})"
6295 msgstr "(\\alph{enumii})"
6296
6297 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6298 msgid "LatinOn"
6299 msgstr "LatinOn"
6300
6301 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6302 msgid "Latin on"
6303 msgstr "Latin on"
6304
6305 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6306 msgid "LatinOff"
6307 msgstr "LatinOff"
6308
6309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6310 msgid "Latin off"
6311 msgstr "Latin off"
6312
6313 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6314 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6315 msgid "BeginFrame"
6316 msgstr "BeginFrame"
6317
6318 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6320 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6321 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6322 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6324 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6325 msgid "Part"
6326 msgstr "Èást"
6327
6328 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6329 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6330 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6332 msgid "Part*"
6333 msgstr "Èást*"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6336 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6337 msgid "MM"
6338 msgstr "MM"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6341 msgid "Section \\arabic{section}"
6342 msgstr "Section \\arabic{section}"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6345 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6346 msgid "\\Alph{section}"
6347 msgstr "\\Alph{section}"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6350 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6351 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6354 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6355 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6360 msgid "Frames"
6361 msgstr "Frames"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6364 msgid "Frame"
6365 msgstr "Frame"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6368 msgid "BeginPlainFrame"
6369 msgstr "BeginPlainFrame"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6372 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6373 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6376 msgid "AgainFrame"
6377 msgstr "AgainFrame"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6380 msgid "Again frame with label"
6381 msgstr "Again frame with label"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6384 msgid "EndFrame"
6385 msgstr "EndFrame"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6388 msgid "________________________________"
6389 msgstr "________________________________"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6392 msgid "FrameSubtitle"
6393 msgstr "FrameSubtitle"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6396 msgid "Column"
6397 msgstr "Column"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6402 msgid "Columns"
6403 msgstr "Columns"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6406 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6407 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6410 msgid "ColumnsCenterAligned"
6411 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6414 msgid "Columns (center aligned)"
6415 msgstr "Columns (center aligned)"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6418 msgid "ColumnsTopAligned"
6419 msgstr "ColumnsTopAligned"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6422 msgid "Columns (top aligned)"
6423 msgstr "Columns (top aligned)"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6426 msgid "Pause"
6427 msgstr "Pause"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6432 msgid "Overlays"
6433 msgstr "Overlays"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6436 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6437 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6440 msgid "Overprint"
6441 msgstr "Overprint"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6444 msgid "OverlayArea"
6445 msgstr "OverlayArea"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6448 msgid "Overlayarea"
6449 msgstr "Overlayarea"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6452 msgid "Uncover"
6453 msgstr "Uncover"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6456 msgid "Uncovered on slides"
6457 msgstr "Uncovered on slides"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6460 msgid "Only"
6461 msgstr "Only"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6464 msgid "Only on slides"
6465 msgstr "Only on slides"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6468 msgid "Block"
6469 msgstr "Blok"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6473 msgid "Blocks"
6474 msgstr "Blocks"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Block:"
6479 msgstr "Blok"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6482 msgid "ExampleBlock"
6483 msgstr "ExampleBlock"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Example Block:"
6488 msgstr "ExampleBlock"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6491 msgid "AlertBlock"
6492 msgstr "AlertBlock"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Alert Block:"
6497 msgstr "AlertBlock"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6502 msgid "Titling"
6503 msgstr "Titling"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6506 msgid "Title (Plain Frame)"
6507 msgstr "Title (Plain Frame)"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6511 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6512 msgid "Institute"
6513 msgstr "Institute"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6516 msgid "InstituteMark"
6517 msgstr "InstituteMark"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6520 msgid "Institute mark"
6521 msgstr "Institute mark"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6526 msgid "Quotation"
6527 msgstr "Citace"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6531 msgid "Quote"
6532 msgstr "Citát"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6536 msgid "Verse"
6537 msgstr "Ver¹"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6540 msgid "TitleGraphic"
6541 msgstr "TitleGraphic"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6544 msgid "Theorems"
6545 msgstr "Teorémy"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6549 msgid "Corollary."
6550 msgstr "Corollary."
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6554 msgid "Definition."
6555 msgstr "Definition."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6558 msgid "Definitions"
6559 msgstr "Definitions"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6562 msgid "Definitions."
6563 msgstr "Definitions."
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6566 msgid "Example."
6567 msgstr "Example."
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6570 msgid "Examples"
6571 msgstr "Examples"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6574 msgid "Examples."
6575 msgstr "Examples."
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6584 msgid "Fact"
6585 msgstr "Fact"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6588 msgid "Fact."
6589 msgstr "Fact."
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6593 msgid "Theorem."
6594 msgstr "Theorem."
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6597 msgid "Separator"
6598 msgstr "Separator"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6601 msgid "___"
6602 msgstr "___"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6605 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6606 msgid "LyX-Code"
6607 msgstr "Lyx-Kód"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6610 msgid "NoteItem"
6611 msgstr "NoteItem"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6614 msgid "Note:"
6615 msgstr "Note:"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6618 msgid "CharStyle:Alert"
6619 msgstr "CharStyle:Alert"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6622 msgid "Alert"
6623 msgstr "Alert"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6626 msgid "CharStyle:Structure"
6627 msgstr "CharStyle:Structure"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6630 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6631 msgid "Structure"
6632 msgstr "Structure"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6635 msgid "Custom:ArticleMode"
6636 msgstr "Custom:ArticleMode"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6639 msgid "Article"
6640 msgstr "Article"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6643 msgid "Custom:PresentationMode"
6644 msgstr "Custom:PresentationMode"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6647 msgid "Presentation"
6648 msgstr "Presentation"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6651 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6652 #: src/insets/Inset.cpp:97
6653 msgid "Table"
6654 msgstr "Tabulka"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6658 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6659 msgid "List of Tables"
6660 msgstr "Seznam tabulek"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6663 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6664 msgid "Figure"
6665 msgstr "Obrázek"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6669 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6670 msgid "List of Figures"
6671 msgstr "Seznam obrázkù"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6674 msgid "Dialogue"
6675 msgstr "Dialogue"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6678 msgid "Narrative"
6679 msgstr "Narrative"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6682 msgid "ACT"
6683 msgstr "ACT"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6686 msgid "ACT \\arabic{act}"
6687 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6690 msgid "SCENE"
6691 msgstr "SCENE"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6694 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6695 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6698 msgid "SCENE*"
6699 msgstr "SCENE*"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6702 msgid "AT RISE:"
6703 msgstr "AT RISE:"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6706 msgid "Speaker"
6707 msgstr "Speaker"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6710 msgid "Parenthetical"
6711 msgstr "Parenthetical"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6714 msgid "("
6715 msgstr "("
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6718 msgid ")"
6719 msgstr ")"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6722 msgid "CURTAIN"
6723 msgstr "CURTAIN"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6728 msgid "Right Address"
6729 msgstr "Adresa napravo"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:35
6732 msgid "Mainline"
6733 msgstr "Mainline"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:42
6736 msgid "Mainline:"
6737 msgstr "Mainline:"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:60
6740 msgid "Variation"
6741 msgstr "Variation"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:64
6744 msgid "Variation:"
6745 msgstr "Variation:"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:70
6748 msgid "SubVariation"
6749 msgstr "SubVariation"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:73
6752 msgid "Subvariation:"
6753 msgstr "Subvariation:"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:79
6756 msgid "SubVariation2"
6757 msgstr "SubVariation2"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:82
6760 msgid "Subvariation(2):"
6761 msgstr "Subvariation(2):"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:88
6764 msgid "SubVariation3"
6765 msgstr "SubVariation3"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:91
6768 msgid "Subvariation(3):"
6769 msgstr "Subvariation(3):"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:97
6772 msgid "SubVariation4"
6773 msgstr "SubVariation4"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:100
6776 msgid "Subvariation(4):"
6777 msgstr "Subvariation(4):"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:106
6780 msgid "SubVariation5"
6781 msgstr "SubVariation5"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:109
6784 msgid "Subvariation(5):"
6785 msgstr "Subvariation(5):"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:116
6788 msgid "HideMoves"
6789 msgstr "HideMoves"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:121
6792 msgid "HideMoves:"
6793 msgstr "HideMoves:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:126
6796 msgid "ChessBoard"
6797 msgstr "ChessBoard"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:130
6800 msgid "[chessboard]"
6801 msgstr "[chessboard]"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:139
6804 msgid "BoardCentered"
6805 msgstr "BoardCentered"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:144
6808 msgid "[centered board]"
6809 msgstr "[centered board]"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:154
6812 msgid "HighLight"
6813 msgstr "HighLight"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:159
6816 msgid "Highlights:"
6817 msgstr "Highlights:"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:174
6820 msgid "Arrow"
6821 msgstr "Arrow"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:179
6824 msgid "Arrow:"
6825 msgstr "Arrow:"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:185
6828 msgid "KnightMove"
6829 msgstr "KnightMove"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:190
6832 msgid "KnightMove:"
6833 msgstr "KnightMove:"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6836 msgid "DinBrief"
6837 msgstr "DinBrief"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6841 msgid "Send To Address"
6842 msgstr "Send To Address"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6845 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6846 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6849 msgid "Address:"
6850 msgstr "Address:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6854 msgid "My Address"
6855 msgstr "My Address"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6858 msgid "Sender Address:"
6859 msgstr "Sender Address:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6862 msgid "Return address"
6863 msgstr "Return address"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6867 msgid "Backaddress:"
6868 msgstr "Backaddress:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6871 msgid "Postal comment"
6872 msgstr "Postal comment"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6875 msgid "Postal Remark:"
6876 msgstr "Postal Remark:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6879 msgid "Handling"
6880 msgstr "Handling"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6883 msgid "Handling:"
6884 msgstr "Handling:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6888 msgid "YourRef"
6889 msgstr "YourRef"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6893 msgid "Your ref.:"
6894 msgstr "Your ref.:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6898 msgid "MyRef"
6899 msgstr "MyRef"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6903 msgid "Our ref.:"
6904 msgstr "Our ref.:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6907 msgid "Writer"
6908 msgstr "Writer"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6911 msgid "Writer:"
6912 msgstr "Writer:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6917 msgid "Signature"
6918 msgstr "Signature"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6923 msgid "Signature:"
6924 msgstr "Signature:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6927 msgid "Bottomtext"
6928 msgstr "Bottomtext"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6931 msgid "Bottom text:"
6932 msgstr "Bottom text:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6935 msgid "Area code"
6936 msgstr "Area code"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6939 msgid "Area Code:"
6940 msgstr "Area Code:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6944 msgid "Telephone"
6945 msgstr "Telephone"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6949 msgid "Telephone:"
6950 msgstr "Telephone:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6954 msgid "Location"
6955 msgstr "Location"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6959 msgid "Location:"
6960 msgstr "Location:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6967 msgid "Date:"
6968 msgstr "Date:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6972 msgid "Subject"
6973 msgstr "Subject"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6977 msgid "Subject:"
6978 msgstr "Subject:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6983 msgid "Opening"
6984 msgstr "Opening"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6989 msgid "Opening:"
6990 msgstr "Opening:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6995 msgid "Closing"
6996 msgstr "Closing"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7001 msgid "Closing:"
7002 msgstr "Closing:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7005 msgid "encl"
7006 msgstr "encl"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7010 msgid "encl:"
7011 msgstr "encl:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7015 msgid "cc"
7016 msgstr "cc"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7021 msgid "cc:"
7022 msgstr "cc:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7026 msgid "PS"
7027 msgstr "PS"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7030 msgid "Post Scriptum:"
7031 msgstr "Post Scriptum:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7034 msgid "SenderAddress"
7035 msgstr "SenderAddress"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7039 msgid "Backaddress"
7040 msgstr "Backaddress"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7043 msgid "RetourAdresse"
7044 msgstr "RetourAdresse"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7047 msgid "Adresse"
7048 msgstr "Adresse"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7051 msgid "Postvermerk"
7052 msgstr "Postvermerk"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7055 msgid "Zusatz"
7056 msgstr "Zusatz"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7059 msgid "IhrZeichen"
7060 msgstr "IhrZeichen"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7064 msgid "YourMail"
7065 msgstr "YourMail"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7068 msgid "IhrSchreiben"
7069 msgstr "IhrSchreiben"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7072 msgid "MeinZeichen"
7073 msgstr "MeinZeichen"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7076 msgid "Unterschrift"
7077 msgstr "Unterschrift"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7080 msgid "Phone"
7081 msgstr "Phone"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7084 msgid "Telefon"
7085 msgstr "Telefon"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7089 msgid "Place"
7090 msgstr "Place"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7093 msgid "Stadt"
7094 msgstr "Stadt"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7097 msgid "Town"
7098 msgstr "Town"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7101 msgid "Ort"
7102 msgstr "Ort"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7105 msgid "Datum"
7106 msgstr "Datum"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7110 msgid "Reference"
7111 msgstr "Reference"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7114 msgid "Betreff"
7115 msgstr "Betreff"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7118 msgid "Anrede"
7119 msgstr "Anrede"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7124 msgid "Letter"
7125 msgstr "Letter"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7128 msgid "Brieftext"
7129 msgstr "Brieftext"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7132 msgid "Gruss"
7133 msgstr "Gruss"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7136 msgid "ps"
7137 msgstr "ps"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7141 msgid "Encl."
7142 msgstr "Encl."
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7145 msgid "Anlagen"
7146 msgstr "Anlagen"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7150 msgid "CC"
7151 msgstr "CC"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7154 msgid "Verteiler"
7155 msgstr "Verteiler"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7158 msgid "00.00.0000"
7159 msgstr "00.00.0000"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:274
7162 msgid "LaTeX Title"
7163 msgstr "LaTeX Title"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:308
7166 msgid "Author:"
7167 msgstr "Author:"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:317
7170 msgid "Affil"
7171 msgstr "Affil"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:330
7174 msgid "Affilation:"
7175 msgstr "Affilation:"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:352
7178 msgid "Journal:"
7179 msgstr "Journal:"
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:361
7182 msgid "msnumber"
7183 msgstr "msnumber"
7184
7185 #: lib/layouts/egs.layout:375
7186 msgid "MS_number:"
7187 msgstr "MS_number:"
7188
7189 #: lib/layouts/egs.layout:385
7190 msgid "FirstAuthor"
7191 msgstr "FirstAuthor"
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:398
7194 msgid "1st_author_surname:"
7195 msgstr "1st_author_surname:"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7199 msgid "Received"
7200 msgstr "Received"
7201
7202 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7203 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7204 msgid "Received:"
7205 msgstr "Received:"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7209 msgid "Accepted"
7210 msgstr "Accepted"
7211
7212 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7214 msgid "Accepted:"
7215 msgstr "Accepted:"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:451
7218 msgid "Offsets"
7219 msgstr "Offsets"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:464
7222 msgid "reprint_reqs_to:"
7223 msgstr "reprint_reqs_to:"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7229 msgid "Abstract."
7230 msgstr "Abstract."
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7233 msgid "Author Address"
7234 msgstr "Author Address"
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7237 msgid "Author Email"
7238 msgstr "Author Email"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7241 msgid "Email:"
7242 msgstr "Email:"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7245 msgid "Author URL"
7246 msgstr "Author URL"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7250 msgid "URL:"
7251 msgstr "URL:"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7255 msgid "Thanks"
7256 msgstr "Thanks"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7259 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7263 msgid "PROOF."
7264 msgstr "PROOF."
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7267 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7271 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7275 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7276 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7279 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7280 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7283 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7285
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7287 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7288 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7291 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7292 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7295 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7299 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7300 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7303 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7307 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7311 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7315 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7316 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7319 msgid "Case \\arabic{case}"
7320 msgstr "Case \\arabic{case}"
7321
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7323 msgid "Titlenotemark"
7324 msgstr "Titlenotemark"
7325
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7327 msgid "Titlenote mark"
7328 msgstr "Titlenote mark"
7329
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7331 msgid "Title footnote"
7332 msgstr "Title footnote"
7333
7334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7335 msgid "Title footnote:"
7336 msgstr "Title footnote:"
7337
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7339 msgid "Authormark"
7340 msgstr "Authormark"
7341
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7343 msgid "Author mark"
7344 msgstr "Author mark"
7345
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7347 msgid "Author footnote"
7348 msgstr "Author footnote"
7349
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7351 msgid "Author footnote:"
7352 msgstr "Author footnote:"
7353
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7355 msgid "CorAuthormark"
7356 msgstr "CorAuthormark"
7357
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7359 msgid "CorAuthor mark"
7360 msgstr "CorAuthor mark"
7361
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7363 msgid "Corresponding author"
7364 msgstr "Corresponding author"
7365
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7367 msgid "Corresponding author text:"
7368 msgstr "Corresponding author text:"
7369
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7372 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7374 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7375 msgid "Keywords:"
7376 msgstr "Keywords:"
7377
7378 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7379 msgid "Keyword"
7380 msgstr "Keyword"
7381
7382 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7383 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7384 msgid "Key words:"
7385 msgstr "Key words:"
7386
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7388 msgid "Item"
7389 msgstr "Item"
7390
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7392 msgid "Item:"
7393 msgstr "Item:"
7394
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7396 msgid "BulletedItem"
7397 msgstr "BulletedItem"
7398
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7400 msgid "Bulleted Item:"
7401 msgstr "Bulleted Item:"
7402
7403 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7404 msgid "Begin"
7405 msgstr "Begin"
7406
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7408 msgid "Begin of CV"
7409 msgstr "Begin of CV"
7410
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7412 msgid "PersonalInfo"
7413 msgstr "PersonalInfo"
7414
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7416 msgid "Personal Info"
7417 msgstr "Personal Info"
7418
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7420 msgid "MotherTongue"
7421 msgstr "MotherTongue"
7422
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7424 msgid "Mother Tongue:"
7425 msgstr "Mother Tongue:"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:42
7428 msgid "Foilhead"
7429 msgstr "Foilhead"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:61
7432 msgid "ShortFoilhead"
7433 msgstr "ShortFoilhead"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:67
7436 msgid "Rotatefoilhead"
7437 msgstr "Rotatefoilhead"
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:73
7440 msgid "ShortRotatefoilhead"
7441 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:82
7444 msgid "TickList"
7445 msgstr "TickList"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:97
7448 msgid "_/"
7449 msgstr "_/"
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:101
7452 msgid "CrossList"
7453 msgstr "CrossList"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:116
7456 msgid "><"
7457 msgstr "><"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:160
7460 msgid "My Logo"
7461 msgstr "My Logo"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:168
7464 msgid "My Logo:"
7465 msgstr "My Logo:"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:177
7468 msgid "Restriction"
7469 msgstr "Restriction"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:181
7472 msgid "Restriction:"
7473 msgstr "Restriction:"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7477 msgid "Left Header"
7478 msgstr "Left Header"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7481 msgid "Left Header:"
7482 msgstr "Left Header:"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7486 msgid "Right Header"
7487 msgstr "Right Header"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7490 msgid "Right Header:"
7491 msgstr "Right Header:"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:201
7494 msgid "Right Footer"
7495 msgstr "Right Footer"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:205
7498 msgid "Right Footer:"
7499 msgstr "Right Footer:"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7503 msgid "Theorem #."
7504 msgstr "Theorem #."
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7508 msgid "Lemma #."
7509 msgstr "Lemma #."
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7513 msgid "Corollary #."
7514 msgstr "Corollary #."
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7517 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7518 msgid "Proposition #."
7519 msgstr "Proposition #."
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7523 msgid "Definition #."
7524 msgstr "Definition #."
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7528 msgid "Theorem*"
7529 msgstr "Theorem*"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7533 msgid "Lemma*"
7534 msgstr "Lemma*"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7537 msgid "Lemma."
7538 msgstr "Lemma."
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7542 msgid "Corollary*"
7543 msgstr "Corollary*"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7547 msgid "Proposition*"
7548 msgstr "Proposition*"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7551 msgid "Proposition."
7552 msgstr "Proposition."
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7556 msgid "Definition*"
7557 msgstr "Definition*"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7560 msgid "Letter:"
7561 msgstr "Letter:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7567 msgid "Name"
7568 msgstr "Jméno"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7572 msgid "Name:"
7573 msgstr "Name:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7576 msgid "Street"
7577 msgstr "Street"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7580 msgid "Street:"
7581 msgstr "Street:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7584 msgid "Addition"
7585 msgstr "Addition"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7588 msgid "Addition:"
7589 msgstr "Addition:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7592 msgid "Town:"
7593 msgstr "Town:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7596 msgid "State"
7597 msgstr "State"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7600 msgid "State:"
7601 msgstr "State:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7604 msgid "ReturnAddress"
7605 msgstr "ReturnAddress"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7608 msgid "ReturnAddress:"
7609 msgstr "ReturnAddress:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7612 msgid "MyRef:"
7613 msgstr "MyRef:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7616 msgid "YourRef:"
7617 msgstr "YourRef:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7620 msgid "YourMail:"
7621 msgstr "YourMail:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7624 msgid "Phone:"
7625 msgstr "Phone:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7628 msgid "Telefax"
7629 msgstr "Telefax"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7632 msgid "Telefax:"
7633 msgstr "Telefax:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7636 msgid "Telex"
7637 msgstr "Telex"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7640 msgid "Telex:"
7641 msgstr "Telex:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7644 msgid "EMail"
7645 msgstr "EMail"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7648 msgid "EMail:"
7649 msgstr "EMail:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7652 msgid "HTTP"
7653 msgstr "HTTP"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7656 msgid "HTTP:"
7657 msgstr "HTTP:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7660 msgid "Bank"
7661 msgstr "Bank"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7664 msgid "Bank:"
7665 msgstr "Bank:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7668 msgid "BankCode"
7669 msgstr "BankCode"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7672 msgid "BankCode:"
7673 msgstr "BankCode:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7676 msgid "BankAccount"
7677 msgstr "BankAccount"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7680 msgid "BankAccount:"
7681 msgstr "BankAccount:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7684 msgid "PostalComment"
7685 msgstr "PostalComment"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7688 msgid "PostalComment:"
7689 msgstr "PostalComment:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7692 msgid "Reference:"
7693 msgstr "Reference:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7696 msgid "Encl.:"
7697 msgstr "Encl.:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7700 msgid "NameRowA"
7701 msgstr "NameRowA"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7704 msgid "NameRowA:"
7705 msgstr "NameRowA:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7708 msgid "NameRowB"
7709 msgstr "NameRowB"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7712 msgid "NameRowB:"
7713 msgstr "NameRowB:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7716 msgid "NameRowC"
7717 msgstr "NameRowC"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7720 msgid "NameRowC:"
7721 msgstr "NameRowC:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7724 msgid "NameRowD"
7725 msgstr "NameRowD"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7728 msgid "NameRowD:"
7729 msgstr "NameRowD:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7732 msgid "NameRowE"
7733 msgstr "NameRowE"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7736 msgid "NameRowE:"
7737 msgstr "NameRowE:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7740 msgid "NameRowF"
7741 msgstr "NameRowF"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7744 msgid "NameRowF:"
7745 msgstr "NameRowF:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7748 msgid "NameRowG"
7749 msgstr "NameRowG"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7752 msgid "NameRowG:"
7753 msgstr "NameRowG:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7756 msgid "AddressRowA"
7757 msgstr "AddressRowA"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7760 msgid "AddressRowA:"
7761 msgstr "AddressRowA:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7764 msgid "AddressRowB"
7765 msgstr "AddressRowB"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7768 msgid "AddressRowB:"
7769 msgstr "AddressRowB:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7772 msgid "AddressRowC"
7773 msgstr "AddressRowC"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7776 msgid "AddressRowC:"
7777 msgstr "AddressRowC:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7780 msgid "AddressRowD"
7781 msgstr "AddressRowD"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7784 msgid "AddressRowD:"
7785 msgstr "AddressRowD:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7788 msgid "AddressRowE"
7789 msgstr "AddressRowE"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7792 msgid "AddressRowE:"
7793 msgstr "AddressRowE:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7796 msgid "AddressRowF"
7797 msgstr "AddressRowF"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7800 msgid "AddressRowF:"
7801 msgstr "AddressRowF:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7804 msgid "TelephoneRowA"
7805 msgstr "TelephoneRowA"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7808 msgid "TelephoneRowA:"
7809 msgstr "TelephoneRowA:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7812 msgid "TelephoneRowB"
7813 msgstr "TelephoneRowB"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7816 msgid "TelephoneRowB:"
7817 msgstr "TelephoneRowB:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7820 msgid "TelephoneRowC"
7821 msgstr "TelephoneRowC"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7824 msgid "TelephoneRowC:"
7825 msgstr "TelephoneRowC:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7828 msgid "TelephoneRowD"
7829 msgstr "TelephoneRowD"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7832 msgid "TelephoneRowD:"
7833 msgstr "TelephoneRowD:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7836 msgid "TelephoneRowE"
7837 msgstr "TelephoneRowE"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7840 msgid "TelephoneRowE:"
7841 msgstr "TelephoneRowE:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7844 msgid "TelephoneRowF"
7845 msgstr "TelephoneRowF"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7848 msgid "TelephoneRowF:"
7849 msgstr "TelephoneRowF:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7852 msgid "InternetRowA"
7853 msgstr "InternetRowA"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7856 msgid "InternetRowA:"
7857 msgstr "InternetRowA:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7860 msgid "InternetRowB"
7861 msgstr "InternetRowB"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7864 msgid "InternetRowB:"
7865 msgstr "InternetRowB:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7868 msgid "InternetRowC"
7869 msgstr "InternetRowC"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7872 msgid "InternetRowC:"
7873 msgstr "InternetRowC:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7876 msgid "InternetRowD"
7877 msgstr "InternetRowD"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7880 msgid "InternetRowD:"
7881 msgstr "InternetRowD:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7884 msgid "InternetRowE"
7885 msgstr "InternetRowE"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7888 msgid "InternetRowE:"
7889 msgstr "InternetRowE:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7892 msgid "InternetRowF"
7893 msgstr "InternetRowF"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7896 msgid "InternetRowF:"
7897 msgstr "InternetRowF:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7900 msgid "BankRowA"
7901 msgstr "BankRowA"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7904 msgid "BankRowA:"
7905 msgstr "BankRowA:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7908 msgid "BankRowB"
7909 msgstr "BankRowB"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7912 msgid "BankRowB:"
7913 msgstr "BankRowB:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7916 msgid "BankRowC"
7917 msgstr "BankRowC"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7920 msgid "BankRowC:"
7921 msgstr "BankRowC:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7924 msgid "BankRowD"
7925 msgstr "BankRowD"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7928 msgid "BankRowD:"
7929 msgstr "BankRowD:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7932 msgid "BankRowE"
7933 msgstr "BankRowE"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7936 msgid "BankRowE:"
7937 msgstr "BankRowE:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7940 msgid "BankRowF"
7941 msgstr "BankRowF"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7944 msgid "BankRowF:"
7945 msgstr "BankRowF:"
7946
7947 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7948 msgid "Claim #."
7949 msgstr "Claim #."
7950
7951 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7952 msgid "Remarks"
7953 msgstr "Remarks"
7954
7955 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7956 msgid "Remarks #."
7957 msgstr "Remarks #."
7958
7959 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7960 msgid "Proof:"
7961 msgstr "Proof:"
7962
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7964 msgid "More"
7965 msgstr "More"
7966
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7968 msgid "(MORE)"
7969 msgstr "(MORE)"
7970
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7972 msgid "FADE IN:"
7973 msgstr "FADE IN:"
7974
7975 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7976 msgid "INT."
7977 msgstr "INT."
7978
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7980 msgid "EXT."
7981 msgstr "EXT."
7982
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7984 msgid "Continuing"
7985 msgstr "Continuing"
7986
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7988 msgid "(continuing)"
7989 msgstr "(continuing)"
7990
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7992 msgid "Transition"
7993 msgstr "Transition"
7994
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7996 msgid "TITLE OVER:"
7997 msgstr "TITLE OVER:"
7998
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8000 msgid "INTERCUT"
8001 msgstr "INTERCUT"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8004 msgid "INTERCUT WITH:"
8005 msgstr "INTERCUT WITH:"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8008 msgid "FADE OUT"
8009 msgstr "FADE OUT"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8012 msgid "Scene"
8013 msgstr "Scene"
8014
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8016 msgid "Classification Codes"
8017 msgstr "Classification Codes"
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8021 msgid "Definition \\thedefinition."
8022 msgstr "Definition \\thedefinition."
8023
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8025 msgid "Step"
8026 msgstr "Step"
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8029 msgid "Step \\thestep."
8030 msgstr "Step \\thestep."
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8034 msgid "Example \\theexample."
8035 msgstr "Example \\theexample."
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8039 msgid "Notation \\thenotation."
8040 msgstr "Notation \\thenotation."
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8045 msgid "Theorem \\thetheorem."
8046 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8050 msgid "Corollary \\thecorollary."
8051 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8055 msgid "Lemma \\thelemma."
8056 msgstr "Lemma \\thelemma."
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8060 msgid "Proposition \\theproposition."
8061 msgstr "Proposition \\theproposition."
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8064 msgid "Prop"
8065 msgstr "Prop"
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8068 msgid "Prop \\theprop."
8069 msgstr "Prop \\theprop."
8070
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8078 msgid "Question"
8079 msgstr "Question"
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8082 msgid "Question \\thequestion."
8083 msgstr "Question \\thequestion."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8087 msgid "Claim \\theclaim."
8088 msgstr "Claim \\theclaim."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8092 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8093 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8096 msgid "Appendices Section"
8097 msgstr "Appendices Section"
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8100 msgid "--- Appendices ---"
8101 msgstr "--- Appendices ---"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8104 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8105 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8106
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8108 msgid "Review"
8109 msgstr "Revize"
8110
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8112 msgid "Topical"
8113 msgstr "Topical"
8114
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8116 msgid "Comment"
8117 msgstr "Komentáø"
8118
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8120 msgid "Paper"
8121 msgstr "Paper"
8122
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8124 msgid "Prelim"
8125 msgstr "Prelim"
8126
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8128 msgid "Rapid"
8129 msgstr "Rapid"
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8133 msgid "PACS"
8134 msgstr "PACS"
8135
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8137 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8138 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8139
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8141 msgid "MSC"
8142 msgstr "MSC"
8143
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8145 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8146 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8147
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8149 msgid "submitto"
8150 msgstr "submitto"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8153 msgid "submit to paper:"
8154 msgstr "submit to paper:"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8157 msgid "Bibliography (plain)"
8158 msgstr "Bibliography (plain)"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8161 msgid "Bibliography heading"
8162 msgstr "Bibliography heading"
8163
8164 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8165 msgid "ABSTRACT:"
8166 msgstr "ABSTRACT:"
8167
8168 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8169 msgid "KEY WORDS:"
8170 msgstr "KEY WORDS:"
8171
8172 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8173 msgid "Commission"
8174 msgstr "Commission"
8175
8176 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8177 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8178 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8179
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8181 msgid "AddressForOffprints"
8182 msgstr "AddressForOffprints"
8183
8184 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8185 msgid "Address for Offprints:"
8186 msgstr "Address for Offprints:"
8187
8188 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8189 msgid "RunningTitle"
8190 msgstr "RunningTitle"
8191
8192 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8194 msgid "Running title:"
8195 msgstr "Running title:"
8196
8197 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8198 msgid "RunningAuthor"
8199 msgstr "RunningAuthor"
8200
8201 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8202 msgid "Running author:"
8203 msgstr "Running author:"
8204
8205 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8206 msgid "E-mail:"
8207 msgstr "E-mail:"
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8210 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8211 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8215 msgid "Chapter"
8216 msgstr "Kapitola"
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8219 msgid "Running LaTeX Title"
8220 msgstr "Running LaTeX Title"
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8223 msgid "TOC Title"
8224 msgstr "TOC Title"
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8227 msgid "TOC title:"
8228 msgstr "TOC title:"
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8231 msgid "Author Running"
8232 msgstr "Author Running"
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8235 msgid "Author Running:"
8236 msgstr "Author Running:"
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8239 msgid "TOC Author"
8240 msgstr "TOC Author"
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8243 msgid "TOC Author:"
8244 msgstr "TOC Author:"
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8247 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8250 msgid "Case #."
8251 msgstr "Case #."
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8255 msgid "Claim."
8256 msgstr "Claim."
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8259 msgid "Conjecture #."
8260 msgstr "Conjecture #."
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8263 msgid "Example #."
8264 msgstr "Example #."
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8267 msgid "Exercise #."
8268 msgstr "Exercise #."
8269
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8271 msgid "Note #."
8272 msgstr "Note #."
8273
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8275 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8276 msgid "Problem #."
8277 msgstr "Problem #."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8280 msgid "Property"
8281 msgstr "Property"
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8284 msgid "Property #."
8285 msgstr "Property #."
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8288 msgid "Question #."
8289 msgstr "Question #."
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8292 msgid "Remark #."
8293 msgstr "Remark #."
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8297 msgid "Solution #."
8298 msgstr "Solution #."
8299
8300 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8301 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8303 msgid "Chapter*"
8304 msgstr "Kapitola*"
8305
8306 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8307 msgid "Chapterprecis"
8308 msgstr "Výtah kapitoly"
8309
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8311 msgid "Epigraph"
8312 msgstr "Epigraf"
8313
8314 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8315 msgid "Poemtitle"
8316 msgstr "Název básnì"
8317
8318 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8319 msgid "Poemtitle*"
8320 msgstr "Název básnì*"
8321
8322 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8323 msgid "Legend"
8324 msgstr "Legenda"
8325
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8327 msgid "Entry"
8328 msgstr "Heslo"
8329
8330 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8331 msgid "Entry:"
8332 msgstr "Entry:"
8333
8334 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8335 msgid "ListItem"
8336 msgstr "ListItem"
8337
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8339 msgid "List Item:"
8340 msgstr "List Item:"
8341
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8343 msgid "DoubleItem"
8344 msgstr "DoubleItem"
8345
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8347 msgid "Double Item:"
8348 msgstr "Double Item:"
8349
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8351 msgid "Space"
8352 msgstr "Space"
8353
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8355 msgid "Space:"
8356 msgstr "Space:"
8357
8358 #: lib/layouts/paper.layout:146
8359 msgid "SubTitle"
8360 msgstr "SubTitle"
8361
8362 #: lib/layouts/paper.layout:158
8363 msgid "Institution"
8364 msgstr "Institution"
8365
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8367 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8368 msgid "Slide"
8369 msgstr "Slide"
8370
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8372 msgid "    "
8373 msgstr "    "
8374
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8376 msgid "EndSlide"
8377 msgstr "EndSlide"
8378
8379 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8380 msgid "~=~"
8381 msgstr "~=~"
8382
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8384 msgid "WideSlide"
8385 msgstr "WideSlide"
8386
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8388 msgid "EmptySlide"
8389 msgstr "EmptySlide"
8390
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8392 msgid "Empty slide:"
8393 msgstr "Empty slide:"
8394
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8396 msgid "\\arabic{section}"
8397 msgstr "\\arabic{section}"
8398
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8400 msgid "ItemizeType1"
8401 msgstr "ItemizeType1"
8402
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8404 msgid "EnumerateType1"
8405 msgstr "EnumerateType1"
8406
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8408 msgid "List of Algorithms"
8409 msgstr "Seznam algoritmù"
8410
8411 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8412 msgid "\\thechapter"
8413 msgstr "\\thechapter"
8414
8415 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8416 msgid "Recipe"
8417 msgstr "Recipe"
8418
8419 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8420 msgid "Recipe:"
8421 msgstr "Recipe:"
8422
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8424 msgid "Ingredients"
8425 msgstr "Ingredients"
8426
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8428 msgid "Ingredients:"
8429 msgstr "Ingredients:"
8430
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8432 msgid "Preprint"
8433 msgstr "Preprint"
8434
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8436 msgid "AltAffiliation"
8437 msgstr "AltAffiliation"
8438
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8440 msgid "Thanks:"
8441 msgstr "Thanks:"
8442
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8444 msgid "Electronic Address:"
8445 msgstr "Electronic Address:"
8446
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8448 msgid "acknowledgments"
8449 msgstr "acknowledgments"
8450
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8452 msgid "PACS number:"
8453 msgstr "PACS number:"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8457 msgid "Labeling"
8458 msgstr "Labeling"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8461 msgid "L"
8462 msgstr "L"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8465 msgid "O"
8466 msgstr "O"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8469 msgid "Encl"
8470 msgstr "Encl"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8473 msgid "Place:"
8474 msgstr "Place:"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8477 msgid "Specialmail"
8478 msgstr "Specialmail"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8481 msgid "Specialmail:"
8482 msgstr "Specialmail:"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8485 msgid "Title:"
8486 msgstr "Title:"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8489 msgid "Yourref"
8490 msgstr "Yourref"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8493 msgid "Yourmail"
8494 msgstr "Yourmail"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8497 msgid "Your letter of:"
8498 msgstr "Your letter of:"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8501 msgid "Myref"
8502 msgstr "Myref"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8505 msgid "Customer"
8506 msgstr "Customer"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8509 msgid "Customer no.:"
8510 msgstr "Customer no.:"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8513 msgid "Invoice"
8514 msgstr "Invoice"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8517 msgid "Invoice no.:"
8518 msgstr "Invoice no.:"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8521 msgid "NextAddress"
8522 msgstr "NextAddress"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8525 msgid "Next Address:"
8526 msgstr "Next Address:"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8529 msgid "Sender Name:"
8530 msgstr "Sender Name:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8533 msgid "Sender Phone:"
8534 msgstr "Sender Phone:"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8537 msgid "Fax"
8538 msgstr "Fax"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8541 msgid "Sender Fax:"
8542 msgstr "Sender Fax:"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8545 msgid "E-Mail"
8546 msgstr "E-Mail"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8549 msgid "Sender E-Mail:"
8550 msgstr "Sender E-Mail:"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8553 msgid "Sender URL:"
8554 msgstr "Sender URL:"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8557 msgid "Logo"
8558 msgstr "Logo"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8561 msgid "Logo:"
8562 msgstr "Logo:"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8565 msgid "EndLetter"
8566 msgstr "EndLetter"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8569 msgid "End of letter"
8570 msgstr "End of letter"
8571
8572 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8573 msgid "LandscapeSlide"
8574 msgstr "LandscapeSlide"
8575
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8577 msgid "Landscape Slide:"
8578 msgstr "Landscape Slide:"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8581 msgid "PortraitSlide"
8582 msgstr "PortraitSlide"
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8585 msgid "Portrait Slide:"
8586 msgstr "Portrait Slide:"
8587
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8589 msgid "Slide*"
8590 msgstr "Slide*"
8591
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8593 msgid "EndOfSlide"
8594 msgstr "EndOfSlide"
8595
8596 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8597 msgid "SlideHeading"
8598 msgstr "SlideHeading"
8599
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8601 msgid "SlideSubHeading"
8602 msgstr "SlideSubHeading"
8603
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8605 msgid "ListOfSlides"
8606 msgstr "ListOfSlides"
8607
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8609 msgid "[List Of Slides]"
8610 msgstr "[List Of Slides]"
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8613 msgid "SlideContents"
8614 msgstr "SlideContents"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8617 msgid "[Slide Contents]"
8618 msgstr "[Slide Contents]"
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8621 msgid "ProgressContents"
8622 msgstr "ProgressContents"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8625 msgid "[Progress Contents]"
8626 msgstr "[Progress Contents]"
8627
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8630 msgid "Conjecture*"
8631 msgstr "Conjecture*"
8632
8633 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8636 msgid "Algorithm*"
8637 msgstr "Algoritm*"
8638
8639 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8640 msgid "AMS"
8641 msgstr "AMS"
8642
8643 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8644 msgid "Subjectclass"
8645 msgstr "Subjectclass"
8646
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8648 msgid "AMS subject classifications:"
8649 msgstr "AMS subject classifications:"
8650
8651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8652 msgid "Conference"
8653 msgstr "Conference"
8654
8655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8656 msgid "Conference:"
8657 msgstr "Conference:"
8658
8659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8660 msgid "CopyrightYear"
8661 msgstr "CopyrightYear"
8662
8663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8664 msgid "Copyright year:"
8665 msgstr "Copyright year:"
8666
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8668 msgid "Copyrightdata"
8669 msgstr "Copyrightdata"
8670
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8672 msgid "Copyright data:"
8673 msgstr "Copyright data:"
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8676 msgid "Terms"
8677 msgstr "Terms"
8678
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8680 msgid "Terms:"
8681 msgstr "Terms:"
8682
8683 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8684 msgid "Topic"
8685 msgstr "Topic"
8686
8687 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8688 msgid "MMMMM"
8689 msgstr "MMMMM"
8690
8691 #: lib/layouts/slides.layout:105
8692 msgid "New Slide:"
8693 msgstr "New Slide:"
8694
8695 #: lib/layouts/slides.layout:127
8696 msgid "Overlay"
8697 msgstr "Overlay"
8698
8699 #: lib/layouts/slides.layout:142
8700 msgid "New Overlay:"
8701 msgstr "New Overlay:"
8702
8703 #: lib/layouts/slides.layout:182
8704 msgid "New Note:"
8705 msgstr "New Note:"
8706
8707 #: lib/layouts/slides.layout:207
8708 msgid "InvisibleText"
8709 msgstr "InvisibleText"
8710
8711 #: lib/layouts/slides.layout:214
8712 msgid "<Invisible Text Follows>"
8713 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8714
8715 #: lib/layouts/slides.layout:231
8716 msgid "VisibleText"
8717 msgstr "VisibleText"
8718
8719 #: lib/layouts/slides.layout:238
8720 msgid "<Visible Text Follows>"
8721 msgstr "<Visible Text Follows>"
8722
8723 #: lib/layouts/spie.layout:54
8724 msgid "Authorinfo"
8725 msgstr "Authorinfo"
8726
8727 #: lib/layouts/spie.layout:66
8728 msgid "Authorinfo:"
8729 msgstr "Authorinfo:"
8730
8731 #: lib/layouts/spie.layout:79
8732 msgid "ABSTRACT"
8733 msgstr "ABSTRACT"
8734
8735 #: lib/layouts/spie.layout:94
8736 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8737 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8738
8739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8740 msgid "Subclass"
8741 msgstr "Subclass"
8742
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8744 msgid "Petit"
8745 msgstr "Petit"
8746
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8748 msgid "Front Matter"
8749 msgstr "Front Matter"
8750
8751 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8752 msgid "--- Front Matter ---"
8753 msgstr "--- Front Matter ---"
8754
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8756 msgid "Main Matter"
8757 msgstr "Main Matter"
8758
8759 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8760 msgid "--- Main Matter ---"
8761 msgstr "--- Main Matter ---"
8762
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8764 msgid "Back Matter"
8765 msgstr "Back Matter"
8766
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8768 msgid "--- Back Matter ---"
8769 msgstr "--- Back Matter ---"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8772 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8773 msgid "Part \\thepart"
8774 msgstr "Èást \\thepart"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8777 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8778 msgid "Chapter \\thechapter"
8779 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8782 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8783 msgid "Appendix \\thechapter"
8784 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8787 msgid "Preface"
8788 msgstr "Preface"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8791 msgid "Preface:"
8792 msgstr "Preface:"
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8795 msgid "Proof(QED)"
8796 msgstr "Proof(QED)"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8799 msgid "Proof(smartQED)"
8800 msgstr "Proof(smartQED)"
8801
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8803 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8804 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8805
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8807 msgid "Title*"
8808 msgstr "Title*"
8809
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8811 msgid "Institute and e-mail: "
8812 msgstr "Institute and e-mail: "
8813
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8815 msgid "MiniTOC"
8816 msgstr "MiniTOC"
8817
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8819 msgid "TOC depth (provide a number):"
8820 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8821
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8823 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8824 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8825
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8831 msgid "For editors"
8832 msgstr "For editors"
8833
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8835 msgid "List of Contributors"
8836 msgstr "List of Contributors"
8837
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8839 msgid "Inst"
8840 msgstr "Inst"
8841
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8843 msgid "Institute #"
8844 msgstr "Institute #"
8845
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8847 msgid "Sidenote"
8848 msgstr "Sidenote"
8849
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8851 msgid "sidenote"
8852 msgstr "sidenote"
8853
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8855 msgid "Marginnote"
8856 msgstr "Marginnote"
8857
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8859 msgid "marginnote"
8860 msgstr "marginnote"
8861
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8863 msgid "NewThought"
8864 msgstr "NewThought"
8865
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8867 msgid "new thought"
8868 msgstr "new thought"
8869
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8871 msgid "AllCaps"
8872 msgstr "AllCaps"
8873
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8875 msgid "allcaps"
8876 msgstr "allcaps"
8877
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8879 msgid "SmallCaps"
8880 msgstr "SmallCaps"
8881
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8883 msgid "smallcaps"
8884 msgstr "smallcaps"
8885
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8887 msgid "Full Width"
8888 msgstr "Full Width"
8889
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8891 msgid "MarginTable"
8892 msgstr "MarginTable"
8893
8894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8895 msgid "MarginFigure"
8896 msgstr "MarginFigure"
8897
8898 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8899 msgid "email:"
8900 msgstr "email:"
8901
8902 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8903 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8904 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8907 msgid "Element:Firstname"
8908 msgstr "Element:Firstname"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8911 msgid "Firstname"
8912 msgstr "Firstname"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8915 msgid "Element:Fname"
8916 msgstr "Element:Fname"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8919 msgid "Fname"
8920 msgstr "Fname"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8923 msgid "Element:Surname"
8924 msgstr "Element:Surname"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8928 msgid "Surname"
8929 msgstr "Surname"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8932 msgid "Element:Filename"
8933 msgstr "Element:Filename"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8936 msgid "Element:Literal"
8937 msgstr "Element:Literal"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8940 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8941 msgid "Literal"
8942 msgstr "Literal"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8945 msgid "Element:Emph"
8946 msgstr "Element:Emph"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8949 msgid "Emph"
8950 msgstr "Zvýraznìný"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8953 msgid "Element:Abbrev"
8954 msgstr "Element:Abbrev"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8957 msgid "Abbrev"
8958 msgstr "Abbrev"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8961 msgid "Element:Citation-number"
8962 msgstr "Element:Citation-number"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8965 msgid "Citation-number"
8966 msgstr "Citation-number"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8969 msgid "Element:Volume"
8970 msgstr "Element:Volume"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8973 msgid "Volume"
8974 msgstr "Volume"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8977 msgid "Element:Day"
8978 msgstr "Element:Day"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8981 msgid "Day"
8982 msgstr "Day"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8985 msgid "Element:Month"
8986 msgstr "Element:Month"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8989 msgid "Month"
8990 msgstr "Month"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8993 msgid "Element:Year"
8994 msgstr "Element:Year"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8997 msgid "Year"
8998 msgstr "Year"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9001 msgid "Element:Issue-number"
9002 msgstr "Element:Issue-number"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9005 msgid "Issue-number"
9006 msgstr "Issue-number"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9009 msgid "Element:Issue-day"
9010 msgstr "Element:Issue-day"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9013 msgid "Issue-day"
9014 msgstr "Issue-day"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9017 msgid "Element:Issue-months"
9018 msgstr "Element:Issue-months"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9021 msgid "Issue-months"
9022 msgstr "Issue-months"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9025 msgid "Subsubparagraph"
9026 msgstr "Subsubparagraph"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9029 msgid "Header"
9030 msgstr "Header"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9033 msgid "-- Header --"
9034 msgstr "-- Header --"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9037 msgid "Special-section"
9038 msgstr "Special-section"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9041 msgid "Special-section:"
9042 msgstr "Special-section:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9045 msgid "AGU-journal"
9046 msgstr "AGU-journal"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9049 msgid "AGU-journal:"
9050 msgstr "AGU-journal:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9053 msgid "Citation-number:"
9054 msgstr "Citation-number:"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9057 msgid "AGU-volume"
9058 msgstr "AGU-volume"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9061 msgid "AGU-volume:"
9062 msgstr "AGU-volume:"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9065 msgid "AGU-issue"
9066 msgstr "AGU-issue"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9069 msgid "AGU-issue:"
9070 msgstr "AGU-issue:"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9073 msgid "Copyright:"
9074 msgstr "Copyright:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9077 msgid "Index-terms"
9078 msgstr "Index-terms"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9081 msgid "Index-terms..."
9082 msgstr "Index-terms..."
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9085 msgid "Index-term"
9086 msgstr "Index-term"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9089 msgid "Index-term:"
9090 msgstr "Index-term:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9093 msgid "Cross-term"
9094 msgstr "Cross-term"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9097 msgid "Cross-term:"
9098 msgstr "Cross-term:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9101 msgid "Supplementary"
9102 msgstr "Supplementary"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9105 msgid "Supplementary..."
9106 msgstr "Supplementary..."
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9109 msgid "Supp-note"
9110 msgstr "Supp-note"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9113 msgid "Sup-mat-note:"
9114 msgstr "Sup-mat-note:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9117 msgid "Cite-other"
9118 msgstr "Cite-other"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9121 msgid "Cite-other:"
9122 msgstr "Cite-other:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9125 msgid "Revised"
9126 msgstr "Revised"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9129 msgid "Revised:"
9130 msgstr "Revised:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9133 msgid "Ident-line"
9134 msgstr "Ident-line"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9137 msgid "Ident-line:"
9138 msgstr "Ident-line:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9141 msgid "Runhead"
9142 msgstr "Runhead"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9145 msgid "Runhead:"
9146 msgstr "Runhead:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9149 msgid "Published-online:"
9150 msgstr "Published-online:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9153 msgid "Citation"
9154 msgstr "Citation"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9157 msgid "Citation:"
9158 msgstr "Citation:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9161 msgid "Posting-order"
9162 msgstr "Posting-order"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9165 msgid "Posting-order:"
9166 msgstr "Posting-order:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9169 msgid "AGU-pages"
9170 msgstr "AGU-pages"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9173 msgid "AGU-pages:"
9174 msgstr "AGU-pages:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9177 msgid "Words"
9178 msgstr "Words"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9181 msgid "Words:"
9182 msgstr "Words:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9185 msgid "Figures"
9186 msgstr "Figures"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9189 msgid "Figures:"
9190 msgstr "Figures:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9193 msgid "Tables"
9194 msgstr "Tables"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9197 msgid "Tables:"
9198 msgstr "Tables:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9201 msgid "Datasets"
9202 msgstr "Datasets"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9205 msgid "Datasets:"
9206 msgstr "Datasets:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9209 msgid "Element:ISSN"
9210 msgstr "Element:ISSN"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9213 msgid "ISSN"
9214 msgstr "ISSN"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9217 msgid "Element:CODEN"
9218 msgstr "Element:CODEN"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9221 msgid "CODEN"
9222 msgstr "CODEN"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9225 msgid "Element:SS-Code"
9226 msgstr "Element:SS-Code"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9229 msgid "SS-Code"
9230 msgstr "SS-Code"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9233 msgid "Element:SS-Title"
9234 msgstr "Element:SS-Title"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9237 msgid "SS-Title"
9238 msgstr "SS-Title"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9241 msgid "Element:CCC-Code"
9242 msgstr "Element:CCC-Code"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9245 msgid "CCC-Code"
9246 msgstr "CCC-Code"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9249 msgid "Element:Code"
9250 msgstr "Element:Code"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9253 msgid "Code"
9254 msgstr "Code"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9257 msgid "Element:Dscr"
9258 msgstr "Element:Dscr"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9261 msgid "Dscr"
9262 msgstr "Dscr"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9265 msgid "Element:Keyword"
9266 msgstr "Element:Keyword"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9269 msgid "Element:Orgdiv"
9270 msgstr "Element:Orgdiv"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9273 msgid "Orgdiv"
9274 msgstr "Orgdiv"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9277 msgid "Element:Orgname"
9278 msgstr "Element:Orgname"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9281 msgid "Orgname"
9282 msgstr "Orgname"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9285 msgid "Element:Street"
9286 msgstr "Element:Street"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9289 msgid "Element:City"
9290 msgstr "Element:City"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9293 msgid "City"
9294 msgstr "City"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9297 msgid "Element:State"
9298 msgstr "Element:State"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9301 msgid "Element:Postcode"
9302 msgstr "Element:Postcode"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9305 msgid "Postcode"
9306 msgstr "Postcode"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9309 msgid "Element:Country"
9310 msgstr "Element:Country"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9313 msgid "Country"
9314 msgstr "Country"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9318 msgid "Paragraph*"
9319 msgstr "Odstavec*"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9322 msgid "CCC"
9323 msgstr "CCC"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9326 msgid "CCC code:"
9327 msgstr "CCC code:"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9330 msgid "PaperId"
9331 msgstr "PaperId"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9334 msgid "Paper Id:"
9335 msgstr "Paper Id:"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9338 msgid "AuthorAddr"
9339 msgstr "AuthorAddr"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9342 msgid "Author Address:"
9343 msgstr "Author Address:"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9346 msgid "SlugComment"
9347 msgstr "SlugComment"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9350 msgid "Slug Comment:"
9351 msgstr "Slug Comment:"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9354 msgid "Plate"
9355 msgstr "Plate"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9358 msgid "Planotable"
9359 msgstr "Planotable"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9362 msgid "Table Caption"
9363 msgstr "Table Caption"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9366 msgid "TableCaption"
9367 msgstr "TableCaption"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9370 msgid "Current Address"
9371 msgstr "Current Address"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9374 msgid "Current address:"
9375 msgstr "Current address:"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9378 msgid "E-mail address:"
9379 msgstr "E-mail address:"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9382 msgid "Key words and phrases:"
9383 msgstr "Key words and phrases:"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9386 msgid "Dedicatory"
9387 msgstr "Dedicatory"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9390 msgid "Dedication:"
9391 msgstr "Dedication:"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9394 msgid "Translator"
9395 msgstr "Translator"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9398 msgid "Translator:"
9399 msgstr "Translator:"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9402 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9403 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9406 msgid "Element:Directory"
9407 msgstr "Element:Directory"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9410 msgid "Directory"
9411 msgstr "Directory"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9414 msgid "Element:Email"
9415 msgstr "Element:Email"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9418 msgid "Element:KeyCombo"
9419 msgstr "Element:KeyCombo"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9422 msgid "KeyCombo"
9423 msgstr "KeyCombo"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9426 msgid "Element:KeyCap"
9427 msgstr "Element:KeyCap"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9430 msgid "KeyCap"
9431 msgstr "KeyCap"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9434 msgid "Element:GuiMenu"
9435 msgstr "Element:GuiMenu"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9438 msgid "GuiMenu"
9439 msgstr "GuiMenu"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9442 msgid "Element:GuiMenuItem"
9443 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9446 msgid "GuiMenuItem"
9447 msgstr "GuiMenuItem"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9450 msgid "Element:GuiButton"
9451 msgstr "Element:GuiButton"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9454 msgid "GuiButton"
9455 msgstr "GuiButton"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9458 msgid "Element:MenuChoice"
9459 msgstr "Element:MenuChoice"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9462 msgid "MenuChoice"
9463 msgstr "MenuChoice"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9466 msgid "SGML"
9467 msgstr "SGML"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9470 msgid "Subparagraph*"
9471 msgstr "Pododstavec*"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9474 msgid "Authorgroup"
9475 msgstr "Authorgroup"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9478 msgid "RevisionHistory"
9479 msgstr "RevisionHistory"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9482 msgid "Revision History"
9483 msgstr "Revision History"
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9486 msgid "Revision"
9487 msgstr "Revision"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9490 msgid "RevisionRemark"
9491 msgstr "RevisionRemark"
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9494 msgid "FirstName"
9495 msgstr "FirstName"
9496
9497 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9498 #: lib/layouts/sweave.module:43
9499 msgid "Scrap"
9500 msgstr "Scrap"
9501
9502 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9503 msgid "\\arabic{chapter}"
9504 msgstr "\\arabic{chapter}"
9505
9506 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9507 msgid "\\Alph{chapter}"
9508 msgstr "\\Alph{chapter}"
9509
9510 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9511 msgid "\\arabic{footnote}"
9512 msgstr "\\arabic{footnote}"
9513
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9515 msgid "\\Roman{section}."
9516 msgstr "\\Roman{section}."
9517
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9519 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9520 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9521
9522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9523 msgid "\\Alph{subsection}."
9524 msgstr "\\Alph{subsection}."
9525
9526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9527 msgid "\\arabic{subsection}."
9528 msgstr "\\arabic{subsection}."
9529
9530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9531 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9532 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9533
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9535 msgid "\\alph{subsubsection}."
9536 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9537
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9539 msgid "\\alph{paragraph}."
9540 msgstr "\\alph{paragraph}."
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9543 msgid "Addpart"
9544 msgstr "Addpart"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9547 msgid "Addchap"
9548 msgstr "Addchap"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9551 msgid "Addsec"
9552 msgstr "Addsec"
9553
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9555 msgid "Addchap*"
9556 msgstr "Addchap*"
9557
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9559 msgid "Addsec*"
9560 msgstr "Addsec*"
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9563 msgid "Minisec"
9564 msgstr "Minisec"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9567 msgid "Publishers"
9568 msgstr "Publishers"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9571 msgid "Dedication"
9572 msgstr "Dedication"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9575 msgid "Titlehead"
9576 msgstr "Titlehead"
9577
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9579 msgid "Uppertitleback"
9580 msgstr "Uppertitleback"
9581
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9583 msgid "Lowertitleback"
9584 msgstr "Lowertitleback"
9585
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9587 msgid "Extratitle"
9588 msgstr "Extratitle"
9589
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9591 msgid "Captionabove"
9592 msgstr "Captionabove"
9593
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9595 msgid "Captionbelow"
9596 msgstr "Captionbelow"
9597
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9599 msgid "Dictum"
9600 msgstr "Dictum"
9601
9602 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9603 msgid "CharStyle"
9604 msgstr "Styl znaku"
9605
9606 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9607 msgid "UNDEFINED"
9608 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9609
9610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9611 #, fuzzy
9612 msgid "pp."
9613 msgstr "str. "
9614
9615 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9616 #, fuzzy
9617 msgid "ed."
9618 msgstr "èervená"
9619
9620 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9621 msgid "vol."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9625 #, fuzzy
9626 msgid "no."
9627 msgstr "ne"
9628
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9631 msgid "in"
9632 msgstr "in"
9633
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9635 msgid "\\Roman{part}"
9636 msgstr "\\Roman{part}"
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Part \\Roman{part}"
9641 msgstr "\\Roman{part}"
9642
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Chapter ##"
9646 msgstr "Kapitola"
9647
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Section ##"
9652 msgstr "Sekce"
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Paragraph ##"
9657 msgstr "Odstavec"
9658
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9660 msgid "\\arabic{enumi}."
9661 msgstr "\\arabic{enumi}."
9662
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9664 msgid "\\roman{enumiii}."
9665 msgstr "\\roman{enumiii}."
9666
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9668 msgid "\\Alph{enumiv}."
9669 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9670
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Equation ##"
9674 msgstr "Rovnice"
9675
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Footnote ##"
9679 msgstr "Footernote"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9682 msgid "Marginal"
9683 msgstr "Okraj"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9686 msgid "margin"
9687 msgstr "okraj"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9690 msgid "Foot"
9691 msgstr "Patièka"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9694 msgid "foot"
9695 msgstr "patièka"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9698 msgid "Note:Comment"
9699 msgstr "Komentáø"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9702 msgid "comment"
9703 msgstr "komentáø"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9706 msgid "Note:Note"
9707 msgstr "Poznámka"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9710 msgid "note"
9711 msgstr "poznámka"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9714 msgid "Note:Greyedout"
9715 msgstr "Za¹edlé"
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9718 msgid "greyedout"
9719 msgstr "za¹edlé"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9722 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9723 msgid "ERT"
9724 msgstr "ERT"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Phantom"
9731 msgstr "phantom"
9732
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9735 msgid "Listings"
9736 msgstr "Výpisy"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9740 msgid "Branch"
9741 msgstr "Vìtev"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9744 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9747 msgid "Index"
9748 msgstr "Index"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9751 msgid "Idx"
9752 msgstr "Idx"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9755 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9756 msgid "Box"
9757 msgstr "Rámeèek"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9760 msgid "Box:Shaded"
9761 msgstr "Stínovanì"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9764 msgid "Float"
9765 msgstr "Plovoucí"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9768 msgid "Wrap"
9769 msgstr "Obtékání"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Argument"
9774 msgstr "Zarovnání"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9777 msgid "opt"
9778 msgstr "tit."
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9781 msgid "Info"
9782 msgstr "Info"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9785 msgid "Info:menu"
9786 msgstr "Info:menu"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9789 msgid "Info:shortcut"
9790 msgstr "Info:zkratka"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9793 msgid "Info:shortcuts"
9794 msgstr "Info:zkratky"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9797 msgid "Preview"
9798 msgstr "Náhled"
9799
9800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9801 msgid "--Separator--"
9802 msgstr "--Oddìlovaè--"
9803
9804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9805 msgid "--- Separate Environment ---"
9806 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9807
9808 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9809 msgid "Headnote"
9810 msgstr "Headnote"
9811
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9813 msgid "Headnote (optional):"
9814 msgstr "Headnote (optional):"
9815
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9817 msgid "Corr Author:"
9818 msgstr "Corr Author:"
9819
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9821 msgid "Offprints"
9822 msgstr "Offprints"
9823
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9825 msgid "Offprints:"
9826 msgstr "Offprints:"
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9829 msgid "Fact \\thefact."
9830 msgstr "Fact \\thefact."
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9833 msgid "Problem \\theproblem."
9834 msgstr "Problem \\theproblem."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9837 msgid "Exercise \\theexercise."
9838 msgstr "Exercise \\theexercise."
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9841 msgid "Corollary \\thetheorem."
9842 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9845 msgid "Lemma \\thetheorem."
9846 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9849 msgid "Proposition \\thetheorem."
9850 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9853 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9854 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9857 msgid "Fact \\thetheorem."
9858 msgstr "Fact \\thetheorem."
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9861 msgid "Definition \\thetheorem."
9862 msgstr "Definition \\thetheorem."
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9865 msgid "Example \\thetheorem."
9866 msgstr "Example \\thetheorem."
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9869 msgid "Problem \\thetheorem."
9870 msgstr "Problem \\thetheorem."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9873 msgid "Exercise \\thetheorem."
9874 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9877 msgid "Remark \\thetheorem."
9878 msgstr "Remark \\thetheorem."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9881 msgid "Claim \\thetheorem."
9882 msgstr "Claim \\thetheorem."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9885 msgid "Example*"
9886 msgstr "Example*"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9889 msgid "Problem*"
9890 msgstr "Problem*"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9893 msgid "Exercise*"
9894 msgstr "Exercise*"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9897 msgid "Remark*"
9898 msgstr "Remark*"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9901 msgid "Claim*"
9902 msgstr "Claim*"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9905 msgid "Conjecture."
9906 msgstr "Conjecture."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9909 msgid "Fact*"
9910 msgstr "Fact*"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9913 msgid "Problem."
9914 msgstr "Problem."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9917 msgid "Exercise."
9918 msgstr "Exercise."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9921 msgid "Remark."
9922 msgstr "Remark."
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:2
9925 msgid "Braille"
9926 msgstr "Braillovo písmo"
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:6
9929 msgid ""
9930 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9931 "in examples."
9932 msgstr ""
9933 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9934 "Braille.lyx v pøíkladech."
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:22
9937 msgid "Braille (default)"
9938 msgstr "Braille (standardní)"
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9941 msgid "Braille:"
9942 msgstr "Braillovo písmo:"
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:45
9945 msgid "Braille (textsize)"
9946 msgstr "Braille (velikost textu)"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:68
9949 msgid "Braille (dots on)"
9950 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:83
9953 msgid "Braille_dots_on"
9954 msgstr "Braille_teèky_zap"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:92
9957 msgid "Braille (dots off)"
9958 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:107
9961 msgid "Braille_dots_off"
9962 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:116
9965 msgid "Braille (mirror on)"
9966 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:131
9969 msgid "Braille_mirror_on"
9970 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:140
9973 msgid "Braille (mirror off)"
9974 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:155
9977 msgid "Braille_mirror_off"
9978 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:163
9981 msgid "Braillebox"
9982 msgstr "Braille-pouzdro"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:167
9985 msgid "Braille box"
9986 msgstr "Braille (pouzdro)"
9987
9988 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9989 msgid "Endnote"
9990 msgstr "Koncová poznámka"
9991
9992 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9993 msgid ""
9994 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9995 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9996 msgstr ""
9997 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9998 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9999 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10000
10001 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10002 msgid "Custom:Endnote"
10003 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10004
10005 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10006 msgid "endnote"
10007 msgstr "koncová poznámka"
10008
10009 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10010 msgid "Number Equations by Section"
10011 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10012
10013 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10014 msgid ""
10015 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10016 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10017 msgstr ""
10018 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10019 "napø. (2.1)"
10020
10021 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10022 msgid "Number Figures by Section"
10023 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10024
10025 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10026 msgid ""
10027 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10028 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10029 msgstr ""
10030 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10031 "napø. 'fig. 2.1'"
10032
10033 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10034 msgid "Foot to End"
10035 msgstr "Patièky na Koncové"
10036
10037 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10038 msgid ""
10039 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10040 "where you want the endnotes to appear."
10041 msgstr ""
10042 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10043 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10044 "majíkoncové poznámky objevit."
10045
10046 # TODO Existuje typografický název?
10047 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10048 msgid "Hanging"
10049 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10050
10051 #: lib/layouts/hanging.module:6
10052 msgid ""
10053 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10054 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10055 "are indented."
10056 msgstr ""
10057 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10058 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10059
10060 #: lib/layouts/initials.module:2
10061 msgid "Initials"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/initials.module:6
10065 msgid ""
10066 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10067 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10071 #, fuzzy
10072 msgid "charstyles"
10073 msgstr "Styl znaku"
10074
10075 #: lib/layouts/initials.module:10
10076 #, fuzzy
10077 msgid "CharStyle:Initial"
10078 msgstr "CharStyle:Institute"
10079
10080 #: lib/layouts/initials.module:12
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Initial"
10083 msgstr "Kurzíva (italic)"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10086 msgid "Linguistics"
10087 msgstr "Lingvistika"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10090 msgid ""
10091 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10092 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10093 "examples."
10094 msgstr ""
10095 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10096 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10097 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10100 msgid "Numbered Example (multiline)"
10101 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10104 msgid "Example:"
10105 msgstr "Pøíklad:"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10108 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10109 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10112 msgid "Examples:"
10113 msgstr "Pøíklady:"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10116 msgid "Subexample"
10117 msgstr "Podpøíklad"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10120 msgid "Subexample:"
10121 msgstr "Podpøíklad:"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10124 msgid "Custom:Glosse"
10125 msgstr "Vlastní:Glosa"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10128 msgid "Glosse"
10129 msgstr "Glosa"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10132 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10133 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10136 msgid "Tri-Glosse"
10137 msgstr "Tri-Glosa"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10140 msgid "CharStyle:Expression"
10141 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10144 msgid "expr."
10145 msgstr "výraz"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10148 msgid "CharStyle:Concepts"
10149 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10152 msgid "concept"
10153 msgstr "koncept"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10156 msgid "CharStyle:Meaning"
10157 msgstr "Styl znaku: Význam"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10160 msgid "meaning"
10161 msgstr "význam"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10164 msgid "Tableau"
10165 msgstr "Tablo"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10168 msgid "List of Tableaux"
10169 msgstr "Seznam tabel"
10170
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10172 msgid "Logical Markup"
10173 msgstr "Logické styly"
10174
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10176 msgid ""
10177 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10178 "code."
10179 msgstr ""
10180 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10181 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10182
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10184 msgid "CharStyle:Noun"
10185 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10186
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10188 msgid "noun"
10189 msgstr "jméno"
10190
10191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10192 msgid "CharStyle:Emph"
10193 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10194
10195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10196 msgid "emph"
10197 msgstr "dùraz"
10198
10199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10200 msgid "CharStyle:Strong"
10201 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10202
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10204 msgid "strong"
10205 msgstr "silný dùraz"
10206
10207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10208 msgid "CharStyle:Code"
10209 msgstr "Styl znaku: Kód"
10210
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10212 msgid "code"
10213 msgstr "kód"
10214
10215 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10216 msgid "Minimalistic"
10217 msgstr "Minimalistický"
10218
10219 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10220 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10221 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10222
10223 #: lib/layouts/noweb.module:2
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Noweb literate programming"
10226 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10227
10228 #: lib/layouts/noweb.module:5
10229 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10233 #, fuzzy
10234 msgid "literate"
10235 msgstr "Literate"
10236
10237 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10238 #: lib/configure.py:507
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Sweave"
10241 msgstr "&Ulo¾it"
10242
10243 #: lib/layouts/sweave.module:5
10244 msgid ""
10245 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/sweave.module:21
10249 msgid "Chunk"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/sweave.module:47
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Sweave Options"
10255 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10256
10257 #: lib/layouts/sweave.module:48
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Sweave opts"
10260 msgstr "Fonty na obrazovce"
10261
10262 #: lib/layouts/sweave.module:67
10263 #, fuzzy
10264 msgid "S/R expression"
10265 msgstr "&Regulární výraz"
10266
10267 #: lib/layouts/sweave.module:68
10268 #, fuzzy
10269 msgid "S/R expr"
10270 msgstr "výraz"
10271
10272 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10273 msgid "Sweave Input File"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10277 msgid "Number Tables by Section"
10278 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10279
10280 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10281 msgid ""
10282 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10283 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10284 msgstr ""
10285 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10286 "napø. 'Table 2.1'"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10289 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10290 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10293 msgid ""
10294 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10295 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10296 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10299 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10300 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10301 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10302 msgstr ""
10303 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10304 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10305 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10306 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10307 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10308 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10309 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10312 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10313 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10316 msgid ""
10317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10319 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10320 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10321 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10322 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10323 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10324 msgstr ""
10325 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10326 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10327 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10328 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10329 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10330 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10331 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10334 msgid "Criterion \\thecriterion."
10335 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10339 msgid "Criterion*"
10340 msgstr "Criterion*"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10344 msgid "Criterion."
10345 msgstr "Criterion."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10348 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10349 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10353 msgid "Algorithm."
10354 msgstr "Algorithm."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10357 msgid "Axiom \\theaxiom."
10358 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10362 msgid "Axiom*"
10363 msgstr "Axiom*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10367 msgid "Axiom."
10368 msgstr "Axiom."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10371 msgid "Condition \\thecondition."
10372 msgstr "Condition \\thecondition."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10376 msgid "Condition*"
10377 msgstr "Condition*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10381 msgid "Condition."
10382 msgstr "Condition."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10385 msgid "Note \\thenote."
10386 msgstr "Note \\thenote."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10390 msgid "Note*"
10391 msgstr "Note*"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10395 msgid "Note."
10396 msgstr "Note."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10400 msgid "Notation*"
10401 msgstr "Notation*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10405 msgid "Notation."
10406 msgstr "Notation."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10409 msgid "Summary \\thesummary."
10410 msgstr "Summary \\thesummary."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10414 msgid "Summary*"
10415 msgstr "Summary*"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10419 msgid "Summary."
10420 msgstr "Summary."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10423 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10424 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10428 msgid "Acknowledgement*"
10429 msgstr "Acknowledgement*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10432 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10433 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10437 msgid "Conclusion*"
10438 msgstr "Conclusion*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10442 msgid "Conclusion."
10443 msgstr "Conclusion."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10451 msgid "Assumption"
10452 msgstr "Assumption"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10455 msgid "Assumption \\theassumption."
10456 msgstr "Assumption \\theassumption."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10460 msgid "Assumption*"
10461 msgstr "Assumption*"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10465 msgid "Assumption."
10466 msgstr "Assumption."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10469 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10470 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10473 #, fuzzy
10474 msgid ""
10475 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10476 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10477 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10478 "in both numbered and non-numbered forms."
10479 msgstr ""
10480 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10481 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10482 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10483 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10488 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10489 #, fuzzy
10490 msgid "theorems"
10491 msgstr "teorém"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10494 msgid "Criterion \\thetheorem."
10495 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10498 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10499 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10502 msgid "Axiom \\thetheorem."
10503 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10506 msgid "Condition \\thetheorem."
10507 msgstr "Condition \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10510 msgid "Note \\thetheorem."
10511 msgstr "Note \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10514 msgid "Notation \\thetheorem."
10515 msgstr "Notation \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10518 msgid "Summary \\thetheorem."
10519 msgstr "Summary \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10522 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10523 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10526 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10527 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10530 msgid "Assumption \\thetheorem."
10531 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Question \\thetheorem."
10536 msgstr "Definition \\thetheorem."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Question*"
10541 msgstr "Question"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Question."
10546 msgstr "Question"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10549 msgid "Theorems (AMS)"
10550 msgstr "Teorémy (AMS)"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10553 msgid ""
10554 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10555 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10556 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10557 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10558 msgstr ""
10559 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10560 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10561 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10562 "volbou patøièných teorém. modulù."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10565 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10566 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10569 msgid ""
10570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10571 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10572 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10573 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10574 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10575 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10576 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10577 msgstr ""
10578 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10579 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10580 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10581 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10582 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10583 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10586 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10587 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10590 msgid ""
10591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10592 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10593 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10594 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10595 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10596 msgstr ""
10597 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10598 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10599 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10600 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10601 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10604 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10605 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10608 msgid ""
10609 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10610 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10611 "chapter environment."
10612 msgstr ""
10613 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10614 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10615 "prostøedí kapitol."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10618 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10619 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10622 msgid ""
10623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10627 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10628 msgstr ""
10629 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10630 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10631 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10632 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10633 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10637 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10640 msgid ""
10641 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10642 "section start)."
10643 msgstr ""
10644 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10645 "sekci)."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10648 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10649 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10652 msgid ""
10653 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10654 "using the extended AMS machinery."
10655 msgstr ""
10656 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10657 "roz¹íøení AMS."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10660 msgid ""
10661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10664 msgstr ""
10665 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10666 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10667 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10668
10669 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10670 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10671 msgid "Ignore"
10672 msgstr "Ignorovat"
10673
10674 #: lib/languages:6
10675 msgid "Afrikaans"
10676 msgstr "Afrikán¹tina"
10677
10678 #: lib/languages:7
10679 msgid "Albanian"
10680 msgstr "Albán¹tina"
10681
10682 #: lib/languages:8
10683 msgid "English (USA)"
10684 msgstr "Angliètina (USA)"
10685
10686 #: lib/languages:10
10687 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10688 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10689
10690 #: lib/languages:11
10691 msgid "Arabic (Arabi)"
10692 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10693
10694 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10695 msgid "Armenian"
10696 msgstr "Armén¹tina"
10697
10698 #: lib/languages:13
10699 msgid "German (Austria, old spelling)"
10700 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10701
10702 #: lib/languages:14
10703 msgid "German (Austria)"
10704 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10705
10706 #: lib/languages:15
10707 msgid "Indonesian"
10708 msgstr "Indoné¹tina"
10709
10710 #: lib/languages:16
10711 msgid "Malay"
10712 msgstr "Malaj¹tina"
10713
10714 #: lib/languages:17
10715 msgid "Basque"
10716 msgstr "Baskiètina"
10717
10718 #: lib/languages:18
10719 msgid "Belarusian"
10720 msgstr "Bìloru¹tina"
10721
10722 #: lib/languages:19
10723 msgid "Portuguese (Brazil)"
10724 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10725
10726 #: lib/languages:20
10727 msgid "Breton"
10728 msgstr "Breton¹tina"
10729
10730 #: lib/languages:21
10731 msgid "English (UK)"
10732 msgstr "Angliètina (UK)"
10733
10734 #: lib/languages:22
10735 msgid "Bulgarian"
10736 msgstr "Bulhar¹tina"
10737
10738 #: lib/languages:23
10739 msgid "English (Canada)"
10740 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10741
10742 #: lib/languages:24
10743 msgid "French (Canada)"
10744 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10745
10746 #: lib/languages:25
10747 msgid "Catalan"
10748 msgstr "Katalán¹tina"
10749
10750 #: lib/languages:26
10751 msgid "Chinese (simplified)"
10752 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10753
10754 #: lib/languages:27
10755 msgid "Chinese (traditional)"
10756 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10757
10758 #: lib/languages:28
10759 msgid "Croatian"
10760 msgstr "Chorvat¹tina"
10761
10762 #: lib/languages:29
10763 msgid "Czech"
10764 msgstr "Èe¹tina"
10765
10766 #: lib/languages:30
10767 msgid "Danish"
10768 msgstr "Dán¹tina"
10769
10770 #: lib/languages:31
10771 msgid "Dutch"
10772 msgstr "Holand¹tina"
10773
10774 #: lib/languages:32
10775 msgid "English"
10776 msgstr "Angliètina"
10777
10778 #: lib/languages:34
10779 msgid "Esperanto"
10780 msgstr "Esperanto"
10781
10782 #: lib/languages:35
10783 msgid "Estonian"
10784 msgstr "Eston¹tina"
10785
10786 #: lib/languages:37
10787 msgid "Farsi"
10788 msgstr "Per¹tina"
10789
10790 #: lib/languages:38
10791 msgid "Finnish"
10792 msgstr "Fin¹tina"
10793
10794 #: lib/languages:40
10795 msgid "French"
10796 msgstr "Francouz¹tina"
10797
10798 #: lib/languages:41
10799 msgid "Galician"
10800 msgstr "Gal¹tina"
10801
10802 #: lib/languages:42
10803 msgid "German (old spelling)"
10804 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10805
10806 #: lib/languages:43
10807 msgid "German"
10808 msgstr "Nìmèina"
10809
10810 #: lib/languages:44
10811 #, fuzzy
10812 msgid "German (Switzerland)"
10813 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10814
10815 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10817 msgid "Greek"
10818 msgstr "Øeètina"
10819
10820 #: lib/languages:46
10821 msgid "Greek (polytonic)"
10822 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10823
10824 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10825 msgid "Hebrew"
10826 msgstr "Hebrej¹tina"
10827
10828 #: lib/languages:51
10829 msgid "Icelandic"
10830 msgstr "Island¹tina"
10831
10832 #: lib/languages:53
10833 msgid "Interlingua"
10834 msgstr "Interlingua"
10835
10836 #: lib/languages:54
10837 msgid "Irish"
10838 msgstr "Ir¹tina"
10839
10840 #: lib/languages:55
10841 msgid "Italian"
10842 msgstr "Ital¹tina"
10843
10844 #: lib/languages:56
10845 msgid "Japanese"
10846 msgstr "Japon¹tina"
10847
10848 #: lib/languages:57
10849 msgid "Japanese (CJK)"
10850 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10851
10852 #: lib/languages:58
10853 msgid "Kazakh"
10854 msgstr "Kazach¹tina"
10855
10856 #: lib/languages:60
10857 msgid "Korean"
10858 msgstr "Korej¹tina"
10859
10860 #: lib/languages:62
10861 msgid "Latin"
10862 msgstr "Latina"
10863
10864 #: lib/languages:63
10865 msgid "Latvian"
10866 msgstr "Loty¹tina"
10867
10868 #: lib/languages:64
10869 msgid "Lithuanian"
10870 msgstr "Litev¹tina"
10871
10872 #: lib/languages:65
10873 msgid "Lower Sorbian"
10874 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10875
10876 #: lib/languages:66
10877 msgid "Hungarian"
10878 msgstr "Maïar¹tina"
10879
10880 #: lib/languages:67
10881 msgid "Mongolian"
10882 msgstr "Mongol¹tina"
10883
10884 #: lib/languages:68
10885 msgid "Norsk"
10886 msgstr "Nor¹tina"
10887
10888 #: lib/languages:69
10889 msgid "Nynorsk"
10890 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10891
10892 #: lib/languages:70
10893 msgid "Polish"
10894 msgstr "Pol¹tina"
10895
10896 #: lib/languages:71
10897 msgid "Portuguese"
10898 msgstr "Portugal¹tina"
10899
10900 #: lib/languages:72
10901 msgid "Romanian"
10902 msgstr "Rumun¹tina"
10903
10904 #: lib/languages:73
10905 msgid "Russian"
10906 msgstr "Ru¹tina"
10907
10908 #: lib/languages:74
10909 msgid "North Sami"
10910 msgstr "Severní sám¹tina"
10911
10912 #: lib/languages:75
10913 msgid "Scottish"
10914 msgstr "Skot¹tina"
10915
10916 #: lib/languages:76
10917 msgid "Serbian"
10918 msgstr "Srb¹tina"
10919
10920 #: lib/languages:77
10921 msgid "Serbian (Latin)"
10922 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10923
10924 #: lib/languages:78
10925 msgid "Slovak"
10926 msgstr "Sloven¹tina"
10927
10928 #: lib/languages:79
10929 msgid "Slovene"
10930 msgstr "Slovin¹tina"
10931
10932 #: lib/languages:80
10933 msgid "Spanish"
10934 msgstr "©panìl¹tina"
10935
10936 #: lib/languages:81
10937 msgid "Spanish (Mexico)"
10938 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10939
10940 #: lib/languages:82
10941 msgid "Swedish"
10942 msgstr "©véd¹tina"
10943
10944 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10945 msgid "Thai"
10946 msgstr "Thaj¹tina"
10947
10948 #: lib/languages:84
10949 msgid "Turkish"
10950 msgstr "Tureètina"
10951
10952 #: lib/languages:85
10953 msgid "Turkmen"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/languages:86
10957 msgid "Ukrainian"
10958 msgstr "Ukrajin¹tina"
10959
10960 #: lib/languages:87
10961 msgid "Upper Sorbian"
10962 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10963
10964 #: lib/languages:88
10965 msgid "Vietnamese"
10966 msgstr "Vietnam¹tina"
10967
10968 #: lib/languages:89
10969 msgid "Welsh"
10970 msgstr "Wel¹tina"
10971
10972 #: lib/encodings:14
10973 msgid "Unicode (utf8)"
10974 msgstr "Unicode (utf8)"
10975
10976 #: lib/encodings:19
10977 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10978 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10979
10980 #: lib/encodings:23
10981 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10982 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10983
10984 #: lib/encodings:26
10985 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10986 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10987
10988 #: lib/encodings:29
10989 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10990 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10991
10992 #: lib/encodings:32
10993 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10994 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10995
10996 #: lib/encodings:35
10997 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10998 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10999
11000 #: lib/encodings:38
11001 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11002 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11003
11004 #: lib/encodings:42
11005 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11006 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11007
11008 #: lib/encodings:45
11009 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11010 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11011
11012 #: lib/encodings:48
11013 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11014 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11015
11016 #: lib/encodings:51
11017 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11018 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11019
11020 #: lib/encodings:55
11021 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11022 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11023
11024 #: lib/encodings:58
11025 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11026 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11027
11028 #: lib/encodings:61
11029 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11030 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11031
11032 #: lib/encodings:64
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11035 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11036
11037 #: lib/encodings:67
11038 msgid "DOS (CP 437)"
11039 msgstr "DOS (CP 437)"
11040
11041 #: lib/encodings:71
11042 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11043 msgstr "DOS (CP 437)"
11044
11045 #: lib/encodings:74
11046 msgid "Western European (CP 850)"
11047 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11048
11049 #: lib/encodings:77
11050 msgid "Central European (CP 852)"
11051 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11052
11053 #: lib/encodings:80
11054 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11055 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11056
11057 #: lib/encodings:83
11058 msgid "Western European (CP 858)"
11059 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11060
11061 #: lib/encodings:86
11062 msgid "Hebrew (CP 862)"
11063 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11064
11065 #: lib/encodings:89
11066 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11067 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11068
11069 #: lib/encodings:92
11070 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11071 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11072
11073 #: lib/encodings:95
11074 msgid "Central European (CP 1250)"
11075 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11076
11077 #: lib/encodings:98
11078 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11079 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11080
11081 #: lib/encodings:102
11082 msgid "Western European (CP 1252)"
11083 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11084
11085 #: lib/encodings:105
11086 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11087 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11088
11089 #: lib/encodings:109
11090 msgid "Arabic (CP 1256)"
11091 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11092
11093 #: lib/encodings:112
11094 msgid "Baltic (CP 1257)"
11095 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11096
11097 #: lib/encodings:115
11098 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11099 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11100
11101 #: lib/encodings:118
11102 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11103 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11104
11105 #: lib/encodings:121
11106 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11107 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11108
11109 #: lib/encodings:124
11110 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11111 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11112
11113 #: lib/encodings:149
11114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11115 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11116
11117 #: lib/encodings:153
11118 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11119 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11120
11121 #: lib/encodings:157
11122 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11123 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11124
11125 #: lib/encodings:161
11126 msgid "Korean (EUC-KR)"
11127 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11128
11129 #: lib/encodings:165
11130 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11131 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11132
11133 #: lib/encodings:169
11134 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11135 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11136
11137 #: lib/encodings:173
11138 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11139 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11140
11141 #: lib/encodings:180
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11143 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11144
11145 #: lib/encodings:182
11146 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11147 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11148
11149 #: lib/encodings:184
11150 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11151 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11152
11153 #: lib/encodings:191
11154 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11155 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11156
11157 #: lib/encodings:196
11158 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11159 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11160
11161 #: lib/encodings:200
11162 msgid "ASCII"
11163 msgstr "ASCII"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11166 msgid "File|F"
11167 msgstr "Soubor|o"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11170 msgid "Edit|E"
11171 msgstr "Úpravy|y"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11174 msgid "Insert|I"
11175 msgstr "Vlo¾it|V"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:35
11178 msgid "Layout|L"
11179 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11182 msgid "View|V"
11183 msgstr "Prohlí¾et|r"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11186 msgid "Navigate|N"
11187 msgstr "Navigace|g"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:38
11190 msgid "Documents|D"
11191 msgstr "Dokumenty|D"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11194 msgid "Help|H"
11195 msgstr "Nápovìda|N"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11198 msgid "New|N"
11199 msgstr "Nový|N"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:48
11202 msgid "New from Template...|T"
11203 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11206 msgid "Open...|O"
11207 msgstr "Otevøít...|O"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11210 msgid "Close|C"
11211 msgstr "Zavøít|Z"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11214 msgid "Save|S"
11215 msgstr "Ulo¾it|U"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11218 msgid "Save As...|A"
11219 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:54
11222 msgid "Revert|R"
11223 msgstr "Pùvodní verze|P"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11226 msgid "Version Control|V"
11227 msgstr "Správa verzí|S"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11230 msgid "Import|I"
11231 msgstr "Import|m"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11234 msgid "Export|E"
11235 msgstr "Export|E"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11238 msgid "Print...|P"
11239 msgstr "Vytisknout...|y"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11242 msgid "Fax...|F"
11243 msgstr "Fax...|F"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11246 msgid "Exit|x"
11247 msgstr "Konec|K"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11250 msgid "Register...|R"
11251 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11254 msgid "Check In Changes...|I"
11255 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11258 msgid "Check Out for Edit|O"
11259 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Revert to Repository Version|v"
11264 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11267 msgid "Undo Last Check In|U"
11268 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11271 msgid "Show History...|H"
11272 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11275 msgid "Custom...|C"
11276 msgstr "Vlastní...|V"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11279 msgid "Undo|U"
11280 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:91
11283 msgid "Redo|d"
11284 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:93
11287 msgid "Cut|C"
11288 msgstr "Vystøihnout|s"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:94
11291 msgid "Copy|o"
11292 msgstr "Zkopírovat|k"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:95
11295 msgid "Paste|a"
11296 msgstr "Vlo¾it|V"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:96
11299 msgid "Paste External Selection|x"
11300 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:98
11303 msgid "Find & Replace...|F"
11304 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:100
11307 msgid "Tabular|T"
11308 msgstr "Tabulka|T"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11311 msgid "Math|M"
11312 msgstr "Matematika|M"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11315 msgid "Spellchecker...|S"
11316 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:105
11319 msgid "Thesaurus..."
11320 msgstr "Tezaurus..."
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:106
11323 msgid "Statistics...|i"
11324 msgstr "Statistika...|i"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11327 msgid "Check TeX|h"
11328 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:108
11331 msgid "Change Tracking|g"
11332 msgstr "Revize|R"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11335 msgid "Preferences...|P"
11336 msgstr "Nastavení...|N"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11339 msgid "Reconfigure|R"
11340 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:115
11343 msgid "Selection as Lines|L"
11344 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:116
11347 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11348 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11351 msgid "Multicolumn|M"
11352 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:122
11355 msgid "Line Top|T"
11356 msgstr "Linka nahoøe|n"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:123
11359 msgid "Line Bottom|B"
11360 msgstr "Linka dole|d"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:124
11363 msgid "Line Left|L"
11364 msgstr "Linka vlevo|l"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:125
11367 msgid "Line Right|R"
11368 msgstr "Linka vpravo|r"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:127
11371 msgid "Alignment|i"
11372 msgstr "Zarovnání|a"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11375 msgid "Add Row|A"
11376 msgstr "Pøidat øádek|a"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:130
11379 msgid "Delete Row|w"
11380 msgstr "Smazat øádek|S"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11383 msgid "Copy Row"
11384 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11387 msgid "Swap Rows"
11388 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11391 msgid "Add Column|u"
11392 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:135
11395 msgid "Delete Column|D"
11396 msgstr "Smazat sloupec|e"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11399 msgid "Copy Column"
11400 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11403 msgid "Swap Columns"
11404 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11407 msgid "Left|L"
11408 msgstr "Nalevo|l"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11411 msgid "Center|C"
11412 msgstr "Na støed|s"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11415 msgid "Right|R"
11416 msgstr "Napravo|r"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11419 msgid "Top|T"
11420 msgstr "Nahoru|N"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11423 msgid "Middle|M"
11424 msgstr "Doprostøed|p"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11427 msgid "Bottom|B"
11428 msgstr "Dolù|D"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:159
11431 msgid "Toggle Numbering|N"
11432 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:160
11435 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11436 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11439 msgid "Change Limits Type|L"
11440 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11443 msgid "Change Formula Type|F"
11444 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11447 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11448 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:168
11451 msgid "Alignment|A"
11452 msgstr "Zarovnání|Z"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:170
11455 msgid "Add Row|R"
11456 msgstr "Pøidat øádek|P"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11459 msgid "Delete Row|D"
11460 msgstr "Smazat øádek|t"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:175
11463 msgid "Add Column|C"
11464 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11467 msgid "Delete Column|e"
11468 msgstr "Smazat sloupec|m"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11471 msgid "Default|t"
11472 msgstr "Standardní"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11475 msgid "Display|D"
11476 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11479 msgid "Inline|I"
11480 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:188
11483 msgid "Octave"
11484 msgstr "Octave"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:189
11487 msgid "Maxima"
11488 msgstr "Maxima"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:190
11491 msgid "Mathematica"
11492 msgstr "Mathematica"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:192
11495 msgid "Maple, simplify"
11496 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:193
11499 msgid "Maple, factor"
11500 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:194
11503 msgid "Maple, evalm"
11504 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:195
11507 msgid "Maple, evalf"
11508 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11512 msgid "Inline Formula|I"
11513 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11516 msgid "Displayed Formula|D"
11517 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:201
11520 msgid "Eqnarray Environment|q"
11521 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:202
11524 msgid "Align Environment|A"
11525 msgstr "Align prostøedí"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:203
11528 msgid "AlignAt Environment"
11529 msgstr "AlignAt prostøedí"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:204
11532 msgid "Flalign Environment|F"
11533 msgstr "Falign prostøedí"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:207
11536 msgid "Gather Environment"
11537 msgstr "Gather prostøedí"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:208
11540 msgid "Multline Environment"
11541 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11544 msgid "Math|h"
11545 msgstr "Matematika|M"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:216
11548 msgid "Special Character|S"
11549 msgstr "Speciální znak|z"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11552 msgid "Citation...|C"
11553 msgstr "Citace...|C"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:218
11556 msgid "Cross-reference...|r"
11557 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11560 msgid "Label...|L"
11561 msgstr "Znaèka...|a"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11564 msgid "Footnote|F"
11565 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11568 msgid "Marginal Note|M"
11569 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:222
11572 msgid "Short Title"
11573 msgstr "Krátký titulek|i"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:223
11576 msgid "Index Entry|I"
11577 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:224
11580 msgid "Nomenclature Entry"
11581 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:225
11584 msgid "URL...|U"
11585 msgstr "URL...|U"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11588 msgid "Note|N"
11589 msgstr "Poznámka|n"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:227
11592 msgid "Lists & TOC|O"
11593 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:229
11596 msgid "TeX Code|T"
11597 msgstr "Kód TeX-u|X"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:230
11600 msgid "Minipage|p"
11601 msgstr "Ministránku|n"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11604 msgid "Graphics...|G"
11605 msgstr "Obrázek...|O"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:232
11608 msgid "Tabular Material...|b"
11609 msgstr "Tabulka...|T"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:233
11612 msgid "Floats|a"
11613 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:235
11616 msgid "Include File...|d"
11617 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:236
11620 msgid "Insert File|e"
11621 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:237
11624 msgid "External Material...|x"
11625 msgstr "Externí materiál...|m"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11628 msgid "Symbols...|b"
11629 msgstr "Symboly...|S"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11632 msgid "Superscript|S"
11633 msgstr "Horní index|H"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11636 msgid "Subscript|u"
11637 msgstr "Dolní index|D"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:244
11640 msgid "Hyphenation Point|P"
11641 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11644 msgid "Protected Hyphen|y"
11645 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11648 msgid "Ligature Break|k"
11649 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:247
11652 msgid "Protected Space|r"
11653 msgstr "Chránìná mezera|r"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11656 msgid "Interword Space|w"
11657 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11661 msgid "Thin Space|T"
11662 msgstr "Tenká mezera|T"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11665 msgid "Horizontal Space...|o"
11666 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:251
11669 msgid "Vertical Space..."
11670 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:252
11673 msgid "Line Break|L"
11674 msgstr "Konec øádku|K"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11677 msgid "Ellipsis|i"
11678 msgstr "Výpustka (...)|V"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11681 msgid "End of Sentence|E"
11682 msgstr "Konec vìty|K"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:255
11685 msgid "Protected Dash|D"
11686 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11689 msgid "Breakable Slash|a"
11690 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:257
11693 msgid "Single Quote|Q"
11694 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:258
11697 msgid "Ordinary Quote|O"
11698 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11701 msgid "Menu Separator|M"
11702 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:260
11705 msgid "Horizontal Line"
11706 msgstr "Horizontální linka|o"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11709 msgid "Page Break"
11710 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11713 msgid "Display Formula|D"
11714 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11718 msgid "Eqnarray Environment|E"
11719 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11723 msgid "AMS align Environment|a"
11724 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11728 msgid "AMS alignat Environment|t"
11729 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11733 msgid "AMS flalign Environment|f"
11734 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11738 msgid "AMS gather Environment|g"
11739 msgstr "AMS gather Environment|g"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11743 msgid "AMS multline Environment|m"
11744 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11747 msgid "Array Environment|y"
11748 msgstr "Array prostøedí|r"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11751 msgid "Cases Environment|C"
11752 msgstr "Cases prostøedí|o"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11755 msgid "Split Environment|S"
11756 msgstr "Split prostøedí|S"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:280
11759 msgid "Font Change|o"
11760 msgstr "Zmìna písma|p"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:284
11763 msgid "Math Normal Font"
11764 msgstr "Mat. normální"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:286
11767 msgid "Math Calligraphic Family"
11768 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:287
11771 msgid "Math Fraktur Family"
11772 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:288
11775 msgid "Math Roman Family"
11776 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:289
11779 msgid "Math Sans Serif Family"
11780 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:291
11783 msgid "Math Bold Series"
11784 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:293
11787 msgid "Text Normal Font"
11788 msgstr "Text. normální písmo"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11791 msgid "Text Roman Family"
11792 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11795 msgid "Text Sans Serif Family"
11796 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11799 msgid "Text Typewriter Family"
11800 msgstr "Text. strojopis"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11803 msgid "Text Bold Series"
11804 msgstr "Text. tuèný duktus"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11807 msgid "Text Medium Series"
11808 msgstr "Text. støední duktus"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11811 msgid "Text Italic Shape"
11812 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11815 msgid "Text Small Caps Shape"
11816 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11819 msgid "Text Slanted Shape"
11820 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11823 msgid "Text Upright Shape"
11824 msgstr "Text. øez stojatý"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:310
11827 msgid "Floatflt Figure"
11828 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11831 msgid "Table of Contents|C"
11832 msgstr "Obsah|O"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11835 msgid "Index List|I"
11836 msgstr "Rejstøík|j"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11839 msgid "Nomenclature|N"
11840 msgstr "Nomenklatura|N"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11843 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11844 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11847 msgid "LyX Document...|X"
11848 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11851 msgid "Plain Text...|T"
11852 msgstr "Jako prostý text...|a"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11855 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11856 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11859 msgid "Track Changes|T"
11860 msgstr "Sledovat revize|r"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11863 msgid "Merge Changes...|M"
11864 msgstr "Slouèit revize...|S"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:330
11867 msgid "Accept All Changes|A"
11868 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:331
11871 msgid "Reject All Changes|R"
11872 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11875 msgid "Show Changes in Output|S"
11876 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:339
11879 msgid "Character...|C"
11880 msgstr "Znak...|Z"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:340
11883 msgid "Paragraph...|P"
11884 msgstr "Odstavec...|O"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:341
11887 msgid "Document...|D"
11888 msgstr "Dokument...|D"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:342
11891 msgid "Tabular...|T"
11892 msgstr "Tabulka...|T"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:344
11895 msgid "Emphasize Style|E"
11896 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:345
11899 msgid "Noun Style|N"
11900 msgstr "Styl Jména|J"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:346
11903 msgid "Bold Style|B"
11904 msgstr "Tuèný styl|u"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:349
11907 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11908 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:350
11911 msgid "Increase Environment Depth|i"
11912 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:351
11915 msgid "Start Appendix Here|S"
11916 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11919 msgid "Build Program|B"
11920 msgstr "Sestav program|p"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:361
11923 msgid "Update|U"
11924 msgstr "Aktualizovat|A"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11927 msgid "LaTeX Log|L"
11928 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11931 msgid "Outline|O"
11932 msgstr "Osnova|O"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:365
11935 msgid "TeX Information|X"
11936 msgstr "Informace TeX-u|X"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11939 msgid "Next Note|N"
11940 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11943 msgid "Go to Label|L"
11944 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11947 msgid "Bookmarks|B"
11948 msgstr "Zálo¾ky|l"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11951 msgid "Save Bookmark 1|S"
11952 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11955 msgid "Save Bookmark 2"
11956 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11959 msgid "Save Bookmark 3"
11960 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11963 msgid "Save Bookmark 4"
11964 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11967 msgid "Save Bookmark 5"
11968 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:390
11971 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11972 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:391
11975 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11976 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:392
11979 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11980 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:393
11983 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11984 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:394
11987 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11988 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11991 msgid "Introduction|I"
11992 msgstr "Úvod|o"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11995 msgid "Tutorial|T"
11996 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11999 msgid "User's Guide|U"
12000 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:412
12003 msgid "Extended Features|E"
12004 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:413
12007 msgid "Embedded Objects|m"
12008 msgstr "Vkládané objekty|V"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12011 msgid "Customization|C"
12012 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12015 msgid "LaTeX Configuration|L"
12016 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12019 msgid "About LyX|X"
12020 msgstr "O programu LyX|X"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12023 msgid "About LyX"
12024 msgstr "O programu LyX"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:426
12027 msgid "Preferences..."
12028 msgstr "Nastavení..."
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:427
12031 msgid "Quit LyX"
12032 msgstr "Ukonèit LyX"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12035 msgid "Aligned Environment|l"
12036 msgstr "Prostøedí Aligned"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12039 msgid "AlignedAt Environment|v"
12040 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12043 msgid "Gathered Environment|h"
12044 msgstr "Prostøedí Gathered"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12047 msgid "Delimiters...|r"
12048 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12051 msgid "Matrix...|x"
12052 msgstr "Matice..."
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12055 msgid "Macro|o"
12056 msgstr "Makro|M"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12059 msgid "AMS Environment|A"
12060 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12063 msgid "Number Whole Formula|N"
12064 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12067 msgid "Number This Line|u"
12068 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12071 msgid "Equation Label|L"
12072 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12075 msgid "Copy as Reference|R"
12076 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12079 msgid "Split Cell|C"
12080 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Insert|s"
12085 msgstr "Vlo¾it|V"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12088 msgid "Add Line Above|o"
12089 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12092 msgid "Add Line Below|B"
12093 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Delete Line Above|v"
12098 msgstr "Smazat linku nad|d"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Delete Line Below|w"
12103 msgstr "Smazat linku pod|p"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12106 msgid "Add Line to Left"
12107 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12110 msgid "Add Line to Right"
12111 msgstr "Pøidat linku napravo"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12114 msgid "Delete Line to Left"
12115 msgstr "Smazat linku nalevo"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12118 msgid "Delete Line to Right"
12119 msgstr "Smazat linku napravo"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12122 msgid "Show Math Toolbar"
12123 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12126 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12127 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12130 msgid "Show Table Toolbar"
12131 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12136 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12139 msgid "Next Cross-Reference|N"
12140 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12143 msgid "Go to Label|G"
12144 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12147 msgid "<Reference>|R"
12148 msgstr "<reference>|r"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12151 msgid "(<Reference>)|e"
12152 msgstr "(<reference>)|e"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12155 msgid "<Page>|P"
12156 msgstr "<strana>|s"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12159 msgid "On Page <Page>|O"
12160 msgstr "na stranì <strana>|a"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12163 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12164 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12167 msgid "Formatted Reference|t"
12168 msgstr "Formátovaná reference|F"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Textual Reference|x"
12173 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12189 msgid "Settings...|S"
12190 msgstr "Nastavení...|N"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12193 msgid "Go Back|G"
12194 msgstr "Jdi zpìt|J"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12197 msgid "Copy as Reference|C"
12198 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12201 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12202 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12208 msgid "Open Inset|O"
12209 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12215 msgid "Close Inset|C"
12216 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12223 msgid "Dissolve Inset|D"
12224 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12227 msgid "Show Label|L"
12228 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12231 msgid "Frameless|l"
12232 msgstr "Bez rámù|B"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12235 msgid "Simple Frame|F"
12236 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12239 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12240 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12243 msgid "Oval, Thin|a"
12244 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12247 msgid "Oval, Thick|v"
12248 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12251 msgid "Drop Shadow|w"
12252 msgstr "Se stínem|S"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12255 msgid "Shaded Background|B"
12256 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12259 msgid "Double Frame|u"
12260 msgstr "Dvojitý rám|D"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12263 msgid "LyX Note|N"
12264 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12267 msgid "Comment|m"
12268 msgstr "Komentáø|K"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12271 msgid "Greyed Out|G"
12272 msgstr "Za¹edlé|Z"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12275 msgid "Open All Notes|A"
12276 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12279 msgid "Close All Notes|l"
12280 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12283 msgid "Horiz. Phantom"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Vert. Phantom"
12289 msgstr "phantom"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12292 msgid "Protected Space|o"
12293 msgstr "Chránìná mezera|h"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12296 msgid "Negative Thin Space|N"
12297 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12300 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12301 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12304 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12305 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12308 msgid "Quad Space|Q"
12309 msgstr "Em mezera|r"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12312 msgid "Double Quad Space|u"
12313 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12316 msgid "Horizontal Fill|F"
12317 msgstr "Horizontální výplò|p"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12320 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12321 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12324 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12325 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12328 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12329 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12332 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12333 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12336 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12337 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12340 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12341 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12344 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12345 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12348 msgid "Custom Length|C"
12349 msgstr "Vlastní délka|V"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12352 msgid "Medium Space|M"
12353 msgstr "Støední mezera|S"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12356 msgid "Thick Space|h"
12357 msgstr "Tlustá mezera|T"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12360 msgid "Negative Medium Space|u"
12361 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12364 msgid "Negative Thick Space|i"
12365 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12368 msgid "DefSkip|D"
12369 msgstr "Definovaná mezera|D"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12372 msgid "SmallSkip|S"
12373 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12376 msgid "MedSkip|M"
12377 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12380 msgid "BigSkip|B"
12381 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12384 msgid "VFill|F"
12385 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12388 msgid "Custom|C"
12389 msgstr "Vlastní|l"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12392 msgid "Settings...|e"
12393 msgstr "Nastavení...|N"
12394
12395 # TODO nova stranka; viz wiki
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12397 msgid "Include|c"
12398 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12399
12400 # TODO lze i rekurzivne
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12402 msgid "Input|p"
12403 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12406 msgid "Verbatim|V"
12407 msgstr "Doslovnì|D"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12410 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12411 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12414 msgid "Listing|L"
12415 msgstr "Výpis|p"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12418 msgid "Edit Included File...|E"
12419 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12422 msgid "New Page|N"
12423 msgstr "Nová stránka|N"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12426 msgid "Page Break|a"
12427 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12430 msgid "Clear Page|C"
12431 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12434 msgid "Clear Double Page|D"
12435 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12438 msgid "Ragged Line Break|R"
12439 msgstr "Konec øádku|K"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12442 msgid "Justified Line Break|J"
12443 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12448 msgid "Cut"
12449 msgstr "Vyjmout"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12454 msgid "Copy"
12455 msgstr "Zkopírovat"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12460 msgid "Paste"
12461 msgstr "Vlo¾it"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12464 msgid "Paste Recent|e"
12465 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12468 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12469 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12472 msgid "Forward search|F"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12476 msgid "Move Paragraph Up|o"
12477 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12480 msgid "Move Paragraph Down|v"
12481 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12484 msgid "Promote Section|r"
12485 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12488 msgid "Demote Section|m"
12489 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12492 msgid "Move Section Down|D"
12493 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12496 msgid "Move Section Up|U"
12497 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12500 msgid "Insert Short Title|T"
12501 msgstr "Krátký titulek"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Accept Change|c"
12506 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Reject Change|j"
12511 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12514 msgid "Apply Last Text Style|A"
12515 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12518 msgid "Text Style|S"
12519 msgstr "Styl textu|t"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12522 msgid "Paragraph Settings...|P"
12523 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12526 msgid "Fullscreen Mode"
12527 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Anything|A"
12532 msgstr "varnothing"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12535 msgid "Anything Non-Empty|o"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Any Word|W"
12541 msgstr "MS Word|W"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Any Number|N"
12546 msgstr "®ádné èíslo"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12549 #, fuzzy
12550 msgid "User Defined|U"
12551 msgstr "Pøed&definováno:"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12554 msgid "Append Argument"
12555 msgstr "Pøidej argument"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12558 msgid "Remove Last Argument"
12559 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12562 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12563 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12566 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12567 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12570 msgid "Insert Optional Argument"
12571 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12574 msgid "Remove Optional Argument"
12575 msgstr "Smazat volitelný argument"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12578 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12579 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12582 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12583 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12586 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12587 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12590 msgid "Reload|R"
12591 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12595 msgid "Edit Externally...|x"
12596 msgstr "Edituj externì...|x"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Multirow|i"
12601 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12604 msgid "Top Line|T"
12605 msgstr "Linka nahoøe|n"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12608 msgid "Bottom Line|B"
12609 msgstr "Linka dole|d"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12612 msgid "Left Line|L"
12613 msgstr "Linka vlevo|l"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12616 msgid "Right Line|R"
12617 msgstr "Linka vpravo|r"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Left|f"
12622 msgstr "Nalevo|l"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Right|h"
12627 msgstr "Napravo|r"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Middle|d"
12632 msgstr "Doprostøed|p"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12635 msgid "Copy Row|o"
12636 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12639 msgid "Copy Column|p"
12640 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Settings...|g"
12645 msgstr "Nastavení...|N"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Path|P"
12650 msgstr "Cesty"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Class|C"
12655 msgstr "Zavøít|Z"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12658 #, fuzzy
12659 msgid "File Revision|R"
12660 msgstr "Revision"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Tree Revision|T"
12665 msgstr "Revision"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Revision Author|A"
12670 msgstr "Revision History"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Revision Date|D"
12675 msgstr "Revision"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Revision Time|i"
12680 msgstr "Revision"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12683 #, fuzzy
12684 msgid "LyX Version|X"
12685 msgstr "Verze"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Document Info|D"
12690 msgstr "Dokument|D"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Copy Text|o"
12695 msgstr "Zkopírovat|k"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Activate Branch|A"
12700 msgstr "Aktivována"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Deactivate Branch|e"
12705 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12708 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12712 #, fuzzy
12713 msgid "All Indexes|A"
12714 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12717 msgid "Subindex|b"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12721 msgid "Reject Change|R"
12722 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Promote Section|P"
12727 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Demote Section|D"
12732 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Move Section Down|w"
12737 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Select Section|S"
12742 msgstr "Výbìr|V"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Wrap by Preview|P"
12747 msgstr "LyX Náhled"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12750 msgid "Document|D"
12751 msgstr "Dokument|D"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12754 msgid "Tools|T"
12755 msgstr "Nástroje|t"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12758 msgid "New from Template...|m"
12759 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12762 msgid "Open Recent|t"
12763 msgstr "Otevøít poslední|l"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12766 msgid "Close All"
12767 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12770 msgid "Save All|l"
12771 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12774 msgid "Revert to Saved|R"
12775 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12778 msgid "New Window|W"
12779 msgstr "Nové okno|v"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12782 msgid "Close Window|d"
12783 msgstr "Zavøít okno|a"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12788 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12791 msgid "Compare with Older Revision|C"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12795 msgid "Use Locking Property|L"
12796 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12799 msgid "Redo|R"
12800 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12803 msgid "Paste Special"
12804 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12807 msgid "Select All"
12808 msgstr "Vybrat v¹e"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12813 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12818 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12821 msgid "Table|T"
12822 msgstr "Tabulka|a"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12825 msgid "Rows & Columns|C"
12826 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12829 msgid "Increase List Depth|I"
12830 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12833 msgid "Decrease List Depth|D"
12834 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Dissolve Inset"
12839 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12842 msgid "TeX Code Settings...|C"
12843 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12846 msgid "Float Settings...|a"
12847 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12850 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12851 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12854 msgid "Note Settings...|N"
12855 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Phantom Settings...|h"
12860 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12863 msgid "Branch Settings...|B"
12864 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12867 msgid "Box Settings...|x"
12868 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Index Entry Settings...|y"
12873 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Index Settings...|x"
12878 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Info Settings...|n"
12883 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12886 msgid "Listings Settings...|g"
12887 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12890 msgid "Table Settings...|a"
12891 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12894 msgid "Plain Text|T"
12895 msgstr "Jako prostý text|a"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12899 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12902 msgid "Selection|S"
12903 msgstr "Výbìr|V"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12906 msgid "Selection, Join Lines|i"
12907 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12910 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12911 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12914 msgid "Paste as PDF"
12915 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12918 msgid "Paste as PNG"
12919 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12922 msgid "Paste as JPEG"
12923 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12926 msgid "Dissolve Text Style"
12927 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12930 msgid "Customized...|C"
12931 msgstr "Vlastní...|V"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12934 msgid "Capitalize|a"
12935 msgstr "První velké|k"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12938 msgid "Uppercase|U"
12939 msgstr "Velká písmena|l"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12942 msgid "Lowercase|L"
12943 msgstr "Malá písmena|M"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Top|p"
12948 msgstr "Nahoru|N"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Middle|i"
12953 msgstr "Doprostøed|p"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Bottom|o"
12958 msgstr "Dolù|D"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12961 msgid "Macro Definition"
12962 msgstr "Definice makra"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12965 msgid "Text Style|T"
12966 msgstr "Styl textu|S"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12969 msgid "Add Line Above|A"
12970 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12973 msgid "Delete Line Above|D"
12974 msgstr "Smazat linku nad|d"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12977 msgid "Delete Line Below|e"
12978 msgstr "Smazat linku pod|p"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12981 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12982 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12985 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12986 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12989 msgid "Math Normal Font|N"
12990 msgstr "Mat. normální|n"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12993 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12994 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Math Formal Script Family|o"
12999 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13002 msgid "Math Fraktur Family|F"
13003 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13006 msgid "Math Roman Family|R"
13007 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13010 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13011 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13014 msgid "Math Bold Series|B"
13015 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13018 msgid "Text Normal Font|T"
13019 msgstr "Text. normální písmo"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13022 msgid "Octave|O"
13023 msgstr "Octave|O"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13026 msgid "Maxima|M"
13027 msgstr "Maxima|M"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13030 msgid "Mathematica|a"
13031 msgstr "Mathematica|a"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13034 msgid "Maple, Simplify|S"
13035 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13038 msgid "Maple, Factor|F"
13039 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13042 msgid "Maple, Evalm|E"
13043 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13046 msgid "Maple, Evalf|v"
13047 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13050 msgid "Open All Insets|O"
13051 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13054 msgid "Close All Insets|C"
13055 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Unfold Math Macro|n"
13060 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Fold Math Macro|d"
13065 msgstr "Zabalit matematické makro"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13068 msgid "View Messages|g"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13072 msgid "View Source|S"
13073 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13076 #, fuzzy
13077 msgid "View Master Document|M"
13078 msgstr "Hlavní dokument"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Update Master Document|a"
13083 msgstr "Hlavní dokument"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13086 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13087 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13092 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13095 msgid "Close Current View|w"
13096 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13099 msgid "Fullscreen|l"
13100 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13103 msgid "Toolbars|b"
13104 msgstr "Panely nástrojù|n"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13107 msgid "Special Character|p"
13108 msgstr "Speciální znak|z"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13111 msgid "Formatting|o"
13112 msgstr "Formátování|F"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13115 msgid "List / TOC|i"
13116 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13119 msgid "Float|a"
13120 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13123 msgid "Branch|B"
13124 msgstr "Vìtev|V"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13127 msgid "Custom Insets"
13128 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13131 msgid "File|e"
13132 msgstr "Soubor|b"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13135 msgid "Box[[Menu]]"
13136 msgstr "Rámeèek|R"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13139 msgid "Cross-Reference...|R"
13140 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13143 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13144 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13147 msgid "Table...|T"
13148 msgstr "Tabulka...|T"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13151 msgid "URL|U"
13152 msgstr "URL|U"
13153
13154 # TODO
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13156 msgid "Hyperlink...|k"
13157 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13160 msgid "Short Title|S"
13161 msgstr "Krátký titulek"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13164 msgid "TeX Code|X"
13165 msgstr "TeX-ový kód|X"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13168 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13169 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Preview|w"
13174 msgstr "Náhled"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13177 msgid "Ordinary Quote|Q"
13178 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13181 msgid "Single Quote|S"
13182 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13185 msgid "Phonetic Symbols|P"
13186 msgstr "Fonetické symboly|F"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13189 msgid "Protected Space|P"
13190 msgstr "Chránìná mezera|r"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13193 msgid "Horizontal Line|L"
13194 msgstr "Horizontální linka|o"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13197 msgid "Vertical Space...|V"
13198 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13201 msgid "Hyphenation Point|H"
13202 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13205 msgid "Numbered Formula|N"
13206 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13209 msgid "Figure Wrap Float|F"
13210 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13213 msgid "Table Wrap Float|T"
13214 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13217 msgid "External Material...|M"
13218 msgstr "Externí materiál...|E"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13221 msgid "Child Document...|d"
13222 msgstr "Dokument potomka...|D"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13225 msgid "Comment|C"
13226 msgstr "Komentáø|K"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13229 msgid "Insert New Branch...|I"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Horizontal Phantom"
13235 msgstr "Horizontální linka|o"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Vertical Phantom"
13240 msgstr "Vertikální zarovnání"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13243 msgid "Change Tracking|C"
13244 msgstr "Zmìnit revize|r"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13247 msgid "Start Appendix Here|A"
13248 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13251 msgid "Save in Bundled Format|F"
13252 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13255 msgid "Compressed|m"
13256 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13259 msgid "Accept Change|A"
13260 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13263 msgid "Accept All Changes|c"
13264 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13267 msgid "Reject All Changes|e"
13268 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13271 msgid "Next Change|C"
13272 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13275 msgid "Next Cross-Reference|R"
13276 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13279 msgid "Clear Bookmarks|C"
13280 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13283 msgid "Navigate Back|B"
13284 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13287 msgid "Thesaurus...|T"
13288 msgstr "Tezaurus...|T"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13291 msgid "Statistics...|a"
13292 msgstr "Statistika...|S"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13295 msgid "TeX Information|I"
13296 msgstr "Informace TeX-u|I"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Compare...|C"
13301 msgstr "Vlastní...|V"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13304 msgid "Additional Features|F"
13305 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13308 msgid "Embedded Objects|O"
13309 msgstr "Vkládané objekty|V"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13312 msgid "Shortcuts|S"
13313 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13316 msgid "LyX Functions|y"
13317 msgstr "Funkce LyX-u"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13320 msgid "Specific Manuals|p"
13321 msgstr "Specializované manuály|S"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13324 msgid "Linguistics Manual|L"
13325 msgstr "Lingvistika|L"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13328 msgid "Braille Manual|B"
13329 msgstr "Braille|B"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13332 msgid "XY-pic Manual|X"
13333 msgstr "XY-pic|X"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13336 msgid "Multicolumn Manual|M"
13337 msgstr "Sloupce|S"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13340 msgid "New document"
13341 msgstr "Nový dokument"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13344 msgid "Open document"
13345 msgstr "Otevøít dokument"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13348 msgid "Save document"
13349 msgstr "Ulo¾it dokument"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13352 msgid "Print document"
13353 msgstr "Vytisknout dokument"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13356 msgid "Check spelling"
13357 msgstr "Kontrola pravopisu"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13360 msgid "Undo"
13361 msgstr "Zpìt zmìnu"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13364 msgid "Redo"
13365 msgstr "Znovu zmìnu"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13368 msgid "Find and replace"
13369 msgstr "Najít a zamìnit"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Find and replace (advanced)"
13374 msgstr "Najít a zamìnit"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13377 msgid "Navigate back"
13378 msgstr "Navigovat zpìt"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13381 msgid "Toggle emphasis"
13382 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13385 msgid "Toggle noun"
13386 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13389 msgid "Apply last"
13390 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13393 msgid "Insert math"
13394 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13397 msgid "Insert graphics"
13398 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13401 msgid "Insert table"
13402 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13405 msgid "Toggle outline"
13406 msgstr "Pøepnout osnovu"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13409 msgid "Toggle math toolbar"
13410 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13413 msgid "Toggle table toolbar"
13414 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13417 msgid "View/Update"
13418 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13421 #, fuzzy
13422 msgid "View"
13423 msgstr "&Prohlédnout"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Update"
13428 msgstr "&Aktualizace"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13431 #, fuzzy
13432 msgid "View master document"
13433 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Update master document"
13438 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13441 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13445 #, fuzzy
13446 msgid "View other formats"
13447 msgstr "Formáty souborù"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Update other formats"
13452 msgstr "Formát datumu"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13455 msgid "Extra"
13456 msgstr "Extra"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13459 msgid "Numbered list"
13460 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13463 msgid "Itemized list"
13464 msgstr "Seznam polo¾ek"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13467 msgid "Increase depth"
13468 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13471 msgid "Decrease depth"
13472 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13475 msgid "Insert figure float"
13476 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13479 msgid "Insert table float"
13480 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13483 msgid "Insert label"
13484 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13487 msgid "Insert cross-reference"
13488 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13491 msgid "Insert citation"
13492 msgstr "Vlo¾it citaci"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13495 msgid "Insert index entry"
13496 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13499 msgid "Insert nomenclature entry"
13500 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13503 msgid "Insert footnote"
13504 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13507 msgid "Insert margin note"
13508 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13511 msgid "Insert note"
13512 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13515 msgid "Insert box"
13516 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13519 msgid "Insert hyperlink"
13520 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13523 msgid "Insert TeX code"
13524 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13527 msgid "Insert math macro"
13528 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13531 msgid "Include file"
13532 msgstr "Zahrnout soubor"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13535 msgid "Text style"
13536 msgstr "Styl textu"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13539 msgid "Paragraph settings"
13540 msgstr "Nastavení odstavce"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13543 msgid "Add row"
13544 msgstr "Pøidat øádek"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13547 msgid "Add column"
13548 msgstr "Pøidat sloupec"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13551 msgid "Delete row"
13552 msgstr "Smazat øádek"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13555 msgid "Delete column"
13556 msgstr "Smazat sloupec"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13559 msgid "Set top line"
13560 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13563 msgid "Set bottom line"
13564 msgstr "Nastavit linku dole"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13567 msgid "Set left line"
13568 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13571 msgid "Set right line"
13572 msgstr "Nastavit linku napravo"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13575 msgid "Set border lines"
13576 msgstr "Nastav linky okraje"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13579 msgid "Set all lines"
13580 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13583 msgid "Unset all lines"
13584 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13587 msgid "Align left"
13588 msgstr "Zarovnání vlevo"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13591 msgid "Align center"
13592 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13595 msgid "Align right"
13596 msgstr "Zarovnání vpravo"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13599 msgid "Align on decimal"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13603 msgid "Align top"
13604 msgstr "Zarovnání nahoru"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13607 msgid "Align middle"
13608 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13611 msgid "Align bottom"
13612 msgstr "Zarovnání dospod"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13615 msgid "Rotate cell"
13616 msgstr "Otoèit buòku"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13619 msgid "Rotate table"
13620 msgstr "Otoèit tabulku"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13623 msgid "Set multi-column"
13624 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Set multi-row"
13629 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13632 msgid "Math"
13633 msgstr "Matematika"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13636 msgid "Set display mode"
13637 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13640 msgid "Subscript"
13641 msgstr "Index dole"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13644 msgid "Superscript"
13645 msgstr "Index nahoøe"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13648 msgid "Insert square root"
13649 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13652 msgid "Insert root"
13653 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13656 msgid "Insert standard fraction"
13657 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13660 msgid "Insert sum"
13661 msgstr "Vlo¾it sumu"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13664 msgid "Insert integral"
13665 msgstr "Vlo¾it integrál"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13668 msgid "Insert product"
13669 msgstr "Vlo¾it souèin"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13672 msgid "Insert ( )"
13673 msgstr "Vlo¾it ( )"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13676 msgid "Insert [ ]"
13677 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13680 msgid "Insert { }"
13681 msgstr "Vlo¾it { }"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13684 msgid "Insert delimiters"
13685 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13688 msgid "Insert matrix"
13689 msgstr "Vlo¾it matici"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13692 msgid "Insert cases environment"
13693 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13696 msgid "Toggle math panels"
13697 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13700 msgid "Math Macros"
13701 msgstr "Mat. makra"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13704 msgid "Remove last argument"
13705 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13708 msgid "Append argument"
13709 msgstr "Pøidej argument"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13712 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13713 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13716 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13717 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13720 msgid "Remove optional argument"
13721 msgstr "Smazat volitelný argument"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13724 msgid "Insert optional argument"
13725 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13728 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13729 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13732 msgid "Append argument eating from the right"
13733 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13736 msgid "Append optional argument eating from the right"
13737 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13740 msgid "Command Buffer"
13741 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13744 msgid "Review[[Toolbar]]"
13745 msgstr "Revize"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13748 msgid "Track changes"
13749 msgstr "Sledovat revize"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13752 msgid "Show changes in output"
13753 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13756 msgid "Next change"
13757 msgstr "Dal¹í zmìna"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13760 msgid "Accept change inside selection"
13761 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13764 msgid "Reject change inside selection"
13765 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13768 msgid "Merge changes"
13769 msgstr "Slouèit revize"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13772 msgid "Accept all changes"
13773 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13776 msgid "Reject all changes"
13777 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13780 msgid "Next note"
13781 msgstr "Dal¹í poznámka"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13784 #, fuzzy
13785 msgid "View Other Formats"
13786 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Update Other Formats"
13791 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13794 msgid "Version Control"
13795 msgstr "Správa verzí"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13798 msgid "Register"
13799 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13802 msgid "Check-out for edit"
13803 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13806 msgid "Check-in changes"
13807 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13810 msgid "View revision log"
13811 msgstr "Log ze správy verzí"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13814 msgid "Revert changes"
13815 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13818 msgid "Compare with older revision"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13822 msgid "Compare with last revision"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Insert Version Info"
13828 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13831 msgid "Use SVN file locking property"
13832 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13835 msgid "Update local directory from repository"
13836 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13839 msgid "Math Panels"
13840 msgstr "Matematický panel"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13843 msgid "Math spacings"
13844 msgstr "Mat. mezery"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13847 msgid "Styles"
13848 msgstr "Styly"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13851 msgid "Fractions"
13852 msgstr "Zlomky"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13856 msgid "Fonts"
13857 msgstr "Fonty"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13860 msgid "Functions"
13861 msgstr "Funkce"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13864 msgid "Frame decorations"
13865 msgstr "Dekorace rámù"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13868 msgid "Big operators"
13869 msgstr "Velké operátory"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13872 msgid "Miscellaneous"
13873 msgstr "Rùzné"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13877 msgid "Arrows"
13878 msgstr "©ipky"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13881 msgid "AMS arrows"
13882 msgstr "AMS ¹ipky"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13885 msgid "Operators"
13886 msgstr "Operátory"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13889 msgid "Relations"
13890 msgstr "Relace"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13893 msgid "AMS relations"
13894 msgstr "AMS relace"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13897 msgid "AMS negative relations"
13898 msgstr "AMS negované relace"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13901 msgid "Dots"
13902 msgstr "Teèky"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13905 msgid "AMS operators"
13906 msgstr "AMS operátory"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13909 msgid "AMS miscellaneous"
13910 msgstr "AMS Rùzné"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13913 msgid "arccos"
13914 msgstr "arccos"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13917 msgid "arcsin"
13918 msgstr "arcsin"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13921 msgid "arctan"
13922 msgstr "arctan"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13925 msgid "arg"
13926 msgstr "arg"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13929 msgid "bmod"
13930 msgstr "bmod"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13933 msgid "cos"
13934 msgstr "cos"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13937 msgid "cosh"
13938 msgstr "cosh"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13941 msgid "cot"
13942 msgstr "cot"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13945 msgid "coth"
13946 msgstr "coth"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13949 msgid "csc"
13950 msgstr "csc"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13953 msgid "deg"
13954 msgstr "deg"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13957 msgid "det"
13958 msgstr "det"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13961 msgid "dim"
13962 msgstr "dim"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13965 msgid "exp"
13966 msgstr "exp"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13969 msgid "gcd"
13970 msgstr "gcd"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13973 msgid "hom"
13974 msgstr "hom"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13977 msgid "inf"
13978 msgstr "inf"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13981 msgid "ker"
13982 msgstr "ker"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13985 msgid "lg"
13986 msgstr "lg"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13989 msgid "lim"
13990 msgstr "lim"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13993 msgid "liminf"
13994 msgstr "liminf"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13997 msgid "limsup"
13998 msgstr "limsup"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14001 msgid "ln"
14002 msgstr "ln"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14005 msgid "log"
14006 msgstr "log"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14009 msgid "max"
14010 msgstr "max"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14013 msgid "min"
14014 msgstr "min"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14017 msgid "sec"
14018 msgstr "sec"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14021 msgid "sin"
14022 msgstr "sin"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14025 msgid "sinh"
14026 msgstr "sinh"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14029 msgid "sup"
14030 msgstr "sup"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14033 msgid "tan"
14034 msgstr "tan"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14037 msgid "tanh"
14038 msgstr "tanh"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14041 msgid "Pr"
14042 msgstr "Pr"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14045 msgid "Spacings"
14046 msgstr "Mezery"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14049 msgid "Thin space\t\\,"
14050 msgstr "Tenká\t\\,"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14053 msgid "Medium space\t\\:"
14054 msgstr "Støední\t\\:"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14057 msgid "Thick space\t\\;"
14058 msgstr "Tlustá\t\\;"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14061 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14062 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14065 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14066 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14069 msgid "Negative space\t\\!"
14070 msgstr "Záporná\t\\!"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14073 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14074 msgstr "Místo\t\\phantom"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14077 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14078 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14081 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14082 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14085 msgid "Roots"
14086 msgstr "Odmocniny"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14089 msgid "Square root\t\\sqrt"
14090 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14093 msgid "Other root\t\\root"
14094 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14097 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14098 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14101 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14102 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14105 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14106 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14109 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14110 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14113 msgid "Standard\t\\frac"
14114 msgstr "Standard\t\\frac"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14117 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14118 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14121 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14122 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14125 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14126 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14129 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14130 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14133 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14134 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14137 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14138 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14141 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14142 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14145 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14146 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14149 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14150 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14153 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14154 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14157 msgid "Binomial\t\\binom"
14158 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14161 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14162 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14165 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14166 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14169 msgid "Roman\t\\mathrm"
14170 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14173 msgid "Bold\t\\mathbf"
14174 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14177 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14178 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14181 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14182 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14185 msgid "Italic\t\\mathit"
14186 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14189 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14190 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14193 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14194 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14197 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14198 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14201 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14202 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14205 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14209 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14210 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14213 msgid "ldots"
14214 msgstr "ldots"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14217 msgid "cdots"
14218 msgstr "cdots"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14221 msgid "vdots"
14222 msgstr "vdots"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14225 msgid "ddots"
14226 msgstr "ddots"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14229 msgid "Frame Decorations"
14230 msgstr "Dekorace rámù"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14233 msgid "hat"
14234 msgstr "hat"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14237 msgid "tilde"
14238 msgstr "tilde"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14241 msgid "bar"
14242 msgstr "bar"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14245 msgid "grave"
14246 msgstr "grave"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14249 msgid "dot"
14250 msgstr "dot"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14253 msgid "check"
14254 msgstr "check"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14257 msgid "widehat"
14258 msgstr "widehat"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14261 msgid "widetilde"
14262 msgstr "widetilde"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14265 msgid "vec"
14266 msgstr "vec"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14269 msgid "acute"
14270 msgstr "acute"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14273 msgid "ddot"
14274 msgstr "ddot"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14277 msgid "dddot"
14278 msgstr "dddot"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14281 msgid "ddddot"
14282 msgstr "ddddot"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14285 msgid "breve"
14286 msgstr "breve"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14289 msgid "overline"
14290 msgstr "overline"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14293 msgid "overbrace"
14294 msgstr "overbrace"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14297 msgid "overleftarrow"
14298 msgstr "overleftarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14301 msgid "overrightarrow"
14302 msgstr "overrightarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14305 msgid "overleftrightarrow"
14306 msgstr "overleftrightarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14309 msgid "overset"
14310 msgstr "overset"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14313 msgid "underline"
14314 msgstr "underline"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14317 msgid "underbrace"
14318 msgstr "underbrace"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14321 msgid "underleftarrow"
14322 msgstr "underleftarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14325 msgid "underrightarrow"
14326 msgstr "underrightarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14329 msgid "underleftrightarrow"
14330 msgstr "underleftrightarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14333 msgid "underset"
14334 msgstr "underset"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14337 msgid "leftarrow"
14338 msgstr "leftarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14341 msgid "rightarrow"
14342 msgstr "rightarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14345 msgid "downarrow"
14346 msgstr "downarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14349 msgid "uparrow"
14350 msgstr "uparrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14353 msgid "updownarrow"
14354 msgstr "updownarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14357 msgid "leftrightarrow"
14358 msgstr "leftrightarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14361 msgid "Leftarrow"
14362 msgstr "Leftarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14365 msgid "Rightarrow"
14366 msgstr "Rightarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14369 msgid "Downarrow"
14370 msgstr "Downarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14373 msgid "Uparrow"
14374 msgstr "Uparrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14377 msgid "Updownarrow"
14378 msgstr "Updownarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14381 msgid "Leftrightarrow"
14382 msgstr "Leftrightarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14385 msgid "Longleftrightarrow"
14386 msgstr "Longleftrightarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14389 msgid "Longleftarrow"
14390 msgstr "Longleftarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14393 msgid "Longrightarrow"
14394 msgstr "Longrightarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14397 msgid "longleftrightarrow"
14398 msgstr "longleftrightarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14401 msgid "longleftarrow"
14402 msgstr "longleftarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14405 msgid "longrightarrow"
14406 msgstr "longrightarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14409 msgid "leftharpoondown"
14410 msgstr "leftharpoondown"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14413 msgid "rightharpoondown"
14414 msgstr "rightharpoondown"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14417 msgid "mapsto"
14418 msgstr "mapsto"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14421 msgid "longmapsto"
14422 msgstr "longmapsto"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14425 msgid "nwarrow"
14426 msgstr "nwarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14429 msgid "nearrow"
14430 msgstr "nearrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14433 msgid "leftharpoonup"
14434 msgstr "leftharpoonup"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14437 msgid "rightharpoonup"
14438 msgstr "rightharpoonup"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14441 msgid "hookleftarrow"
14442 msgstr "hookleftarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14445 msgid "hookrightarrow"
14446 msgstr "hookrightarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14449 msgid "swarrow"
14450 msgstr "swarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14453 msgid "searrow"
14454 msgstr "searrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14457 msgid "rightleftharpoons"
14458 msgstr "rightleftharpoons"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14461 msgid "pm"
14462 msgstr "pm"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14465 msgid "cap"
14466 msgstr "cap"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14469 msgid "diamond"
14470 msgstr "diamond"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14473 msgid "oplus"
14474 msgstr "oplus"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14477 msgid "mp"
14478 msgstr "mp"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14481 msgid "cup"
14482 msgstr "cup"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14485 msgid "bigtriangleup"
14486 msgstr "bigtriangleup"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14489 msgid "ominus"
14490 msgstr "ominus"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14493 msgid "times"
14494 msgstr "times"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14497 msgid "uplus"
14498 msgstr "uplus"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14501 msgid "bigtriangledown"
14502 msgstr "bigtriangledown"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14505 msgid "otimes"
14506 msgstr "otimes"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14509 msgid "div"
14510 msgstr "div"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14513 msgid "sqcap"
14514 msgstr "sqcap"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14517 msgid "triangleright"
14518 msgstr "triangleright"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14521 msgid "oslash"
14522 msgstr "oslash"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14525 msgid "cdot"
14526 msgstr "cdot"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14529 msgid "sqcup"
14530 msgstr "sqcup"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14533 msgid "triangleleft"
14534 msgstr "triangleleft"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14537 msgid "odot"
14538 msgstr "odot"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14541 msgid "star"
14542 msgstr "star"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14545 msgid "vee"
14546 msgstr "vee"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14549 msgid "amalg"
14550 msgstr "amalg"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14553 msgid "bigcirc"
14554 msgstr "bigcirc"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14557 msgid "setminus"
14558 msgstr "setminus"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14561 msgid "wedge"
14562 msgstr "wedge"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14565 msgid "dagger"
14566 msgstr "dagger"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14569 msgid "circ"
14570 msgstr "circ"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14573 msgid "bullet"
14574 msgstr "bullet"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14577 msgid "wr"
14578 msgstr "wr"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14581 msgid "ddagger"
14582 msgstr "ddagger"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14585 msgid "leq"
14586 msgstr "leq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14589 msgid "geq"
14590 msgstr "geq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14593 msgid "equiv"
14594 msgstr "equiv"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14597 msgid "models"
14598 msgstr "models"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14601 msgid "prec"
14602 msgstr "prec"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14605 msgid "succ"
14606 msgstr "succ"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14609 msgid "sim"
14610 msgstr "sim"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14613 msgid "perp"
14614 msgstr "perp"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14617 msgid "preceq"
14618 msgstr "preceq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14621 msgid "succeq"
14622 msgstr "succeq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14625 msgid "simeq"
14626 msgstr "simeq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14629 msgid "mid"
14630 msgstr "mid"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14633 msgid "ll"
14634 msgstr "ll"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14637 msgid "gg"
14638 msgstr "gg"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14641 msgid "asymp"
14642 msgstr "asymp"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14645 msgid "parallel"
14646 msgstr "parallel"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14649 msgid "subset"
14650 msgstr "subset"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14653 msgid "supset"
14654 msgstr "supset"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14657 msgid "approx"
14658 msgstr "approx"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14661 msgid "smile"
14662 msgstr "smile"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14665 msgid "subseteq"
14666 msgstr "subseteq"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14669 msgid "supseteq"
14670 msgstr "supseteq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14673 msgid "cong"
14674 msgstr "cong"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14677 msgid "frown"
14678 msgstr "frown"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14681 msgid "sqsubseteq"
14682 msgstr "sqsubseteq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14685 msgid "sqsupseteq"
14686 msgstr "sqsupseteq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14689 msgid "doteq"
14690 msgstr "doteq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14693 msgid "neq"
14694 msgstr "neq"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14697 msgid "ni"
14698 msgstr "ni"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14701 msgid "propto"
14702 msgstr "propto"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14705 msgid "notin"
14706 msgstr "notin"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14709 msgid "vdash"
14710 msgstr "vdash"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14713 msgid "dashv"
14714 msgstr "dashv"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14717 msgid "bowtie"
14718 msgstr "bowtie"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14721 msgid "alpha"
14722 msgstr "alpha"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14725 msgid "beta"
14726 msgstr "beta"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14729 msgid "gamma"
14730 msgstr "gamma"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14733 msgid "delta"
14734 msgstr "delta"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14737 msgid "epsilon"
14738 msgstr "epsilon"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14741 msgid "varepsilon"
14742 msgstr "varepsilon"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14745 msgid "zeta"
14746 msgstr "zeta"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14749 msgid "eta"
14750 msgstr "eta"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14753 msgid "theta"
14754 msgstr "theta"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14757 msgid "vartheta"
14758 msgstr "vartheta"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14761 msgid "iota"
14762 msgstr "iota"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14765 msgid "kappa"
14766 msgstr "kappa"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14769 msgid "lambda"
14770 msgstr "lambda"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14773 msgid "mu"
14774 msgstr "mu"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14777 msgid "nu"
14778 msgstr "nu"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14781 msgid "xi"
14782 msgstr "xi"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14785 msgid "pi"
14786 msgstr "pi"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14789 msgid "varpi"
14790 msgstr "varpi"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14793 msgid "rho"
14794 msgstr "rho"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14797 msgid "varrho"
14798 msgstr "varrho"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14801 msgid "sigma"
14802 msgstr "sigma"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14805 msgid "varsigma"
14806 msgstr "varsigma"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14809 msgid "tau"
14810 msgstr "tau"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14813 msgid "upsilon"
14814 msgstr "upsilon"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14817 msgid "phi"
14818 msgstr "phi"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14821 msgid "varphi"
14822 msgstr "varphi"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14825 msgid "chi"
14826 msgstr "chi"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14829 msgid "psi"
14830 msgstr "psi"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14833 msgid "omega"
14834 msgstr "omega"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14837 msgid "Gamma"
14838 msgstr "Gamma"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14841 msgid "Delta"
14842 msgstr "Delta"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14845 msgid "Theta"
14846 msgstr "Theta"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14849 msgid "Lambda"
14850 msgstr "Lambda"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14853 msgid "Xi"
14854 msgstr "Xi"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14857 msgid "Pi"
14858 msgstr "Pi"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14861 msgid "Sigma"
14862 msgstr "Sigma"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14865 msgid "Upsilon"
14866 msgstr "Upsilon"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14869 msgid "Phi"
14870 msgstr "Phi"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14873 msgid "Psi"
14874 msgstr "Psi"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14877 msgid "Omega"
14878 msgstr "Omega"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14881 msgid "nabla"
14882 msgstr "nabla"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14885 msgid "partial"
14886 msgstr "partial"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14889 msgid "infty"
14890 msgstr "infty"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14893 msgid "prime"
14894 msgstr "prime"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14897 msgid "ell"
14898 msgstr "ell"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14901 msgid "emptyset"
14902 msgstr "emptyset"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14905 msgid "exists"
14906 msgstr "exists"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14909 msgid "forall"
14910 msgstr "forall"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14913 msgid "imath"
14914 msgstr "imath"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14917 msgid "jmath"
14918 msgstr "jmath"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14921 msgid "Re"
14922 msgstr "Re"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14925 msgid "Im"
14926 msgstr "Im"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14929 msgid "aleph"
14930 msgstr "aleph"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14933 msgid "wp"
14934 msgstr "wp"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14937 msgid "hbar"
14938 msgstr "hbar"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14941 msgid "angle"
14942 msgstr "angle"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14945 msgid "top"
14946 msgstr "top"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14949 msgid "bot"
14950 msgstr "bot"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14953 msgid "Vert"
14954 msgstr "Vert"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14957 msgid "neg"
14958 msgstr "neg"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14961 msgid "flat"
14962 msgstr "flat"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14965 msgid "natural"
14966 msgstr "natural"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14969 msgid "sharp"
14970 msgstr "sharp"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14973 msgid "surd"
14974 msgstr "surd"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14977 msgid "triangle"
14978 msgstr "triangle"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14981 msgid "diamondsuit"
14982 msgstr "diamondsuit"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14985 msgid "heartsuit"
14986 msgstr "heartsuit"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14989 msgid "clubsuit"
14990 msgstr "clubsuit"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14993 msgid "spadesuit"
14994 msgstr "spadesuit"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14997 msgid "textrm \\AA"
14998 msgstr "textrm \\AA"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15001 msgid "textrm \\O"
15002 msgstr "textrm \\O"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15005 msgid "mathcircumflex"
15006 msgstr "mathcircumflex"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15009 msgid "_"
15010 msgstr "_"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15013 msgid "mathrm T"
15014 msgstr "mathrm T"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15017 msgid "mathbb N"
15018 msgstr "mathbb N"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15021 msgid "mathbb Z"
15022 msgstr "mathbb Z"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15025 msgid "mathbb Q"
15026 msgstr "mathbb Q"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15029 msgid "mathbb R"
15030 msgstr "mathbb R"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15033 msgid "mathbb C"
15034 msgstr "mathbb C"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15037 msgid "mathbb H"
15038 msgstr "mathbb H"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15041 msgid "mathcal F"
15042 msgstr "mathcal F"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15045 msgid "mathcal L"
15046 msgstr "mathcal L"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15049 msgid "mathcal H"
15050 msgstr "mathcal H"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15053 msgid "mathcal O"
15054 msgstr "mathcal O"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15057 msgid "Big Operators"
15058 msgstr "Velké operátory"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15061 msgid "intop"
15062 msgstr "intop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15065 msgid "int"
15066 msgstr "int"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15069 msgid "iint"
15070 msgstr "iint"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15073 msgid "iintop"
15074 msgstr "iintop"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15077 msgid "iiint"
15078 msgstr "iiint"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15081 msgid "iiintop"
15082 msgstr "iiintop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15085 msgid "iiiint"
15086 msgstr "iiiint"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15089 msgid "iiiintop"
15090 msgstr "iiiintop"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15093 msgid "dotsint"
15094 msgstr "dotsint"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15097 msgid "dotsintop"
15098 msgstr "dotsintop"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15101 msgid "oint"
15102 msgstr "oint"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15105 msgid "ointop"
15106 msgstr "ointop"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15109 msgid "oiint"
15110 msgstr "oiint"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15113 msgid "oiintop"
15114 msgstr "oiintop"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15117 msgid "ointctrclockwiseop"
15118 msgstr "ointctrclockwiseop"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15121 msgid "ointctrclockwise"
15122 msgstr "ointctrclockwise"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15125 msgid "ointclockwiseop"
15126 msgstr "ointclockwiseop"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15129 msgid "ointclockwise"
15130 msgstr "ointclockwise"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15133 msgid "sqint"
15134 msgstr "sqint"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15137 msgid "sqintop"
15138 msgstr "sqintop"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15141 msgid "sqiint"
15142 msgstr "sqiint"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15145 msgid "sqiintop"
15146 msgstr "sqiintop"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15149 msgid "fint"
15150 msgstr "fint"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15153 msgid "fintop"
15154 msgstr "fintop"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15157 msgid "landupint"
15158 msgstr "landupint"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15161 msgid "landupintop"
15162 msgstr "landupintop"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15165 msgid "landdownint"
15166 msgstr "landdownint"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15169 msgid "landdownintop"
15170 msgstr "landdownintop"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15173 msgid "sum"
15174 msgstr "sum"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15177 msgid "prod"
15178 msgstr "prod"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15181 msgid "coprod"
15182 msgstr "coprod"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15185 msgid "bigsqcup"
15186 msgstr "bigsqcup"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15189 msgid "bigotimes"
15190 msgstr "bigotimes"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15193 msgid "bigodot"
15194 msgstr "bigodot"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15197 msgid "bigoplus"
15198 msgstr "bigoplus"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15201 msgid "bigcap"
15202 msgstr "bigcap"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15205 msgid "bigcup"
15206 msgstr "bigcup"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15209 msgid "biguplus"
15210 msgstr "biguplus"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15213 msgid "bigvee"
15214 msgstr "bigvee"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15217 msgid "bigwedge"
15218 msgstr "bigwedge"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15221 msgid "AMS Miscellaneous"
15222 msgstr "AMS Rùzné"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15225 msgid "digamma"
15226 msgstr "digamma"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15229 msgid "varkappa"
15230 msgstr "varkappa"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15233 msgid "beth"
15234 msgstr "beth"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15237 msgid "daleth"
15238 msgstr "daleth"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15241 msgid "gimel"
15242 msgstr "gimel"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15245 msgid "ulcorner"
15246 msgstr "ulcorner"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15249 msgid "urcorner"
15250 msgstr "urcorner"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15253 msgid "llcorner"
15254 msgstr "llcorner"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15257 msgid "lrcorner"
15258 msgstr "lrcorner"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15261 msgid "hslash"
15262 msgstr "hslash"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15265 msgid "vartriangle"
15266 msgstr "vartriangle"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15269 msgid "triangledown"
15270 msgstr "triangledown"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15273 msgid "square"
15274 msgstr "square"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15277 msgid "lozenge"
15278 msgstr "lozenge"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15281 msgid "circledS"
15282 msgstr "circledS"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15285 msgid "measuredangle"
15286 msgstr "measuredangle"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15289 msgid "nexists"
15290 msgstr "nexists"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15293 msgid "mho"
15294 msgstr "mho"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15297 msgid "Finv"
15298 msgstr "Finv"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15301 msgid "Game"
15302 msgstr "Game"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15305 msgid "Bbbk"
15306 msgstr "Bbbk"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15309 msgid "backprime"
15310 msgstr "backprime"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15313 msgid "varnothing"
15314 msgstr "varnothing"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15317 msgid "Diamond"
15318 msgstr "Diamond"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15321 msgid "blacktriangle"
15322 msgstr "blacktriangle"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15325 msgid "blacktriangledown"
15326 msgstr "blacktriangledown"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15329 msgid "blacksquare"
15330 msgstr "blacksquare"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15333 msgid "blacklozenge"
15334 msgstr "blacklozenge"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15337 msgid "bigstar"
15338 msgstr "bigstar"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15341 msgid "sphericalangle"
15342 msgstr "sphericalangle"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15345 msgid "complement"
15346 msgstr "complement"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15349 msgid "eth"
15350 msgstr "eth"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15353 msgid "diagup"
15354 msgstr "diagup"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15357 msgid "diagdown"
15358 msgstr "diagdown"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15361 msgid "AMS Arrows"
15362 msgstr "AMS ¹ipky"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15365 msgid "dashleftarrow"
15366 msgstr "dashleftarrow"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15369 msgid "dashrightarrow"
15370 msgstr "dashrightarrow"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15373 msgid "leftleftarrows"
15374 msgstr "leftleftarrows"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15377 msgid "leftrightarrows"
15378 msgstr "leftrightarrows"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15381 msgid "rightrightarrows"
15382 msgstr "rightrightarrows"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15385 msgid "rightleftarrows"
15386 msgstr "rightleftarrows"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15389 msgid "Lleftarrow"
15390 msgstr "Lleftarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15393 msgid "Rrightarrow"
15394 msgstr "Rrightarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15397 msgid "twoheadleftarrow"
15398 msgstr "twoheadleftarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15401 msgid "twoheadrightarrow"
15402 msgstr "twoheadrightarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15405 msgid "leftarrowtail"
15406 msgstr "leftarrowtail"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15409 msgid "rightarrowtail"
15410 msgstr "rightarrowtail"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15413 msgid "looparrowleft"
15414 msgstr "looparrowleft"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15417 msgid "looparrowright"
15418 msgstr "looparrowright"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15421 msgid "curvearrowleft"
15422 msgstr "curvearrowleft"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15425 msgid "curvearrowright"
15426 msgstr "curvearrowright"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15429 msgid "circlearrowleft"
15430 msgstr "circlearrowleft"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15433 msgid "circlearrowright"
15434 msgstr "circlearrowright"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15437 msgid "Lsh"
15438 msgstr "Lsh"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15441 msgid "Rsh"
15442 msgstr "Rsh"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15445 msgid "upuparrows"
15446 msgstr "upuparrows"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15449 msgid "downdownarrows"
15450 msgstr "downdownarrows"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15453 msgid "upharpoonleft"
15454 msgstr "upharpoonleft"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15457 msgid "upharpoonright"
15458 msgstr "upharpoonright"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15461 msgid "downharpoonleft"
15462 msgstr "downharpoonleft"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15465 msgid "downharpoonright"
15466 msgstr "downharpoonright"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15469 msgid "leftrightharpoons"
15470 msgstr "leftrightharpoons"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15473 msgid "rightsquigarrow"
15474 msgstr "rightsquigarrow"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15477 msgid "leftrightsquigarrow"
15478 msgstr "leftrightsquigarrow"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15481 msgid "nleftarrow"
15482 msgstr "nleftarrow"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15485 msgid "nrightarrow"
15486 msgstr "nrightarrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15489 msgid "nleftrightarrow"
15490 msgstr "nleftrightarrow"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15493 msgid "nLeftarrow"
15494 msgstr "nLeftarrow"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15497 msgid "nRightarrow"
15498 msgstr "nRightarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15501 msgid "nLeftrightarrow"
15502 msgstr "nLeftrightarrow"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15505 msgid "multimap"
15506 msgstr "multimap"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15509 msgid "AMS Relations"
15510 msgstr "AMS relace"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15513 msgid "leqq"
15514 msgstr "leqq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15517 msgid "geqq"
15518 msgstr "geqq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15521 msgid "leqslant"
15522 msgstr "leqslant"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15525 msgid "geqslant"
15526 msgstr "geqslant"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15529 msgid "eqslantless"
15530 msgstr "eqslantless"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15533 msgid "eqslantgtr"
15534 msgstr "eqslantgtr"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15537 msgid "lesssim"
15538 msgstr "lesssim"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15541 msgid "gtrsim"
15542 msgstr "gtrsim"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15545 msgid "lessapprox"
15546 msgstr "lessapprox"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15549 msgid "gtrapprox"
15550 msgstr "gtrapprox"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15553 msgid "approxeq"
15554 msgstr "approxeq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15557 msgid "triangleq"
15558 msgstr "triangleq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15561 msgid "lessdot"
15562 msgstr "lessdot"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15565 msgid "gtrdot"
15566 msgstr "gtrdot"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15569 msgid "lll"
15570 msgstr "lll"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15573 msgid "ggg"
15574 msgstr "ggg"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15577 msgid "lessgtr"
15578 msgstr "lessgtr"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15581 msgid "gtrless"
15582 msgstr "gtrless"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15585 msgid "lesseqgtr"
15586 msgstr "lesseqgtr"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15589 msgid "gtreqless"
15590 msgstr "gtreqless"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15593 msgid "lesseqqgtr"
15594 msgstr "lesseqqgtr"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15597 msgid "gtreqqless"
15598 msgstr "gtreqqless"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15601 msgid "eqcirc"
15602 msgstr "eqcirc"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15605 msgid "circeq"
15606 msgstr "circeq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15609 msgid "thicksim"
15610 msgstr "thicksim"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15613 msgid "thickapprox"
15614 msgstr "thickapprox"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15617 msgid "backsim"
15618 msgstr "backsim"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15621 msgid "backsimeq"
15622 msgstr "backsimeq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15625 msgid "subseteqq"
15626 msgstr "subseteqq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15629 msgid "supseteqq"
15630 msgstr "supseteqq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15633 msgid "Subset"
15634 msgstr "Subset"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15637 msgid "Supset"
15638 msgstr "Supset"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15641 msgid "sqsubset"
15642 msgstr "sqsubset"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15645 msgid "sqsupset"
15646 msgstr "sqsupset"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15649 msgid "preccurlyeq"
15650 msgstr "preccurlyeq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15653 msgid "succcurlyeq"
15654 msgstr "succcurlyeq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15657 msgid "curlyeqprec"
15658 msgstr "curlyeqprec"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15661 msgid "curlyeqsucc"
15662 msgstr "curlyeqsucc"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15665 msgid "precsim"
15666 msgstr "precsim"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15669 msgid "succsim"
15670 msgstr "succsim"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15673 msgid "precapprox"
15674 msgstr "precapprox"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15677 msgid "succapprox"
15678 msgstr "succapprox"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15681 msgid "vartriangleleft"
15682 msgstr "vartriangleleft"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15685 msgid "vartriangleright"
15686 msgstr "vartriangleright"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15689 msgid "trianglelefteq"
15690 msgstr "trianglelefteq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15693 msgid "trianglerighteq"
15694 msgstr "trianglerighteq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15697 msgid "bumpeq"
15698 msgstr "bumpeq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15701 msgid "Bumpeq"
15702 msgstr "Bumpeq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15705 msgid "doteqdot"
15706 msgstr "doteqdot"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15709 msgid "risingdotseq"
15710 msgstr "risingdotseq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15713 msgid "fallingdotseq"
15714 msgstr "fallingdotseq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15717 msgid "vDash"
15718 msgstr "vDash"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15721 msgid "Vvdash"
15722 msgstr "Vvdash"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15725 msgid "Vdash"
15726 msgstr "Vdash"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15729 msgid "shortmid"
15730 msgstr "shortmid"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15733 msgid "shortparallel"
15734 msgstr "shortparallel"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15737 msgid "smallsmile"
15738 msgstr "smallsmile"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15741 msgid "smallfrown"
15742 msgstr "smallfrown"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15745 msgid "blacktriangleleft"
15746 msgstr "blacktriangleleft"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15749 msgid "blacktriangleright"
15750 msgstr "blacktriangleright"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15753 msgid "because"
15754 msgstr "because"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15757 msgid "therefore"
15758 msgstr "therefore"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15761 msgid "backepsilon"
15762 msgstr "backepsilon"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15765 msgid "varpropto"
15766 msgstr "varpropto"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15769 msgid "between"
15770 msgstr "between"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15773 msgid "pitchfork"
15774 msgstr "pitchfork"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15777 msgid "AMS Negative Relations"
15778 msgstr "AMS negované relace"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15781 msgid "nless"
15782 msgstr "nless"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15785 msgid "ngtr"
15786 msgstr "ngtr"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15789 msgid "nleq"
15790 msgstr "nleq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15793 msgid "ngeq"
15794 msgstr "ngeq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15797 msgid "nleqslant"
15798 msgstr "nleqslant"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15801 msgid "ngeqslant"
15802 msgstr "ngeqslant"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15805 msgid "nleqq"
15806 msgstr "nleqq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15809 msgid "ngeqq"
15810 msgstr "ngeqq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15813 msgid "lneq"
15814 msgstr "lneq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15817 msgid "gneq"
15818 msgstr "gneq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15821 msgid "lneqq"
15822 msgstr "lneqq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15825 msgid "gneqq"
15826 msgstr "gneqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15829 msgid "lvertneqq"
15830 msgstr "lvertneqq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15833 msgid "gvertneqq"
15834 msgstr "gvertneqq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15837 msgid "lnsim"
15838 msgstr "lnsim"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15841 msgid "gnsim"
15842 msgstr "gnsim"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15845 msgid "lnapprox"
15846 msgstr "lnapprox"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15849 msgid "gnapprox"
15850 msgstr "gnapprox"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15853 msgid "nprec"
15854 msgstr "nprec"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15857 msgid "nsucc"
15858 msgstr "nsucc"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15861 msgid "npreceq"
15862 msgstr "npreceq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15865 msgid "nsucceq"
15866 msgstr "nsucceq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15869 msgid "precnsim"
15870 msgstr "precnsim"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15873 msgid "succnsim"
15874 msgstr "succnsim"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15877 msgid "precnapprox"
15878 msgstr "precnapprox"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15881 msgid "succnapprox"
15882 msgstr "succnapprox"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15885 msgid "subsetneq"
15886 msgstr "subsetneq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15889 msgid "supsetneq"
15890 msgstr "supsetneq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15893 msgid "subsetneqq"
15894 msgstr "subsetneqq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15897 msgid "supsetneqq"
15898 msgstr "supsetneqq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15901 msgid "nsubseteq"
15902 msgstr "nsubseteq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15905 msgid "nsupseteq"
15906 msgstr "nsupseteq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15909 msgid "nsupseteqq"
15910 msgstr "nsupseteqq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15913 msgid "nvdash"
15914 msgstr "nvdash"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15917 msgid "nvDash"
15918 msgstr "nvDash"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15921 msgid "nVDash"
15922 msgstr "nVDash"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15925 msgid "varsubsetneq"
15926 msgstr "varsubsetneq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15929 msgid "varsupsetneq"
15930 msgstr "varsupsetneq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15933 msgid "varsubsetneqq"
15934 msgstr "varsubsetneqq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15937 msgid "varsupsetneqq"
15938 msgstr "varsupsetneqq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15941 msgid "ntriangleleft"
15942 msgstr "ntriangleleft"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15945 msgid "ntriangleright"
15946 msgstr "ntriangleright"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15949 msgid "ntrianglelefteq"
15950 msgstr "ntrianglelefteq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15953 msgid "ntrianglerighteq"
15954 msgstr "ntrianglerighteq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15957 msgid "ncong"
15958 msgstr "ncong"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15961 msgid "nsim"
15962 msgstr "nsim"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15965 msgid "nmid"
15966 msgstr "nmid"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15969 msgid "nshortmid"
15970 msgstr "nshortmid"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15973 msgid "nparallel"
15974 msgstr "nparallel"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15977 msgid "nshortparallel"
15978 msgstr "nshortparallel"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15981 msgid "AMS Operators"
15982 msgstr "AMS operátory"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15985 msgid "dotplus"
15986 msgstr "dotplus"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15989 msgid "smallsetminus"
15990 msgstr "smallsetminus"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15993 msgid "Cap"
15994 msgstr "Cap"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15997 msgid "Cup"
15998 msgstr "Cup"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16001 msgid "barwedge"
16002 msgstr "barwedge"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16005 msgid "veebar"
16006 msgstr "veebar"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16009 msgid "doublebarwedge"
16010 msgstr "doublebarwedge"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16013 msgid "boxminus"
16014 msgstr "boxminus"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16017 msgid "boxtimes"
16018 msgstr "boxtimes"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16021 msgid "boxdot"
16022 msgstr "boxdot"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16025 msgid "boxplus"
16026 msgstr "boxplus"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16029 msgid "divideontimes"
16030 msgstr "divideontimes"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16033 msgid "ltimes"
16034 msgstr "ltimes"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16037 msgid "rtimes"
16038 msgstr "rtimes"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16041 msgid "leftthreetimes"
16042 msgstr "leftthreetimes"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16045 msgid "rightthreetimes"
16046 msgstr "rightthreetimes"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16049 msgid "curlywedge"
16050 msgstr "curlywedge"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16053 msgid "curlyvee"
16054 msgstr "curlyvee"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16057 msgid "circleddash"
16058 msgstr "circleddash"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16061 msgid "circledast"
16062 msgstr "circledast"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16065 msgid "circledcirc"
16066 msgstr "circledcirc"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16069 msgid "centerdot"
16070 msgstr "centerdot"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16073 msgid "intercal"
16074 msgstr "intercal"
16075
16076 #: lib/external_templates:37
16077 msgid "RasterImage"
16078 msgstr "Rastrový obrázek"
16079
16080 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16081 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16082 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16083
16084 #: lib/external_templates:45
16085 msgid "A bitmap file.\n"
16086 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16087
16088 #: lib/external_templates:109
16089 msgid "XFig"
16090 msgstr "XFig"
16091
16092 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16093 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16094 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16095
16096 #: lib/external_templates:112
16097 msgid "An Xfig figure.\n"
16098 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16099
16100 #: lib/external_templates:162
16101 msgid "ChessDiagram"
16102 msgstr "©achový Diagram"
16103
16104 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16105 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107
16108 #: lib/external_templates:165
16109 msgid ""
16110 "A chess position diagram.\n"
16111 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16112 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16113 "the position that you want to display.\n"
16114 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16115 "and remember to type in a relative path\n"
16116 "to the LyX document location.\n"
16117 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16118 "to enable general editing of the board.\n"
16119 "You might also check out the\n"
16120 "'Options->Test legality' option, and\n"
16121 "remember to middle and right click to\n"
16122 "insert new material in the board.\n"
16123 "In order for this to work, you have to\n"
16124 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16125 "that TeX will find it, and you will need\n"
16126 "to install the skak package from CTAN.\n"
16127 msgstr ""
16128 "©achový diagram.\n"
16129 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16130 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16131 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16132 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16133 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16134 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16135 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16136 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16137 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16138 "'Options->Test legality' a\n"
16139 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16140 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16141 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16142 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16143 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16144 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16145
16146 #: lib/external_templates:212
16147 msgid "LilyPond"
16148 msgstr "LilyPond"
16149
16150 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16151 msgid "Lilypond typeset music"
16152 msgstr "Lilypond - sazba not"
16153
16154 #: lib/external_templates:215
16155 msgid ""
16156 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16157 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16158 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16159 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16160 msgstr ""
16161 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16162 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16163 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16164 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16165
16166 #: lib/external_templates:261
16167 msgid "PDFPages"
16168 msgstr "Stránky PDF"
16169
16170 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16171 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173
16174 #: lib/external_templates:264
16175 msgid ""
16176 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16177 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16178 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16179 "Examples:\n"
16180 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16181 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16182 "* pages=- (to include all pages)\n"
16183 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16184 "for further options and details.\n"
16185 msgstr ""
16186 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16187 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16188 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16189 "Pøíklady:\n"
16190 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16191 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16192 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16193 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16194 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16195
16196 #: lib/external_templates:304
16197 msgid ""
16198 "Today's date.\n"
16199 "Read 'info date' for more information.\n"
16200 msgstr ""
16201 "Dne¹ní datum.\n"
16202 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16203
16204 #: lib/external_templates:333
16205 msgid "Dia"
16206 msgstr "Dia"
16207
16208 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16209 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16210 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16211
16212 #: lib/external_templates:336
16213 msgid "Dia diagram.\n"
16214 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16215
16216 #: lib/configure.py:445
16217 msgid "Tgif"
16218 msgstr "Tgif"
16219
16220 #: lib/configure.py:448
16221 msgid "FIG"
16222 msgstr "FIG"
16223
16224 #: lib/configure.py:451
16225 msgid "DIA"
16226 msgstr "DIA"
16227
16228 #: lib/configure.py:454
16229 msgid "Grace"
16230 msgstr "Grace"
16231
16232 #: lib/configure.py:457
16233 msgid "FEN"
16234 msgstr "FEN"
16235
16236 #: lib/configure.py:460
16237 msgid "SVG"
16238 msgstr "SVG"
16239
16240 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16241 msgid "BMP"
16242 msgstr "BMP"
16243
16244 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16245 msgid "GIF"
16246 msgstr "GIF"
16247
16248 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16250 msgid "JPEG"
16251 msgstr "JPEG"
16252
16253 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16254 msgid "PBM"
16255 msgstr "PBM"
16256
16257 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16258 msgid "PGM"
16259 msgstr "PGM"
16260
16261 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16263 msgid "PNG"
16264 msgstr "PNG"
16265
16266 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16267 msgid "PPM"
16268 msgstr "PPM"
16269
16270 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16271 msgid "TIFF"
16272 msgstr "TIFF"
16273
16274 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16275 msgid "XBM"
16276 msgstr "XBM"
16277
16278 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16279 msgid "XPM"
16280 msgstr "XPM"
16281
16282 #: lib/configure.py:498
16283 msgid "Plain text (chess output)"
16284 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16285
16286 #: lib/configure.py:499
16287 msgid "Plain text (image)"
16288 msgstr "Prostý text (obraz)"
16289
16290 #: lib/configure.py:500
16291 msgid "Plain text (Xfig output)"
16292 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16293
16294 #: lib/configure.py:501
16295 msgid "date (output)"
16296 msgstr "datum (výstup)"
16297
16298 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16299 msgid "DocBook"
16300 msgstr "DocBook"
16301
16302 #: lib/configure.py:502
16303 msgid "DocBook|B"
16304 msgstr "DocBook|B"
16305
16306 #: lib/configure.py:503
16307 msgid "Docbook (XML)"
16308 msgstr "Docbook (XML)"
16309
16310 #: lib/configure.py:504
16311 msgid "Graphviz Dot"
16312 msgstr "Graphviz Dot"
16313
16314 #: lib/configure.py:505
16315 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16316 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16317
16318 #: lib/configure.py:506
16319 msgid "NoWeb"
16320 msgstr "NoWeb"
16321
16322 #: lib/configure.py:506
16323 msgid "NoWeb|N"
16324 msgstr "NoWeb|N"
16325
16326 #: lib/configure.py:507
16327 msgid "Sweave|S"
16328 msgstr "Sweave|S"
16329
16330 #: lib/configure.py:508
16331 msgid "LilyPond music"
16332 msgstr "LilyPond music"
16333
16334 #: lib/configure.py:509
16335 msgid "LaTeX (plain)"
16336 msgstr "LaTeX (prostý)"
16337
16338 #: lib/configure.py:509
16339 msgid "LaTeX (plain)|L"
16340 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16341
16342 #: lib/configure.py:510
16343 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16344 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16345
16346 #: lib/configure.py:511
16347 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16348 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16349
16350 #: lib/configure.py:512
16351 msgid "Plain text"
16352 msgstr "Prostý text"
16353
16354 #: lib/configure.py:512
16355 msgid "Plain text|a"
16356 msgstr "Prostý text|r"
16357
16358 #: lib/configure.py:513
16359 msgid "Plain text (pstotext)"
16360 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16361
16362 #: lib/configure.py:514
16363 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16364 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16365
16366 #: lib/configure.py:515
16367 msgid "Plain text (catdvi)"
16368 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16369
16370 #: lib/configure.py:516
16371 msgid "Plain Text, Join Lines"
16372 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16373
16374 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16375 msgid "LyXHTML"
16376 msgstr "LyXHTML"
16377
16378 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16379 msgid "LyXHTML|X"
16380 msgstr "LyXHTML|X"
16381
16382 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16383 msgid "BibTeX"
16384 msgstr "BibTeX"
16385
16386 #: lib/configure.py:533
16387 msgid "EPS"
16388 msgstr "EPS"
16389
16390 #: lib/configure.py:534
16391 msgid "Postscript"
16392 msgstr "PostScript"
16393
16394 #: lib/configure.py:534
16395 msgid "Postscript|t"
16396 msgstr "Postscript|t"
16397
16398 #: lib/configure.py:538
16399 msgid "PDF (ps2pdf)"
16400 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16401
16402 #: lib/configure.py:538
16403 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16404 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16405
16406 #: lib/configure.py:539
16407 msgid "PDF (pdflatex)"
16408 msgstr "PDF (pdflatex)"
16409
16410 #: lib/configure.py:539
16411 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16412 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16413
16414 #: lib/configure.py:540
16415 msgid "PDF (dvipdfm)"
16416 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16417
16418 #: lib/configure.py:540
16419 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16420 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16421
16422 #: lib/configure.py:541
16423 msgid "PDF (XeTeX)"
16424 msgstr "PDF (XeTeX)"
16425
16426 #: lib/configure.py:541
16427 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16428 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16429
16430 #: lib/configure.py:544
16431 msgid "DVI"
16432 msgstr "DVI"
16433
16434 #: lib/configure.py:544
16435 msgid "DVI|D"
16436 msgstr "DVI|D"
16437
16438 #: lib/configure.py:547
16439 msgid "DraftDVI"
16440 msgstr "DraftDVI"
16441
16442 #: lib/configure.py:550
16443 msgid "HTML|H"
16444 msgstr "HTML|H"
16445
16446 #: lib/configure.py:553
16447 msgid "Noteedit"
16448 msgstr "Noteedit"
16449
16450 #: lib/configure.py:556
16451 msgid "OpenDocument"
16452 msgstr "OpenDocument"
16453
16454 #: lib/configure.py:557
16455 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16456 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16457
16458 #: lib/configure.py:560
16459 msgid "Rich Text Format"
16460 msgstr "Rich Text Format"
16461
16462 #: lib/configure.py:561
16463 msgid "MS Word"
16464 msgstr "MS Word"
16465
16466 #: lib/configure.py:561
16467 msgid "MS Word|W"
16468 msgstr "MS Word|W"
16469
16470 #: lib/configure.py:564
16471 msgid "date command"
16472 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16473
16474 #: lib/configure.py:565
16475 msgid "Table (CSV)"
16476 msgstr "Tabulka (CSV)"
16477
16478 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16480 msgid "LyX"
16481 msgstr "LyX"
16482
16483 #: lib/configure.py:568
16484 msgid "LyX 1.3.x"
16485 msgstr "LyX 1.3.x"
16486
16487 #: lib/configure.py:569
16488 msgid "LyX 1.4.x"
16489 msgstr "LyX 1.4.x"
16490
16491 #: lib/configure.py:570
16492 msgid "LyX 1.5.x"
16493 msgstr "LyX 1.5.x"
16494
16495 #: lib/configure.py:571
16496 msgid "LyX 1.6.x"
16497 msgstr "LyX 1.6.x"
16498
16499 #: lib/configure.py:572
16500 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16502
16503 #: lib/configure.py:573
16504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16506
16507 #: lib/configure.py:574
16508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16509 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16510
16511 #: lib/configure.py:575
16512 msgid "LyX Preview"
16513 msgstr "LyX Náhled"
16514
16515 #: lib/configure.py:576
16516 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16517 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16518
16519 #: lib/configure.py:577
16520 msgid "PDFTEX"
16521 msgstr "PDFTEX"
16522
16523 #: lib/configure.py:578
16524 msgid "Program"
16525 msgstr "Program"
16526
16527 #: lib/configure.py:579
16528 msgid "PSTEX"
16529 msgstr "PSTEX"
16530
16531 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16532 msgid "Windows Metafile"
16533 msgstr "WMF"
16534
16535 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16536 msgid "Enhanced Metafile"
16537 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16538
16539 #: lib/configure.py:582
16540 msgid "HTML (MS Word)"
16541 msgstr "HTML (MS Word)"
16542
16543 #: lib/configure.py:653
16544 msgid "LyxBlogger"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16548 #, c-format
16549 msgid "%1$s and %2$s"
16550 msgstr "%1$s a %2$s"
16551
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16553 #, c-format
16554 msgid "%1$s et al."
16555 msgstr "%1$s et al."
16556
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16559 msgid "ERROR!"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16563 msgid "No year"
16564 msgstr "®ádný rok"
16565
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16567 msgid "Add to bibliography only."
16568 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16569
16570 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16571 msgid "before"
16572 msgstr "pøed"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:136
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "Could not print the document %1$s.\n"
16578 "Check that your printer is set up correctly."
16579 msgstr ""
16580 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16581 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:139
16584 msgid "Print document failed"
16585 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:309
16588 msgid "Disk Error: "
16589 msgstr "Chyba Disku: "
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:310
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16595 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:390
16598 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16599 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:392
16602 msgid "Attempting to close changed document!"
16603 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:400
16606 msgid "Could not remove temporary directory"
16607 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:401
16610 #, c-format
16611 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16612 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:710
16615 msgid "Unknown document class"
16616 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:711
16619 #, c-format
16620 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16621 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16624 #, c-format
16625 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16626 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16629 msgid "Document header error"
16630 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:725
16633 msgid "\\begin_header is missing"
16634 msgstr "chybí \\begin_header"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:745
16637 msgid "\\begin_document is missing"
16638 msgstr "chybí \\begin_document"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16641 #: src/BufferView.cpp:1389
16642 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16643 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16646 msgid ""
16647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16648 "xcolor/ulem are installed.\n"
16649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16650 "LaTeX preamble."
16651 msgstr ""
16652 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16653 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16654 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16655 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16658 msgid ""
16659 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16660 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16661 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16662 "LaTeX preamble."
16663 msgstr ""
16664 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16665 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16666 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16667 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16670 msgid "Document format failure"
16671 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:883
16674 #, c-format
16675 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16676 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:920
16679 msgid "Conversion failed"
16680 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:921
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16686 "it could not be created."
16687 msgstr ""
16688 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16689 "být vytvoøen."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:930
16692 msgid "Conversion script not found"
16693 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:931
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16699 "could not be found."
16700 msgstr ""
16701 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16704 msgid "Conversion script failed"
16705 msgstr "Konverzní skript selhal"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:952
16708 #, fuzzy, c-format
16709 msgid ""
16710 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16711 "convert it."
16712 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:958
16715 #, fuzzy, c-format
16716 msgid ""
16717 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16718 "script."
16719 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:973
16722 #, c-format
16723 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16724 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:990
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16730 "overwrite this file?"
16731 msgstr ""
16732 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:992
16735 msgid "Overwrite modified file?"
16736 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16741 msgid "&Overwrite"
16742 msgstr "&Pøepsat"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1017
16745 msgid "Backup failure"
16746 msgstr "Zálohování selhalo"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1018
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16752 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16753 msgstr ""
16754 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16755 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1044
16758 #, c-format
16759 msgid "Saving document %1$s..."
16760 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1059
16763 msgid " could not write file!"
16764 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1067
16767 msgid " done."
16768 msgstr " hotovo."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1082
16771 #, c-format
16772 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16773 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16776 #, c-format
16777 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16778 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1095
16781 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16782 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1109
16785 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16786 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1123
16789 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16790 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1207
16793 msgid "Iconv software exception Detected"
16794 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1207
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16800 "installed"
16801 msgstr ""
16802 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16803 "správnì nainstalován."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1229
16806 #, c-format
16807 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16808 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1232
16811 msgid ""
16812 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16813 "chosen encoding.\n"
16814 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16815 msgstr ""
16816 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16817 "zvoleném kódování.\n"
16818 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1239
16821 msgid "iconv conversion failed"
16822 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1244
16825 msgid "conversion failed"
16826 msgstr "konverze se nezdaøila"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1341
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Uncodable character in file path"
16831 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1342
16834 #, fuzzy, c-format
16835 msgid ""
16836 "The path of your document\n"
16837 "(%1$s)\n"
16838 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16839 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16840 "This will likely result in incomplete output.\n"
16841 "\n"
16842 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16843 "or change the file path name."
16844 msgstr ""
16845 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16846 "(%1$s)\n"
16847 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16848 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16849 "\n"
16850 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16851 "\n"
16852 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16853 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1627
16856 msgid "Running chktex..."
16857 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1641
16860 msgid "chktex failure"
16861 msgstr "chktex selhal"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1642
16864 msgid "Could not run chktex successfully."
16865 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1850
16868 #, fuzzy, c-format
16869 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16870 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16873 #, fuzzy, c-format
16874 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16875 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:2004
16878 #, fuzzy, c-format
16879 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16880 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:2034
16883 #, c-format
16884 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:2094
16888 #, fuzzy, c-format
16889 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16890 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:2101
16893 #, fuzzy, c-format
16894 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16895 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:2111
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Error exporting to DVI."
16900 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "The file %1$s already exists.\n"
16906 "\n"
16907 "Do you want to overwrite that file?"
16908 msgstr ""
16909 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16910 "\n"
16911 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16914 msgid "Overwrite file?"
16915 msgstr "Pøepsat soubor?"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:2193
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Error running external commands."
16920 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:2970
16923 msgid "Preview source code"
16924 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:2984
16927 #, c-format
16928 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16929 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:2988
16932 #, c-format
16933 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16934 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3096
16937 #, c-format
16938 msgid "Auto-saving %1$s"
16939 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3150
16942 msgid "Autosave failed!"
16943 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3208
16946 msgid "Autosaving current document..."
16947 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3276
16950 msgid "Couldn't export file"
16951 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3277
16954 #, c-format
16955 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16956 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3337
16959 msgid "File name error"
16960 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3338
16963 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16964 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3413
16967 msgid "Document export cancelled."
16968 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3423
16971 #, c-format
16972 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16973 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3429
16976 #, c-format
16977 msgid "Document exported as %1$s"
16978 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3507
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "The specified document\n"
16984 "%1$s\n"
16985 "could not be read."
16986 msgstr ""
16987 "Po¾adovaný dokument\n"
16988 "%1$s\n"
16989 "nelze pøeèíst."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3509
16992 msgid "Could not read document"
16993 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3519
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16999 "\n"
17000 "Recover emergency save?"
17001 msgstr ""
17002 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17003 "\n"
17004 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3522
17007 msgid "Load emergency save?"
17008 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3523
17011 msgid "&Recover"
17012 msgstr "&Obnovit"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3523
17015 msgid "&Load Original"
17016 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3533
17019 msgid "Document was successfully recovered."
17020 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3535
17023 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17024 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3536
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "Remove emergency file now?\n"
17030 "(%1$s)"
17031 msgstr ""
17032 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17033 "(%1$s)"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17036 msgid "Delete emergency file?"
17037 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17040 msgid "&Keep it"
17041 msgstr "&Ponechat"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3543
17044 msgid "Emergency file deleted"
17045 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3544
17048 msgid "Do not forget to save your file now!"
17049 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3550
17052 msgid "Remove emergency file now?"
17053 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3565
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17059 "\n"
17060 "Load the backup instead?"
17061 msgstr ""
17062 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17063 "\n"
17064 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3568
17067 msgid "Load backup?"
17068 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3569
17071 msgid "&Load backup"
17072 msgstr "&Naèíst zálohu"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3569
17075 msgid "Load &original"
17076 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17079 msgid "Senseless!!! "
17080 msgstr "Nesmyslné! "
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3985
17083 #, c-format
17084 msgid "Document %1$s reloaded."
17085 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3987
17088 #, fuzzy, c-format
17089 msgid "Could not reload document %1$s."
17090 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:4022
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Included File Invalid"
17095 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:4023
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17101 "  %1$s\n"
17102 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/BufferParams.cpp:561
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "The selected document class\n"
17109 "\t%1$s\n"
17110 "requires external files that are not available.\n"
17111 "The document class can still be used, but LyX\n"
17112 "will not be able to produce output until the\n"
17113 "following prerequisites are installed:\n"
17114 "\t%2$s\n"
17115 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17116 "more information."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/BufferParams.cpp:571
17120 msgid "Document class not available"
17121 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17122
17123 #: src/BufferParams.cpp:1954
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid ""
17126 "The layout file:\n"
17127 "%1$s\n"
17128 "could not be found. A default textclass with default\n"
17129 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17130 "correct output."
17131 msgstr ""
17132 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17133 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17134 "nastaveních dokumentu."
17135
17136 #: src/BufferParams.cpp:1960
17137 msgid "Document class not found"
17138 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17139
17140 #: src/BufferParams.cpp:1967
17141 #, fuzzy, c-format
17142 msgid ""
17143 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17144 "%1$s\n"
17145 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17146 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17147 "correct output."
17148 msgstr ""
17149 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17150 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17151 "nastaveních dokumentu."
17152
17153 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17154 msgid "Could not load class"
17155 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17156
17157 #: src/BufferParams.cpp:2007
17158 msgid "Error reading internal layout information"
17159 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17160
17161 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17162 msgid "Read Error"
17163 msgstr "Chyba ètení"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:182
17166 msgid "No more insets"
17167 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:720
17170 msgid "Save bookmark"
17171 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:929
17174 msgid "Converting document to new document class..."
17175 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:972
17178 msgid "Document is read-only"
17179 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:981
17182 msgid "This portion of the document is deleted."
17183 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1286
17186 msgid "No further undo information"
17187 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1296
17190 msgid "No further redo information"
17191 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17194 msgid "String not found!"
17195 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1512
17198 msgid "Mark off"
17199 msgstr "Znaèka vyp."
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1518
17202 msgid "Mark on"
17203 msgstr "Znaèka zap."
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1525
17206 msgid "Mark removed"
17207 msgstr "Znaèka smazána"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1528
17210 msgid "Mark set"
17211 msgstr "Znaèka nastavena"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1579
17214 msgid "Statistics for the selection:"
17215 msgstr "Statistika výbìru:"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1581
17218 msgid "Statistics for the document:"
17219 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1584
17222 #, c-format
17223 msgid "%1$d words"
17224 msgstr "%1$d slov"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1586
17227 msgid "One word"
17228 msgstr "Jedno slovo"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1589
17231 #, c-format
17232 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17233 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1592
17236 msgid "One character (including blanks)"
17237 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1595
17240 #, c-format
17241 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17242 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1598
17245 msgid "One character (excluding blanks)"
17246 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1600
17249 msgid "Statistics"
17250 msgstr "Statistika"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1730
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1732
17259 #, c-format
17260 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1740
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Branch name"
17266 msgstr "Vìtve"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17269 msgid "Branch already exists"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:2468
17273 #, c-format
17274 msgid "Inserting document %1$s..."
17275 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:2479
17278 #, c-format
17279 msgid "Document %1$s inserted."
17280 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:2481
17283 #, c-format
17284 msgid "Could not insert document %1$s"
17285 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:2747
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "Could not read the specified document\n"
17291 "%1$s\n"
17292 "due to the error: %2$s"
17293 msgstr ""
17294 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17295 "%1$s\n"
17296 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:2749
17299 msgid "Could not read file"
17300 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:2756
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "%1$s\n"
17306 " is not readable."
17307 msgstr ""
17308 "%1$s\n"
17309 " nelze pøeèíst."
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17312 msgid "Could not open file"
17313 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:2764
17316 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17317 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:2765
17320 msgid ""
17321 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17322 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17323 "If this does not give the correct result\n"
17324 "then please change the encoding of the file\n"
17325 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17326 msgstr ""
17327 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17328 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17329 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17330 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17331 "UTF-8 jiným programem.\n"
17332
17333 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17334 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17336 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17338 msgid "LyX Warning: "
17339 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17340
17341 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17343 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17344 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17345 msgid "uncodable character"
17346 msgstr "nekódovatelný znak"
17347
17348 #: src/Changes.cpp:379
17349 msgid "Uncodable character in author name"
17350 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17351
17352 #: src/Changes.cpp:380
17353 #, fuzzy, c-format
17354 msgid ""
17355 "The author name '%1$s',\n"
17356 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17357 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17358 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17359 "\n"
17360 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17361 "or change the spelling of the author name."
17362 msgstr ""
17363 "Jméno autora '%1$s',\n"
17364 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17365 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17366 "vynechány.\n"
17367 "\n"
17368 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17369 "nebo zmìnte jméno autora."
17370
17371 #: src/Chktex.cpp:63
17372 #, c-format
17373 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17374 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17375
17376 #: src/Chktex.cpp:65
17377 msgid "ChkTeX warning id # "
17378 msgstr "ChkTeX varování id # "
17379
17380 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17382 msgid "none"
17383 msgstr "¾ádná"
17384
17385 #: src/Color.cpp:159
17386 msgid "black"
17387 msgstr "èerná"
17388
17389 #: src/Color.cpp:160
17390 msgid "white"
17391 msgstr "bílá"
17392
17393 #: src/Color.cpp:161
17394 msgid "red"
17395 msgstr "èervená"
17396
17397 #: src/Color.cpp:162
17398 msgid "green"
17399 msgstr "zelená"
17400
17401 #: src/Color.cpp:163
17402 msgid "blue"
17403 msgstr "modrá"
17404
17405 #: src/Color.cpp:164
17406 msgid "cyan"
17407 msgstr "azurová"
17408
17409 #: src/Color.cpp:165
17410 msgid "magenta"
17411 msgstr "fialová"
17412
17413 #: src/Color.cpp:166
17414 msgid "yellow"
17415 msgstr "¾lutá"
17416
17417 #: src/Color.cpp:167
17418 msgid "cursor"
17419 msgstr "kurzor"
17420
17421 #: src/Color.cpp:168
17422 msgid "background"
17423 msgstr "pozadí"
17424
17425 #: src/Color.cpp:169
17426 msgid "text"
17427 msgstr "text"
17428
17429 #: src/Color.cpp:170
17430 msgid "selection"
17431 msgstr "výbìr"
17432
17433 #: src/Color.cpp:171
17434 msgid "selected text"
17435 msgstr "oznaèený text"
17436
17437 #: src/Color.cpp:173
17438 msgid "LaTeX text"
17439 msgstr "text LaTeX-u"
17440
17441 #: src/Color.cpp:174
17442 msgid "inline completion"
17443 msgstr "doplnìní v øádku"
17444
17445 #: src/Color.cpp:176
17446 msgid "non-unique inline completion"
17447 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17448
17449 #: src/Color.cpp:178
17450 msgid "previewed snippet"
17451 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17452
17453 #: src/Color.cpp:179
17454 msgid "note label"
17455 msgstr "znaèka poznámky"
17456
17457 #: src/Color.cpp:180
17458 msgid "note background"
17459 msgstr "pozadí poznámky"
17460
17461 #: src/Color.cpp:181
17462 msgid "comment label"
17463 msgstr "znaèka komentáøe"
17464
17465 #: src/Color.cpp:182
17466 msgid "comment background"
17467 msgstr "pozadí komentáøe"
17468
17469 #: src/Color.cpp:183
17470 msgid "greyedout inset label"
17471 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17472
17473 #: src/Color.cpp:184
17474 #, fuzzy
17475 msgid "greyedout inset text"
17476 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17477
17478 #: src/Color.cpp:185
17479 msgid "greyedout inset background"
17480 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17481
17482 #: src/Color.cpp:186
17483 #, fuzzy
17484 msgid "phantom inset text"
17485 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17486
17487 #: src/Color.cpp:187
17488 msgid "shaded box"
17489 msgstr "stínovaný rámeèek"
17490
17491 #: src/Color.cpp:188
17492 msgid "listings background"
17493 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17494
17495 #: src/Color.cpp:189
17496 msgid "branch label"
17497 msgstr "znaèka vìtve"
17498
17499 #: src/Color.cpp:190
17500 msgid "footnote label"
17501 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17502
17503 #: src/Color.cpp:191
17504 msgid "index label"
17505 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17506
17507 #: src/Color.cpp:192
17508 msgid "margin note label"
17509 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17510
17511 #: src/Color.cpp:193
17512 msgid "URL label"
17513 msgstr "znaèka URL"
17514
17515 #: src/Color.cpp:194
17516 msgid "URL text"
17517 msgstr "text URL"
17518
17519 #: src/Color.cpp:195
17520 msgid "depth bar"
17521 msgstr "znaèení hloubky"
17522
17523 #: src/Color.cpp:196
17524 msgid "language"
17525 msgstr "jazyk"
17526
17527 #: src/Color.cpp:197
17528 msgid "command inset"
17529 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17530
17531 #: src/Color.cpp:198
17532 msgid "command inset background"
17533 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17534
17535 #: src/Color.cpp:199
17536 msgid "command inset frame"
17537 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17538
17539 #: src/Color.cpp:200
17540 msgid "special character"
17541 msgstr "speciální znak"
17542
17543 #: src/Color.cpp:201
17544 msgid "math"
17545 msgstr "matematika"
17546
17547 #: src/Color.cpp:202
17548 msgid "math background"
17549 msgstr "pozadí matematiky"
17550
17551 #: src/Color.cpp:203
17552 msgid "graphics background"
17553 msgstr "pozadí obrázku"
17554
17555 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17556 msgid "math macro background"
17557 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17558
17559 #: src/Color.cpp:205
17560 msgid "math frame"
17561 msgstr "rám (matematika)"
17562
17563 #: src/Color.cpp:206
17564 msgid "math corners"
17565 msgstr "rohy mat. vzorce"
17566
17567 #: src/Color.cpp:207
17568 msgid "math line"
17569 msgstr "linka (matematika)"
17570
17571 #: src/Color.cpp:209
17572 msgid "math macro hovered background"
17573 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17574
17575 #: src/Color.cpp:210
17576 msgid "math macro label"
17577 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17578
17579 #: src/Color.cpp:211
17580 msgid "math macro frame"
17581 msgstr "rám makra (matematika)"
17582
17583 #: src/Color.cpp:212
17584 msgid "math macro blended out"
17585 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17586
17587 #: src/Color.cpp:213
17588 msgid "math macro old parameter"
17589 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17590
17591 #: src/Color.cpp:214
17592 msgid "math macro new parameter"
17593 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17594
17595 #: src/Color.cpp:215
17596 msgid "caption frame"
17597 msgstr "rám popisku"
17598
17599 #: src/Color.cpp:216
17600 msgid "collapsable inset text"
17601 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17602
17603 #: src/Color.cpp:217
17604 msgid "collapsable inset frame"
17605 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17606
17607 #: src/Color.cpp:218
17608 msgid "inset background"
17609 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17610
17611 #: src/Color.cpp:219
17612 msgid "inset frame"
17613 msgstr "vlo¾ka - rám"
17614
17615 #: src/Color.cpp:220
17616 msgid "LaTeX error"
17617 msgstr "chyba LaTeX-u"
17618
17619 #: src/Color.cpp:221
17620 msgid "end-of-line marker"
17621 msgstr "znaèka konce øádky"
17622
17623 #: src/Color.cpp:222
17624 msgid "appendix marker"
17625 msgstr "znaèka pro dodatky"
17626
17627 #: src/Color.cpp:223
17628 msgid "change bar"
17629 msgstr "znaèka revize"
17630
17631 #: src/Color.cpp:224
17632 msgid "deleted text"
17633 msgstr "smazaný text"
17634
17635 #: src/Color.cpp:225
17636 msgid "added text"
17637 msgstr "pøidaný text"
17638
17639 #: src/Color.cpp:226
17640 msgid "changed text 1st author"
17641 msgstr "revize - 1. autor"
17642
17643 #: src/Color.cpp:227
17644 msgid "changed text 2nd author"
17645 msgstr "revize - 2. autor"
17646
17647 #: src/Color.cpp:228
17648 msgid "changed text 3rd author"
17649 msgstr "revize - 3. autor"
17650
17651 #: src/Color.cpp:229
17652 msgid "changed text 4th author"
17653 msgstr "revize - 4. autor"
17654
17655 #: src/Color.cpp:230
17656 msgid "changed text 5th author"
17657 msgstr "revize - 5. autor"
17658
17659 #: src/Color.cpp:231
17660 msgid "deleted text modifier"
17661 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17662
17663 #: src/Color.cpp:232
17664 msgid "added space markers"
17665 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17666
17667 #: src/Color.cpp:233
17668 msgid "top/bottom line"
17669 msgstr "horní/spodní linka"
17670
17671 #: src/Color.cpp:234
17672 msgid "table line"
17673 msgstr "linka tabulky"
17674
17675 #: src/Color.cpp:235
17676 msgid "table on/off line"
17677 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17678
17679 #: src/Color.cpp:237
17680 msgid "bottom area"
17681 msgstr "spodní oblast"
17682
17683 #: src/Color.cpp:238
17684 msgid "new page"
17685 msgstr "nový strana"
17686
17687 #: src/Color.cpp:239
17688 msgid "page break / line break"
17689 msgstr "konec øádky/stránky"
17690
17691 #: src/Color.cpp:240
17692 msgid "frame of button"
17693 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17694
17695 #: src/Color.cpp:241
17696 msgid "button background"
17697 msgstr "pozadí tlaèítka"
17698
17699 #: src/Color.cpp:242
17700 msgid "button background under focus"
17701 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17702
17703 #: src/Color.cpp:243
17704 msgid "paragraph marker"
17705 msgstr "znaèka odstavce"
17706
17707 #: src/Color.cpp:244
17708 #, fuzzy
17709 msgid "preview frame"
17710 msgstr "Náhled selhal"
17711
17712 #: src/Color.cpp:245
17713 msgid "inherit"
17714 msgstr "dìdit barvu okolí"
17715
17716 #: src/Color.cpp:246
17717 #, fuzzy
17718 msgid "regexp frame"
17719 msgstr "vlo¾ka - rám"
17720
17721 #: src/Color.cpp:247
17722 msgid "ignore"
17723 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17724
17725 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17726 #: src/Converter.cpp:536
17727 msgid "Cannot convert file"
17728 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17729
17730 #: src/Converter.cpp:317
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17734 "Define a converter in the preferences."
17735 msgstr ""
17736 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17737 "Definujte konvertor v nastaveních."
17738
17739 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17740 msgid "Executing command: "
17741 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17742
17743 #: src/Converter.cpp:465
17744 msgid "Build errors"
17745 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17746
17747 #: src/Converter.cpp:466
17748 msgid "There were errors during the build process."
17749 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17750
17751 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17752 #, c-format
17753 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17754 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17755
17756 #: src/Converter.cpp:494
17757 #, c-format
17758 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17759 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17760
17761 #: src/Converter.cpp:538
17762 #, c-format
17763 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17764 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17765
17766 #: src/Converter.cpp:539
17767 #, c-format
17768 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17769 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17770
17771 #: src/Converter.cpp:595
17772 msgid "Running LaTeX..."
17773 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17774
17775 #: src/Converter.cpp:613
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17779 "log %1$s."
17780 msgstr ""
17781 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17782
17783 #: src/Converter.cpp:616
17784 msgid "LaTeX failed"
17785 msgstr "LaTeX selhal"
17786
17787 #: src/Converter.cpp:618
17788 msgid "Output is empty"
17789 msgstr "Výstup je prázdný"
17790
17791 #: src/Converter.cpp:619
17792 msgid "An empty output file was generated."
17793 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17794
17795 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17796 #, fuzzy, c-format
17797 msgid ""
17798 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17799 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17800 msgstr ""
17801 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17802 "\n"
17803 "Chcete jej ulo¾it ?"
17804
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Unknown branch"
17808 msgstr "Neznámá akce"
17809
17810 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17811 msgid "&Don't Add"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17818 "%2$s to %3$s"
17819 msgstr ""
17820 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17821 "%2$s na %3$s"
17822
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17824 msgid "Undefined flex inset"
17825 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17826
17827 #: src/Exporter.cpp:50
17828 #, fuzzy
17829 msgid "&Keep file"
17830 msgstr "&Ponechat"
17831
17832 #: src/Exporter.cpp:51
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Overwrite &all"
17835 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17836
17837 #: src/Exporter.cpp:51
17838 msgid "&Cancel export"
17839 msgstr "&Zru¹it export"
17840
17841 #: src/Exporter.cpp:96
17842 msgid "Couldn't copy file"
17843 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17844
17845 #: src/Exporter.cpp:97
17846 #, c-format
17847 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17848 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17849
17850 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17853 msgid "Roman"
17854 msgstr "Antikva (Roman)"
17855
17856 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17859 msgid "Sans Serif"
17860 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17861
17862 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17865 msgid "Typewriter"
17866 msgstr "Strojopis"
17867
17868 #: src/Font.cpp:59
17869 msgid "Symbol"
17870 msgstr "Symbol"
17871
17872 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17873 #: src/Font.cpp:76
17874 msgid "Inherit"
17875 msgstr "Pøevzít"
17876
17877 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17878 msgid "Medium"
17879 msgstr "Støední"
17880
17881 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17882 msgid "Bold"
17883 msgstr "Tuèný"
17884
17885 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17886 msgid "Upright"
17887 msgstr "Stojatý"
17888
17889 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17890 msgid "Italic"
17891 msgstr "Kurzíva (italic)"
17892
17893 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17894 msgid "Slanted"
17895 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17896
17897 #: src/Font.cpp:67
17898 msgid "Smallcaps"
17899 msgstr "Kapitálky"
17900
17901 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17902 msgid "Increase"
17903 msgstr "Zvìt¹it"
17904
17905 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17906 msgid "Decrease"
17907 msgstr "Zmen¹it"
17908
17909 #: src/Font.cpp:76
17910 msgid "Toggle"
17911 msgstr "Pøepnout"
17912
17913 #: src/Font.cpp:160
17914 #, c-format
17915 msgid "Emphasis %1$s, "
17916 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17917
17918 #: src/Font.cpp:163
17919 #, c-format
17920 msgid "Underline %1$s, "
17921 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17922
17923 #: src/Font.cpp:166
17924 #, fuzzy, c-format
17925 msgid "Strikeout %1$s, "
17926 msgstr "Jméno %1$s, "
17927
17928 #: src/Font.cpp:169
17929 #, fuzzy, c-format
17930 msgid "Double underline %1$s, "
17931 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17932
17933 #: src/Font.cpp:172
17934 #, fuzzy, c-format
17935 msgid "Wavy underline %1$s, "
17936 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17937
17938 #: src/Font.cpp:175
17939 #, c-format
17940 msgid "Noun %1$s, "
17941 msgstr "Jméno %1$s, "
17942
17943 #: src/Font.cpp:189
17944 #, c-format
17945 msgid "Language: %1$s, "
17946 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17947
17948 #: src/Font.cpp:192
17949 #, c-format
17950 msgid "  Number %1$s"
17951 msgstr "  Èíslo %1$s"
17952
17953 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17954 msgid "Cannot view file"
17955 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17956
17957 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17958 #, c-format
17959 msgid "File does not exist: %1$s"
17960 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17961
17962 #: src/Format.cpp:280
17963 #, c-format
17964 msgid "No information for viewing %1$s"
17965 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17966
17967 #: src/Format.cpp:290
17968 #, c-format
17969 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17970 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17971
17972 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17973 #: src/Format.cpp:396
17974 msgid "Cannot edit file"
17975 msgstr "Nelze editovat soubor"
17976
17977 #: src/Format.cpp:350
17978 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17979 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17980
17981 #: src/Format.cpp:363
17982 #, c-format
17983 msgid "No information for editing %1$s"
17984 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17985
17986 #: src/Format.cpp:374
17987 #, c-format
17988 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17989 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17990
17991 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Could not find bind file"
17994 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17995
17996 #: src/KeyMap.cpp:222
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid ""
17999 "Unable to find the bind file\n"
18000 "%1$s.\n"
18001 "Please check your installation."
18002 msgstr ""
18003 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18004 "%1$s.\n"
18005 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18006
18007 #: src/KeyMap.cpp:229
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18010 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18011
18012 #: src/KeyMap.cpp:230
18013 #, fuzzy
18014 msgid ""
18015 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18016 "Please check your installation."
18017 msgstr ""
18018 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18019 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18020
18021 #: src/KeyMap.cpp:237
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "Unable to find the bind file\n"
18025 "%1$s.\n"
18026 "Falling back to default."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/KeySequence.cpp:166
18030 msgid "   options: "
18031 msgstr "   volby: "
18032
18033 #: src/LaTeX.cpp:57
18034 #, c-format
18035 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18036 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18037
18038 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18039 msgid "Running Index Processor."
18040 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18041
18042 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18043 msgid "Running BibTeX."
18044 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18045
18046 #: src/LaTeX.cpp:440
18047 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18048 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18049
18050 #: src/LayoutFile.cpp:318
18051 #, c-format
18052 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18053 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
18054
18055 #: src/LyX.cpp:114
18056 msgid "Could not read configuration file"
18057 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:115
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "Error while reading the configuration file\n"
18063 "%1$s.\n"
18064 "Please check your installation."
18065 msgstr ""
18066 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18067 "%1$s.\n"
18068 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18069
18070 #: src/LyX.cpp:124
18071 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18072 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:128
18075 msgid "Done!"
18076 msgstr "Hotovo!"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:407
18079 #, c-format
18080 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18081 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:409
18084 msgid "Cannot remove temporary directory"
18085 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:415
18088 #, c-format
18089 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18090 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:417
18093 msgid "Unable to remove temporary directory"
18094 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:446
18097 #, c-format
18098 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18099 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18100
18101 #: src/LyX.cpp:520
18102 msgid "No textclass is found"
18103 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:521
18106 #, fuzzy
18107 msgid ""
18108 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18109 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18110 "using only the defaults, or continue."
18111 msgstr ""
18112 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18113 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18114 "pou¾ití standarních tøíd."
18115
18116 #: src/LyX.cpp:525
18117 msgid "&Reconfigure"
18118 msgstr "&Rekonfigurovat"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:526
18121 #, fuzzy
18122 msgid "&Use Defaults"
18123 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:527
18126 #, fuzzy
18127 msgid "&Continue"
18128 msgstr "Continuing"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:630
18131 msgid ""
18132 "SIGHUP signal caught!\n"
18133 "Bye."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/LyX.cpp:634
18137 msgid ""
18138 "SIGFPE signal caught!\n"
18139 "Bye."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/LyX.cpp:637
18143 msgid ""
18144 "SIGSEGV signal caught!\n"
18145 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18146 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18147 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18148 "Bye."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/LyX.cpp:653
18152 msgid "LyX crashed!"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18156 msgid "LyX: "
18157 msgstr "LyX: "
18158
18159 #: src/LyX.cpp:820
18160 msgid "Could not create temporary directory"
18161 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:821
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "Could not create a temporary directory in\n"
18167 "\"%1$s\"\n"
18168 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18169 msgstr ""
18170 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18171 "\"%1$s\"\n"
18172 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18173
18174 #: src/LyX.cpp:904
18175 msgid "Missing user LyX directory"
18176 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:905
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18182 "It is needed to keep your own configuration."
18183 msgstr ""
18184 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18185 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18186
18187 #: src/LyX.cpp:910
18188 msgid "&Create directory"
18189 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:911
18192 msgid "&Exit LyX"
18193 msgstr "&Ukonèit LyX"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:912
18196 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18197 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18198
18199 #: src/LyX.cpp:916
18200 #, c-format
18201 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18202 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:921
18205 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18206 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18207
18208 #: src/LyX.cpp:993
18209 msgid "List of supported debug flags:"
18210 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:997
18213 #, c-format
18214 msgid "Setting debug level to %1$s"
18215 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:1008
18218 #, fuzzy
18219 msgid ""
18220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18221 "Command line switches (case sensitive):\n"
18222 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18223 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18224 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18225 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18227 "                  select the features to debug.\n"
18228 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18229 "\t-x [--execute] command\n"
18230 "                  where command is a lyx command.\n"
18231 "\t-e [--export] fmt\n"
18232 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18233 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18234 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18235 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18237 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18238 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18239 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18240 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18241 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18242 "files,\n"
18243 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18244 "export.\n"
18245 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18246 "consumed.\n"
18247 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18248 "\t-version        summarize version and build info\n"
18249 "Check the LyX man page for more details."
18250 msgstr ""
18251 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18252 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18253 "\t-help              tato stránka\n"
18254 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18255 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18256 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18257 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18258 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18259 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18260 "\t-x [--execute] command\n"
18261 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18262 "\t-e [--export] fmt\n"
18263 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18264 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18265 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18266 "soubor.xxx\n"
18267 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18268 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18269 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18270 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18271
18272 #: src/LyX.cpp:1055
18273 msgid "No system directory"
18274 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:1056
18277 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18278 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1067
18281 msgid "No user directory"
18282 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1068
18285 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18286 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:1079
18289 msgid "Incomplete command"
18290 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1080
18293 msgid "Missing command string after --execute switch"
18294 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1091
18297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18298 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1104
18301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18302 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1109
18305 msgid "Missing filename for --import"
18306 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2968
18309 msgid ""
18310 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18311 "legal words?"
18312 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:2973
18315 msgid ""
18316 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18317 "document."
18318 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:2977
18321 msgid ""
18322 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18323 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18324 "specified, an internal routine is used."
18325 msgstr ""
18326 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18327 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18328 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18329 "funkce."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:2985
18332 msgid ""
18333 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18334 "automatically by what you type."
18335 msgstr ""
18336 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18337 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:2989
18340 msgid ""
18341 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18342 "class change."
18343 msgstr ""
18344 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18345 "zvolenou tøídu."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2993
18348 msgid ""
18349 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18350 msgstr ""
18351 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18352 "ukládání."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3000
18355 msgid ""
18356 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18357 "the backup file in the same directory as the original file."
18358 msgstr ""
18359 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18360 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3004
18363 msgid ""
18364 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18365 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18366 msgstr ""
18367 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18368 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3008
18371 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18372 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3012
18375 msgid ""
18376 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18377 "its global and local bind/ directories."
18378 msgstr ""
18379 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18380 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3016
18383 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18384 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3020
18387 msgid ""
18388 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18389 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18390 msgstr ""
18391 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18392 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3030
18395 msgid ""
18396 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18397 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18398 msgstr ""
18399 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18400 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3034
18403 #, fuzzy
18404 msgid ""
18405 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18406 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18407 "the top of the screen"
18408 msgstr ""
18409 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18410 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3038
18413 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18414 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3042
18417 msgid ""
18418 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18419 "inside."
18420 msgstr ""
18421 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18422 "¾e je kurzor uvnitø."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3047
18425 #, no-c-format
18426 msgid ""
18427 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18428 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18429 msgstr ""
18430 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18431 "e. %B %Y\"."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3051
18434 msgid ""
18435 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18436 "look in its global and local commands/ directories."
18437 msgstr ""
18438 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18439 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3055
18442 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3059
18446 msgid "New documents will be assigned this language."
18447 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3063
18450 msgid "Specify the default paper size."
18451 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3067
18454 msgid ""
18455 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18456 "shown after the change has been made.)"
18457 msgstr ""
18458 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18459 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3071
18462 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18463 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3075
18466 msgid ""
18467 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18468 "LyX was started from."
18469 msgstr ""
18470 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18471 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3080
18474 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18475 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3084
18478 msgid ""
18479 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18480 "value selects the directory LyX was started from."
18481 msgstr ""
18482 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18483 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3088
18486 msgid ""
18487 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18488 "recommended for non-English languages."
18489 msgstr ""
18490 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18491 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3095
18494 msgid ""
18495 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18496 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18497 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18498 msgstr ""
18499 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18500 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18501 "sh -m $$lang\"."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3099
18504 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18505 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3103
18508 msgid ""
18509 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18510 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18511 msgstr ""
18512 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18513 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3112
18516 msgid ""
18517 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18518 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18519 msgstr ""
18520 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18521 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3116
18524 msgid ""
18525 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18526 "document."
18527 msgstr ""
18528 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18529 "dokumentu."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3120
18532 msgid ""
18533 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18534 msgstr ""
18535 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18536 "dokumentu."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3124
18539 msgid ""
18540 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18541 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18542 "name of the second language."
18543 msgstr ""
18544 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18545 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3128
18548 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18549 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3132
18552 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18553 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3136
18556 msgid ""
18557 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18558 "\\documentclass."
18559 msgstr ""
18560 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18561 "\\documentclass."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3140
18564 msgid ""
18565 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18566 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18567 msgstr ""
18568 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18569 "\"\\usepackage{omega}\"."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3144
18572 msgid ""
18573 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18574 "document is the default language."
18575 msgstr ""
18576 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18577 "jazyka dokumentu."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3148
18580 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18581 msgstr ""
18582 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3152
18585 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18586 msgstr ""
18587 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3156
18590 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18591 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3160
18594 msgid ""
18595 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18596 "of the document."
18597 msgstr ""
18598 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18599 "standardního jazyka dokumentu."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3164
18602 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18603 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3169
18606 msgid "The completion popup delay."
18607 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3173
18610 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18611 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3177
18614 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18615 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3181
18618 msgid ""
18619 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18620 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3185
18623 msgid ""
18624 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18625 "available."
18626 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3189
18629 msgid "The inline completion delay."
18630 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3193
18633 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18634 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3197
18637 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18638 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3201
18641 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18642 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3205
18645 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3209
18649 #, c-format
18650 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18651 msgstr ""
18652 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3214
18655 msgid ""
18656 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18657 "variable. Use the OS native format."
18658 msgstr ""
18659 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18660 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3220
18663 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18664 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3224
18667 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18668 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3228
18671 msgid "Scale the preview size to suit."
18672 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3232
18675 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18676 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3236
18679 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18680 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3240
18683 msgid ""
18684 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18685 "environment variable PRINTER."
18686 msgstr ""
18687 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18688 "prostøedí PRINTER."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3244
18691 msgid "The option to print only even pages."
18692 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3248
18695 msgid ""
18696 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18697 "the filename of the DVI file to be printed."
18698 msgstr ""
18699 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18700 "jménem DVI souboru k tisku."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3252
18703 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18704 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3256
18707 msgid "The option to print out in landscape."
18708 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3260
18711 msgid "The option to print only odd pages."
18712 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3264
18715 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18716 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3268
18719 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18720 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3272
18723 msgid "The option to specify paper type."
18724 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3276
18727 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18728 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3280
18731 msgid ""
18732 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18733 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18734 "arguments."
18735 msgstr ""
18736 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18737 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18738 "jméno souboru a v¹echny volby."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3284
18741 msgid ""
18742 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18743 "prepended along with the printer name after the spool command."
18744 msgstr ""
18745 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18746 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3288
18749 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18750 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3292
18753 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18754 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3296
18757 msgid ""
18758 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18759 "command."
18760 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3300
18763 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18764 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3308
18767 msgid ""
18768 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18769 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3312
18772 msgid ""
18773 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18774 "wrong, override the setting here."
18775 msgstr ""
18776 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18777 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3318
18780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18781 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3327
18784 msgid ""
18785 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18786 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18787 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18788 msgstr ""
18789 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18790 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18791 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18792 "fontu."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3331
18795 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18796 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3336
18799 #, no-c-format
18800 msgid ""
18801 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18802 "roughly the same size as on paper."
18803 msgstr ""
18804 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18805 "velikostina papíru."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3340
18808 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18809 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3344
18812 msgid ""
18813 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18814 "\".out\". Only for advanced users."
18815 msgstr ""
18816 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18817 "pokroèilé u¾ivatele."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3351
18820 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18821 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3355
18824 msgid ""
18825 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18826 "when you quit LyX."
18827 msgstr ""
18828 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3359
18831 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3363
18835 msgid ""
18836 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18837 "value selects the directory LyX was started from."
18838 msgstr ""
18839 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18840 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3373
18843 msgid ""
18844 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18845 "will look in its global and local ui/ directories."
18846 msgstr ""
18847 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18848 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3386
18851 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18852 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3390
18855 msgid ""
18856 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18857 msgstr ""
18858 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18859 "a Windows."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3397
18862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18863 msgstr ""
18864 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18865 "\"-paper\")."
18866
18867 #: src/LyXVC.cpp:85
18868 #, c-format
18869 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18870 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18871
18872 #: src/LyXVC.cpp:87
18873 msgid "Retrieve from version control?"
18874 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18875
18876 #: src/LyXVC.cpp:88
18877 msgid "&Retrieve"
18878 msgstr "&Obdr¾et"
18879
18880 #: src/LyXVC.cpp:114
18881 msgid "Document not saved"
18882 msgstr "Dokument neulo¾en"
18883
18884 #: src/LyXVC.cpp:115
18885 msgid "You must save the document before it can be registered."
18886 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18887
18888 #: src/LyXVC.cpp:147
18889 msgid "LyX VC: Initial description"
18890 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18891
18892 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18893 msgid "(no initial description)"
18894 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18895
18896 #: src/LyXVC.cpp:163
18897 msgid "(no log message)"
18898 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18899
18900 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18901 msgid "LyX VC: Log Message"
18902 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18903
18904 #: src/LyXVC.cpp:212
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18908 "changes.\n"
18909 "\n"
18910 "Do you want to revert to the older version?"
18911 msgstr ""
18912 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18913 "\n"
18914 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18915
18916 #: src/LyXVC.cpp:215
18917 msgid "Revert to stored version of document?"
18918 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18919
18920 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18921 msgid "&Revert"
18922 msgstr "&Pùvodní verze"
18923
18924 #: src/Paragraph.cpp:1654
18925 msgid "Senseless with this layout!"
18926 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18927
18928 #: src/Paragraph.cpp:1716
18929 msgid "Alignment not permitted"
18930 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18931
18932 #: src/Paragraph.cpp:1717
18933 msgid ""
18934 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18935 "Setting to default."
18936 msgstr ""
18937 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18938 "Pøepnuto na standardní."
18939
18940 #: src/Paragraph.cpp:2745
18941 msgid "Memory problem"
18942 msgstr "Interní chyba"
18943
18944 #: src/Paragraph.cpp:2745
18945 msgid "Paragraph not properly initialized"
18946 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18947
18948 #: src/Text.cpp:384
18949 msgid "Unknown Inset"
18950 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18951
18952 #: src/Text.cpp:470
18953 msgid "Change tracking error"
18954 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18955
18956 #: src/Text.cpp:471
18957 #, fuzzy, c-format
18958 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18959 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18960
18961 #: src/Text.cpp:482
18962 msgid "Unknown token"
18963 msgstr "Neznámý symbol"
18964
18965 #: src/Text.cpp:944
18966 msgid ""
18967 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18968 "Tutorial."
18969 msgstr ""
18970 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18971 "(tutorial)."
18972
18973 #: src/Text.cpp:955
18974 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18975 msgstr ""
18976 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18977
18978 #: src/Text.cpp:1777
18979 msgid "[Change Tracking] "
18980 msgstr "[Zmìna revize] "
18981
18982 #: src/Text.cpp:1783
18983 msgid "Change: "
18984 msgstr "Zmìna: "
18985
18986 #: src/Text.cpp:1787
18987 msgid " at "
18988 msgstr " na "
18989
18990 #: src/Text.cpp:1797
18991 #, c-format
18992 msgid "Font: %1$s"
18993 msgstr "Font: %1$s"
18994
18995 #: src/Text.cpp:1802
18996 #, c-format
18997 msgid ", Depth: %1$d"
18998 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18999
19000 #: src/Text.cpp:1808
19001 msgid ", Spacing: "
19002 msgstr ", Mezery: "
19003
19004 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19005 msgid "OneHalf"
19006 msgstr "Jedna a pùl"
19007
19008 #: src/Text.cpp:1820
19009 msgid "Other ("
19010 msgstr "Dal¹í ("
19011
19012 #: src/Text.cpp:1829
19013 msgid ", Inset: "
19014 msgstr ", Vlo¾ka: "
19015
19016 #: src/Text.cpp:1830
19017 msgid ", Paragraph: "
19018 msgstr ", Odstavec: "
19019
19020 #: src/Text.cpp:1831
19021 msgid ", Id: "
19022 msgstr ", Id: "
19023
19024 #: src/Text.cpp:1832
19025 msgid ", Position: "
19026 msgstr ", Pozice: "
19027
19028 #: src/Text.cpp:1838
19029 msgid ", Char: 0x"
19030 msgstr ", Znak: 0x"
19031
19032 #: src/Text.cpp:1840
19033 msgid ", Boundary: "
19034 msgstr ", Okraj: "
19035
19036 #: src/Text2.cpp:384
19037 msgid "No font change defined."
19038 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19039
19040 #: src/Text2.cpp:424
19041 msgid "Nothing to index!"
19042 msgstr "Nic k indexaci !"
19043
19044 #: src/Text2.cpp:426
19045 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19046 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19047
19048 #: src/Text3.cpp:193
19049 msgid "Math editor mode"
19050 msgstr "Mód matematického editoru"
19051
19052 #: src/Text3.cpp:195
19053 msgid "No valid math formula"
19054 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19055
19056 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Already in regular expression mode"
19059 msgstr "&Regulární výraz"
19060
19061 #: src/Text3.cpp:216
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Regexp editor mode"
19064 msgstr "Mód matematického editoru"
19065
19066 #: src/Text3.cpp:1244
19067 msgid "Layout "
19068 msgstr "Rozvr¾ení "
19069
19070 #: src/Text3.cpp:1245
19071 msgid " not known"
19072 msgstr " neznámý"
19073
19074 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19075 msgid "Missing argument"
19076 msgstr "Chybí argument"
19077
19078 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19079 msgid "Character set"
19080 msgstr "Znaková sada"
19081
19082 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19083 msgid "Paragraph layout set"
19084 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19085
19086 #: src/TextClass.cpp:155
19087 msgid "Plain Layout"
19088 msgstr "Jednoduché"
19089
19090 #: src/TextClass.cpp:731
19091 msgid "Missing File"
19092 msgstr "Chybìjící soubor"
19093
19094 #: src/TextClass.cpp:732
19095 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19096 msgstr ""
19097 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19098
19099 #: src/TextClass.cpp:735
19100 msgid "Corrupt File"
19101 msgstr "Po¹kozený soubor"
19102
19103 #: src/TextClass.cpp:736
19104 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19105 msgstr ""
19106 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19107
19108 #: src/TextClass.cpp:1293
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "The module %1$s has been requested by\n"
19112 "this document but has not been found in the list of\n"
19113 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19114 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19115 msgstr ""
19116 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19117 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19118 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19119 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19120
19121 #: src/TextClass.cpp:1297
19122 msgid "Module not available"
19123 msgstr "Modul není dostupný"
19124
19125 #: src/TextClass.cpp:1302
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "The module %1$s requires a package that is\n"
19129 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19130 "may not be possible.\n"
19131 msgstr ""
19132 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19133 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:1305
19136 msgid "Package not available"
19137 msgstr "Balíèek není dostupný"
19138
19139 #: src/TextClass.cpp:1310
19140 #, c-format
19141 msgid "Error reading module %1$s\n"
19142 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:1380
19145 msgid ""
19146 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19147 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19148 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19152 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19154 msgid "Revision control error."
19155 msgstr "Chyba správy verzí."
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:61
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "Some problem occured while running the command:\n"
19161 "'%1$s'."
19162 msgstr ""
19163 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19164 "'%1$s'."
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19167 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19168 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19169 msgid "Error: Could not generate logfile."
19170 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:674
19173 #, fuzzy
19174 msgid ""
19175 "Error when committing to repository.\n"
19176 "You have to manually resolve the problem.\n"
19177 "LyX will reopen the document after you press OK."
19178 msgstr ""
19179 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19180 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19181 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:743
19184 #, fuzzy
19185 msgid ""
19186 "Error while acquiring write lock.\n"
19187 "Another user is most probably editing\n"
19188 "the current document now!\n"
19189 "Also check the access to the repository."
19190 msgstr ""
19191 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19192 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19193 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19194 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:749
19197 #, fuzzy
19198 msgid ""
19199 "Error while releasing write lock.\n"
19200 "Check the access to the repository."
19201 msgstr ""
19202 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19203 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:770
19206 #, fuzzy, c-format
19207 msgid ""
19208 "Error when updating from repository.\n"
19209 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19210 "'%1$s'.\n"
19211 "\n"
19212 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19213 msgstr ""
19214 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19215 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19216 "'%1$s'.\n"
19217 "\n"
19218 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:806
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "There were detected changes in the working directory:\n"
19224 "%1$s\n"
19225 "\n"
19226 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19227 "preferred.\n"
19228 "\n"
19229 "Continue?"
19230 msgstr ""
19231 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19232 "%1$s\n"
19233 "\n"
19234 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19235 "pracovního adresáøe.\n"
19236 "\n"
19237 "Pokraèovat?"
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19240 msgid "Changes detected"
19241 msgstr "Detekovány zmìny"
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19245 msgid "&Yes"
19246 msgstr "&Ano"
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19250 msgid "&No"
19251 msgstr "&Ne"
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:812
19254 msgid "View &Log ..."
19255 msgstr "Zobraz &Log ..."
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:878
19258 msgid "VCN File Locking"
19259 msgstr "Zamykání souboru"
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:879
19262 msgid "Locking property unset."
19263 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19266 msgid "Locking property set."
19267 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:880
19270 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19271 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19272
19273 #: src/VSpace.cpp:468
19274 msgid "Default skip"
19275 msgstr "Standardní mezera"
19276
19277 #: src/VSpace.cpp:471
19278 msgid "Small skip"
19279 msgstr "Malá mezera"
19280
19281 #: src/VSpace.cpp:474
19282 msgid "Medium skip"
19283 msgstr "Støední mezera"
19284
19285 #: src/VSpace.cpp:477
19286 msgid "Big skip"
19287 msgstr "Velká mezera"
19288
19289 #: src/VSpace.cpp:480
19290 msgid "Vertical fill"
19291 msgstr "Výplò (VFill)"
19292
19293 #: src/VSpace.cpp:487
19294 msgid "protected"
19295 msgstr "chránìno"
19296
19297 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19301 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19302 msgstr ""
19303 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19304 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19305
19306 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19307 msgid "Reload saved document?"
19308 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19309
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19311 msgid "&Reload"
19312 msgstr "&Znovunaèíst"
19313
19314 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19315 msgid "&Keep Changes"
19316 msgstr "&Ponechat zmìny"
19317
19318 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19319 #, c-format
19320 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19321 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19322
19323 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19324 msgid "File not readable!"
19325 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19326
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19331 "\n"
19332 "Do you want to create a new document?"
19333 msgstr ""
19334 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19335 "\n"
19336 "Chcete vytvoøit nový ?"
19337
19338 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19339 msgid "Create new document?"
19340 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19341
19342 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19343 msgid "&Create"
19344 msgstr "&Vytvoøit"
19345
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "The specified document template\n"
19350 "%1$s\n"
19351 "could not be read."
19352 msgstr ""
19353 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19354 "%1$s\n"
19355 "nelze pøeèíst."
19356
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19358 msgid "Could not read template"
19359 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19362 msgid "Standard[[Bullets]]"
19363 msgstr "Standardní"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19366 msgid "Maths"
19367 msgstr "Matematika"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19370 msgid "Dings 1"
19371 msgstr "Dings 1"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19374 msgid "Dings 2"
19375 msgstr "Dings 2"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19378 msgid "Dings 3"
19379 msgstr "Dings 3"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19382 msgid "Dings 4"
19383 msgstr "Dings 4"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19386 msgid "Directories"
19387 msgstr "Adresáøe"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19390 msgid "file[[scope]]"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19394 #, fuzzy
19395 msgid "master document[[scope]]"
19396 msgstr "Hlavní dokument"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19399 msgid "open files[[scope]]"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19403 msgid "manuals[[scope]]"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19410 "Continue searching from the beginning?"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19417 "Continue searching from the end?"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19421 msgid "Wrap search?"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Nothing to search"
19427 msgstr "Nic k vykonání"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19430 #, fuzzy
19431 msgid "No open document(s) in which to search"
19432 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Advanced Find and Replace"
19437 msgstr "Najít a zamìnit"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19441 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19444 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19445 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19448 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19449 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19455 "1995--%1$s LyX Team"
19456 msgstr ""
19457 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19458 "1995-%1$s LyX Team"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19461 msgid ""
19462 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19463 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19464 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19465 "any later version."
19466 msgstr ""
19467 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19468 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19469 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19470 "verze."
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19473 msgid ""
19474 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19475 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19476 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19477 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19478 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19479 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19480 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19481 msgstr ""
19482 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19483 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19484 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19485 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19486 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19487 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19490 msgid "not released yet"
19491 msgstr "zatím nevydán"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "LyX Version %1$s\n"
19497 "(%2$s)"
19498 msgstr ""
19499 "Verze LyX-u %1$s\n"
19500 "(%2$s)"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19503 msgid "Library directory: "
19504 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19507 msgid "User directory: "
19508 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19513 #, c-format
19514 msgid "LyX: %1$s"
19515 msgstr "LyX: %1$s"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19518 msgid "About %1"
19519 msgstr "O programu %1"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19523 msgid "Preferences"
19524 msgstr "Nastavení"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19527 msgid "Reconfigure"
19528 msgstr "Rekonfigurovat"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19531 msgid "Quit %1"
19532 msgstr "Ukonèit %1"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19535 msgid "Nothing to do"
19536 msgstr "Nic k vykonání"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19539 msgid "Unknown action"
19540 msgstr "Neznámá akce"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Command not handled"
19545 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19548 msgid "Command disabled"
19549 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19552 msgid "Running configure..."
19553 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19556 msgid "Reloading configuration..."
19557 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19560 msgid "System reconfiguration failed"
19561 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19564 msgid ""
19565 "The system reconfiguration has failed.\n"
19566 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19567 "Please reconfigure again if needed."
19568 msgstr ""
19569 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19570 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19571 "pracovat správnì.\n"
19572 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19575 msgid "System reconfigured"
19576 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19579 msgid ""
19580 "The system has been reconfigured.\n"
19581 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19582 "updated document class specifications."
19583 msgstr ""
19584 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19585 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19586 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19589 msgid "Exiting."
19590 msgstr "Ukonèování."
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19593 #, c-format
19594 msgid "Opening help file %1$s..."
19595 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19598 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19599 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19602 #, c-format
19603 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19604 msgstr ""
19605 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19608 #, c-format
19609 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19610 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19613 msgid "Unable to save document defaults"
19614 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19617 msgid "Unknown function."
19618 msgstr "Neznámá funkce."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19621 msgid "The current document was closed."
19622 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19625 msgid ""
19626 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19627 "documents and exit.\n"
19628 "\n"
19629 "Exception: "
19630 msgstr ""
19631 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19632 "skonèit.\n"
19633 "\n"
19634 "Vyjímka: "
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19638 msgid "Software exception Detected"
19639 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19642 msgid ""
19643 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19644 "unsaved documents and exit."
19645 msgstr ""
19646 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19647 "dokumenty a skonèit."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19651 msgid "Could not find UI definition file"
19652 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19655 #, fuzzy, c-format
19656 msgid ""
19657 "Error while reading the included file\n"
19658 "%1$s\n"
19659 "Please check your installation."
19660 msgstr ""
19661 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19662 "%1$s.\n"
19663 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19666 msgid "Could not find default UI file"
19667 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19670 msgid ""
19671 "LyX could not find the default UI file!\n"
19672 "Please check your installation."
19673 msgstr ""
19674 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19675 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19678 #, fuzzy, c-format
19679 msgid ""
19680 "Error while reading the configuration file\n"
19681 "%1$s\n"
19682 "Falling back to default.\n"
19683 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19684 "check which User Interface file you are using."
19685 msgstr ""
19686 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19687 "%1$s.\n"
19688 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19689 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19692 msgid "BibTeX Bibliography"
19693 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19702 msgid "Documents|#o#O"
19703 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19706 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19707 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19710 msgid "Select a BibTeX database to add"
19711 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19714 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19715 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19718 msgid "Select a BibTeX style"
19719 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19722 msgid "No frame"
19723 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19726 msgid "Simple rectangular frame"
19727 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19730 msgid "Oval frame, thin"
19731 msgstr "Oválný tenký rám"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19734 msgid "Oval frame, thick"
19735 msgstr "Oválný tlustý rám"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19738 msgid "Drop shadow"
19739 msgstr "Se stínem"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19742 msgid "Shaded background"
19743 msgstr "Pozadí s odstínem"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19746 msgid "Double rectangular frame"
19747 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19750 msgid "Height"
19751 msgstr "Vý¹ka"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19754 msgid "Depth"
19755 msgstr "Hloubka"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19758 msgid "Total Height"
19759 msgstr "Celková vý¹ka"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19762 msgid "Width"
19763 msgstr "©íøka"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19766 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Makebox"
19769 msgstr "Parbox"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19772 msgid "Activated"
19773 msgstr "Aktivována"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19776 msgid "Color"
19777 msgstr "Barevnì"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Filename Suffix"
19782 msgstr "Jméno souboru"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19790 msgid "Yes"
19791 msgstr "Ano"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19799 msgid "No"
19800 msgstr "Ne"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Enter new branch name"
19805 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19808 #, fuzzy, c-format
19809 msgid ""
19810 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19811 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19812 msgstr ""
19813 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19814 "\n"
19815 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19818 #, fuzzy
19819 msgid "&Merge"
19820 msgstr "Velké:"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Renaming failed"
19825 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19828 #, fuzzy
19829 msgid "The branch could not be renamed."
19830 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19833 msgid "Merge Changes"
19834 msgstr "Slouèit revize"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "Change by %1$s\n"
19840 "\n"
19841 msgstr ""
19842 "Zmìnil %1$s\n"
19843 "\n"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19846 #, c-format
19847 msgid "Change made at %1$s\n"
19848 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19855 msgid "No change"
19856 msgstr "Beze zmìny"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19859 msgid "Small Caps"
19860 msgstr "Kapitálky"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19868 msgid "Reset"
19869 msgstr "Vynulovat"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19872 msgid "Underbar"
19873 msgstr "Podtr¾ený"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Double underbar"
19878 msgstr "Dvojitý rám"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Wavy underbar"
19883 msgstr "Podtr¾ený"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Strikeout"
19888 msgstr "Street"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19891 msgid "Noun"
19892 msgstr "Jméno"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19895 msgid "No color"
19896 msgstr "®ádná barva"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19899 msgid "Black"
19900 msgstr "Èerná"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19903 msgid "White"
19904 msgstr "Bílá"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19907 msgid "Red"
19908 msgstr "Èervená"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19911 msgid "Green"
19912 msgstr "Zelená"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19915 msgid "Blue"
19916 msgstr "Modrá"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19919 msgid "Cyan"
19920 msgstr "Azurová"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19923 msgid "Magenta"
19924 msgstr "Fialová"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19927 msgid "Yellow"
19928 msgstr "®lutá"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19931 msgid "Text Style"
19932 msgstr "Styl textu"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19935 msgid "Keys"
19936 msgstr "Klíèe"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19939 msgid "LinkBack PDF"
19940 msgstr "LinkBack PDF"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19943 msgid "PDF"
19944 msgstr "PDF"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19947 msgid "pasted"
19948 msgstr "vlo¾eno"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19951 #, c-format
19952 msgid "%1$s Files"
19953 msgstr "%1$s souborù"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19956 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19957 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19963 msgid "Canceled."
19964 msgstr "Zru¹eno."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19967 msgid "Overwrite external file?"
19968 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19971 #, c-format
19972 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19973 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19976 msgid "List of previous commands"
19977 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19980 msgid "Next command"
19981 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19984 msgid "Compare LyX files"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Select document"
19990 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19995 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19996 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20001 msgid "Error"
20002 msgstr "Chyba"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Error while comparing documents."
20007 msgstr "Formátování dokumentu..."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Aborted"
20012 msgstr "importováno."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Finished"
20017 msgstr "Fin¹tina"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Aborting process..."
20022 msgstr "Formátování dokumentu..."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20025 #, fuzzy
20026 msgid "differences"
20027 msgstr "Literatura"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20030 msgid "big[[delimiter size]]"
20031 msgstr "big"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20034 msgid "Big[[delimiter size]]"
20035 msgstr "Big"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20038 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20039 msgstr "bigg"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20042 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20043 msgstr "Bigg"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20046 msgid "Math Delimiter"
20047 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20051 msgid "(None)"
20052 msgstr "(®ádné)"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20055 msgid "Variable"
20056 msgstr "Promìnlivá"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20059 msgid "Computer Modern Roman"
20060 msgstr "Computer Modern Roman"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20063 msgid "Latin Modern Roman"
20064 msgstr "Latin Modern Roman"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20067 msgid "AE (Almost European)"
20068 msgstr "AE (Almost European)"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20071 msgid "Times Roman"
20072 msgstr "Times Roman"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20075 msgid "Palatino"
20076 msgstr "Palatino"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20079 msgid "Bitstream Charter"
20080 msgstr "Bitstream Charter"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20083 msgid "New Century Schoolbook"
20084 msgstr "New Century Schoolbook"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20087 msgid "Bookman"
20088 msgstr "Bookman"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20091 msgid "Utopia"
20092 msgstr "Utopia"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20095 msgid "Bera Serif"
20096 msgstr "Bera Serif"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20099 msgid "Concrete Roman"
20100 msgstr "Concrete Roman"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20103 msgid "Zapf Chancery"
20104 msgstr "Zapf Chancery"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20107 msgid "Computer Modern Sans"
20108 msgstr "Computer Modern Sans"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20111 msgid "Latin Modern Sans"
20112 msgstr "Latin Modern Sans"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20115 msgid "Helvetica"
20116 msgstr "Helvetica"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20119 msgid "Avant Garde"
20120 msgstr "Avant Garde"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20123 msgid "Bera Sans"
20124 msgstr "Bera Sans"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20127 msgid "CM Bright"
20128 msgstr "CM Bright"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20131 msgid "Computer Modern Typewriter"
20132 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20135 msgid "Latin Modern Typewriter"
20136 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20139 msgid "Courier"
20140 msgstr "Courier"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20143 msgid "Bera Mono"
20144 msgstr "Bera Mono"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20147 msgid "LuxiMono"
20148 msgstr "LuxiMono"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20151 msgid "CM Typewriter Light"
20152 msgstr "CM Typewriter Light"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20155 msgid "Page"
20156 msgstr "Stránka"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20159 msgid "Module not found!"
20160 msgstr "Modul nenalezen!"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20163 msgid "Document Settings"
20164 msgstr "Nastavení dokumentu"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20168 msgid "Child Document"
20169 msgstr "Dokument potomka"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Include to Output"
20174 msgstr "datum (výstup)"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20177 msgid "10"
20178 msgstr "10"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20181 msgid "11"
20182 msgstr "11"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20185 msgid "12"
20186 msgstr "12"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20189 msgid "None (no fontenc)"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20193 msgid "empty"
20194 msgstr "prázdný"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20197 msgid "plain"
20198 msgstr "prostý"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20201 msgid "headings"
20202 msgstr "nadpisy(headings)"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20205 msgid "fancy"
20206 msgstr "pestrý(fancy)"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20209 msgid "A0"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20213 #, fuzzy
20214 msgid "A1"
20215 msgstr "1"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20218 msgid "A2"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20222 msgid "A6"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20226 msgid "B0"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20230 #, fuzzy
20231 msgid "B1"
20232 msgstr "1"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20235 msgid "B2"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20239 msgid "B3"
20240 msgstr "B3"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20243 msgid "B4"
20244 msgstr "B4"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20247 msgid "B6"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20251 msgid "C0"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20255 #, fuzzy
20256 msgid "C1"
20257 msgstr "1"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20260 msgid "C2"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20264 msgid "C3"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20268 msgid "C4"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20272 msgid "C5"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20276 msgid "C6"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20280 msgid "JIS B0"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20284 msgid "JIS B1"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20288 msgid "JIS B2"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20292 msgid "JIS B3"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20296 msgid "JIS B4"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20300 msgid "JIS B5"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20304 msgid "JIS B6"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20308 msgid "Language Default (no inputenc)"
20309 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20312 msgid "``text''"
20313 msgstr "``text''"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20316 msgid "''text''"
20317 msgstr "''text''"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20320 msgid ",,text``"
20321 msgstr ",,text``"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20324 msgid ",,text''"
20325 msgstr ",,text''"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20328 msgid "<<text>>"
20329 msgstr "<<text>>"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20332 msgid ">>text<<"
20333 msgstr ">>text<<"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20336 msgid "Numbered"
20337 msgstr "Èíslováno"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20340 msgid "Appears in TOC"
20341 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20344 msgid "Author-year"
20345 msgstr "Autor-rok"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20348 msgid "Numerical"
20349 msgstr "Numerický"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20352 #, c-format
20353 msgid "Unavailable: %1$s"
20354 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20360 msgstr ""
20361 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20366 msgid "Document Class"
20367 msgstr "Tøída dokumentu"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20373 msgid "Child Documents"
20374 msgstr "Dokumenty potomkù"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20377 msgid "Modules"
20378 msgstr "Moduly"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20381 msgid "Text Layout"
20382 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20385 msgid "Page Margins"
20386 msgstr "Okraje stránky"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20389 msgid "Colors"
20390 msgstr "Barvy"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20393 msgid "Numbering & TOC"
20394 msgstr "Èíslování & Obsah"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Indexes"
20399 msgstr "Index"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20402 msgid "PDF Properties"
20403 msgstr "PDF vlastnosti"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20406 msgid "Math Options"
20407 msgstr "Nastavení Matematiky"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20410 msgid "Float Placement"
20411 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20414 msgid "Bullets"
20415 msgstr "Odrá¾ky"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20418 msgid "Branches"
20419 msgstr "Vìtve"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20423 msgid "LaTeX Preamble"
20424 msgstr "Preambule LaTeXu"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20429 msgid " (not installed)"
20430 msgstr " (není instalován)"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20433 msgid "Layouts|#o#O"
20434 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20437 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20438 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20442 msgid "Local layout file"
20443 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20446 msgid ""
20447 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20448 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20449 "document may not work with this layout if you do not\n"
20450 "keep the layout file in the document directory."
20451 msgstr ""
20452 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20453 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20454 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20455 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20458 msgid "&Set Layout"
20459 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20462 msgid "Unable to read local layout file."
20463 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20466 msgid "Select master document"
20467 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20470 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20471 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20475 msgid "Unapplied changes"
20476 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20480 msgid ""
20481 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20482 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20483 msgstr ""
20484 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20485 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20489 msgid "&Dismiss"
20490 msgstr "&Odmítnout"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20494 msgid "Unable to set document class."
20495 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20498 #, c-format
20499 msgid "%1$s, %2$s"
20500 msgstr "%1$s, %2$s"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20503 #, c-format
20504 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20505 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20508 #, c-format
20509 msgid "%1$s (unavailable)"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20513 msgid "Module provided by document class."
20514 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20517 #, c-format
20518 msgid "Package(s) required: %1$s."
20519 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20520
20521 # TODO
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20523 msgid "or"
20524 msgstr "nebo"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20527 #, c-format
20528 msgid "Module required: %1$s."
20529 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20532 #, c-format
20533 msgid "Modules excluded: %1$s."
20534 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20537 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20538 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20541 msgid "[No options predefined]"
20542 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20545 msgid "Can't set layout!"
20546 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20549 #, c-format
20550 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20551 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20554 msgid "Not Found"
20555 msgstr "Nenalezeno"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20558 msgid "Assigned master does not include this file"
20559 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20562 #, c-format
20563 msgid ""
20564 "You must include this file in the document\n"
20565 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20566 "feature."
20567 msgstr ""
20568 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20569 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20572 msgid "Could not load master"
20573 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20576 #, c-format
20577 msgid ""
20578 "The master document '%1$s'\n"
20579 "could not be loaded."
20580 msgstr ""
20581 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20582 "nelze naèíst."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20585 msgid "Literate"
20586 msgstr "Literate"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20589 msgid "pLaTeX"
20590 msgstr "pLaTeX"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20593 msgid "Error List"
20594 msgstr "Výpis chyb"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20597 #, c-format
20598 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20599 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20602 msgid "Top left"
20603 msgstr "Vlevo nahoøe"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20606 msgid "Bottom left"
20607 msgstr "Vlevo dole"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20610 msgid "Baseline left"
20611 msgstr "Základní linka vlevo"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20614 msgid "Top center"
20615 msgstr "V støedu nahoøe"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20618 msgid "Bottom center"
20619 msgstr "V støedu dole"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20622 msgid "Baseline center"
20623 msgstr "Základní linka v støedu"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20626 msgid "Top right"
20627 msgstr "Vpravo nahoøe"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20630 msgid "Bottom right"
20631 msgstr "Vpravo dole"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20634 msgid "Baseline right"
20635 msgstr "Základní linka vpravo"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20638 msgid "External Material"
20639 msgstr "Externí materiál"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20642 msgid "Scale%"
20643 msgstr "Mìøítko%"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20646 msgid "Select external file"
20647 msgstr "Vybrat externí soubor"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20650 #, fuzzy
20651 msgid "automatically"
20652 msgstr "Automatická nápovìda"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20655 msgid "Graphics"
20656 msgstr "Obrázky"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20659 msgid "Dissolve previous group?"
20660 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20666 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20667 "because this graphic was its only member.\n"
20668 "How do you want to proceed?"
20669 msgstr ""
20670 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20671 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20672 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20673 "Jak chcete pokraèovat?"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20676 #, c-format
20677 msgid "Stick with group '%1$s'"
20678 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20681 #, c-format
20682 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20683 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20686 #, c-format
20687 msgid ""
20688 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20689 "the group will be dissolved,\n"
20690 "because this graphic was its only member.\n"
20691 "How do you want to proceed?"
20692 msgstr ""
20693 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20694 "skupina bude zru¹ena,\n"
20695 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20696 "Jak chcete pokraèovat?"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20699 #, c-format
20700 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20701 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20704 msgid "Enter unique group name:"
20705 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20708 msgid "Group already defined!"
20709 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20712 #, c-format
20713 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20714 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20717 msgid "bp"
20718 msgstr "bp"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20721 msgid "cm"
20722 msgstr "cm"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20725 msgid "mm"
20726 msgstr "mm"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20729 msgid "Select graphics file"
20730 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20733 msgid "Clipart|#C#c"
20734 msgstr "Klipart|#K#k"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20738 msgid "Thin Space"
20739 msgstr "Tenká mezera"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20742 msgid "Medium Space"
20743 msgstr "Støední mezera"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20746 msgid "Thick Space"
20747 msgstr "Tlustá mezera"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20751 msgid "Negative Thin Space"
20752 msgstr "Záporná tenká mezera"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20755 msgid "Negative Medium Space"
20756 msgstr "Záporná støední mezera"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20759 msgid "Negative Thick Space"
20760 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20763 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20764 msgstr "0.5 em"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20767 msgid "Quad (1 em)"
20768 msgstr "1 em"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20771 msgid "Double Quad (2 em)"
20772 msgstr "2 em"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20775 msgid "Interword Space"
20776 msgstr "Mezislovní mezera"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20779 msgid "Horizontal Fill"
20780 msgstr "Horizontální výplò"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20783 msgid ""
20784 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20785 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20786 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20787 msgstr ""
20788 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20789 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20790 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20793 msgid "Hyperlink"
20794 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20799 msgid ""
20800 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20801 msgstr ""
20802 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20805 msgid "Select document to include"
20806 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20809 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20810 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Index Entry Settings"
20815 msgstr "Heslo rejstøíku"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Label Color"
20820 msgstr "Barevnì"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Cannot remove standard index"
20825 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20828 #, fuzzy
20829 msgid "The default index cannot be removed."
20830 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Enter new index name"
20835 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20838 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20842 msgid "unknown"
20843 msgstr "neznámý"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20846 msgid "shortcut"
20847 msgstr "klávesová zkratka"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20850 msgid "shortcuts"
20851 msgstr "klávesové zkratky"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20854 msgid "lyxrc"
20855 msgstr "lyxrc"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20858 msgid "package"
20859 msgstr "balíèek"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20862 msgid "textclass"
20863 msgstr "tøída dokumentu"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20866 msgid "menu"
20867 msgstr "menu"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20870 msgid "icon"
20871 msgstr "ikona"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20874 msgid "buffer"
20875 msgstr "dokument"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20878 #, fuzzy
20879 msgid "lyxinfo"
20880 msgstr "liminf"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20883 msgid "Shift-"
20884 msgstr "Shift-"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20887 msgid "Control-"
20888 msgstr "Control-"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20891 msgid "Option-"
20892 msgstr "Option-"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20895 msgid "Command-"
20896 msgstr "Command-"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20899 msgid "Label"
20900 msgstr "Znaèka"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20903 msgid "No language"
20904 msgstr "®ádný jazyk"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20907 msgid "Program Listing Settings"
20908 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20911 msgid "No dialect"
20912 msgstr "®ádný dialekt"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20915 msgid "LaTeX Log"
20916 msgstr "Log LaTeX-u"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20919 msgid "LyX2LyX"
20920 msgstr "LyX2LyX"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20923 msgid "Literate Programming Build Log"
20924 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20927 msgid "lyx2lyx Error Log"
20928 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20931 msgid "Version Control Log"
20932 msgstr "Log ze správy verzí"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Log file not found."
20937 msgstr "Soubor nenalezen"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20940 msgid "No literate programming build log file found."
20941 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20944 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20945 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20948 msgid "No version control log file found."
20949 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20952 msgid "Math Matrix"
20953 msgstr "Matice"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20956 msgid "Nomenclature"
20957 msgstr "Nomenklatura"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20960 msgid "Note Settings"
20961 msgstr "Nastavení poznámky"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20964 msgid "Paragraph Settings"
20965 msgstr "Nastavení odstavce"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20968 msgid ""
20969 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20970 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20971 "\n"
20972 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20973 "the items is used."
20974 msgstr ""
20975 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20976 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20977 "\n"
20978 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20979 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Phantom Settings"
20984 msgstr "&Hlavní nastavení"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20987 msgid "System files|#S#s"
20988 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20991 msgid "User files|#U#u"
20992 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20995 msgid "Look & Feel"
20996 msgstr "Vzhled"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20999 msgid "Language Settings"
21000 msgstr "Jazyková nastavení"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21003 msgid "File Handling"
21004 msgstr "Obsluha souborù"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21007 msgid "Keyboard/Mouse"
21008 msgstr "Klávesnice/my¹"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21011 msgid "Input Completion"
21012 msgstr "Doplòování"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Co&mmand:"
21018 msgstr "&Pøíkaz:"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21021 msgid "Screen fonts"
21022 msgstr "Fonty na obrazovce"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21025 msgid "Paths"
21026 msgstr "Cesty"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21029 msgid "Select directory for example files"
21030 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21033 msgid "Select a document templates directory"
21034 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21037 msgid "Select a temporary directory"
21038 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21041 msgid "Select a backups directory"
21042 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21045 msgid "Select a document directory"
21046 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21049 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21055 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21058 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21059 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21063 msgid "Spellchecker"
21064 msgstr "Kontrola pravopisu"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21067 #, fuzzy
21068 msgid "native"
21069 msgstr "aktivní"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21072 msgid "aspell"
21073 msgstr "aspell"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21076 msgid "enchant"
21077 msgstr "enchant"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21080 #, fuzzy
21081 msgid "hunspell"
21082 msgstr "hspell"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21085 msgid "Converters"
21086 msgstr "Konvertory"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21089 msgid "File formats"
21090 msgstr "Formáty souborù"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21093 msgid "Format in use"
21094 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21097 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21098 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21101 msgid "LyX needs to be restarted!"
21102 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21105 msgid ""
21106 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21107 "restart."
21108 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21111 msgid "Printer"
21112 msgstr "Tiskárna"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21115 msgid "User interface"
21116 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21119 msgid "Control"
21120 msgstr "Ovládání"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21123 msgid "Shortcuts"
21124 msgstr "Klávesové zkratky"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21127 msgid "Function"
21128 msgstr "Funkce"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21131 msgid "Shortcut"
21132 msgstr "Zkratka"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21135 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21136 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21139 msgid "Mathematical Symbols"
21140 msgstr "Matematické symboly"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21143 msgid "Document and Window"
21144 msgstr "Dokument a okno"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21147 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21148 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21151 msgid "System and Miscellaneous"
21152 msgstr "Systém, Rùzné"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21155 msgid "Res&tore"
21156 msgstr "&Obnovit"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21160 msgid "Failed to create shortcut"
21161 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21164 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21165 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21168 msgid "Invalid or empty key sequence"
21169 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21172 #, c-format
21173 msgid ""
21174 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21175 "%2$s\n"
21176 "You need to remove that binding before creating a new one."
21177 msgstr ""
21178 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21179 "%2$s\n"
21180 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21183 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21184 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21187 msgid "Identity"
21188 msgstr "Va¹e identita"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21191 msgid "Choose bind file"
21192 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21195 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21196 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21199 msgid "Choose UI file"
21200 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21203 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21204 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21207 msgid "Choose keyboard map"
21208 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21211 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21212 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21215 msgid "Print Document"
21216 msgstr "Tisk dokumentu"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21219 msgid "Print to file"
21220 msgstr "Tisk do souboru"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21223 msgid "PostScript files (*.ps)"
21224 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Nomenclature settings"
21229 msgstr "Nomenklatura"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Longest label width"
21234 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Index Settings"
21239 msgstr "Nastevení rámeèku"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21242 #, fuzzy
21243 msgid "<All indexes>"
21244 msgstr "V¹echna políèka"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21247 msgid "Progress/Debug Messages"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21251 msgid "Debug Level"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Set"
21257 msgstr "&Nastavit"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21260 msgid "Cross-reference"
21261 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21264 msgid "&Go Back"
21265 msgstr "&Jdi zpìt"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21268 msgid "Jump back"
21269 msgstr "Skok zpìt"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21272 msgid "Jump to label"
21273 msgstr "Skok na znaèku"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21276 msgid "<No prefix>"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21280 msgid "Find and Replace"
21281 msgstr "Najít a zamìnit"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21284 msgid "Send Document to Command"
21285 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21288 msgid "Show File"
21289 msgstr "Zobraz soubor"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21292 msgid "Error -> Cannot load file!"
21293 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21296 #, c-format
21297 msgid "%1$d words checked."
21298 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21301 msgid "One word checked."
21302 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21305 msgid "Spelling check completed"
21306 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21309 msgid "Basic Latin"
21310 msgstr "Základní latinka"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21313 msgid "Latin-1 Supplement"
21314 msgstr "Latin-1 dodatek"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21317 msgid "Latin Extended-A"
21318 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21321 msgid "Latin Extended-B"
21322 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21325 msgid "IPA Extensions"
21326 msgstr "IPA roz¹íøení"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21329 msgid "Spacing Modifier Letters"
21330 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21333 msgid "Combining Diacritical Marks"
21334 msgstr "Diakritická znaménka"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21337 msgid "Cyrillic"
21338 msgstr "Cyrilika"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21341 msgid "Arabic"
21342 msgstr "Arab¹tina"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21345 msgid "Devanagari"
21346 msgstr "Dévanágarí"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21349 msgid "Bengali"
21350 msgstr "Bengál¹tina"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21353 msgid "Gurmukhi"
21354 msgstr "Gurmukhi"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21357 msgid "Gujarati"
21358 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21361 msgid "Oriya"
21362 msgstr "Oriya"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21365 msgid "Tamil"
21366 msgstr "Tamil¹tina"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21369 msgid "Telugu"
21370 msgstr "Telug¹tina"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21373 msgid "Kannada"
21374 msgstr "Kannad¹tina"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21377 msgid "Malayalam"
21378 msgstr "Malajálam¹tina"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21381 msgid "Lao"
21382 msgstr "Lao¹tina"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21385 msgid "Tibetan"
21386 msgstr "Tibet¹tina"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21389 msgid "Georgian"
21390 msgstr "Gruzín¹tins"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21393 msgid "Hangul Jamo"
21394 msgstr "Hangul jamo"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21397 msgid "Phonetic Extensions"
21398 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21401 msgid "Latin Extended Additional"
21402 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21405 msgid "Greek Extended"
21406 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21409 msgid "General Punctuation"
21410 msgstr "Interpunkce"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21413 msgid "Superscripts and Subscripts"
21414 msgstr "Horní a dolní indexy"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21417 msgid "Currency Symbols"
21418 msgstr "Symboly mìn"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21421 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21422 msgstr "Diakritická znaménka"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21425 msgid "Letterlike Symbols"
21426 msgstr "Symboly písmen"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21429 msgid "Number Forms"
21430 msgstr "Èíselné formy"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21433 msgid "Mathematical Operators"
21434 msgstr "Matematické operátory"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21437 msgid "Miscellaneous Technical"
21438 msgstr "Technické"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21441 msgid "Control Pictures"
21442 msgstr "Øídící znaky"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21445 msgid "Optical Character Recognition"
21446 msgstr "OCR"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21449 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21450 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21453 msgid "Box Drawing"
21454 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21457 msgid "Block Elements"
21458 msgstr "Kvádry"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21461 msgid "Geometric Shapes"
21462 msgstr "Geometrické tvary"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21465 msgid "Miscellaneous Symbols"
21466 msgstr "Rùzné symboly"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21469 msgid "Dingbats"
21470 msgstr "Dingbats"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21473 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21474 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21477 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21478 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21481 msgid "Hiragana"
21482 msgstr "Hiragana"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21485 msgid "Katakana"
21486 msgstr "Katakana"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21489 msgid "Bopomofo"
21490 msgstr "Bopomofo"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21493 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21494 msgstr "Hangul kompat."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21497 msgid "Kanbun"
21498 msgstr "Kanbun"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21501 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21502 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21505 msgid "CJK Compatibility"
21506 msgstr "CJK kompat."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21509 msgid "CJK Unified Ideographs"
21510 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21513 msgid "Hangul Syllables"
21514 msgstr "Hangul slabiky"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21517 msgid "High Surrogates"
21518 msgstr "Surogáty horní"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21521 msgid "Private Use High Surrogates"
21522 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21525 msgid "Low Surrogates"
21526 msgstr "Surogáty dolní"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21529 msgid "Private Use Area"
21530 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21533 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21534 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21537 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21538 msgstr "Ligatury"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21541 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21542 msgstr "Arabské present formy-A"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21545 msgid "Combining Half Marks"
21546 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21549 msgid "CJK Compatibility Forms"
21550 msgstr "CJK kompat. formy"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21553 msgid "Small Form Variants"
21554 msgstr "Varianty malých forem"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21557 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21558 msgstr "Arabské present. formy-B"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21561 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21562 msgstr "Latin + CJK"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21565 msgid "Specials"
21566 msgstr "Specializované"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21569 msgid "Linear B Syllabary"
21570 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21573 msgid "Linear B Ideograms"
21574 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21577 msgid "Aegean Numbers"
21578 msgstr "Egejská èísla"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21581 msgid "Ancient Greek Numbers"
21582 msgstr "Staroøecká èísla"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21585 msgid "Old Italic"
21586 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21589 msgid "Gothic"
21590 msgstr "Gotické"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21593 msgid "Ugaritic"
21594 msgstr "Ugaritské"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21597 msgid "Old Persian"
21598 msgstr "Staroperské"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21601 msgid "Deseret"
21602 msgstr "Deseret"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21605 msgid "Shavian"
21606 msgstr "Shawovské"
21607
21608 # TODO
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21610 msgid "Osmanya"
21611 msgstr "Osmanya"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21614 msgid "Cypriot Syllabary"
21615 msgstr "Kyperské"
21616
21617 # TODO
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21619 msgid "Kharoshthi"
21620 msgstr "Kharoshthi"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21623 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21624 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21627 msgid "Musical Symbols"
21628 msgstr "Hudební symboly"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21631 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21632 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21635 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21636 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21639 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21640 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21643 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21644 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21647 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21648 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21651 msgid "Tags"
21652 msgstr "Pøívì¹ky"
21653
21654 # TODO
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21656 msgid "Variation Selectors Supplement"
21657 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21660 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21661 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21664 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21665 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21668 msgid "Character: "
21669 msgstr "Znak: "
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21672 msgid "Code Point: "
21673 msgstr "Kód: "
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21676 msgid "Symbols"
21677 msgstr "Symboly"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21680 msgid "Insert Table"
21681 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21684 msgid "TeX Information"
21685 msgstr "Informace TeX-u"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21688 msgid "No thesaurus available for this language!"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21692 msgid "Outline"
21693 msgstr "Osnova"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21696 msgid "auto"
21697 msgstr "auto"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21700 msgid "off"
21701 msgstr "vypnuto"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21704 #, c-format
21705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21706 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21709 msgid "version "
21710 msgstr "verze "
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21713 msgid "unknown version"
21714 msgstr "neznámá verze"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21717 msgid "Small-sized icons"
21718 msgstr "Malé ikony"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21721 msgid "Normal-sized icons"
21722 msgstr "Normální ikony"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21725 msgid "Big-sized icons"
21726 msgstr "Velké ikony"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Exit LyX"
21731 msgstr "&Ukonèit LyX"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21734 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21738 msgid "Welcome to LyX!"
21739 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Automatic save failed!"
21744 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Automatic save done."
21749 msgstr "Automatická aktualizace"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21752 msgid "Command not allowed without any document open"
21753 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21756 #, c-format
21757 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21758 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21761 msgid "Select template file"
21762 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21765 msgid "Templates|#T#t"
21766 msgstr "©ablony|#A#a"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21769 msgid "Document not loaded."
21770 msgstr "Dokument nenaèten"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21773 msgid "Select document to open"
21774 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21778 msgid "Examples|#E#e"
21779 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21782 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21783 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21786 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21787 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21790 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21791 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21794 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21795 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21798 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21800 msgid "Invalid filename"
21801 msgstr "Neplatný název souboru"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21804 #, c-format
21805 msgid ""
21806 "The directory in the given path\n"
21807 "%1$s\n"
21808 "does not exist."
21809 msgstr ""
21810 "Adresáø v zadané cestì\n"
21811 "%1$s\n"
21812 "neexistuje."
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21815 #, c-format
21816 msgid "Opening document %1$s..."
21817 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21820 #, c-format
21821 msgid "Document %1$s opened."
21822 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21825 msgid "Version control detected."
21826 msgstr "Detekována správa verzí."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21829 #, c-format
21830 msgid "Could not open document %1$s"
21831 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21834 msgid "Couldn't import file"
21835 msgstr "Soubor nelze importovat"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21838 #, c-format
21839 msgid "No information for importing the format %1$s."
21840 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21843 #, c-format
21844 msgid "Select %1$s file to import"
21845 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21848 #, c-format
21849 msgid ""
21850 "The document %1$s already exists.\n"
21851 "\n"
21852 "Do you want to overwrite that document?"
21853 msgstr ""
21854 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21855 "\n"
21856 "Chcete jej pøepsat ?"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21859 msgid "Overwrite document?"
21860 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21863 #, c-format
21864 msgid "Importing %1$s..."
21865 msgstr "Importování %1$s..."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21868 msgid "imported."
21869 msgstr "importováno."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21872 msgid "file not imported!"
21873 msgstr "soubor nebyl importován!"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21876 #, fuzzy
21877 msgid "newfile"
21878 msgstr "Zahrnout soubor"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21881 msgid "Select LyX document to insert"
21882 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21885 msgid "Absolute filename expected."
21886 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21889 msgid "Select file to insert"
21890 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21893 msgid "All Files (*)"
21894 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21897 msgid "Choose a filename to save document as"
21898 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21901 msgid "&Rename"
21902 msgstr "Pøe&jmenovat"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "The document %1$s could not be saved.\n"
21908 "\n"
21909 "Do you want to rename the document and try again?"
21910 msgstr ""
21911 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21912 "\n"
21913 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21916 msgid "Rename and save?"
21917 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21920 msgid "&Retry"
21921 msgstr "&Opakovat"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Close document "
21926 msgstr "Nový dokument"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21929 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21936 "\n"
21937 "Do you want to save the document?"
21938 msgstr ""
21939 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21940 "\n"
21941 "Chcete jej ulo¾it ?"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21944 msgid "Save new document?"
21945 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21948 #, c-format
21949 msgid ""
21950 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21951 "\n"
21952 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21953 msgstr ""
21954 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21955 "\n"
21956 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21959 msgid "Save changed document?"
21960 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21963 msgid "&Discard"
21964 msgstr "&Neukládat"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21970 "\n"
21971 "Do you want to save the document?"
21972 msgstr ""
21973 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21974 "\n"
21975 "Chcete jej ulo¾it ?"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21978 #, c-format
21979 msgid ""
21980 "Document \n"
21981 "%1$s\n"
21982 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21983 msgstr ""
21984 "Dokument \n"
21985 "%1$s \n"
21986 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21987 "ztraceny."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21990 msgid "Reload externally changed document?"
21991 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21994 msgid "Error when setting the locking property."
21995 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21998 msgid "Directory is not accessible."
21999 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22002 #, c-format
22003 msgid "Opening child document %1$s..."
22004 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22007 #, c-format
22008 msgid "Successful export to format: %1$s"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22012 #, fuzzy, c-format
22013 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22014 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22017 #, c-format
22018 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22022 #, fuzzy, c-format
22023 msgid "Error previewing format: %1$s"
22024 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Exporting ..."
22029 msgstr "Importování %1$s..."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Previewing ..."
22034 msgstr "Naèítání náhledu"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22037 msgid "Document not loaded"
22038 msgstr "Dokument nenaèten"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22041 #, c-format
22042 msgid ""
22043 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22044 "version of the document %1$s?"
22045 msgstr ""
22046 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22047 "dokumentu %1$s ?"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22050 msgid "Revert to saved document?"
22051 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22054 msgid "Saving all documents..."
22055 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22058 msgid "All documents saved."
22059 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22062 #, c-format
22063 msgid "%1$s unknown command!"
22064 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Please, preview the document first."
22069 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Couldn't proceed."
22074 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22077 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22078 msgid "LaTeX Source"
22079 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22082 msgid "DocBook Source"
22083 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22086 msgid "Literate Source"
22087 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22090 msgid " (version control, locking)"
22091 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22094 msgid " (version control)"
22095 msgstr " (správa verzí)"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22098 msgid " (changed)"
22099 msgstr " (zmìnìno)"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22102 msgid " (read only)"
22103 msgstr " (jen ke ètení)"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22106 msgid "Close File"
22107 msgstr "Zavøít soubor"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22110 msgid "Hide tab"
22111 msgstr "Skrýt panel"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22114 msgid "Close tab"
22115 msgstr "Zavøít panel"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22118 msgid "Wrap Float Settings"
22119 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22122 msgid "Click to detach"
22123 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22126 #, c-format
22127 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22128 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22131 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22132 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22135 msgid " (unknown)"
22136 msgstr "(neznámý)"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22139 msgid "No Group"
22140 msgstr "®ádná skupina"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22143 msgid "More Spelling Suggestions"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Add to personal dictionary|c"
22149 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Ignore all|I"
22154 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Language|L"
22159 msgstr "Jazyk"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22162 #, fuzzy
22163 msgid "More Languages ...|M"
22164 msgstr "Slouèit revize...|S"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Invisible"
22169 msgstr "InvisibleText"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22172 #, fuzzy
22173 msgid "<No Documents Open>"
22174 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22177 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22181 msgid "View (Other Formats)|F"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Update (Other Formats)|p"
22187 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22190 #, fuzzy, c-format
22191 msgid "View [%1$s]|V"
22192 msgstr "Prohlí¾et|r"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22195 #, fuzzy, c-format
22196 msgid "Update [%1$s]|U"
22197 msgstr "Aktualizovat|A"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22200 #, fuzzy
22201 msgid "No Custom Insets Defined!"
22202 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22205 #, fuzzy
22206 msgid "<No Document Open>"
22207 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22210 msgid "Master Document"
22211 msgstr "Hlavní dokument"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22214 msgid "Open Navigator..."
22215 msgstr "Otevøít navigátor..."
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22218 msgid "Other Lists"
22219 msgstr "Dal¹í seznamy"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22222 #, fuzzy
22223 msgid "<Empty Table of Contents>"
22224 msgstr "Obsah"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22227 msgid "Other Toolbars"
22228 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22231 #, fuzzy
22232 msgid "No Branches Set for Document!"
22233 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22236 msgid "Index Entry|d"
22237 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22241 msgid "Index Entry"
22242 msgstr "Heslo rejstøíku"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22245 msgid "No Citation in Scope!"
22246 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22249 #, fuzzy
22250 msgid "No Action Defined!"
22251 msgstr "®ádná akce není definována!"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22254 #, fuzzy, c-format
22255 msgid "Export %1$s"
22256 msgstr "Font: %1$s"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22259 #, fuzzy, c-format
22260 msgid "Import %1$s"
22261 msgstr "Importování %1$s..."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22264 #, fuzzy, c-format
22265 msgid "Update %1$s"
22266 msgstr "&Aktualizace"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22269 #, c-format
22270 msgid "View %1$s"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22274 msgid "space"
22275 msgstr "mezera"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22278 msgid ""
22279 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22280 "characters:\n"
22281 msgstr ""
22282 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22283 "znaky:\n"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22286 msgid "Could not update TeX information"
22287 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22290 #, c-format
22291 msgid "The script `%1$s' failed."
22292 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22295 msgid "All Files "
22296 msgstr "V¹echny soubory "
22297
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22299 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22300 msgid "Table of Contents"
22301 msgstr "Obsah"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22304 msgid "List of Graphics"
22305 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22308 msgid "List of Equations"
22309 msgstr "Seznam rovnic"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22312 msgid "List of Footnotes"
22313 msgstr "Poznámky pod èarou"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22316 msgid "List of Listings"
22317 msgstr "Seznam výpisù"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22320 msgid "List of Indexes"
22321 msgstr "Hesla rejstøíku"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22324 msgid "List of Marginal notes"
22325 msgstr "Postraní poznámky"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22328 msgid "List of Notes"
22329 msgstr "Seznam poznámek"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22332 msgid "List of Citations"
22333 msgstr "Seznam citací"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22336 msgid "Labels and References"
22337 msgstr "Znaèky a odkazy"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22340 msgid "List of Branches"
22341 msgstr "Seznam vìtví"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22344 msgid "List of Changes"
22345 msgstr "Seznam Zmìn"
22346
22347 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22349 msgid ""
22350 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22351 "file through LaTeX: "
22352 msgstr ""
22353 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22354 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22355
22356 #: src/insets/Inset.cpp:88
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Bibliography Entry"
22359 msgstr "Bibliografie"
22360
22361 #: src/insets/Inset.cpp:91
22362 #, fuzzy
22363 msgid "TeX Code"
22364 msgstr "Kód TeX-u:"
22365
22366 #: src/insets/Inset.cpp:111
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Horizontal Space"
22369 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22370
22371 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22372 msgid "Vertical Space"
22373 msgstr "Vertikální mezera"
22374
22375 #: src/insets/Inset.cpp:157
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Horizontal Math Space"
22378 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22379
22380 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22381 msgid "Keys must be unique!"
22382 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22383
22384 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "The key %1$s already exists,\n"
22388 "it will be changed to %2$s."
22389 msgstr ""
22390 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22391 "bude zmìnìn na %2$s."
22392
22393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22394 #, c-format
22395 msgid ""
22396 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22397 "If you proceed, all of them will be opened."
22398 msgstr ""
22399 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22400 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22401
22402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22403 msgid "Open Databases?"
22404 msgstr "Otevøít databáze?"
22405
22406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22407 msgid "&Proceed"
22408 msgstr "&Pokraèovat"
22409
22410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22411 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22412 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22413
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22415 msgid "Databases:"
22416 msgstr "Databáze:"
22417
22418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22419 msgid "Style File:"
22420 msgstr "Soubor se stylem:"
22421
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22423 msgid "Lists:"
22424 msgstr "Seznamy:"
22425
22426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22427 msgid "included in TOC"
22428 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22429
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22431 msgid "Export Warning!"
22432 msgstr "Export-varování!"
22433
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22435 msgid ""
22436 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22437 "BibTeX will be unable to find them."
22438 msgstr ""
22439 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22440 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22441
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22443 msgid ""
22444 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22445 "BibTeX will be unable to find it."
22446 msgstr ""
22447 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22448 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22449
22450 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22451 msgid "simple frame"
22452 msgstr "jednoduchý rám"
22453
22454 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22455 msgid "frameless"
22456 msgstr "bez rámù"
22457
22458 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22459 msgid "simple frame, page breaks"
22460 msgstr "jednoduchý, více stran"
22461
22462 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22463 msgid "oval, thin"
22464 msgstr "oválný tenký"
22465
22466 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22467 msgid "oval, thick"
22468 msgstr "oválný tlustý"
22469
22470 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22471 msgid "drop shadow"
22472 msgstr "se stínem"
22473
22474 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22475 msgid "shaded background"
22476 msgstr "se stínovaným pozadím"
22477
22478 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22479 msgid "double frame"
22480 msgstr "dvojitý rám"
22481
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22483 #, c-format
22484 msgid "%1$s (%2$s)"
22485 msgstr "%1$s (%2$s)"
22486
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22488 #, c-format
22489 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22490 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22491
22492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22493 msgid "active"
22494 msgstr "aktivní"
22495
22496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22497 msgid "non-active"
22498 msgstr "neaktivní"
22499
22500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22501 #, c-format
22502 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22503 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22504
22505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22506 msgid "Branch: "
22507 msgstr "Vìtev: "
22508
22509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22510 msgid "Branch (child only): "
22511 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22512
22513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Branch (undefined): "
22516 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22517
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22519 msgid "Undef: "
22520 msgstr "Nedef: "
22521
22522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22523 msgid "branch"
22524 msgstr "vìtev"
22525
22526 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22527 #, c-format
22528 msgid "Sub-%1$s"
22529 msgstr "Sub-%1$s"
22530
22531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22532 msgid "No bibliography defined!"
22533 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22534
22535 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22536 msgid "No citations selected!"
22537 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22538
22539 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22540 msgid "not cited"
22541 msgstr "necitováno"
22542
22543 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22544 msgid "LaTeX Command: "
22545 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22546
22547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22548 msgid "InsetCommand Error: "
22549 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22550
22551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22552 msgid "Incompatible command name."
22553 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22554
22555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22556 msgid "InsetCommandParams Error: "
22557 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22558
22559 # TODO ?preklad?
22560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22561 msgid "InsetCommandParams: "
22562 msgstr "InsetCommandParams: "
22563
22564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22565 msgid "Unknown parameter name: "
22566 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22567
22568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22571 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22572
22573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Uncodable characters"
22576 msgstr "nekódovatelný znak"
22577
22578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22579 #, fuzzy, c-format
22580 msgid ""
22581 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22582 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22583 "%2$s."
22584 msgstr ""
22585 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22586 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22587 "%1$s."
22588
22589 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22590 #, c-format
22591 msgid "External template %1$s is not installed"
22592 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22593
22594 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22595 msgid "float: "
22596 msgstr "plovoucí objekt: "
22597
22598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22599 #, fuzzy, c-format
22600 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22601 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22602
22603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22604 msgid "float"
22605 msgstr "plovoucí objekt"
22606
22607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22608 msgid "subfloat: "
22609 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22610
22611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22612 msgid " (sideways)"
22613 msgstr " (na bok)"
22614
22615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22616 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22617 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22618
22619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22620 #, c-format
22621 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22625 #, c-format
22626 msgid "List of %1$s"
22627 msgstr "Seznam %1$s"
22628
22629 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22630 msgid "footnote"
22631 msgstr "poznámka pod èarou"
22632
22633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "Could not copy the file\n"
22637 "%1$s\n"
22638 "into the temporary directory."
22639 msgstr ""
22640 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22641 "%1$s\n"
22642 "do pomocného adresáøe."
22643
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22645 #, c-format
22646 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22647 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22648
22649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22650 #, c-format
22651 msgid "Graphics file: %1$s"
22652 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22653
22654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22655 msgid "Verbatim Input"
22656 msgstr "Vstup-doslovnì"
22657
22658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22659 msgid "Verbatim Input*"
22660 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22661
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Include (excluded)"
22665 msgstr "Zahrnout soubor"
22666
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22669 msgid "Recursive input"
22670 msgstr "Rekurzivní vstup"
22671
22672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22674 #, c-format
22675 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22676 msgstr ""
22677 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22678
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22680 #, c-format
22681 msgid ""
22682 "Included file `%1$s'\n"
22683 "has textclass `%2$s'\n"
22684 "while parent file has textclass `%3$s'."
22685 msgstr ""
22686 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22687 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22688 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22689
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22691 msgid "Different textclasses"
22692 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22693
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22695 #, c-format
22696 msgid ""
22697 "Included file `%1$s'\n"
22698 "uses module `%2$s'\n"
22699 "which is not used in parent file."
22700 msgstr ""
22701 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22702 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22703 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22704
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22706 msgid "Module not found"
22707 msgstr "Modul nenalezen"
22708
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22710 msgid "Unsupported Inclusion"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22717 "Offending file:\n"
22718 "%1$s"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22722 msgid "Index sorting failed"
22723 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22724
22725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22726 #, c-format
22727 msgid ""
22728 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22729 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22730 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22731 "explained in the User Guide."
22732 msgstr ""
22733 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22734 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22735 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22736 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22737
22738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22739 #, fuzzy
22740 msgid "unknown type!"
22741 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22742
22743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Unknown index type!"
22746 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22747
22748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22749 #, fuzzy
22750 msgid "All indices"
22751 msgstr "V¹echna políèka"
22752
22753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22754 #, fuzzy
22755 msgid "subindex"
22756 msgstr "Index"
22757
22758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22759 #, c-format
22760 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22761 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22762
22763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22764 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22765 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22766
22767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22769 msgid "undefined"
22770 msgstr "nedefinováno"
22771
22772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22773 msgid "yes"
22774 msgstr "ano"
22775
22776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22777 msgid "no"
22778 msgstr "ne"
22779
22780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22781 #, fuzzy
22782 msgid "No version control"
22783 msgstr " (správa verzí)"
22784
22785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22786 #, fuzzy, c-format
22787 msgid "[[%1$s unknown]]"
22788 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22789
22790 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22791 msgid "Label names must be unique!"
22792 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22793
22794 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "The label %1$s already exists,\n"
22798 "it will be changed to %2$s."
22799 msgstr ""
22800 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22801 "bude pøejmenována na %2$s."
22802
22803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22804 msgid "DUPLICATE: "
22805 msgstr "DUPLIKÁT: "
22806
22807 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22808 msgid "no more lstline delimiters available"
22809 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22810
22811 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22812 msgid "Running out of delimiters"
22813 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22814
22815 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22816 msgid ""
22817 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22818 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22819 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22820 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22821 "must investigate!"
22822 msgstr ""
22823 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22824 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22825 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22826 "oddìlovaè.\n"
22827 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22828
22829 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22830 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22831 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22832
22833 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "The following characters in one of the program listings are\n"
22837 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22838 "%1$s."
22839 msgstr ""
22840 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22841 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22842 "%1$s."
22843
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22845 msgid "A value is expected."
22846 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22847
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22854 msgid "Unbalanced braces!"
22855 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22856
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22858 msgid "Please specify true or false."
22859 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22862 msgid "Only true or false is allowed."
22863 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22866 msgid "Please specify an integer value."
22867 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22868
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22870 msgid "An integer is expected."
22871 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22872
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22874 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22875 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22876
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22878 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22879 msgstr "Neplatná délka."
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22882 #, c-format
22883 msgid "Please specify one of %1$s."
22884 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22885
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22887 #, c-format
22888 msgid "Try one of %1$s."
22889 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22890
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22892 #, c-format
22893 msgid "I guess you mean %1$s."
22894 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22895
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22897 #, c-format
22898 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22899 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22900
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22902 #, c-format
22903 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22904 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22905
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22907 msgid ""
22908 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22909 msgstr ""
22910 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22911 "zpùsob"
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22914 msgid ""
22915 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22916 "trblTRBL"
22917 msgstr ""
22918 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22919 "podmno¾inu z trblTRBL"
22920
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22922 msgid ""
22923 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22924 "right, bottom left and top left corner."
22925 msgstr ""
22926 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22927 "dolní, levý dolní a levý horní."
22928
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22930 msgid "Enter something like \\color{white}"
22931 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22934 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22935 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22938 msgid "auto, last or a number"
22939 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22942 msgid ""
22943 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22944 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22945 "defining a listing inset)"
22946 msgstr ""
22947 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22948 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22949 "výpisu zdrojového kódu)"
22950
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22952 msgid ""
22953 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22954 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22955 "a listing inset)"
22956 msgstr ""
22957 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22958 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22959 "výpisu zdrojového kódu)"
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22962 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22963 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22966 #, c-format
22967 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22968 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22971 #, c-format
22972 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22973 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22976 #, c-format
22977 msgid "Parameter %1$s: "
22978 msgstr "Parametr %1$s: "
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22981 #, c-format
22982 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22983 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22986 #, c-format
22987 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22988 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22989
22990 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22991 msgid "New Page"
22992 msgstr "Nová stránka"
22993
22994 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22995 msgid "Clear Page"
22996 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22997
22998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22999 msgid "Clear Double Page"
23000 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23001
23002 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23003 msgid "Nom: "
23004 msgstr "Nom: "
23005
23006 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23007 msgid "Nomenclature Symbol: "
23008 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23009
23010 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23011 msgid "Description: "
23012 msgstr "Popis: "
23013
23014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23015 msgid "Sorting: "
23016 msgstr "Tøídìní: "
23017
23018 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23019 msgid "Note[[InsetNote]]"
23020 msgstr "Pozn."
23021
23022 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23023 msgid "Greyed out"
23024 msgstr "Za¹edlé"
23025
23026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23027 #, fuzzy
23028 msgid "HPhantom"
23029 msgstr "phantom"
23030
23031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23032 #, fuzzy
23033 msgid "VPhantom"
23034 msgstr "phantom"
23035
23036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23037 msgid "phantom"
23038 msgstr "phantom"
23039
23040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23041 msgid "hphantom"
23042 msgstr "hphantom"
23043
23044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23045 msgid "vphantom"
23046 msgstr "vphantom"
23047
23048 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23049 #, fuzzy
23050 msgid "elsewhere"
23051 msgstr "Deseret"
23052
23053 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23054 msgid "BROKEN: "
23055 msgstr "NEPLATNÝ: "
23056
23057 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23058 msgid "Ref: "
23059 msgstr "Ref: "
23060
23061 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23062 msgid "Equation"
23063 msgstr "Rovnice"
23064
23065 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23066 msgid "EqRef: "
23067 msgstr "RovRef: "
23068
23069 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23070 msgid "Page Number"
23071 msgstr "Èíslo stránky"
23072
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23074 msgid "Page: "
23075 msgstr "Stránka: "
23076
23077 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23078 msgid "Textual Page Number"
23079 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23080
23081 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23082 msgid "TextPage: "
23083 msgstr "Strana Textu: "
23084
23085 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23086 msgid "Standard+Textual Page"
23087 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23088
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23090 msgid "Ref+Text: "
23091 msgstr "Ref+Text: "
23092
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23094 msgid "PrettyRef"
23095 msgstr "PrettyRef"
23096
23097 # TODO kde to je ?
23098 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23099 #, fuzzy
23100 msgid "FrmtRef: "
23101 msgstr "FormatRef: "
23102
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Reference to Name"
23106 msgstr "Reference"
23107
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23109 #, fuzzy
23110 msgid "NameRef:"
23111 msgstr "Name:"
23112
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23114 msgid "Protected Space"
23115 msgstr "Chránìná mezera"
23116
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23118 msgid "Quad Space"
23119 msgstr "Quad mezera"
23120
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Double Quad Space"
23124 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23125
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23127 msgid "Enspace"
23128 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23129
23130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23131 msgid "Enskip"
23132 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23133
23134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23135 msgid "Protected Horizontal Fill"
23136 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23137
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23139 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23140 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23141
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23143 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23144 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23145
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23147 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23148 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23149
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23151 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23152 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23153
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23155 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23156 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23157
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23159 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23160 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23163 #, c-format
23164 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23165 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23168 #, c-format
23169 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23170 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23171
23172 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23173 msgid "Unknown TOC type"
23174 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23175
23176 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23177 msgid "Selection size should match clipboard content."
23178 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23179
23180 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23181 msgid "wrap: "
23182 msgstr "obtékání: "
23183
23184 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23185 msgid "wrap"
23186 msgstr "obtékání"
23187
23188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23189 msgid "Not shown."
23190 msgstr "Nezobrazeno."
23191
23192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23193 msgid "Loading..."
23194 msgstr "Naèítání..."
23195
23196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23197 msgid "Converting to loadable format..."
23198 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23199
23200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23201 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23202 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23203
23204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23205 msgid "Scaling etc..."
23206 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23207
23208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23209 msgid "Ready to display"
23210 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23211
23212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23213 msgid "No file found!"
23214 msgstr "Soubor nenalezen!"
23215
23216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23217 msgid "Error converting to loadable format"
23218 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23219
23220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23221 msgid "Error loading file into memory"
23222 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23223
23224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23225 msgid "Error generating the pixmap"
23226 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23227
23228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23229 msgid "No image"
23230 msgstr "®ádný obrázek"
23231
23232 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23233 msgid "Preview loading"
23234 msgstr "Naèítání náhledu"
23235
23236 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23237 msgid "Preview ready"
23238 msgstr "Náhled pøipraven"
23239
23240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23241 msgid "Preview failed"
23242 msgstr "Náhled selhal"
23243
23244 #: src/lengthcommon.cpp:37
23245 msgid "cc[[unit of measure]]"
23246 msgstr "cc"
23247
23248 #: src/lengthcommon.cpp:37
23249 msgid "dd"
23250 msgstr "dd"
23251
23252 #: src/lengthcommon.cpp:37
23253 msgid "em"
23254 msgstr "em"
23255
23256 #: src/lengthcommon.cpp:38
23257 msgid "ex"
23258 msgstr "ex"
23259
23260 #: src/lengthcommon.cpp:38
23261 msgid "mu[[unit of measure]]"
23262 msgstr "mu"
23263
23264 #: src/lengthcommon.cpp:38
23265 msgid "pc"
23266 msgstr "pc"
23267
23268 #: src/lengthcommon.cpp:39
23269 msgid "pt"
23270 msgstr "pt"
23271
23272 #: src/lengthcommon.cpp:39
23273 msgid "sp"
23274 msgstr "sp"
23275
23276 #: src/lengthcommon.cpp:39
23277 msgid "Text Width %"
23278 msgstr "©íøka textu %"
23279
23280 #: src/lengthcommon.cpp:40
23281 msgid "Column Width %"
23282 msgstr "©íøka sloupce %"
23283
23284 #: src/lengthcommon.cpp:40
23285 msgid "Page Width %"
23286 msgstr "©íøka stránky %"
23287
23288 #: src/lengthcommon.cpp:40
23289 msgid "Line Width %"
23290 msgstr "©íøka øádku %"
23291
23292 #: src/lengthcommon.cpp:41
23293 msgid "Text Height %"
23294 msgstr "Vý¹ka textu %"
23295
23296 #: src/lengthcommon.cpp:41
23297 msgid "Page Height %"
23298 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23299
23300 #: src/lyxfind.cpp:138
23301 msgid "Search error"
23302 msgstr "Chyba vyhledávání"
23303
23304 #: src/lyxfind.cpp:138
23305 msgid "Search string is empty"
23306 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23307
23308 #: src/lyxfind.cpp:337
23309 msgid "String has been replaced."
23310 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23311
23312 #: src/lyxfind.cpp:340
23313 msgid " strings have been replaced."
23314 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23315
23316 #: src/lyxfind.cpp:1211
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Search text is empty!"
23319 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23320
23321 #: src/lyxfind.cpp:1225
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Invalid regular expression!"
23324 msgstr "Neplatná délka."
23325
23326 #: src/lyxfind.cpp:1230
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Match not found!"
23329 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23330
23331 #: src/lyxfind.cpp:1234
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Match found!"
23334 msgstr "Modul nenalezen!"
23335
23336 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23337 #, c-format
23338 msgid " Macro: %1$s: "
23339 msgstr " Makro: %1$s: "
23340
23341 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23342 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23343 #, c-format
23344 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23345 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23346
23347 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23348 #, c-format
23349 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23350 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23351
23352 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23353 #, c-format
23354 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23355 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23356
23357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Cursor not in table"
23360 msgstr " (není instalován)"
23361
23362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23363 msgid "Only one row"
23364 msgstr "Pouze jeden øádek"
23365
23366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23367 msgid "Only one column"
23368 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23369
23370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23371 msgid "No hline to delete"
23372 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23373
23374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23375 msgid "No vline to delete"
23376 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23379 #, c-format
23380 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23381 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23382
23383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23384 msgid "No number"
23385 msgstr "®ádné èíslo"
23386
23387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23388 msgid "Number"
23389 msgstr "Èíslo"
23390
23391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23392 #, c-format
23393 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23394 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23395
23396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23397 #, c-format
23398 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23399 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23402 #, c-format
23403 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23404 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23407 msgid "create new math text environment ($...$)"
23408 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23411 msgid "entered math text mode (textrm)"
23412 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Regular expression editor mode"
23417 msgstr "&Regulární výraz"
23418
23419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23420 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23424 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23428 msgid "Standard[[mathref]]"
23429 msgstr "Standardní"
23430
23431 # TODO kde to je ?
23432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23433 msgid "FormatRef: "
23434 msgstr "FormatRef: "
23435
23436 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23437 msgid "optional"
23438 msgstr "volitelné"
23439
23440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23441 msgid "TeX"
23442 msgstr "TeX"
23443
23444 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23445 msgid "math macro"
23446 msgstr "mat. makro"
23447
23448 #: src/output.cpp:37
23449 #, c-format
23450 msgid ""
23451 "Could not open the specified document\n"
23452 "%1$s."
23453 msgstr ""
23454 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23455 "%1$s."
23456
23457 #: src/output_plaintext.cpp:136
23458 msgid "Abstract: "
23459 msgstr "Abstrakt: "
23460
23461 #: src/output_plaintext.cpp:148
23462 msgid "References: "
23463 msgstr "Reference: "
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:40
23466 #, fuzzy
23467 msgid "No debugging messages"
23468 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23469
23470 #: src/support/debug.cpp:41
23471 msgid "General information"
23472 msgstr "Obecné informace"
23473
23474 #: src/support/debug.cpp:42
23475 msgid "Program initialisation"
23476 msgstr "Inicializace programu"
23477
23478 #: src/support/debug.cpp:43
23479 msgid "Keyboard events handling"
23480 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23481
23482 #: src/support/debug.cpp:44
23483 msgid "GUI handling"
23484 msgstr "Obsluha GUI"
23485
23486 #: src/support/debug.cpp:45
23487 msgid "Lyxlex grammar parser"
23488 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23489
23490 #: src/support/debug.cpp:46
23491 msgid "Configuration files reading"
23492 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23493
23494 #: src/support/debug.cpp:47
23495 msgid "Custom keyboard definition"
23496 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:48
23499 msgid "LaTeX generation/execution"
23500 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:49
23503 msgid "Math editor"
23504 msgstr "Editor matematiky"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:50
23507 msgid "Font handling"
23508 msgstr "Obsluha fontù"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:51
23511 msgid "Textclass files reading"
23512 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:52
23515 msgid "Version control"
23516 msgstr "Správa verzí"
23517
23518 #: src/support/debug.cpp:53
23519 msgid "External control interface"
23520 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:54
23523 msgid "Undo/Redo mechanism"
23524 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:55
23527 msgid "User commands"
23528 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:56
23531 #, fuzzy
23532 msgid "The LyX Lexer"
23533 msgstr "LyX Lexxer"
23534
23535 #: src/support/debug.cpp:57
23536 msgid "Dependency information"
23537 msgstr "Informace o závislostech"
23538
23539 #: src/support/debug.cpp:58
23540 msgid "LyX Insets"
23541 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:59
23544 msgid "Files used by LyX"
23545 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:60
23548 msgid "Workarea events"
23549 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:61
23552 msgid "Insettext/tabular messages"
23553 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:62
23556 msgid "Graphics conversion and loading"
23557 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:63
23560 msgid "Change tracking"
23561 msgstr "Zmìna revize"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:64
23564 msgid "External template/inset messages"
23565 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:65
23568 msgid "RowPainter profiling"
23569 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:66
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Scrolling debugging"
23574 msgstr "ladìní posouvání textu"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:67
23577 msgid "Math macros"
23578 msgstr "mat. makra"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:68
23581 msgid "RTL/Bidi"
23582 msgstr "RTL/Bidi"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:69
23585 msgid "Locale/Internationalisation"
23586 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:70
23589 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23590 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:71
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Find and replace mechanism"
23595 msgstr "Najít a zamìnit"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:72
23598 msgid "Developers' general debug messages"
23599 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:73
23602 msgid "All debugging messages"
23603 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:152
23606 #, c-format
23607 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23608 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23609
23610 #: src/support/filetools.cpp:264
23611 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23612 msgstr "cs"
23613
23614 #: src/support/os_win32.cpp:444
23615 msgid "System file not found"
23616 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23617
23618 #: src/support/os_win32.cpp:445
23619 msgid ""
23620 "Unable to load shfolder.dll\n"
23621 "Please install."
23622 msgstr ""
23623 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23624 "Prosím nainstalujte."
23625
23626 #: src/support/os_win32.cpp:450
23627 msgid "System function not found"
23628 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23629
23630 #: src/support/os_win32.cpp:451
23631 msgid ""
23632 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23633 "Don't know how to proceed. Sorry."
23634 msgstr ""
23635 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23636 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23637
23638 #: src/support/userinfo.cpp:45
23639 msgid "Unknown user"
23640 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23641
23642 #~ msgid "LyX binary not found"
23643 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23644
23645 #~ msgid ""
23646 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23647 #~ msgstr ""
23648 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23649 #~ "øádky %1$s"
23650
23651 #~ msgid ""
23652 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23653 #~ "\t%1$s\n"
23654 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23655 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23656 #~ msgstr ""
23657 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23658 #~ "\t%1$s\n"
23659 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23660 #~ "prostøedí\n"
23661 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23662
23663 #~ msgid "File not found"
23664 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23665
23666 #~ msgid ""
23667 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23668 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23669 #~ msgstr ""
23670 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23671 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23672
23673 #~ msgid ""
23674 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23675 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23676 #~ msgstr ""
23677 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23678 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23679
23680 #~ msgid ""
23681 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23682 #~ "%2$s is not a directory."
23683 #~ msgstr ""
23684 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23685 #~ "%2$s není adresáø."
23686
23687 #~ msgid "Directory not found"
23688 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "ColorUi"
23692 #~ msgstr "Barevnì"
23693
23694 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23695 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23696
23697 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23698 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23699
23700 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23701 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Publisher ID"
23705 #~ msgstr "Publishers"
23706
23707 #~ msgid "OptArg"
23708 #~ msgstr "OptArg"
23709
23710 #~ msgid "TheoremTemplate"
23711 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23712
23713 #~ msgid "Theorem #:"
23714 #~ msgstr "Theorem #::"
23715
23716 #~ msgid "Lemma #:"
23717 #~ msgstr "Lemma #:"
23718
23719 #~ msgid "Corollary #:"
23720 #~ msgstr "Corollary #:"
23721
23722 #~ msgid "Proposition #:"
23723 #~ msgstr "Proposition #:"
23724
23725 #~ msgid "Conjecture #:"
23726 #~ msgstr "Conjecture #:"
23727
23728 #~ msgid "Criterion #:"
23729 #~ msgstr "Criterion #:"
23730
23731 #~ msgid "Fact #:"
23732 #~ msgstr "Fact #:"
23733
23734 #~ msgid "Axiom #:"
23735 #~ msgstr "Axiom #:"
23736
23737 #~ msgid "Definition #:"
23738 #~ msgstr "Definition #:"
23739
23740 #~ msgid "Example #:"
23741 #~ msgstr "Example #:"
23742
23743 #~ msgid "Condition #:"
23744 #~ msgstr "Condition #:"
23745
23746 #~ msgid "Problem #:"
23747 #~ msgstr "Problem #:"
23748
23749 #~ msgid "Exercise #:"
23750 #~ msgstr "Exercise #:"
23751
23752 #~ msgid "Remark #:"
23753 #~ msgstr "Remark #:"
23754
23755 #~ msgid "Claim #:"
23756 #~ msgstr "Claim #:"
23757
23758 #~ msgid "Note #:"
23759 #~ msgstr "Note #:"
23760
23761 #~ msgid "Notation #:"
23762 #~ msgstr "Notace #:"
23763
23764 #~ msgid "Case #:"
23765 #~ msgstr "Case #:"
23766
23767 #~ msgid "Footernote"
23768 #~ msgstr "Footernote"
23769
23770 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23771 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Overwrite all files?"
23775 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Continue &asking"
23779 #~ msgstr "Continuing"
23780
23781 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23782 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23783
23784 #~ msgid "Thin space"
23785 #~ msgstr "Tenká mezera"
23786
23787 #~ msgid "Medium space"
23788 #~ msgstr "Støední mezera"
23789
23790 #~ msgid "Thick space"
23791 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23792
23793 #~ msgid "Negative thin space"
23794 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23795
23796 #~ msgid "Negative medium space"
23797 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23798
23799 #~ msgid "Negative thick space"
23800 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23801
23802 #~ msgid "Inter-word space"
23803 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23804
23805 #~ msgid "Date format"
23806 #~ msgstr "Formát datumu"
23807
23808 #~ msgid "Unknown buffer info"
23809 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23810
23811 #~ msgid "QQuad Space"
23812 #~ msgstr "QQuad mezera"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Preview\t"
23816 #~ msgstr "Náhled"
23817
23818 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23819 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Options"
23823 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Find LyX Text"
23827 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "&Replace with..."
23831 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Ne&xt"
23835 #~ msgstr "text"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Pre&vious"
23839 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "&Keep case"
23843 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "&Find..."
23847 #~ msgstr "&Najít:"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23851 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "&Next"
23855 #~ msgstr "&Nová"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "&Previous"
23859 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "&Advanced"
23863 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23864
23865 #~ msgid "Ch. "
23866 #~ msgstr "Kap. "
23867
23868 #~ msgid ""
23869 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23870 #~ "%1$s.layout,\n"
23871 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23872 #~ "class or style file required by it is not\n"
23873 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23874 #~ "for more information.\n"
23875 #~ msgstr ""
23876 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23877 #~ "%1$s.layout,\n"
23878 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23879 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23880 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23881 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23882
23883 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23884 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23885
23886 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23887 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Any &word"
23891 #~ msgstr "Jedno slovo"
23892
23893 #~ msgid ""
23894 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23895 #~ "%2$s"
23896 #~ msgstr ""
23897 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23898 #~ "%2$s"
23899
23900 # TODO
23901 #~ msgid "&Dummy"
23902 #~ msgstr "&Dummy"
23903
23904 #~ msgid "F&ind:"
23905 #~ msgstr "&Najít:"
23906
23907 #~ msgid "The Enter key works, too"
23908 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23909
23910 #~ msgid "The delete key works, too"
23911 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23912
23913 #~ msgid "D&elete"
23914 #~ msgstr "&Smazat"
23915
23916 #~ msgid "&Default language:"
23917 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23918
23919 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23920 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23921
23922 #~ msgid "&BibTeX command:"
23923 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23924
23925 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23926 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23927
23928 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23929 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23930
23931 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23932 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23933
23934 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23935 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23936
23937 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23938 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23939
23940 #~ msgid "Use input encod&ing"
23941 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23942
23943 #~ msgid "Jump to the label"
23944 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23945
23946 #~ msgid "Merge cells"
23947 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23948
23949 #~ msgid "Listing settings"
23950 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23951
23952 #~ msgid "LangHeader"
23953 #~ msgstr "LangHeader"
23954
23955 #~ msgid "Language Header:"
23956 #~ msgstr "Language Header:"
23957
23958 #~ msgid "Language:"
23959 #~ msgstr "Language:"
23960
23961 #~ msgid "LastLanguage"
23962 #~ msgstr "LastLanguage"
23963
23964 #~ msgid "Last Language:"
23965 #~ msgstr "Last Language:"
23966
23967 #~ msgid "LangFooter"
23968 #~ msgstr "LangFooter"
23969
23970 #~ msgid "End"
23971 #~ msgstr "End"
23972
23973 #~ msgid "End of CV"
23974 #~ msgstr "End of CV"
23975
23976 #~ msgid "Strasse"
23977 #~ msgstr "Strasse"
23978
23979 #~ msgid "Land"
23980 #~ msgstr "Land"
23981
23982 #~ msgid "BLZ"
23983 #~ msgstr "BLZ"
23984
23985 #~ msgid "Konto"
23986 #~ msgstr "Konto"
23987
23988 #~ msgid "Computer"
23989 #~ msgstr "Computer"
23990
23991 #~ msgid "Computer:"
23992 #~ msgstr "Computer:"
23993
23994 #~ msgid "EmptySection"
23995 #~ msgstr "EmptySection"
23996
23997 #~ msgid "Empty Section"
23998 #~ msgstr "Empty Section"
23999
24000 #~ msgid "CloseSection"
24001 #~ msgstr "CloseSection"
24002
24003 #~ msgid "Close Section"
24004 #~ msgstr "Close Section"
24005
24006 #~ msgid "Insert|n"
24007 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24008
24009 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24010 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24011
24012 #~ msgid "View DVI"
24013 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24014
24015 #~ msgid "Update DVI"
24016 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24017
24018 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24019 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24020
24021 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24022 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24023
24024 #~ msgid "View PostScript"
24025 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24026
24027 #~ msgid "Update PostScript"
24028 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24029
24030 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24031 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24032
24033 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24034 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24035
24036 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24037 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24038
24039 #~ msgid ""
24040 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24041 #~ "You may not have the right languages installed."
24042 #~ msgstr ""
24043 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24044 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24045
24046 #~ msgid ""
24047 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24048 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24049 #~ msgstr ""
24050 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24051 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24052
24053 #~ msgid ""
24054 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24055 #~ "`%2$s'."
24056 #~ msgstr ""
24057 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24058 #~ "$s'."
24059
24060 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24061 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24062
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24065 #~ "encoding `%2$s'."
24066 #~ msgstr ""
24067 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24068
24069 #~ msgid ""
24070 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24071 #~ "encoding `%2$s'."
24072 #~ msgstr ""
24073 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24074
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24077 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24078
24079 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24080 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24081
24082 #~ msgid ""
24083 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24084 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24085 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24086 #~ msgstr ""
24087 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24088 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24089 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24090
24091 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24092 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24093
24094 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24095 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24096
24097 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24098 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24099
24100 #~ msgid ""
24101 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24102 #~ "\n"
24103 #~ "%1$s."
24104 #~ msgstr ""
24105 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24106 #~ "\n"
24107 #~ "%1$s."
24108
24109 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24110 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24111
24112 #~ msgid "Branch Settings"
24113 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24114
24115 #~ msgid ""
24116 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24117 #~ msgstr ""
24118 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24119
24120 #~ msgid "Length"
24121 #~ msgstr "Vlastní délka"
24122
24123 #~ msgid "TeX Code Settings"
24124 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24125
24126 #~ msgid "Float Settings"
24127 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24128
24129 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24130 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24131
24132 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24133 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24134
24135 #~ msgid "ispell"
24136 #~ msgstr "ispell"
24137
24138 #~ msgid "pspell (library)"
24139 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24140
24141 #~ msgid "aspell (library)"
24142 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24143
24144 #~ msgid "*.pws"
24145 #~ msgstr "*.pws"
24146
24147 #~ msgid "*.ispell"
24148 #~ msgstr "*.ispell"
24149
24150 #~ msgid "Spellchecker error"
24151 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24152
24153 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24154 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24155
24156 #~ msgid ""
24157 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24158 #~ "Maybe it has been killed."
24159 #~ msgstr ""
24160 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24161 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24162
24163 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24164 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24165
24166 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24167 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24168
24169 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24170 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24171
24172 #~ msgid "No Table of contents"
24173 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24174
24175 #~ msgid "Opened inset"
24176 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24177
24178 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24179 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24180
24181 #~ msgid ""
24182 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24183 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24184 #~ "%1$s."
24185 #~ msgstr ""
24186 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24187 #~ "reprezentovatelné\n"
24188 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24189 #~ "%1$s."
24190
24191 #~ msgid "Opened Box Inset"
24192 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24193
24194 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24195 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24196
24197 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24198 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24199
24200 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24201 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24202
24203 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24204 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24205
24206 #~ msgid "Opened Float Inset"
24207 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24208
24209 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24210 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24211
24212 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24213 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24214
24215 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24216 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24217
24218 #~ msgid "Opened Note Inset"
24219 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24220
24221 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24222 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24223
24224 #~ msgid "Opened table"
24225 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24226
24227 #~ msgid "Opened Text Inset"
24228 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24229
24230 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24231 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24232
24233 #~ msgid "Anschrift:"
24234 #~ msgstr "Anschrift:"
24235
24236 #~ msgid "Briefkopf:"
24237 #~ msgstr "Briefkopf:"
24238
24239 #~ msgid "Absender:"
24240 #~ msgstr "Absender:"
24241
24242 #~ msgid "Zusatz:"
24243 #~ msgstr "Zusatz:"
24244
24245 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24246 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24247
24248 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24249 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24250
24251 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24252 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24253
24254 #~ msgid "Unterschrift:"
24255 #~ msgstr "Unterschrift:"
24256
24257 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24258 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24259
24260 #~ msgid "Vorwahl:"
24261 #~ msgstr "Vorwahl:"
24262
24263 #~ msgid "Telefon:"
24264 #~ msgstr "Telefon:"
24265
24266 #~ msgid "Ort:"
24267 #~ msgstr "Ort:"
24268
24269 #~ msgid "Datum:"
24270 #~ msgstr "Datum:"
24271
24272 #~ msgid "Betreff:"
24273 #~ msgstr "Betreff:"
24274
24275 #~ msgid "Anrede:"
24276 #~ msgstr "Anrede:"
24277
24278 #~ msgid "Gruss:"
24279 #~ msgstr "Gruss:"
24280
24281 #~ msgid "Anlage(n):"
24282 #~ msgstr "Anlage(n):"
24283
24284 #~ msgid "Verteiler:"
24285 #~ msgstr "Verteiler:"
24286
24287 #~ msgid "PS:"
24288 #~ msgstr "PS:"
24289
24290 #~ msgid "Text:"
24291 #~ msgstr "Text:"
24292
24293 #~ msgid "Strasse:"
24294 #~ msgstr "Strasse:"
24295
24296 #~ msgid "Land:"
24297 #~ msgstr "Land:"
24298
24299 #~ msgid "RetourAdresse:"
24300 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24301
24302 #~ msgid "MeinZeichen:"
24303 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24304
24305 #~ msgid "IhrZeichen:"
24306 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24307
24308 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24309 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24310
24311 #~ msgid "BLZ:"
24312 #~ msgstr "BLZ:"
24313
24314 #~ msgid "Konto:"
24315 #~ msgstr "Konto:"
24316
24317 #~ msgid "Adresse:"
24318 #~ msgstr "Adresse:"
24319
24320 #~ msgid "Anlagen:"
24321 #~ msgstr "Anlagen:"
24322
24323 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24324 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24325
24326 #~ msgid "Latex"
24327 #~ msgstr "Latex"
24328
24329 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24330 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24331
24332 #~ msgid "No file open!"
24333 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24334
24335 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24336 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24340 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24344 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24345
24346 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24347 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24348
24349 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24350 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24351
24352 #~ msgid "Toggle Label|L"
24353 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24354
24355 #~ msgid "B&rowse..."
24356 #~ msgstr "P&rocházet..."
24357
24358 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24359 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24360
24361 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24362 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24363
24364 #~ msgid "Ne&w"
24365 #~ msgstr "&Nová"
24366
24367 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24368 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24369
24370 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24371 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24372
24373 #~ msgid "Grou&p Name:"
24374 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24375
24376 #~ msgid ""
24377 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24378 #~ "assign the existing one."
24379 #~ msgstr ""
24380 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24381 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24382
24383 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24384 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24385
24386 #~ msgid "&Postscript driver:"
24387 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24388
24389 #~ msgid "Append Parameter"
24390 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24391
24392 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24393 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24394
24395 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24396 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24397
24398 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24399 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24400
24401 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24402 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24403
24404 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24405 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24406
24407 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24408 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24409
24410 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24411 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24412
24413 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24414 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24415
24416 #~ msgid "figure"
24417 #~ msgstr "obrázek"
24418
24419 #~ msgid "table"
24420 #~ msgstr "tabulka"
24421
24422 #~ msgid "algorithm"
24423 #~ msgstr "algoritmus"
24424
24425 #~ msgid "tableau"
24426 #~ msgstr "tablo"
24427
24428 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24429 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24430
24431 #~ msgid "keywords"
24432 #~ msgstr "keywords"
24433
24434 #~ msgid "Table of Contents|a"
24435 #~ msgstr "Obsah|a"
24436
24437 #~ msgid "FAQ|F"
24438 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24439
24440 #~ msgid "Slidecontents"
24441 #~ msgstr "Slidecontents"
24442
24443 #~ msgid "Progress Contents"
24444 #~ msgstr "Progress Contents"
24445
24446 #~ msgid "LinuxDoc"
24447 #~ msgstr "LinuxDoc"
24448
24449 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24450 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24451
24452 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24453 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24454
24455 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24456 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24457
24458 #~ msgid "."
24459 #~ msgstr "."
24460
24461 #~ msgid "American"
24462 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24463
24464 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24465 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24466
24467 #~ msgid "Austrian"
24468 #~ msgstr "Rakousky"
24469
24470 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24471 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24472
24473 #~ msgid "British"
24474 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24475
24476 #~ msgid "Canadian"
24477 #~ msgstr "Kanada"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Reference\t"
24481 #~ msgstr "Reference"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24485 #~ msgstr "SenderAddress"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24489 #~ msgstr "Backaddress"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24493 #~ msgstr "RetourAdresse"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24497 #~ msgstr "Postvermerk"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24501 #~ msgstr "IhrZeichen"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24505 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24509 #~ msgstr "MeinZeichen"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24513 #~ msgstr "Unterschrift"
24514
24515 #~ msgid "Stadt:"
24516 #~ msgstr "Stadt:"
24517
24518 #~ msgid "Braille mirror off"
24519 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24520
24521 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24522 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24523
24524 #~ msgid "LaTeX default"
24525 #~ msgstr "LaTeX standard"
24526
24527 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24528 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24529
24530 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24531 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24532
24533 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24534 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24535
24536 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24537 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24538
24539 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24540 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24541
24542 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24543 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24544
24545 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24546 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24547
24548 #~ msgid "Class not found"
24549 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24550
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "Layout had to be changed from\n"
24553 #~ "%1$s to %2$s\n"
24554 #~ "because of class conversion from\n"
24555 #~ "%3$s to %4$s"
24556 #~ msgstr ""
24557 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24558 #~ "%1$s na %2$s\n"
24559 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24560 #~ "%3$s na %4$s"
24561
24562 #~ msgid "Changed Layout"
24563 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24564
24565 #~ msgid "Unknown layout"
24566 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24567
24568 #~ msgid ""
24569 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24570 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24573 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24577 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24578
24579 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24580 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24581
24582 #~ msgid "Display image in LyX"
24583 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24584
24585 #~ msgid "Screen display"
24586 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24587
24588 #~ msgid "Monochrome"
24589 #~ msgstr "Monochromaticky"
24590
24591 #~ msgid "Grayscale"
24592 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24593
24594 #~ msgid "%"
24595 #~ msgstr "%"
24596
24597 #~ msgid "&Display:"
24598 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24599
24600 #~ msgid "Sca&le:"
24601 #~ msgstr "&Lupa:"
24602
24603 #~ msgid "Scr&een Display:"
24604 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24605
24606 #~ msgid "Do not display"
24607 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24608
24609 #~ msgid "Unknown Info: "
24610 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24611
24612 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24613 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24614
24615 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24616 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Clear group"
24620 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24621
24622 # TODO co to je?
24623 #~ msgid " (auto)"
24624 #~ msgstr " (auto)"
24625
24626 #~ msgid "Plain Text"
24627 #~ msgstr "Jako prostý text"
24628
24629 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24630 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24631
24632 #~ msgid "Edit the file externally"
24633 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24634
24635 #~ msgid "&Edit File..."
24636 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24637
24638 #~ msgid "LyX View"
24639 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Movie"
24643 #~ msgstr "More"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24647 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24648
24649 #~ msgid "<- C&lear"
24650 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24651
24652 #~ msgid "A&pply"
24653 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24654
24655 #~ msgid "Clear"
24656 #~ msgstr "Zru¹it"
24657
24658 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24659 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24660
24661 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24662 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24663
24664 #~ msgid "Extra embedded files:"
24665 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24666
24667 #~ msgid "Add"
24668 #~ msgstr "&Pøidat"
24669
24670 #~ msgid "E&mbed"
24671 #~ msgstr "&Pøibalit"
24672
24673 #~ msgid "&Center"
24674 #~ msgstr "Na &støed"
24675
24676 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24677 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24678
24679 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24680 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24681
24682 #~ msgid ""
24683 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24684 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24685 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24686 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24689 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24690 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24691 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24692 #~ "vývojáøskému týmu."
24693
24694 #~ msgid " writing embedded files."
24695 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24696
24697 #~ msgid " could not write embedded files!"
24698 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24699
24700 #~ msgid "Failed to extract file"
24701 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24702
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24705 #~ "Source file %2$s does not exist"
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24708 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24709
24710 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24711 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24712
24713 #~ msgid "Copy file failure"
24714 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24718 #~ "Please check whether the path is writeable."
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24721 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24722
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24725 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24726 #~ msgstr ""
24727 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24728 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24729
24730 #~ msgid "Failed to embed file"
24731 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24732
24733 #~ msgid ""
24734 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24735 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24736 #~ msgstr ""
24737 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24738 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24739
24740 #~ msgid "Update embedded file?"
24741 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24742
24743 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24744 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24745
24746 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24747 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24748
24749 #~ msgid ""
24750 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24751 #~ "Please check whether the source file is available"
24752 #~ msgstr ""
24753 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24754 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24755
24756 #~ msgid "Failed to open file"
24757 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24758
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24761 #~ msgstr ""
24762 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24763
24764 #~ msgid "Sync file failure"
24765 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24766
24767 #~ msgid ""
24768 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24769 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24770 #~ msgstr ""
24771 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24772 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24773
24774 #~ msgid "Packing all files"
24775 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24776
24777 #~ msgid ""
24778 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24779 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24782 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24783
24784 #~ msgid "Unpacking all files"
24785 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24786
24787 #~ msgid "Wrong embedding status."
24788 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24789
24790 #~ msgid ""
24791 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24792 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24793 #~ msgstr ""
24794 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24795 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24796
24797 #~ msgid "Failed to write file"
24798 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24799
24800 #~ msgid "Save failure"
24801 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24805 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24806 #~ msgstr ""
24807 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24808 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24809
24810 #~ msgid "Embedded Files"
24811 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24812
24813 #~ msgid "Embedded layout"
24814 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24815
24816 #~ msgid ""
24817 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24818 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24819 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24820 #~ msgstr ""
24821 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24822 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24823
24824 #~ msgid " (embedded)"
24825 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24826
24827 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24828 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24829
24830 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24831 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Enspace|E"
24835 #~ msgstr "En-mezera"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Enskip|k"
24839 #~ msgstr "nsim"
24840
24841 #~ msgid "Document could not be read"
24842 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24843
24844 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24845 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24849 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24850
24851 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24852 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Properties...|P"
24856 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24857
24858 #~ msgid "New Line|e"
24859 #~ msgstr "Nový øádek"
24860
24861 #~ msgid "Line Break|B"
24862 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24863
24864 #~ msgid "line break"
24865 #~ msgstr "zalomení øádku"
24866
24867 #~ msgid "Links"
24868 #~ msgstr "Odkazy"
24869
24870 #~ msgid "Editace"
24871 #~ msgstr "Ukonèování."
24872
24873 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24874 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24875
24876 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24877 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "true"
24881 #~ msgstr "Street"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "false"
24885 #~ msgstr "Case"
24886
24887 #~ msgid "Show ERT inline"
24888 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24889
24890 #~ msgid "&Inline"
24891 #~ msgstr "&V øádce"
24892
24893 #~ msgid "S&ubfigure"
24894 #~ msgstr "&Podobrázek"
24895
24896 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24897 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24898
24899 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24900 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24901
24902 #~ msgid "Framed in box"
24903 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24904
24905 #~ msgid "&Shaded"
24906 #~ msgstr "&Stínování"
24907
24908 #~ msgid "Paper Size"
24909 #~ msgstr "Velikost stránky"
24910
24911 #~ msgid "&Colors"
24912 #~ msgstr "&Barvy"
24913
24914 #~ msgid "C&opiers"
24915 #~ msgstr "K&op. skripty"
24916
24917 #~ msgid "&File formats"
24918 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24919
24920 #~ msgid "F&ormat:"
24921 #~ msgstr "F&ormát:"
24922
24923 #~ msgid "&GUI name:"
24924 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24925
24926 #~ msgid "External Applications"
24927 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24928
24929 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24930 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24931
24932 #~ msgid "Save/restore window position"
24933 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24934
24935 #~ msgid " every"
24936 #~ msgstr " ka¾dých"
24937
24938 #~ msgid "Scrolling"
24939 #~ msgstr "Posouvání textu"
24940
24941 #~ msgid "Pixmap Cache"
24942 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24943
24944 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24945 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24946
24947 #~ msgid "&URL:"
24948 #~ msgstr "&URL:"
24949
24950 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24951 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24952
24953 #~ msgid "&Units:"
24954 #~ msgstr "&Jednotky:"
24955
24956 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24957 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24958
24959 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24960 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24961
24962 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24963 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24964
24965 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24966 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24967
24968 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24969 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24970
24971 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24972 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24973
24974 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24975 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24976
24977 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24978 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24979
24980 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24981 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24982
24983 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24984 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24985
24986 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24987 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24988
24989 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24990 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24991
24992 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24993 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24994
24995 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24996 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24997
24998 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24999 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25000
25001 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25002 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25003
25004 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25005 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25006
25007 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25008 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25009
25010 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25011 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25012
25013 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25014 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25015
25016 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25017 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25018
25019 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25020 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25021
25022 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25023 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25024
25025 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25026 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25027
25028 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25029 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25030
25031 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25032 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25033
25034 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25035 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25036
25037 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25038 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25039
25040 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25041 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25042
25043 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25044 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25045
25046 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25047 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25048
25049 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25050 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25051
25052 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25053 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25054
25055 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25056 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25057
25058 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25059 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25060
25061 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25062 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25063
25064 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25065 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25066
25067 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25068 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25069
25070 #~ msgid "Bahasa"
25071 #~ msgstr "Bahasa"
25072
25073 #~ msgid "Magyar"
25074 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25075
25076 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25077 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25078
25079 #~ msgid "Swap Rows|S"
25080 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25081
25082 #~ msgid "Swap Columns|w"
25083 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25084
25085 #~ msgid "Framed|F"
25086 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25087
25088 #~ msgid "Shaded|S"
25089 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25090
25091 #~ msgid "Insert URL"
25092 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25093
25094 #~ msgid "Can't load document class"
25095 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25096
25097 #~ msgid ""
25098 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25099 #~ "loaded."
25100 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25101
25102 #~ msgid ""
25103 #~ "The document could not be converted\n"
25104 #~ "into the document class %1$s."
25105 #~ msgstr ""
25106 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25107 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25108
25109 #~ msgid ""
25110 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25111 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25112 #~ msgstr ""
25113 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25114 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25115
25116 #~ msgid "&Switch to document"
25117 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25118
25119 #~ msgid ""
25120 #~ "Could not open the specified document\n"
25121 #~ "%1$s\n"
25122 #~ "due to the error: %2$s"
25123 #~ msgstr ""
25124 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25125 #~ "%1$s\n"
25126 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25127
25128 #~ msgid "Rectangular box"
25129 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25130
25131 #~ msgid "Shadow box"
25132 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25133
25134 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25135 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25136
25137 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25138 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25139
25140 #~ msgid "Copiers"
25141 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25142
25143 #~ msgid "Boxed"
25144 #~ msgstr "Rámování"
25145
25146 #~ msgid "ovalbox"
25147 #~ msgstr "oválný rám"
25148
25149 #~ msgid "Ovalbox"
25150 #~ msgstr "Oválný rám"
25151
25152 #~ msgid "Shadowbox"
25153 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25154
25155 #~ msgid "Doublebox"
25156 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25157
25158 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25159 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25160
25161 #~ msgid "Unknown inset name: "
25162 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25163
25164 #~ msgid "Program Listing "
25165 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25166
25167 #~ msgid "Framed"
25168 #~ msgstr "Rámovanì"
25169
25170 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25171 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25172
25173 #~ msgid "Url: "
25174 #~ msgstr "Url: "
25175
25176 #~ msgid "HtmlUrl: "
25177 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25178
25179 #~ msgid "Default (outer)"
25180 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25181
25182 #~ msgid "Outer"
25183 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25184
25185 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25186 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25187
25188 #~ msgid "%1$d words in selection."
25189 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25190
25191 #~ msgid "%1$d words in document."
25192 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25193
25194 #~ msgid "One word in selection."
25195 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25196
25197 #~ msgid "One word in document."
25198 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25199
25200 #~ msgid "Count words"
25201 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25202
25203 #~ msgid "Encoding error"
25204 #~ msgstr "Chyba kódování"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Placeholders"
25208 #~ msgstr "PlaceTable"
25209
25210 #~ msgid "&Right"
25211 #~ msgstr "Na&pravo"
25212
25213 #~ msgid "Case."
25214 #~ msgstr "Case."
25215
25216 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25217 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25218
25219 #~ msgid "Algorithm #."
25220 #~ msgstr "Algorithm #."
25221
25222 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25223 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25224
25225 #~ msgid "&Load"
25226 #~ msgstr "&Naèíst"
25227
25228 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25229 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25230
25231 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25232 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25233
25234 #~ msgid "To &file:"
25235 #~ msgstr "&Do souboru:"
25236
25237 #~ msgid "Co&pies:"
25238 #~ msgstr "Kopi&e:"
25239
25240 #~ msgid "Printer &name:"
25241 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25242
25243 #~ msgid "Font st&yle:"
25244 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25245
25246 #~ msgid "&Extended Chars"
25247 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25248
25249 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25250 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25251
25252 #~ msgid "Part "
25253 #~ msgstr "Part "
25254
25255 #~ msgid "Frame "
25256 #~ msgstr "Frame "
25257
25258 #~ msgid "columns "
25259 #~ msgstr "columns "
25260
25261 #~ msgid "overprint "
25262 #~ msgstr "overprint "
25263
25264 #~ msgid "Corollary_"
25265 #~ msgstr "Corollary_"
25266
25267 #~ msgid "Definition. "
25268 #~ msgstr "Definition. "
25269
25270 #~ msgid "Example. "
25271 #~ msgstr "Example. "
25272
25273 #~ msgid "Fact. "
25274 #~ msgstr "Fact. "
25275
25276 #~ msgid "Proof. "
25277 #~ msgstr "Proof. "
25278
25279 #~ msgid "note: "
25280 #~ msgstr "note: "
25281
25282 #~ msgid "Conjecture "
25283 #~ msgstr "Conjecture "
25284
25285 #~ msgid "default"
25286 #~ msgstr "standardní"
25287
25288 #~ msgid "common"
25289 #~ msgstr "bì¾ný"
25290
25291 # TODO vskutku?
25292 #~ msgid "primitive"
25293 #~ msgstr "primitivní"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25297 #~ msgstr "Obsah"
25298
25299 #~ msgid "Toc"
25300 #~ msgstr "Obsah"
25301
25302 #~ msgid "Table of Contents|T"
25303 #~ msgstr "Obsah|O"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "OK"
25307 #~ msgstr "&OK"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Chinese"
25311 #~ msgstr "Kopie"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Upper"
25315 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25316
25317 #~ msgid "Table of contents"
25318 #~ msgstr "Obsah"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Number style"
25322 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25323
25324 #~ msgid "Error closing file"
25325 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25326
25327 #~ msgid ""
25328 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25329 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25330 #~ "chosen encoding.\n"
25331 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25334 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25335 #~ "zvolném kódování.\n"
25336 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25337
25338 #~ msgid "block "
25339 #~ msgstr "block "
25340
25341 #~ msgid "Corollary.  "
25342 #~ msgstr "Corollary.  "
25343
25344 #~ msgid "block showing an example "
25345 #~ msgstr "block showing an example "
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "&Caption"
25349 #~ msgstr "Popisek"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25353 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "&Label"
25357 #~ msgstr "Z&naèka:"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "A Label for the caption"
25361 #~ msgstr "Table Caption"
25362
25363 #~ msgid "<- P&romote"
25364 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25365
25366 #~ msgid "D&own"
25367 #~ msgstr "&Dolù"
25368
25369 #~ msgid "De&mote ->"
25370 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25371
25372 #~ msgid "Upd&ate"
25373 #~ msgstr "&Aktualizace"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "SubSection"
25377 #~ msgstr "Podsekce"
25378
25379 #~ msgid ""
25380 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25381 #~ "font change."
25382 #~ msgstr ""
25383 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25384 #~ "definici zmìny fontu."
25385
25386 #~ msgid "Unknown toc list"
25387 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25388
25389 #~ msgid "Glossary Entry"
25390 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25391
25392 #~ msgid "Glossary|G"
25393 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25394
25395 #~ msgid "Insert glossary entry"
25396 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25397
25398 #~ msgid "Glo"
25399 #~ msgstr "Slv"
25400
25401 #~ msgid "Glossary"
25402 #~ msgstr "Slovníèek"
25403
25404 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25405 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25406
25407 #~ msgid "&Detach panel"
25408 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25409
25410 #~ msgid "Select a page of symbols"
25411 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25412
25413 #~ msgid "Insert spacing"
25414 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25415
25416 #~ msgid "Set limits style"
25417 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25418
25419 #~ msgid "Set math font"
25420 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25421
25422 #~ msgid "Insert fraction"
25423 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25424
25425 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25426 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25427
25428 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25429 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25430
25431 #~ msgid "Math Panel|l"
25432 #~ msgstr "Matematický panel|"
25433
25434 #~ msgid "Math Panel|P"
25435 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25436
25437 #~ msgid "Show math panel"
25438 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25439
25440 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25441 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25442
25443 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25444 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25445
25446 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25447 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25448
25449 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25450 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25451
25452 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25453 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Insert math delimiters"
25457 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25458
25459 #~ msgid "E&xtra options"
25460 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25461
25462 #~ msgid "Alig&nment:"
25463 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25464
25465 #~ msgid "&From:"
25466 #~ msgstr "&Z:"
25467
25468 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25469 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25470
25471 #~ msgid "&Converters"
25472 #~ msgstr "&Konvertory"
25473
25474 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25475 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25476
25477 #~ msgid ""
25478 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25479 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25480 #~ msgstr ""
25481 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25482 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25483
25484 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25485 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25486
25487 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25488 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25489
25490 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25491 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25492
25493 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25494 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25495
25496 #~ msgid "\tEnd."
25497 #~ msgstr "\tEnd."
25498
25499 #~ msgid "#*"
25500 #~ msgstr "#*"
25501
25502 #~ msgid "PrettyRef: "
25503 #~ msgstr "PrettyRef: "
25504
25505 #~ msgid "Opening child document "
25506 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Special Insets|S"
25510 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Insets|n"
25514 #~ msgstr "Vlo¾it|V"